Oxia
Transcrição
Oxia
Oxia Ficha de pré-instalação CONSERVAR COM CUIDADO Informatieblad voor de pre-installatie ZORGVULDIG BEWAREN Instruktioner för förberedelsearbetet SPARA DETTA HÄFTE Karta przedmonta˝owa STARANNIE ZACHOWAå Upute za pripremu instaliranja PAŽLJIVO ČUVATI ¢ÂÏÙ›Ô ÚoÂÚÁ·ÛÈÒÓ ºY§A•TE TO ME ºPONTI¢A MAXI JACUZZI® Oxia Index • Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 • Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 • Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 • Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 • Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 • ∂ÏÏËÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 200 x 185 188 x 173 204x189 16 4 16 90 65,5 8,5 Oxia WOOD 90 65,5 8,5 Oxia 12 180x165 180x165 1 185 200 45 2 ø 3,5 5 1 cm 4 2 5 Oxia WOOD Oxia 3/4" B 1 3 2 1 2 12 cm B 3 6 20 A 220-240V 1N~ 50 Hz N1 L1 ø 28 mm L = 100 cm min. L = ÂÏ¿¯. 100 ÂÎ. 4 7 5 6 8 196 cm 181 cm R= 23,5 cm 7 3 3 2 2 4 4 5 5 1 8 9 Para eventuais manutenções extraordinárias e/ou reparações É responsabilidade do instalador/proprietário verificar e observar as disposições específicas locais antes da instalação. A Jacuzzi Europe S.p.A. não dá nenhuma garantia a respeito e se exime de qualquer responsabilidade sobre a conformidade da instalação efectuada. recomenda-se para contactar os Centros Autorizados e de usar somente peças sobressalentes originais. Predisposição para a instalação Oxia é dotada de descarga, predisposta como em A MaxiJacuzzi® mod. Oxia ( 1; 2) tem uma capacidade de cerca 900 litros. A alimentação é monofásica (220-240 V) e todos os órgãos electromecânicos e as tubagens são contidas dentro do perímetro. Dispõe de 1 bomba com duas velocidades com 2 Hp. Os bocais de hidromassagem são 17. O skimmer contém 1 cartucho filtrante para garantir a filtração de água; a superfície filtrante é igual a 2,3 m2. Antes de predispor o ralo de descarga ATENÇÃO: consulte as autoridades locais para as normas que regulamentam a descarga de água tratada quimicamente. Para os esvaziamentos periódicos da MaxiJacuzzi® pode-se ligar um tubo à descarga, tirando antes a tampa de fechamento e 3, det. B). aparafusando a conexão com guarnição (fornecidos, NOTA: Para abrir a válvula deve-se virar o aro no sentido antihorário e puxá-la; se portanto for decidido ligar de maneira fixa a MaxiJacuzzi® ao ralo de descarga, é recomendável instalar uma válvula por baixo, deixando assim o aro sempre aberto. Absorção máxima da instalação Alimentação (monofásico) 1, 3, det. B. det.1; É responsabilidade do Cliente predispor um ralo de descarga, com dimensões apropriadas e inspeccionável para a limpeza eventual. Características técnicas Consumo tot. aquecedor eléctrico + hidromassagem Volt Hertz Ampère kW (k): a 230 V (monofásico) 220-240 ~ 50 14(k) 2+2=4(j) (j): potência absorvida max. Conforme o tipo de instalação escolhida será então Pesos peso líquido volume de água n° max de pessoas posicionado o ralo de descarga. Oxia pode ser instalada de várias maneiras: peso max total kg litros n° kg ~ 260 ~ 900 3-4 ~ 1480 área ocupada área de apoio carga média na área ocupada carga concentrada na área de apoio m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,7 ~ 2,67 ~ 400 ~ 554 - apoiada no piso ou sobre uma base predisposta 5). especificamente ( - de semi-encastre, de modo que somente a base da MaxiJacuzzi® fique encaixada e os painéis de cobertura laterais 6) fiquem livres. Neste caso, é oportuno predispor estrados ( removíveis (em compensado marinho, etc.) que, além de completar esteticamente a instalação, permitem de remover os painéis de maneira mais fácil. As medidas do encastre no piso 1). são obtidas daquelas da base da MaxiJacuzzi® ( Segurança de uso A instalação, se efectuada por pessoal qualificado respeitando 7 e 8). - de encastre, com o bordo banheira a fio piso ( Neste caso, deverá ser realizada uma base de suporte sob o fundo da banheira (em concreto, vigas de aço, (det.1). Deve ser garantido o acesso às tubagens e a todos os órgãos electromecânicos presentes sob a banheira, por exemplo efectuando um corredor ao redor do perímetro externo, suficientemente amplo (cerca de 80 cm) para efectuar todas as ligações eléctricas e hidráulicas e para eventuais intervenções de manutenção (det.2). Tal corredor poderá ser fechado com estrados removíveis (det.3), com suportes oportunos (det.4). Deve ser também prevista a drenagem de eventuais estagnações de água (det.5). as disposições contidas na segunda parte do manual anexo, não apresenta riscos para o utente. A segurança, porém, é também ligada a um uso adequado, conforme quanto previsto na parte primeira, enquanto o utente deve demandar a pessoal qualificado as operações descritas na parte segunda. É importante verificar que o pessoal encarregado da instalação ou da gestão da instalação seja qualificado com relação às disposições de lei em vigor no País onde é efectuada a instalação. Com relação à adequabilidade da instalação eléctrica e das ligações, é preciso consultar a segunda parte do manual de instalação e uso & manutenção (ver capítulo “SEGURANÇA ELÉCTRICA”). Periodicamente deverá ser verificado que o interruptor diferencial (ver capítulo “SEGURANÇA ELÉCTRICA”) da instalação onde é ligada a mini piscina seja eficiente. Carregando a tecla de teste (TEST) o interruptor deve desengatar: se isto não acontece, desligue logo a corrente e contacte um técnico qualificado. De qualquer maneira deverá ser realizada uma base de suporte apropriado à carga da MaxiJacuzzi ® mod. Oxia, levando em consideração a tabela “Pesos” acima citada. Para o enchimento da MaxiJacuzzi® pode-se usar a mangueira usada para regar o jardim. 10 for decidido, para os enchimentos periódicos, de Se ligar o circuito hidráulico da MaxiJacuzzi à rede Segurança eléctrica ® Oxia é uma aparelhagem segura, fabricada no respeito das normas EN 60335.2.60, EN 61000, EN 55014 e ensaiada durante a produção, para garantir a segurança do utente. hídrica urbana que fornece água potável, tal ligação deve ser efectuada respeitando a norma EN1717, adoptando as modalidades de protecção contra poluição “AA”, “AB” ou “AD”. Para eventuais esclarecimentos, recomenda-se para contactar a própria Empresa de fornecimento hídrico e/ou o próprio bombeiro hidráulico. A instalação deve ser executada por pessoal qualificado, que deve garantir o respeito das disposições nacionais vigentes, assim como ser habilitado para efectuar a instalação. responsabilidade do instalador a escolha dos Émateriais com relação ao uso, a execução correcta No caso de instalação em recinto fechado, é preciso considerar que a evaporação da água da MaxiJacuzzi ® (sobretudo com temperaturas elevadas) pode gerar níveis de humidade muito altos. A ventilação natural ou forçada contribui para manter o conforto pessoal e reduzir os danos ao imóvel causados pela humidade. A Jacuzzi Europe se exime de qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de humidade excessiva ou de transbordamentos de água. Consulte um especialista para a instalação em recinto fechado. dos trabalhos, o controlo do estado da instalação onde é ligado o aparelho e a idoneidade do mesmo para garantir a segurança do uso, relativa às intervenções de manutenção e de inspecção da instalação. As MaxiJacuzzi® são aparelhos de classe “I” e portanto devem ser ligadas de modo permanente, sem juntas intemediárias, à rede eléctrica e à instalação de protecção (ligação à terra). Para a predisposição/dimensionamento da instalação eléctrica que deve alimentar a MaxiJacuzzi ® , deve-se considerar as características do modelo escolhido pelo Cliente. Com este propósito ressalta-se que as potências em kW indicadas na tabela “Absorção máxima da instalação” devem ser entendidas como potências máximas absorvidas durante o funcionamento. instalação eléctrica do imóvel deve ter o Ainterruptor diferencial de 0,03 A e um circuito de protecção (terra) eficiente. Verifique o bom funcionamento do interruptor diferencial carregando o botão de teste (TEST), que deve disparar. Salienta-se que é obrigatório instalar um interruptor unipolar de disjunção com características não inferiores àquelas indicadas no 4. cap. “Segurança eléctrica” e Para a ligação à rede eléctrica a instalação deve ter um 4), para colocar numa área interruptor unipolar de disjunção ( que respeite as prescrições de segurança e que não possa ser alcançado pelos utentes que estão usando a MaxiJacuzzi®. É obrigatório o respeito desta prescrição: qualquer outro procedimento é proibido. O instalador deverá utilizar cabos com secção apropriada protegidos com camisa Ø 28 mm no segmento terminal e/ou com tubos ou canaletas no segmento de ligação ao interrruptor geral, com características não inferiores ao tipo H 05 VV-F. NOTA: As secções dos condutores deverão levar em consideração não só a absorção da instalação, mas também o percurso dos cabos e as distâncias, dos sistemas de protecção escolhidos e as normas específicas para as instalações eléctricas com assentamento fixo vigentes no País onde é instalada a MaxiJacuzzi®. A régua de bornes da caixa eléctrica é predisposta para aceitar cabos com secções até 12 mm2. A instalação de dispositivos eléctricos e aparelhos (tomadas, interruptores, etc.) nas proximidades da MaxiJacuzzi® deve ser conforme às disposições de lei e às normas do País onde é instalada a MaxiJacuzzi®. O interruptor unipolar citado deverá garantir uma abertura dos contactos de pelo menos 3 mm e deverá ser idóneo à tensão e corrente especificadas no cap. Características técnicas Para garantir o grau de protecção contra os jactos de água previsto pelas normas e para facilitar a ligação com a rede eléctrica, independentemente da secção dos condutores usados, na caixa eléctrica foi montado um passador de camisa 1” - Ø 28 mm. É obrigatória a camisa espiral Ø 28 mm, citada no item anterior, para obter o grau de protecção contra os jactos previsto pelas normas (garantido pelo passador de camisa montado na caixa eléctrica). Para a ligação equipotencial prevista pelas normas nacionais específicas, o instalador deverá usar o borne predisposto (normas 4), e marcado pelo EN 60335.2.60) na caixa eléctrica ( símbolo . Em particular, deverá ser realizada a equipotencialidade de todas as massas metálicas circunstantes à mini piscina, por exemplo tubagens hídricas, de gás, eventuais estrados metálicos perimétricos, etc. O instalador deverá respeitar as prescrições acimai, assim como utilizar conexões herméticas nos pontos de junção e deverá garantir o respeito das normas específicas para as instalações vigentes no País onde é instalada a MaxiJacuzzi®. É obrigatório o respeito desta prescrição: qualquer outro procedimento é proibido. 11 Het is de verantwoordelijkheid van de monteur/eigenaar vóór de installatie de overeenstemming te controleren met specifieke plaatselijke voorschriften en zich hieraan te houden. De firma Jacuzzi Europe S.p.A. geeft met betrekking hiertoe geen enkele garantie en wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor de conformiteit van de verrichte installatie. In ieder geval dient periodiek te worden gecontroleerd dat de aardlekschakelaar (zie het hoofdstuk “ELEKTRISCHE VEILIGHEID”) van de installatie waar het minizwembad op aangesloten is goed werkt. Door op de testtoets (TEST) te drukken, dient de schakelaar terug te springen: indien dit niet gebeurt, dient men onmiddellijk de stroom weg te nemen en contact op te nemen met een vakman. Voor eventueel buitengewoon onderhoud en/of reparaties wordt aangeraden zich tot erkende servicecentra te wenden en uitsluitend originele reserveonderdelen te gebruiken. Technische kenmerken De MaxiJacuzzi™ mod. Oxia ( 1; 2) heeft een inhoud van ongeveer 900 liter. De elektrische voeding is monofase (220/240 V) en de omtrek bevat alle elektromechanische elementen en leidingen. Deze beschikt over 1 pomp van 2 PK met twee snelheden. Er zijn 17 hydromassage-openingen. De skimmer bevat 1 filterpatroon om een optimale filtratie van het water te verzekeren; het filtrerend oppervlak is gelijk aan 2,3 m2. Voorbereiding op de installatie De Oxia is voorzien van een afvoer, die voorbereid is, zoals te 1, detail 1; 3, detailB. zien in De klant dient er voor te zorgen dat een afvoerputje aangelegd is met de geschikte afmetingen, dat voor het eventuele schoonmaken ervan gecontroleerd kan worden. OP: Alvorens het afvoerputje aan te leggen, LET dient men zich tot de plaatselijke autoriteiten te Maximum opname van de installatie Stroomvoorziening (monofase) wenden voor de voorschriften die de afvoer van chemisch behandeld water regelen. Tot. verbruik verwarmer elektrisch + hydromassage Volt Hertz Ampère kW 220-240 ~ 50 14(k) 2+2=4(j) (k): bij 230V (eenfasig) Om de MaxiJacuzzi® periodiek te legen, kan men een slang op (j): max. geabsorbeerd vermogen de afvoer aansluiten. Verwijder eerst de dop en schroef het slang3, detail B). aansluitstuk met dichting erop (bijgeleverd, OPMERKING: Om de klep te openen, dient men de ring tegen de klok in te draaien en eraan trekken. Indien men dus besluit de MaxiJacuzzi® vast op het afvoerputje aan te sluiten, is het raadzaam een klep aan het einde te installeren, zodat men de ring altijd open kan laten. Gewichten watervolume max. aantal personen kg liter aantal kg ~ 260 ~ 900 3-4 ~ 1480 gebruikt gebied op het steungebied Nettogewicht max. gewicht totaal gemiddelde belasting geconcentreerde belasting op het steungebied op het gebruikte gebied m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,7 ~ 2,67 ~ 400 ~ 554 Op grond van het soort gekozen installatie zal vervolgens het afvoerputje geplaatst worden. De Oxia kan op verschillende manieren geïnstalleerd worden: - steunend op de vloer of op een daarvoor speciaal voorbereide basis steunend op de vloer of op een daarvoor speciaal voorbe5). reide basis ( Gebruiksveiligheid Als de installatie geïnstalleerd is door erkende monteurs, die zich aan de voorschriften houden die beschreven worden in het tweede gedeelte van de bijgevoegde handleiding, brengt deze geen risicos met zich mee voor de gebruiker. De veiligheid hangt echter ook af van het juiste gebruik, zoals beschreven wordt in het eerste gedeelte, terwijl de gebruiker de werkzaamheden die in het tweede gedeelte beschreven worden dient toe te vertrouwen aan vakmensen. - half ingebouwd, zodat uitsluitend de basis van de MaxiJacuzzi® ingebouwd is en de bedekkingpanelen aan de zijkant dus vrij blij6). In dit geval is het raadzaam voor verwijderbare platven ( formen te zorgen (van triplex die een zeebehandeling ondergaan heeft, enz.), die, behalve dat deze de installatie vanuit een esthetisch oogpunt afmaken, het ook mogelijk maken de panelen op eenvoudigere wijze te verwijderen. De afmetingen voor de inbouw in de vloer worden afgeleid uit die van de basis van de 1). MaxiJacuzzi® ( Het is belangrijk dat men zich ervan verzekert dat het personeel dat belast is met de installatie of het beheer van de installatie gekwalificeerd is overeenkomstig de wettelijke bepalingen die gelden in het land waarin de installatie verricht wordt. 7 en - ingebouwd, met de badrand ter hoogte van de vloer ( 8). In dit geval zal men onder de bodem van het bad voor een steunbasis moeten zorgen (van cement, staafijzer, (detail 1). Men dient de toegang te verzekeren tot de leidingen en alle elektromechanische elementen die zich onder het bad bevinden, bijvoorbeeld door voor een gang om de buitenste omtrek te zorgen die ruim genoeg is (ongeveer 80 cm) om alle elektrische en Voor zover het de geschiktheid betreft van de elektrische instal- latie en de aansluitingen, dient men het tweede gedeelte van de handleiding voor de installatie, het gebruik & onderhoud te raadplegen (zie hoofdstuk “ELEKTRISCHE VEILIGHEID”). 12 Op het klemmenbord van het aansluitingskastje kunnen kabels met doorsneden tot 12 mm2 aangesloten worden. hydraulische aansluitingen te verrichten en om eventuele onderhoudswerkzaamheden uit te voeren (detail 2). Deze gang zal bedekt kunnen worden met verwijderbare platformen (detail 3), die door speciale steunen opgehouden worden (detail 4). Men dient hierbij ook te zorgen voor de drainage van eventueel stilstaand water (detail 5). Om de beschermingsgraad tegen de waterstralen te garanderen waar de voorschriften in voorzien en om de aansluiting op het elektriciteitsnet te vereenvoudigen, is op het aansluitingskastje, onafhankelijk van de doorsnede van de gebruikte geleiders, een manteldoorgang van 1” - Ø 28 mm gemonteerd. De bovengenoemde spiraalmantel met Ø 28 mm is verplicht om de beschermingsgraad tegen waterstralen te garanderen waar de voorschriften in voorzien (en die gegarandeerd wordt door de manteldoorgang die op het aansluitingskastje gemonteerd is.) In ieder geval zal men een steunbasis moeten maken die geschikt is voor de vloerbelasting van de MaxiJacuzzi® mod. Oxia en rekening moeten houden met de bovengenoemde tabel met “Gewichten”. Om de MaxiJacuzzi® te vullen, kunt u de tuinslang gebruiken. De monteur zal bovengenoemde voorschriften na moeten Indien men besluit de waterleiding van de MaxiJacuzzi®, om deze periodiek te vullen, op het stadswaternet aan te sluiten dat drinkwater levert, dient deze aansluiting te worden verricht met inachtneming van de voorschriften EN1717, waarbij men de antivervuilingsmaatregelen “AA”, “AB” of “AD” aan dient te nemen. Voor eventuele uitleg, wordt aangeraden zich tot het eigen waterbedrijf en/of de eigen loodgieter te wenden. komen, alsook waterdichte verbindingsstukken op de verbindingspunten moeten gebruiken en zal de inachtneming moeten garanderen van de specifieke voorschriften voor de installatietechniek die van kracht zijn in het land waar de MaxiJacuzzi® geïnstalleerd wordt. Het is verplicht deze voorschriften in acht te nemen: iedere andere procedure is verboden. Elektrische veiligheid In geval van installatie binnenshuis dient men er rekening mee te De Oxia is een veilig apparaat, dat gemaakt is met inachtneming van de voorschriften EN 60335.2.60, EN 61000, EN 55014 en getest is tijdens de productie, om de veiligheid van de gebruiker houden dat het verdampen van het water van de MaxiJacuzzi® (vooral bij hoge temperaturen) zeer hoge vochtigheidsniveaus kan veroorzaken. De natuurlijke of geforceerde ventilatie draagt ertoe bij het persoonlijke comfort te behouden en de schade aan het gebouw te verminderen die door het vocht veroorzaakt wordt. De firma Jacuzzi Europe wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor eventuele schade veroorzaakt door te hoge vochtigheid of overstromingen. Raadpleeg een specialist voor installatie binnenshuis. te garanderen. De installatie dient te worden verricht door gekwalificeerd perso- neel, dat de inachtneming van de nationale voorschriften dient te garanderen, alsmede bevoegd dient te zijn de installatie te verrichten. Voor de voorbereidingen/berekening van de elektrische installa- keuze van de materialen die gebruikt moeten De worden voor de juiste uitvoering van de werkzaam- tie die de MaxiJacuzzi® moet voeden, dient men rekening te houden met de kenmerken van het model dat de klant gekozen heeft. De vermogens in kW die aangeduid worden in de tabel “Maximumabsorptie van de installatie” dienen te worden beschouwd als de maximumvermogens die geabsorbeerd worden tijdens de werking. heden, de controle van de staat van de installatie waarop het apparaat aangesloten wordt en de geschiktheid hiervan om de gebruiksveiligheid te garanderen betreffende onderhoudswerkzaamheden en het kunnen controleren van de installatie, zijn de verantwoordelijkheid van de monteur. Denk eraan dat het verplicht is een omnipolaire schakelaar De MaxiJacuzzi® minizwembaden zijn apparaten van klasse “l” en te monteren met kenmerken die niet minder zijn dan die, die aangeduid worden in het hoofdst. “Elektrische veiligheid” en 4. daarom dienen deze op blijvende wijze zonder tussenschakeling te worden aangesloten op het elektriciteitsnet en de beschermingsinstallatie (aardinstallatie). De monteur dient kabels te gebruiken van de juiste afmeting en die op het eindgedeelte beschermd zijn met een mantel met Ø 28 mm en/of met buizen of leidingkanalen in het aansluitingsgedeelte op de hoofdschakelaar, met kenmerken die niet minder zijn dan het type H 05 VV-F. OPMERKING: De doorsneden van de geleiders zullen in ieder geval niet alleen rekening moeten houden met de opname van de installatie, maar ook met het traject van de kabels en de afstanden, met de veiligheidssystemen die gekozen zijn en met de specifieke voorschriften voor vaste elektrische installaties die gelden in het land waar de MaxiJacuzzi® geïnstalleerd wordt. elektrische installatie van het gebouw dient voor De zien te zijn van een aardlekschakelaar van 0,03 A en een goed werkend beschermingscircuit (aardinstallatie). Controleer de goede werking van de aardlekschakelaar door op de testdrukknop (TEST) te drukken: deze dient terug te springen. Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is het verplicht een 4) te installeren die in een gedeelte geplaatst stroomverbreker ( dienen te worden dat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften en dat hoe dan ook niet bereikt kan worden door degenen die de MaxiJacuzzi® aan het gebruiken zijn. 13 Het is verplicht deze voorschriften in acht te nemen: iedere andere procedure is verboden. De installatie van elektrische inrichtingen en apparaten (stopcontacten, schakelaars, enz.) in de buurt van de MaxiJacuzzi® dient overeen te stemmen met de wetsbepalingen en voorschriften van het land waarin de MaxiJacuzzi ® geïnstalleerd wordt. De bovengenoemde omnipolaire schakelaar zal een opening van de contacten van minstens 3 mm moeten garanderen en zal geschikt moeten zijn voor de spanning en de stroom die omschreven worden in het hoofdstuk “Technische kenmerken“. Voor de equipotentiale aansluiting, waar de nationale voorschrif- ten in voorzien, zal de monteur de hierop voorbereide klem (voorschriften EN 60335.2.60) op het aansluitingskastje moeten 4), die gemerkt is met het symbool . gebruiken ( In het bijzonder zal de equipotentialiteit moeten worden uitgevoerd van alle metalen onderdelen die het minizwembad omgeven, zoals bijvoorbeeld water- en gasleidingen, eventuele omringende metalen platformen, enz. 14 Förberedelser för installationen Det åligger installatören/ägaren att informera sig om särskilda lokala bestämmelser före installationen samt att följa dessa. Jacuzzi Europe S.p.A. lämnar inga garantier vad detta anbelangar och påtar sig inget ansvar för att installationen överensstämmer med gällande bestämmelser. Oxia avlopp är förberett som i konsultera lokala myndigheter för information OBS: om bestämmelser för utsläpp av kemiskt behandlat Tekniska data vatten innan du iordningställer golvbrunnen. En MaxiJacuzzi® av modell Oxia ( 1, 2) har en kapacitet på cirka 900 liter. Strömförsörjningen är enfasig (220/240 V) och alla elektromekaniska komponenter och ledningar är placerade inom karets omkrets. Det har 1 pump på 2 Hp med två hastigheter. Det finns 17 hydromassagemunstycken. Avskiljaren innehåller 1 filterpatron för filtrering av vattnet. Dess filtreringsyta är lika med 2,3 m2. Du kan koppla en slang till avloppet på din MaxiJacuzzi® så att du kan tömma den med jämna mellanrum. Ta av proppen och skruva i 3, detalj B). det medföljande kopplingsstycket med packning OBS: För att kunna öppna ventilen måste du vrida låsringen motsols och dra i den. Om du ansluter MaxiJacuzzi® till golvbrunnen permanent bör du därför installera en ventil nedanför denna och lämna låsringen öppen. Placera sedan golvbrunnen med utgångspunkt från installationstypen. Oxia kan installeras på olika sätt: Anläggningens maximala spänningsupptagning Strömförsörjning (enfas) 1, detalj 1, 3,detalj B. Det åligger kunden att ordna med en golvbrunn av lämplig storlek som kan inspekteras och rengöras vid behov. Total förbrukning uppvärmningsanordning + hydromassage Volt Hertz Ampere kW ca 220-240 50 14(k) 2+2=4(j) - fristående på golvet eller på ett särskilt underrede ( (k): med 230 V (enfas) 5). (j): max. upptagen spänning - inbyggt till hälften så att endast underdelen på MaxiJacuzzi® är inbyggd medan sidorna täcks av paneler ( 6). I detta fall bör du använda löstagbara golvelement (t. ex. av båtplywood) som både kompletterar installationen estetiskt och gör det lättare att ta loss sidopanelerna. Inbyggnadsmåtten härleds ur måtten på 1). underdelen till MaxiJacuzzi® ( Vikt nettovikt vattenvolym max. antal personer maximivikt totalt kg liter antal kg ~ 260 ~ 900 3-4 ~ 1480 totalyta stödyta medelbelastning på totalytan koncentrerad belastning på stödytan m2 ~ 3,7 m kg/m2 kg/m ~ 2,67 ~ 400 ~ 554 2 7 och 8). I detta - inbyggt med karkanten jämns med golvet ( fall måste du bygga en sockel under karet (av betong eller stålbalkar (detalj 1). Alla ledningar och elektromekaniska komponenter under karet måste vara åtkomliga, till exempel genom att en tillräckligt bred (cirka 80 cm) korridor skapas kring karet, så att du kan göra alla anslutningar av el och vatten samt eventuella underhållsingrepp (detalj 2). Du kan stänga denna korridor med löstagbara golvelement (detalj 3), som hålls uppe av stöttor (detalj 4). Dessutom måste det finnas dränering för eventuella vattensamlingar (detalj 5). 2 Driftssäkerhet Om anläggningen installeras av kompetent personal som följer bestämmelserna i andra delen av den bifogade manualen medför den inga risker för användaren. Säkerheten är dock också avhängig av att karet används på det sätt som beskrivs i den första delen. Arbetsmomenten i den andra delen ska utföras av kunnig personal. Underredet ska konstrueras så att det klarar belastningen från MaxiJacuzzi® Oxia, med hänsyn tagen till uppgifterna i tabellen "Vikt" ovan. Det är viktigt att se till att de som installerar och sköter anlägg- ningen har behörighet enligt gällande lagstiftning i installationslandet. Du kan fylla på din MaxiJacuzzi® med trädgårdsslangen. Se andra delen av manualen för installation, drift & underhåll (avs- vattenledningarna i MaxiJacuzzi ansluts till det Om kommunala dricksvattennätet för påfyllning ska nittet “Elsäkerhet”) för information om elnätet och anslutningarna. Kontrollera dock med jämna mellanrum att jordfelsbrytaren (se avsnittet “Elsäkerhet”) för det elnät som minipoolen är ansluten till fungerar När du trycker på TEST-knappen ska jordfelsbrytaren lösa ut: stäng omedelbart av strömmen och kontakta en kompetent tekniker om den inte gör det. ® denna anslutning göras i enlighet med standarden EN1717, och en av metoderna “AA”, “AB” eller “AD” ska användas som skydd mot föroreningar. Vänd dig till din vattenleverantör och/eller rörmokare för ytterligare upplysningar. Vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad för eventuellt Vid installation inomhus måste du ta hänsyn till att vattenav- extraordinärt underhåll och/eller reparationer. Använd endast originaldelar. dunstningen från din MaxiJacuzzi® (särskilt vid höga temperaturer) kan orsaka mycket hög luftfuktighet. 15 Med naturlig eller forcerad ventilation kan du sörja för din personliga komfort och minska skadorna på fastigheten till följd av fukten. Jacuzzi Europe påtar sig inget ansvar för eventuella skador som uppstår till följd av för hög fuktighet eller översvämning. Rådfråga en specialist vid installation inomhus. Karen MaxiJacuzzi® tillhör klass ”I” och måste därför anslutas Hur det elnät som ska försörja din MaxiJacuzzi® ska vara beskaf- Kontrollera att jordfelsbrytaren fungerar genom att trycka på knappen TEST och se om den löser ut. permanent till elnätet och skyddsanordningen (jordningen) utan skarvkopplingar. elnät ska vara utrustat med en differen Fastighetens tialströmbrytare på 0,03 A och fungerande jordning. fat/dimensionerat beror på den valda modellens egenskaper. Den effekt i kW som anges i tabellen “Anläggningens maximala spänningsupptagning” ska förstås som den maximala spänningsupptagningen under drift. Anslutningen till elnätet ska ske via en allpolig strömbrytare ( Tänk på att en allpolig strömbrytare med minst de egenskaper som anges i avsnittet “Elsäkerhet” och i 4) som ska placeras enligt gällande säkerhetsbestämmelser och så att den inte kan nås av dem som använder MaxiJacuzzi®. Denna föreskrift måste följas: alla andra tillvägagångssätt är förbjudna. 4 måste installeras. Installatören ska använda kablar av lämplig storlek, med mant- Elektriska anordningar eller apparater (uttag, strömbrytare etc.) som installeras i närheten av MaxiJacuzzi® ska överensstämma med lagar och bestämmelser i det land där MaxiJacuzzi® installeras. ling med Ø 28 mm i änden och/eller rör eller kanaler vid anslutningen till huvudströmbrytaren vars egenskaper inte underskrider typ H 05 VV-F. OBS: ledningarnas kapacitet ska inte bara anpassas efter anläggningens spänningsupptagning, utan också efter kablarnas längd, avstånden, skyddssystemen och de särskilda bestämmelserna för fast installerade elektriska anläggningar i det land där MaxiJacuzz® installeras. Anslutningsplinten i eldosan är anpassad för ledningar med tvärsnitt på upp till 12 mm2. Denna allpoliga strömbrytare ska ha ett öppningsavstånd mellan kontakterna på minst 3 mm och vara utformad för de spänningar och strömstyrkor som specificeras i avsnittet ”Tekniska data”. Använd den monterade klämman (standard EN 60335.2.60) på 4), som utmärks med symbolen , för ekvipotentialeldosan ( förbindning enligt gällande nationella bestämmelser . Alla omgivande metalldelar, till exempel vattenledningar, gasledningar, eventuella metallplattformar etc. måste jordas. För att skapa det skydd mot vattenstrålar som fordras enligt bestämmelserna och för att underlätta anslutningen till elnätet, oberoende av vilka ledningar som används, finns en 1” kabelhylsa med 28 mm Ø på eldosan. Den ovan nämnda mantlingen med 28 mm Ø måste användas för att skapa det skydd mot vattenstrålar som fordras enligt bestämmelserna (och som säkerställs av kabelhylsan på eldosan). Installatören ska följa ovanstående anvisningar, använda vattentäta kopplingsstycken och kunna garantera att de särskilda bestämmelserna för anläggningar av detta slag i det land där MaxiJacuzzi® installeras följs. Denna föreskrift måste följas: alla andra tillvägagångssätt är förbjudna. Elsäkerhet Oxia är ett säkert kar, som har konstruerats i enlighet med standarderna EN 60335.2.60, EN 61000 och EN 55014 och testats under tillverkningen så att det är säkert att använda. Installationen ska utföras av kvalificerad personal som är behö- rig att utföra den och ska genomföras i enlighet med gällande lagar i det land där produkten installeras. ansvarar för att ändamålsenliga INSTALLATÖREN material väljs, för att arbetet utförs på ett korrekt sätt samt för kontroll av att de anläggningar till vilka karet ansluts är i gott skick och gör det säkert att använda, underhålla och inspektera. 16 Do odpowiedzialnoÊci montera/w∏aÊciciela nale˝y, przed dokonaniem monta˝u, sprawdzenie i dostosowanie si´ do specyficznych rozporzàdzeƒ miejscowych. Firma Jacuzzi Europe S.p.A. nie udziela w zwiàzku z tym ˝adnej gwarancji i nie bierze na siebie ˝adnej odpowiedzialnoÊci za zgodnoÊç wykonanego monta˝u. basen, jest sprawny. Naciskajàc przycisk próbny (TEST) wy∏àcznik musi si´ wyzwoliç: jeÊli do tego nie dojdzie, natychmiast od∏àczyç pràd i skontaktowaç si´ z wykwalifikowanym technikiem. W celu przepr owadzenia ewentualnych konserwacji nadzwyczajnych i/lub napraw nale˝y zwr óciç si´ do Upowa˝nionych Centrów i u˝ywaç oryginalnych cz´Êci zamiennych. Dane techniczne MaxiJacuzzi® mod. Oxia ( 1; 2) posiada pojemnoÊç oko∏o 900 litrów. Zasilanie jest jednofazowe (220/240 V) i wszystkie organy elektromechaniczne oraz przewody rurowe mieszczà si´ w obwodzie. Wyposa˝ona jest w 1 jednà pomp´ o dwóch pr´dkoÊciach o 2 Hp. Dysz do hydromasa˝u jest 17. Skimmer posiada jeden wk∏ad filtrujàcy dla zapewnienia filtra˝u wody; powierzchnia filtrujàca jest równa 2,3 m2 Przygotowanie do monta˝u. Oxia jest wyposa˝ony w odp∏yw, przygotowany tak jak na 1, szczeg.1; 3, szczeg. B. Do zadaƒ Klienta nale˝y przygotowanie studzienki odp∏ywowej, o odpowiednich wymiarach oraz z mo˝liwoÊcià dost´pu do niej w celu przeprowadzenia ewentualnego oczyszczenia. Przed przygotowaniem studzienki UWAGA: odp∏ywowej nale˝y zwróciç si´ do w∏adz lokalnych o Maksymalny pobór instalacji Zasilanie (jednofazowe) Ca∏k. zu˝ycie podgrzewacza elektrycznego + hydromasa˝ Volt Herc Amper kW (k): o 230 V (jednofazowy) 220-240 ~ 50 14(k) 2+2=4(j) (j): maks. moc pobierana. udost´pnienie norm, które dotyczà odp∏ywu wody chemicznie uzdatnionej. W celu okresowego opró˝nienia basenu MaxiJacuzzi ® Ci´˝ary ci´˝ar netto nat´˝enie wody maks. liczba osób ci´˝ar maks. razem kg litry nr kg ~ 260 ~ 900 3-4 ~ 1480 zaj´ta powierzchnia powierzchnia oparcia mo˝na pod∏àczyç rur´ do odp∏ywu, usuwajàc wczeÊniej korek zamkni´cia i przykr´cajàc dostarczonà z∏àczk´ z uszczelkà 3, szczeg. B). (dostarczone, PRZYPIS: W celu otwarcia zaworu nale˝y obróciç nasadk´ w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu wskazówek zegara i pociàgnàç jà; w przypadku gdy zdecydujà Paƒstwo pod∏àczyç basen MaxiJacuzzi® do studzienki odp∏ywowej w sposób sta∏y, zaleca si´ zainstalowanie zaworu w dolnej cz´Êci, pozostawiajàc w ten sposób nasadk´ zawsze otwartà. Êrednie obcià˝enie na obcià˝enie skoncentrowane zaj´tej powierzchni na powierzchni oparcia m2 m2 kg/m2 kg/m2 ~ 3,7 ~ 2,67 ~ 400 ~ 554 Nastepnie studzienka odp∏ywowa zostanie ustawiona w Bezpieczeƒstwo u˝ytkowania zaleznosci od typologii wybranej instalacji. Basen Oxia mo˝e byç zamontowany w ró˝ne sposoby: Urzàdzenie, jeÊli zosta∏o zamontowane przez personel - oparty na posadzce lub na specyficznie przygotowanym 5). podeÊcie ( wykwalifikowany, przestrzegajàc rozporzàdzeƒ zawartych w drugiej cz´Êci za∏àczonej instrukcji, nie przedstawia ˝adnego niebezpieczeƒstwa dla u˝ytkownika. Bezpieczeƒstwo jest jednak zwiàzane równie˝ z odpowiednim u˝ytkowaniem, zgodnym z tym co zosta∏o powiedziane w pierwszej cz´Êci, natomiast u˝ytkownik musi powierzyç personelowi wykwalifikowanemu czynnoÊci opisane w drugiej cz´Êci. - po∏owicznie zabudowany, tak, ˝e tylko podstawa basenu MaxiJacuzzi® zostanie zabudowana, natomiast pozostanà 6). W tym widoczne boczne panele maskujàce ( wypadku konieczne jest przygotowanie usuwalnych podestów (z wodoodpornej sklejki, itd ) które, oprócz estetycznego wykoƒczenia monta˝u, pozwolà ∏atwiej usunàç panele. Wymiary zabudowy w posadzce otrzymuje si´ z 1). wymiarów podstawy MaxiJacuzzi® ( Nale˝y upewniç si´ czy personel wybrany do monta˝u i do kier owania instalacjà posiada kwalifikacje zgodne z rozporzàdzeniami prawnymi obowiàzujàcymi w Kraju, w którym zostaje wykonane instalowanie - ca∏kowicie zabudowany, z brzegiem basenu na poziomie 7 i 8). W tym wypadku nale˝y wykonaç posadzki ( podstaw´ noÊnà pod dnem basenu (z betonu, stalowych belek teowych, (szczeg.1). Musi zostaç zapewniony dost´p do rur i wszystkich organów elektr omechanicznych znajdujàcych si´ pod basenem, na przyk∏ad realizujàc wystarczajàco szer oki (oko∏o 80 cm) korytarz wokó∏ zewn´trznego obwodu, w celu wykonania wszystkich Je˝eli chodzi o przystosowanie instalacji elektrycznej i pod∏àczeƒ, nale˝y odnieÊç si´ do drugiej cz´Êci instrukcji monta˝u i u˝ytkowania ∏ konserwacji (patrz r ozdzia∏ “BEZPIECZE¡STWO ELEKTRYCZNE”). Jednak okresowo musi zostaç sprawdzane czy wy∏àcznik r ó˝nicowy (patrz r ozdzia∏ “BEZPIECZE¡STWO ELEKTRYCZNE”) instalacji, do której zosta∏ pod∏àczony mini 17 Zaciski skrzynki elektrycznej sà przygotowane do przyj´cia kabli o przekrojach do 12 mm2. pod∏àczeƒ elektrycznych i hydraulicznych oraz ewentualnych prac konserwacyjnych (szczeg.2). Wy˝ej wspomniany korytarz mo˝e zostaç zamkni´ty usuwalnymi podestami (szczeg.3), podtrzymywanymi przez odpowiednie podpory (szczeg.4). Poza tym musi zostaç przewidziany drena˝ ewentualnych zastojów wody (szczeg.5). W celu zagwarantowania stopnia ochrony przed strumieniami wody przewidzianego przez normy i dla u∏atwienia pod∏àczenia do sieci elektrycznej , niezale˝nie od przekroju u˝ywanych przewodów, na skrzynce elektrycznej zosta∏ zamontowany kanalik do przeprowadzenia os∏on 1” - Ø 28 mm. Obowiàzkowa jest os∏ona spiralna Ø 28 mm, wymieniona w poprzednim punkcie, w celu otrzymania stopnia ochrony przed strumieniami wody przewidzianego przez normy (zagwarantowany przez wy˝ej wspomniany kanalik zamontowany na skrzynce elektrycznej). W ka˝dym wypadku musi zostaç wykonana podstawa noÊna dostosowana do obcià˝enia posadzki basenu MaxiJacuzzi® mod. Oxia bioràc pod uwag´ tabel´ "Ci´˝ary" naniesionà powy˝ej W celu nape∏nienia basenu MaxiJacuzzi® mo˝na pos∏u˝yç si´ gumowym w´˝em u˝ywanym do podlewania ogrodu. Instalator b´dzie musia∏ przestrzegaç powy˝sze zalecenia, jak te˝ u˝ywaç wodoszczelne z∏àczki w miejscach po∏àczeƒ i b´dzie musia∏ zapewniç przestrze˝enie specyficznych norm dotyczàcych instalacji obowiàzujàcych w Kraju, w którym zosta∏ zamontowany Maxi Jacuzzi®. Jest obowiàzkowe przestrzeganie tego przepisu: jakiekolwiek inne post´powanie jest zabronione. JeÊli zdecydujà si´ Paƒstwo, dla okresowych nape∏nieƒ, pod∏àczyç obwód hydrauliczny basenu MaxiJacuzzi ® do miejskiej sieci wodnej, która dostarcza wod´ pitnà, wy˝ej wymienione pod∏àczenie musi zostaç wykonane zgodnie z normà EN1717, stosujàc sposób ochrony przeciw zanieczyszczeniom “AA”, “AB” lub “AD". W celu ewentualnych wyjaÊnieƒ, zalecamy zwróciç si´ do w∏asnej Firmy dostarczajàcej wod´ i/lub do w∏asnego hydraulika. Bezpieczeƒstwo elektryczne W przypadku monta˝u w pomieszczeniu, nale˝y wziàç pod Oxia jest urzàdzeniem bezpiecznym, zbudowanym zgodnie z normami EN 60335.2.60, EN 61000, EN 55014 oraz wypróbowanym podczas produkcji, dla zagwarantowania ® uwag´ fakt, ˝e odparowywanie wody z basenu MaxiJacuzzi (przede wszystkim przy wysokich temperaturach) mo˝e stwarzaç bardzo wysoki poziom wilgotnoÊci. Wentylacja naturalna czy wymuszona wp∏ywa na utrzymanie osobistego komfortu i na zmniejszenie szkód w pomieszczeniu wywo∏anymi przez wilgoç. Firma Jacuzzi Europe nie bierze na siebie ˝adnej odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody wywo∏ane nadmiernà wilgotnoÊcià lub przelewem wody. Zwróciç si´ do specjalisty w celu wykonania monta˝u w pomieszczeniu. bezpieczeƒstwa u˝ytkownika. Monta˝ musi zostaç wykonany przez personel wykwalifikowany, który musi zagwarantowaç przestrze˝enie obowiàzujàcych rozporzàdzeƒ krajowych , jak równie˝ byç upowa˝nionym do przeprowadzenia instalowania. odpowiedzialnoÊci instalatora nale˝y wybór Do materia∏ów odpowiednich do u˝ycia, poprawne W celu przygotowania/wymiarowania instalacji elektrycznej, wykonanie prac, sprawdzenie stanu instalacji, do której zostaje pod∏àczone urzàdzenie i jej zdolnoÊç do zagwarantowania bezpieczeƒstwa u˝ytkowania, zwiàzanego z zabiegami konserwacyjnymi i kontrolà instalacji. która musi zasilaç MaxiJacuzzi® , nale˝y wziàç pod uwag´ cechy wybranego przez Klienta modelu. W tym celu podkreÊla si´, ˝e moce wyra˝one w kW wskazane w tabeli “Maksymalny pobór instalacji” r ozumiane sà jako maksymalne moce pobrane podczas dzia∏ania. Baseny MaxiJacuzzi® sà urzàdzeniami klasy “I” stàd muszà Przypomina si´ o obowiàzkowym zamontowaniu byç pod∏àczone w sposób sta∏y, bez po∏àczeƒ poÊrednich, do sieci elektrycznej i do instalacji ochronnej (instalacji uziemienia). wielobiegunowego wy∏àcznika sekcyjnego o cechach nie mniejszych od tych wskazanych w rozdz. “Bezpieczeƒstwo 4. elektryczne” i instalacja elektryczna musi byç Domowa wyposa˝ona w wy∏àcznik ró˝nicowy o 0,03 A i w W ka˝dym wypadku monter b´dzie musia∏ u˝yç kable o sprawny obwód ochronny (uziemienie). Sprawdziç poprawne dzia∏anie wy∏àcznika ró˝nicowego naciskajàc przycisk próbny (TEST), który musi si´ wyzwoliç. odpowiednim przekr oju chr onione os∏onà Ø 28 mm w koƒcowym odcinku i/lub rurami czy kanalikami w odcinku pod∏àczenia do g∏ównego wy∏àcznika, posiadajàce cechy nie ni˝sze ni˝ typu H 05 VV-F. PRZYPIS: przekroje przewodów muszà braç pod uwag´ nie tylko pobór instalacji lecz równie˝ przebieg kabli i odleg∏oÊci, wybrane systemy ochronne oraz specyficzne normy dotyczàce sta∏ych instalacji elektrycznych obowiàzujàce w Kraju, w którym zostaje zamontowany MaxiJacuzzi®. W celu pod∏àczenia do sieci elektrycznej nakazuje si´ zamontowanie wy∏àcznika wielobiegunowego sekcyjnego( 4),umieszczonego w strefie, która przestrzega przepisy bezpieczeƒstwa oraz niedost´pnej dla u˝ytkowników korzystajàcych z basenu MaxiJacuzzi®. 18 Jest obowiàzkowe przestrzeganie tego przepisu: jakiekolwiek inne post´powanie jest zabronione. Monta˝ przyrzàdów elektrycznych oraz urzàdzeƒ (gniazdka, wy∏àczniki, itd.) w pobli˝u MaxiJacuzzi® musi byç zgodny z rozporzàdzeniami prawnymi oraz normami obowiàzujàcymi w Kraju, w którym zostaje montowany MaxiJacuzzi®. Wy˝ej wymieniony wy∏àcznik wielobiegunowy musi zagwarantowaç otwarcie styków na przynajmniej 3 mm i musi byç dostosowany do napi´cia i pràdu wyszczególnionych w rozdz. Dane techniczne W celu pod∏àczenia ekwipotencjalnego przewidzianego przez specyficzne normy krajowe, monter b´dzie musia∏ u˝yç zacisk przygotowany (normy EN 60335.2.60) na skrzynce 4), i oznaczony symbolem . elektrycznej ( W s z c z e g ó l n o Ê c i , b´dzie musia∏a byç wyk o n a n a ek wip o te n c j a l n o Ê ç wszyst kich mas met a l o w ych otaczajàcych mini basen, na przyk∏ad przewodów rurowych, wodnych, gazowych, ewentualnych metalowych podestów obwodowych, itd. 19 Prilikom eventualnih izvanrednih održavanja i/ili popravaka Provjera i pridržavanje specifičnih lokalnih odredbi prije pristupanja instaliranju odgovor nost je instalatera/vlasnika. Jacuzzi Europe S.p.A. ne može dati takvo jamstvo i odbacuje svaku odgovornost vezano uz primjerenost izvršenog instaliranja kade. prepručuje se obratiti se ovlaštenim servisima te koristit samo originalne rezervne dijelove. Priprema za instaliranje Oxia ima odvod postavljen kako je prikazano na 1, 3, detalj B. detalj 1; Klijent treba obezbijediti izradu ispusnog okna odgovarajućih dimenzija koje se može kontrolirati radi eventualnog čišćenja. Tehnički podaci MaxiJacuzzi® mod. Oxia ( 1; 2) ima kapacitet od oko 900 litara. Električno napajanje je monofazno (220/240 V) i svi elektromehanički sklopovi i cijevi nalaze se unutar opsega. Ima 1 pumpu s dvije brzine snage 2 KS. Ima 17 hidromasažnih mlaznica. Skimmer ima ugrađen uložak filtera za filtriranje vode; filtrirajuća površina je 2,3 m2. Prije izrade ispusnog okna savjetovati se s PAŽNJA: lokalnim vlastima radi propisa koji reguliraju ispust kemijski tretirane vode. Redovno pražnjenje MaxiJacuzzi® može se vršiti spajanjem jedne cijevi na ispust, uz prethodno skidanje čepa koji se nalazi na vrhu te umetanjem isporučenog produžetka za 3, detalj B). spajanje gumene cijevi ( OPASKA: Ventil se otvara okretanjem prstena u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu i njegovim povlačenjem; želi li se MaxiJacuzzi¨® fiksno spojiti na ispusno okno, savjetuje se instaliranje jednog ventila na dnu, ostavljajaući tako prsten stalno otvorenim. Maksimalna potrošnja sustava Napajanje (monofazno) Ukupna potrošnja električni grijač + filtriranje Volt Hertz Amper kW 220-240 ~ 50 14(k) 2+2=4(j) (k): 230 V (monofazno) (j): maks.utrošena snaga Položaj ispusnog okna biti će postavljeno ovisno o vrsti Težine netto težina obujam vode maks. br. osoba kg litara br kg ~ 260 ~ 900 3-4 ~ 1480 zauzeta površina površina oslanjanja m2 m2 ~ 3,7 ~ 2,67 odabranog načina instaliranja. Oxia se može instalirati na različite načine: ukupna maks. težina 5). - položena na pod ili na posebno pripremljenu podlogu ( srednje opterećenje na koncentrirano opterećenje na površini oslanjanja zauzetoj površini kg/m2 kg/m2 ~ 400 ~ 554 - poluugrađena, na način da bude ugrađeno samo podnožje kade MaxiJacuzzi® te da bočne prekrivne stijenke ostanu 6). U ovom se slučaju savjetuje postavljanje slobodne ( montažnog poda koji se može jednostavno ukloniti (od vodotpor ne šperploče, itd.) koji, osim što estetski nadopunjuju instalaciju, omogućavaju skidanje stijenki na jednostavniji način. Mjere otvora u podu dobiju se iz mjera 1). osnovice kade MaxiJacuzzi® ( Sigurnost korištenja Ako je instaliranje izvršilo kvalificirano osoblje uz poštivanje odredbi navedenih u drugom dijelu priloženog priručnika, sustav nije rizičan za klijenta. Sigurnost je ipak povezana i uz primjereno korištenje na način kako je predviđeno u prvom dijelu, a korisnik se treba obratiti kvalificiranom osoblju za obavljanje postupaka opisanih u drugom dijelu. - ugrađena, sa rubom kade u visini poda ( 7 i 8). U ovom će se slučaju trebati izraditi nosiva podloga ispod dna kade (od betona, čeličnih gredica) (detalj 1). Treba biti osiguran pristup cijevima i svim elektromehaničkim sklopovima koji se nalaze ispod kade, na primjer izradom jednog prolaza oko vanjskog opsega, dovoljno širokog (oko 80 cm) kako bi se mogla izvršiti sva električna spajanja i spajanja sustava cijevi te obavljati eventualni postupci održavanja (detalj 2). Navedeni prolaz može se zatvoriti pomoću montažnog poda (detalj 3) i poduprijeti odgovarajućim nosačima (detalj 4). Osim toga treba biti predviđena i drenaža eventualnih neotjecanja vode (detalj 5). Važno je da osoblje zaduženo za instaliranje ili upravljanje uređajem bude upoznato s propisima važećim u zemlji u kojoj se kada instalira. Što se tiče primjerenosti električne instalacije i spajanja, treba se povezati sa drugim dijelom priručnika za instaliranje č održavanje (vidi poglavlje “SPAJANJA i ELEKTRIČNA ZAŠTITA”). Povremeno će se ipak trebati provjeravati efikasnost diferencjalne strujne sklopke (vidi poglavlje “SPAJANJA i ELEKTRIČNA ZAŠTITA”). Pritiskom na tipku za testiranje (TEST) prekidač se treba otkvačiti: ako se to ne dogodi, treba odmah isključiti struju i kontaktirati kvalificiranog tehničara. U svakom slučaju, trebati će se izraditi nosiva podloga koja odgovara opterećenju MaxiJacuzzi ® mod. Oxia prema podacima u gore navedenoj tablici «Težine». MaxiJacuzzi® se može puniti pomoću crijeva za zalijevanje vrta. 20 se, radi redovnog punjenje kade, MaxiJacuzzi Ako želi priključiti na gradsku vodovodnu mrežu za Električna zaštita ® Oxia je siguran uređaj izrađen prema propisima EN 60335.2.60, EN 61000, EN 55014 te ispitan tijekom proizvodnje kako bi jamčio sigurnost korisniku. opskrbu pitkom vodom, navedeno priključenje se mora izvršiti pridržavajući se propisa EN1717, te uz primjenu načina zaštite od zagađivanja “AA”, “AB” ili “AD”. Za dodatna objašnjenja molimo da se obratite vašem komunalnom poduzeću za distribuciju vode i/ili vašem vodoinstalateru. Instaliranje treba izvršiti kvalificirano osoblje koje treba poštivati važeće nacionalne odredbe te biti sposobno izvršiti instaliranje. je instalatera odabir materijala u Odgovornost skladu sa njihovom upotrebom, ispravno izvršenje U slučaju kada se instaliranje obavlja u unutrašnjem prostoru, potrebno je imati na umu da isparavanje vode iz kade MaxiJacuzzi® (pogotovo pri visokim temperaturama) može proizvesti vrlo visoke stupnjeve vlage. Prirodno ili umjetno ventiliranje doprinosi održavanju osobne ugode te smanjuje štete koje vlaga može prouzročiti. Jacuzzi Europe odbacuje svaku odgovornost za eventualne štete koje mogu proizaći uslijed prevelike vlage ili prelijevanja vode. Za instaliranje u unutrašnjem prostoru, savjetujte se s stručnjakom. poslova, provjera stanja sustava na koji se priključuje uređaj i njegova prikladnost kako bi se garantirala sigur nost pri upotrebi, za vrijeme obavljanja postupaka održavanja i nadzora instalacije. MaxiJacuzzi ® uređaji su "I" klase te stoga moraju biti stabilno fiksirani i trajno spojeni, bez posrednih spojeva, na električnu mrežu i sustav uzemljenja. Zbog određivanja predispozicija/dimenzija električne sustav zgrade mora imati diferencijalni Električni prekidač od 0,03A i efikasan sistem zaštite instalacije koja treba napajati MaxiJacuzzi® , trebaju se uzeti u obzir karakteristike modela kojeg je klijent odabrao. Iz tog se razloga naglašava da se snage u kW navedene u tabeli “Maksimalna potrošnja instalacije” podrazumijevaju kao maksimalne snage utrošene za vrijeme funkcioniranja. (uzemljenje). Provjeriti ispravno funkcioniranje diferencijalnog prekidača pritiskom na tipku za testiranje (TEST) koja treba škljocnuti. Napominjemo da je potrebno obavezno instalirati višepolni Za priključenje na električnu mrežu treba postaviti višepolni 4) koji se treba nalaziti u području u razdjelni prekidač ( kojem se poštuju sigurnosti propisi te koje nikako ne smije biti dostupno korisnicima za vrijeme korištenja MaxiJacuzzi®. Poštivanje ove odredbe je obavezno: svaki drugi postupak je zabranjen. razdjelni prekidač sa karakteristikama koje nisu slabije od onih 4. navedenih u poglavlju «Električna zaštita» i na slici U svakom slučaju, instalater će morati koristiti kabel odgovarajućeg presjeka sa zaštitiom Ø 28 mm u krajnjem dijelu i/ili sa cijevima ili kanalićima na potezu spajanja sa glavnim prekidačem, koji ima karakteristike ne lošije od tipa H 05 VV -F. NAPOMENA: Presjeci vodiča trebaju ovisiti ne samo o potrošnji sustava već i o rasprostranjenosti kabela i udaljenosti, o odabranim sistemima zaštite i o specifičnim propisima važećim u zemlji u kojoj se instalira MaxiJacuzzi®. Stezaljke u električnom ormariću pripremljeni su za kabele sa presjecima do 12 mm2. Postavljanje električnih uređaja i aparata (utičnice, prekidači, itd.) u blizini MaxiJacuzzi® mora biti izvedeno u skladu sa zakonskim odredbama i nacionalnim propisima zemlje u kojoj se vrši instaliranje MaxiJacuzzi®. Gore navedene višepolne sklopke moraju garantirati otvaranje kontakata od najmanje 3 mm i moraju odgovarati naponu i struji navedenim u poglavlju “Tehničke karakteristike”. Kako bi se garantirao stupanj zaštite od mlazeva vode predviđen propisima i kako bi se olakšalo spajanje na električnu mrežu, neovisno o presjeku korištenih vodiča, na električnom ormariću je postavljen zaštitni spoj 1” - Ø 28 mm. Spiralni zaštitni spoj Ø 28 mm, naveden u prethodnoj rečenici, je obavezan kako bi se postigao stupanj zaštite od mlazeva vode predviđen propisima (osiguran zaštitnim spojem montiranim na električnom ormariću). Kako bi izvršio spajanje radi izjednačavanja napona okolnih metalnih masa predviđenim specifičnim nacionalnim propisima, instalater će trebati koristiti za to namijenjenu stezaljku (propisi EN 60335.2.60) na električnom ormariću 4), označen simbolom . ( Posebno će morati biti izvršeno izjednačavanje napona svih okolnih metalnih masa koje se nalaze oko mini bazena, na primjer cijevi za vodu, za plin, eventualna metalna postolja, itd. Instalater će se morati pridržavati gore navedenih odredbi, kao i koristiti čvrste spojeve na mjestima povezivanja i treba garantirati poštivanje specifičnih propisa za instalacije važeće u zemlji u kojoj se instalira MaxiJacuzzi®. Poštivanje ove odredbe je obavezno: svaki drugi postupak je zabranjen. 21 O ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘/ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË Ó· ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È Ó· Û˘ÌÌÔÚʈı› Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, ÚÈÓ ÚԂ› ÛÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË. H Jacuzzi Europe S.p.A. ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ Î·Ì›· ÂÁÁ‡ËÛË Î·È ·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ù˘ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· Ù¯ÓÈο ÚfiÙ˘·. ™Â Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Î·È Ó· ‰È·ÈÛÙÒÓÂÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÊÔÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (‚Ï. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘”) Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘, Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓË Ë Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·, ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ‰ÔÎÈÌ‹˜ (TEST) Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÈÓ¿ÛÛÂÙ·È. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË, ‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ï¤ÛÙ ¤Ó·Ó ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ. T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Ë ·Ó¿ÁÎË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ/‹ ÂÈÛ΢‹˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù Û EÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ K¤ÓÙÚ· T¯ÓÈ΋˜ YÔÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο. ® H MaxiJacuzzi ÌÔÓÙ. Oxia ( 1, 2) ¤¯ÂÈ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 900 Ï›ÙÚ·. TÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi Ú‡̷ (220-240 V) Î·È fiÏ· Ù· ËÏÂÎÙÚÔÌ˯·ÓÈο Ù˘ fiÚÁ·Ó·, ηıÒ˜ Î·È ÔÈ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ÂÚÈÎÏ›ÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›ÌÂÙÚfi Ù˘. ¢È·ı¤ÙÂÈ 1 ·ÓÙÏ›· ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È 2 ›ˆÓ. T· ÛÙfiÌÈ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Â›Ó·È 17. TÔ skimmer ÂÚȤ¯ÂÈ 1 Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. Œ¯Ô˘Ó ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 2,3 m2. ¶ÚÔÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË H Oxia ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ô‹ ·Ô¯¤Ù¢Û˘, ‰È¢ıÂÙË̤ÓË fiˆ˜ M¤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ TÚÔÊÔ‰ÔÛ›· (ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi) OÏÈ΋ ηٷӿψÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· + ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Volt Hertz Ampere kW 220-240 ~ 50 14(k) 2+2=4(j) ¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÈÊfiÓÈ ‰·¤‰Ô˘, ¶ƒ√™√Ã∏: Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·ÚÌfi‰È˜ ·Ú¯¤˜ Û¯ÂÙÈο (k): ÛÙ· 230 V (ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi) (j): ̤Á. ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ Ì ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ô˘ Ú˘ıÌ›˙Ô˘Ó ÙËÓ ·Ô¯¤Ù¢ÛË ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ¯ËÌÈ΋ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·. B¿ÚÔ˜ ηı·Úfi ‚¿ÚÔ˜ fiÁÎÔ˜ ÓÂÚÔ‡ ̤Á. ·Ú. ·ÙfiÌˆÓ Ì¤Á. ÔÏÈÎfi ‚¿ÚÔ˜ kg Ï›ÙÚ· ·Ú. kg ~ 260 ~ 900 3-4 ~ 1480 ηÙÂÈÏËÌ̤ÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜ ÛÙ‹ÚÈ͢ ̤ÛÔ ÊÔÚÙ›Ô Û ηÙÂÈÏËÌ̤ÓÔ ¯ÒÚÔ 2 m m kg/m ~ 3,7 ~ 2,67 ~ 400 2 1, ÏÂÙÔÌ. 1, 3, ÏÂÙÔÌ. B. Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ O ¶ÂÏ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÚÔÓÙ›ÛÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ¤Ó· ÛÈÊfiÓÈ ‰·¤‰Ô˘ ηٷÏÏ‹ÏˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛˆÓ, Ô˘ Ó· Â›Ó·È ÂÈÛΤ„ÈÌÔ ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÈ. 2 °È· ÙÔ ÂÚÈÔ‰ÈÎfi ¿‰ÂÈ·ÛÌ· Ù˘ MaxiJacuzzi®, ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ Ô‹ ·Ô¯¤Ù¢Û˘, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÒÌ· ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚ȉÒÛÂÙ ÙÔ Ú·ÎfiÚ Ì ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (ı· Ù· ‚Ú›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›·, 3, ÏÂÙÔÌ. B). ™∏ª∂πø™∏: °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‚·Ï‚›‰·, Ú¤ÂÈ Ó· ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È Ó· ÙÔÓ ÙÚ·‚‹ÍÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË MaxiJacuzzi® ÌfiÓÈÌ· Ì ÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ ·Ô¯¤Ù¢Û˘, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ̛· ‚·Ï‚›‰· ÚÈÓ ·fi ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·ÓÔȯÙfi. ÊÔÚÙ›Ô Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔ ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ kg/m2 ~ 554 AÛÊ¿ÏÂÈ· ¯Ú‹Û˘ TÔ Û‡ÛÙËÌ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙, ·Ó ÙÔÔıÂÙËı› ·fi ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ TÔ ÛÈÊfiÓÈ ‰·¤‰Ô˘ ı· ÂÁηٷÛÙ·ı› ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi, ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ, ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. H ·ÛÊ¿ÏÂÈ· fï˜, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È Î·È ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¿ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÛÙÔ ÚÒÙÔ Ì¤ÚÔ˜. EÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÈ ·fi ÙÔ ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ‰Â‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜. ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ. H Oxia ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ì ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜: - M ·Ï‹ ÂÓ·fiıÂÛË ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ‹ ¿Óˆ Û ̛· ‚¿ÛË Ô˘ 5). ¤¯ÂÈ ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ› ÂȉÈο ( - HÌÈÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË: EÓÙÔȯ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ‚¿ÛË Ù˘ MaxiJacuzzi®, ÂÓÒ ÔÈ Ï¢ÚÈΤ˜ ԉȤ˜ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó 6). ™’ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂχıÂÚ˜ ( ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔÈ ‚·Ù‹Ú˜ (·fi ÎfiÓÙÚ· ϷΤ Ô˘ ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÎÙÏ.) ÔÈ ÔÔ›ÔÈ, ÂÎÙfi˜ ÙÔ˘ fiÙÈ ·Ó·‚·ıÌ›˙Ô˘Ó ·ÈÛıËÙÈο ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË, Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙȘ ԉȤ˜. °È· Ó· ‚Ú›Ù ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÂÓÙÔȯÈÛÌÔ‡, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘ 1). ‚¿Û˘ Ù˘ MaxiJacuzzi® ( O ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ‚‚·Èˆı› fiÙÈ ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ› Ô˘ ·Ó¤Ï·‚·Ó ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹ ÙË ‰È·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›· Ù˘ ¯ÒÚ·˜ fiÔ˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË. ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘, ¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (‚Ï. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “A™ºA§EIA A¶O KIN¢YNOY™ H§EKTPIKH™ ºY™H™”). - EÓÙÔȯÈṲ̂ÓË: TÔ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È 7 Î·È 8). ™’ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, Û‡ÚÚÈ˙· Ì ÙÔ ‰¿Â‰Ô ( 22 √ ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·Ï҉ȷ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ¤Ó· Ï·›ÛÈÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ οو ·fi ÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜ (·fi ÙÛÈ̤ÓÙÔ, ‰ÔÎÔ‡˜ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡, ÎÙÏ.) (ÏÂÙÔÌ.1). ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚfiÛ‚·Û˘ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Û fiÏ· Ù· ËÏÂÎÙÚÔÌ˯·ÓÈο fiÚÁ·Ó· Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó οو ·fi ÙË Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ¤Ó· ‰È¿‰ÚÔÌÔ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÚ›ÌÂÙÚÔ Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜, Ô˘ Ó· Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ Ê·Ú‰‡˜ (ÂÚ›Ô˘ 80 ÂÎ.), ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ˘‰Ú·˘ÏÈΤ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙȘ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ Ù¯ÓÈΤ˜ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (ÏÂÙÔÌ.2). √ ‰È¿‰ÚÔÌÔ˜ ·˘Ùfi˜ ÌÔÚ› Ó· Î·Ï˘Êı› Ì ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ˜ Û·Ó›‰Â˜ ͇ÏÔ˘ (ÏÂÙÔÌ. 3), Ô˘ ‚·Û›˙ÔÓÙ·È ¿Óˆ Û ÂȉÈο ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (ÏÂÙÔÌ. 4). ¶Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ηٷÛ΢·ÛÙ› Î·È Ì›· ·˘Ï¿ÎˆÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ‰È·ÚÚ‡ÛÂÈ (ÏÂÙÔÌ. 5). ηٿÏÏËÏ˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜, Ì ÂÚ›‚ÏËÌ· ‰È·Ì. 28 mm ÛÙÔ ÙÂÏÈÎfi ÙÌ‹Ì·, ηÈ/‹ ۈϋÓ˜ ‹ ηӿÏÈ· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË. ∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ÙÒÙÂÚ˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ·˘Ù¿ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ H 05 VV-F. ™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘fi„Ë Ù· ÂÍ‹˜: Ë ·ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙, Ë ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ÔÈ ·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÌÂÚÒÓ, Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ô˘ ÂÈϤ¯ÙËÎ·Ó Î·È ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ë MaxiJacuzzi®. OÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÛÙȘ ÎϤ̘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰Â¯ıÔ‡Ó Î·Ï҉ȷ Ì ‰È·ÙÔÌ‹ ¤ˆ˜ Î·È 12 mm2. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‚·ıÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ H ‚¿ÛË, ¿ÓÙˆ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙËÓ Î·Ù·fiÓËÛË Ô˘ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘·, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ÓÂÚÔ‡, Î·È ÁÈ· Ó· ηٷÛÙ› ÈÔ Â‡ÎÔÏË Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËηÓ, ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ÛÊȯًڷ˜ ηψ‰›Ô˘ (ÛÙ˘ÈÔıÏ›Ù˘) 1” - ‰È·Ì. 28 mm. E›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ (ÛÈÚ¿Ï) ‰È·Ì. 28 mm, Ô˘ ·Ó·Ê¤Ú·Ì ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ, ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‚·ıÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘·, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ÓÂÚÔ‡ (ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÛÊȯًڷ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ). ® ·ÛΛ Ë MaxiJacuzzi ÌÔÓÙ. Oxia, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë Û·˜ Ù· ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ›Ó·Î· “µ¿ÚË” Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú·¿Óˆ. °È· ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË Ù˘ MaxiJacuzzi® Ì ÓÂÚfi, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ÎÔÈÓfi Ï¿ÛÙÈ¯Ô ÔÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ΋Ԣ. ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ, ÁÈ· Ù· ÂÚÈÔ‰Èο ™Â ÁÂÌ›ÛÌ·Ù· Ù˘ MaxiJacuzzi , Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ® ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi ·Îψ̷ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ fiÛÈÌÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ fiÏ˘, Ë Û‡Ó‰ÂÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN1717, ˘ÈÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÚfiÏ˄˘ Ù˘ ÌfiÏ˘ÓÛ˘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ “AA”, “AB” ‹ “AD”. °È· Ù˘¯fiÓ ‰È¢ÎÚÈÓ›ÛÂȘ, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ºÔÚ¤· Ô˘ Â›Ó·È ˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ‡‰Ú¢ÛË Î·È/‹ ÛÙÔÓ ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Û·˜. O ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ù· ÛËÌ›· ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ. EÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡, Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ë MaxiJacuzzi®. ∏ Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÚԉȷÁÚ·Ê‹˜ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋: ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ‰È·‰Èηۛ·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ÙÔÔıÂÙËı› Û οÔÈÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë ÂÍ¿ÙÌÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ MaxiJacuzzi® (ÂȉÈο Ì ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜) ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ôχ ˘„ËÏfi ‚·ıÌfi ˘ÁÚ·Û›·˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ (ÌÂ Ê˘ÛÈÎfi ÙÚfiÔ ‹ Ì ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·) ÁÈ· Ó· ÓÈÒıÔ˘Ó ¿ÓÂÙ· Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ οÓÔ˘Ó Ì¿ÓÈÔ Î·È ÁÈ· Ó· ÌÂȈıÔ‡Ó ÔÈ ÊıÔÚ¤˜ Ô˘ ÚÔηÏ› Ë ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜. H Jacuzzi Europe ·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÛÙËÓ ˘Âگ›ÏÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù οÔÈÔÓ ÂȉÈÎfi, ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó· Û οÔÈÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ. AÛÊ¿ÏÂÈ· ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘ H Oxia Â›Ó·È Ì›· ·ÛÊ·Ï‹˜ Û˘Û΢‹, ۯ‰ȷṲ̂ÓË Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· EN 60335.2.60, EN 61000, EN 54014 Î·È ‰ÔÎÈÌ·Ṳ̂ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹, ÁÈ· Ó· Û·˜ ÚÔʤÚÂÈ ·fiÏ˘ÙË ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÙÔÔı¤ÙËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË Ù˘ ÈÛ¯‡Ô˘Û·˜ ÓÔÌÔıÂÛ›·˜ Î·È Ó· Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ ÂÁηٷÛٿ٘. ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ ÚÔÂÚÁ·Û›Â˜/ÈÛ¯‡ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÂÈ ÙË MaxiJacuzzi®, Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘fi„Ë Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ Ô ¶ÂÏ¿Ù˘. °È’ ·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ˘ÔÁÚ·ÌÌ›˙Ô˘Ì fiÙÈ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÙÈ̤˜ ÈÛ¯‡Ô˜ (Û kW) Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· “M¤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜” Â›Ó·È ÔÈ Ì¤ÁÈÛÙ˜ ÙÈ̤˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÓÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ O˘ÏÈÎÒÓ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ fiÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÙËÓ ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Ì ϋÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ηıÒ˜ Î·È fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ Ù¯ÓÈΤ˜ ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Î·È ÙËÓ ÂÈÛ΄ÈÌfiÙËÙ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜. ÀÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ì fiÙÈ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓfi˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË Ì ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÊ¿ÌÈÏÏ· ‹ ·ÓÒÙÂÚ· ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ. “AÛÊ¿ÏÂÈ· 4. ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘” Î·È ÛÙÔ 23 OÈ MaxiJacuzzi® Â›Ó·È Û˘Û΢¤˜ ÎÏ¿Û˘ “I” ηÈ, Û˘ÓÂÒ˜, Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤Ó˜ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÌfiÓÈÌ· Û˘Ó‰Â̤Ó˜, ¯ˆÚ›˜ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· (Á›ˆÛË). ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· H‰È·ı¤ÙÂÈ ¤Ó· ‰È·ÊÔÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË 0,03A Î·È ¤Ó· ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi ·Îψ̷ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (Á›ˆÛË). EϤÁÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ‰ÔÎÈÌ‹˜ (TEST), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÈÓ·¯Ù›. °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈ‚¿ÏÏÂÙ·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎÔ‡ 4), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ‰È·ÎfiÙË ( ÏËÚÔ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó Ù· ÏÔ˘ÙÚ¿ Î·È fiÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Êı¿ÛÔ˘Ó Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË MaxiJacuzzi®. ∏ Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÚԉȷÁÚ·Ê‹˜ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋: ··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ‰È·‰Èηۛ·. H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÚÁ¿ÓˆÓ Î·È Û˘Û΢ÒÓ (Ú›˙˜, ‰È·ÎfiÙ˜, ÎÙÏ.) ÎÔÓÙ¿ ÛÙË MaxiJacuzzi® Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û‡ÌʈÓË Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ fiÔ˘ ÂÁηٷÛÙ¿ıËÎÂ Ë MaxiJacuzzi®. O ÚÔ·Ó·ÊÂÚı›˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (Ì ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜) Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 mm ¿ÓÔÈÁÌ· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Î·È Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È ÙÔ Ú‡̷ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ. “T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο”. °È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· (Á›ˆÛË), Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¿ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ Û¯ÂÙÈÎÔ‡˜ ÂıÓÈÎÔ‡˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, Ô ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (ÚfiÙ˘· EN 4), Î·È 60335.2.60) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ ( ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ . ™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· (Á›ˆÛË) fiÏ· Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Á‡Úˆ ·fi ÙË Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó· (˘‰Ú·˘ÏÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·ÂÚ›Ô˘, ÂӉ¯fiÌÂÓÔÈ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ› ÂÚÈÌÂÙÚÈÎÔ› ‚·Ù‹Ú˜, ÎÙÏ.). 24 JACUZZI EUROPE S.p.A. a company of Jacuzzi Brands, Inc. (USA) S.S. Pontebbana, km 97,200 33098 Valvasone (PN) ITALIA Tel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278 www.jacuzzi.it [email protected] Jacuzzi UK Sales Enquiries Silverdale Road, Tel 01782 717275 • Fax 01782 717 245 Newcastle-Under-Lyme ST5 6EL Tel 01782 717175 • Fax 01782 717166 Jacuzzi Whirlpool GmbH • DEUTSCHLAND Lindenstraße 110 49393 Lohne Tel 0444 2 93300 • Fax 0444 2 933050 Jacuzzi France Siège Social ZA Le Vert Galant 23 Av. de L'Eguillette BP 70673 Saint Ouen L'Aumone 95004 Cergy Pontoise Tel: 0033 (0)1.34.40.09.40 • Fax: 0033 (0)1.34.40.09.49 [email protected] Jacuzzi Bathroom España, SL Passeig de Gràcia, 48 1º Bis 2ª 08007 BARCELONA Tel (93) 238 5031- (93) 238 4162 • Fax (93) 238 5032 - (93) 272 2149 [email protected] Os dados e as características indicadas não constituem nenhum empenho para a Jacuzzi Europe, que se reserva o direito de produzir todas as modificações que julgar oportunas sem obrigação de aviso prévio ou substituição. De gegevens en de kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht voorbehoudt alle wijzigingen aan te brengen die zij voor gunstig houden, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging. Företaget Jacuzzi Europe S.p.A., förbehåller sig rätten att utföra alla de ändringar och modifieringar som anses vara nödvändiga utan att behöva informera om detta eller utföra några ersättningar. Dane i cechy nie zobowiązują firmę Jacuzzi Europe S.p.A., która rezerwuje sobie prawo do przeprowadzenia wszelkich zmian uważanych za słuszne bez obowiązku wcześniejszego powiadomienia lub wymiany. Podaci i obilježja ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A. koja zadržava pravo na unošenje potrebnih izmjena bez obveze prethodno obavještavanja ili zamjene. T· ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔȯ›· Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈο ÁÈ· ÙË Jacuzzi Europe S.p.A., Ô˘ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Ô˘ ıˆÚ› ··Ú·›ÙËÙ˜, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘. JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • MARCH 2005 2332 3106 0
Documentos relacionados
Z - Jacuzzi
A J-210 dispõe de 1 bomba de duas velocidades, enquanto as J-235/245/275 dispõem de 2 bombas. O modelo J-315, J-325 dispõe de 1 bomba de duas velocidades para a hidromassagem, os modelos J-335, J-3...
Leia maisREI - Jacuzzi
OBS: angivna installationshöjder lämpar sig för medellånga och långa personer. Du kan dock höja eller sänka duschpanelen genom att ändra de angivna måtten proportionerligt.
Leia mais2 - Jacuzzi
9, det.1-2) Desprender a base da parede e posicionar a parede no canto da base, de modo que os furos da mesma coincidam com os furos respectivos presentes no caixilho da parede. Tendo que efectuar ...
Leia maisUso e Manutenção GUARDE COM CUIDADO ÃÚ‹ÛË
- É recomendável tomar sempre um banho de duche antes de entrar na água.
Leia mais