Oxia

Transcrição

Oxia
Oxia
Ficha de pré-instalação
CONSERVAR COM CUIDADO
Informatieblad voor de pre-installatie
ZORGVULDIG BEWAREN
Instruktioner för förberedelsearbetet
SPARA DETTA HÄFTE
Karta przedmonta˝owa
STARANNIE ZACHOWAå
Upute za pripremu instaliranja
PAŽLJIVO ČUVATI
¢ÂÏÙ›Ô ÚoÂÚÁ·ÛÈÒÓ
ºY§A•TE TO ME ºPONTI¢A
MAXI
JACUZZI®
Oxia
Index
• Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
• Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
• Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
• Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
• Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
• ∂ÏÏËÓÈο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
200 x 185
188 x 173
204x189
16
4
16
90
65,5
8,5
Oxia WOOD
90
65,5
8,5
Oxia
12
180x165
180x165
1
185
200
45
2
ø 3,5
5
1
cm
4
2
5
Oxia WOOD
Oxia
3/4"
B
1
3
2
1
2
12 cm
B
3
6
20 A
220-240V 1N~ 50 Hz
N1
L1
ø 28
mm
L = 100 cm min.
L = ÂÏ¿¯. 100 ÂÎ.
4
7
5
6
8
196 cm
181 cm
R= 23,5 cm
7
3
3
2
2
4
4
5
5
1
8
9
Para eventuais manutenções extraordinárias e/ou reparações
É responsabilidade do instalador/proprietário verificar
e observar as disposições específicas locais antes da
instalação.
A Jacuzzi Europe S.p.A. não dá nenhuma garantia a
respeito e se exime de qualquer responsabilidade
sobre a conformidade da instalação efectuada.
recomenda-se para contactar os Centros Autorizados e de usar
somente peças sobressalentes originais.
Predisposição para a instalação
Oxia é dotada de descarga, predisposta como em
A MaxiJacuzzi® mod. Oxia ( 1; 2) tem uma capacidade
de cerca 900 litros. A alimentação é monofásica (220-240 V)
e todos os órgãos electromecânicos e as tubagens são
contidas dentro do perímetro.
Dispõe de 1 bomba com duas velocidades com 2 Hp.
Os bocais de hidromassagem são 17.
O skimmer contém 1 cartucho filtrante para garantir a filtração
de água; a superfície filtrante é igual a 2,3 m2.
Antes de predispor o ralo de descarga
ATENÇÃO:
consulte as autoridades locais para as normas que
regulamentam a descarga de água tratada
quimicamente.
Para os esvaziamentos periódicos da MaxiJacuzzi® pode-se ligar
um tubo à descarga, tirando antes a tampa de fechamento e
3, det. B).
aparafusando a conexão com guarnição (fornecidos,
NOTA: Para abrir a válvula deve-se virar o aro no sentido antihorário e puxá-la; se portanto for decidido ligar de maneira fixa
a MaxiJacuzzi® ao ralo de descarga, é recomendável instalar
uma válvula por baixo, deixando assim o aro sempre aberto.
Absorção máxima da instalação
Alimentação
(monofásico)
1,
3, det. B.
det.1;
É responsabilidade do Cliente predispor um ralo de descarga, com
dimensões apropriadas e inspeccionável para a limpeza eventual.
Características técnicas
Consumo tot. aquecedor
eléctrico + hidromassagem
Volt
Hertz
Ampère
kW
(k): a 230 V (monofásico)
220-240 ~
50
14(k)
2+2=4(j)
(j): potência absorvida max.
Conforme o tipo de instalação escolhida será então
Pesos
peso líquido
volume de água
n° max
de pessoas
posicionado o ralo de descarga.
Oxia pode ser instalada de várias maneiras:
peso max
total
kg
litros
n°
kg
~ 260
~ 900
3-4
~ 1480
área ocupada
área de apoio
carga média
na área ocupada
carga concentrada
na área de apoio
m2
m2
kg/m2
kg/m2
~ 3,7
~ 2,67
~ 400
~ 554
- apoiada no piso ou sobre uma base predisposta
5).
especificamente (
- de semi-encastre, de modo que somente a base da
MaxiJacuzzi® fique encaixada e os painéis de cobertura laterais
6) fiquem livres. Neste caso, é oportuno predispor estrados
(
removíveis (em compensado marinho, etc.) que, além de
completar esteticamente a instalação, permitem de remover os
painéis de maneira mais fácil. As medidas do encastre no piso
1).
são obtidas daquelas da base da MaxiJacuzzi® (
Segurança de uso
A instalação, se efectuada por pessoal qualificado respeitando
7 e 8).
- de encastre, com o bordo banheira a fio piso (
Neste caso, deverá ser realizada uma base de suporte sob o
fundo da banheira (em concreto, vigas de aço, (det.1). Deve ser
garantido o acesso às tubagens e a todos os órgãos
electromecânicos presentes sob a banheira, por exemplo
efectuando um corredor ao redor do perímetro externo,
suficientemente amplo (cerca de 80 cm) para efectuar todas as
ligações eléctricas e hidráulicas e para eventuais intervenções
de manutenção (det.2). Tal corredor poderá ser fechado com
estrados removíveis (det.3), com suportes oportunos (det.4).
Deve ser também prevista a drenagem de eventuais
estagnações de água (det.5).
as disposições contidas na segunda parte do manual anexo, não
apresenta riscos para o utente. A segurança, porém, é também
ligada a um uso adequado, conforme quanto previsto na parte
primeira, enquanto o utente deve demandar a pessoal qualificado
as operações descritas na parte segunda.
É importante verificar que o pessoal encarregado da instalação ou
da gestão da instalação seja qualificado com relação às disposições
de lei em vigor no País onde é efectuada a instalação.
Com relação à adequabilidade da instalação eléctrica e das
ligações, é preciso consultar a segunda parte do manual de instalação
e uso & manutenção (ver capítulo “SEGURANÇA ELÉCTRICA”).
Periodicamente deverá ser verificado que o interruptor diferencial
(ver capítulo “SEGURANÇA ELÉCTRICA”) da instalação onde é
ligada a mini piscina seja eficiente. Carregando a tecla de
teste (TEST) o interruptor deve desengatar: se isto não
acontece, desligue logo a corrente e contacte um técnico
qualificado.
De qualquer maneira deverá ser realizada uma base de suporte
apropriado à carga da MaxiJacuzzi ® mod. Oxia, levando em
consideração a tabela “Pesos” acima citada.
Para o enchimento da MaxiJacuzzi® pode-se usar a mangueira
usada para regar o jardim.
10
for decidido, para os enchimentos periódicos, de
Se
ligar o circuito hidráulico da MaxiJacuzzi à rede
Segurança eléctrica
®
Oxia é uma aparelhagem segura, fabricada no respeito das
normas EN 60335.2.60, EN 61000, EN 55014 e ensaiada
durante a produção, para garantir a segurança do utente.
hídrica urbana que fornece água potável, tal ligação
deve ser efectuada respeitando a norma EN1717,
adoptando as modalidades de protecção contra
poluição “AA”, “AB” ou “AD”. Para eventuais
esclarecimentos, recomenda-se para contactar a
própria Empresa de fornecimento hídrico e/ou o
próprio bombeiro hidráulico.
A instalação deve ser executada por pessoal qualificado, que
deve garantir o respeito das disposições nacionais vigentes,
assim como ser habilitado para efectuar a instalação.
responsabilidade do instalador a escolha dos
Émateriais
com relação ao uso, a execução correcta
No caso de instalação em recinto fechado, é preciso considerar
que a evaporação da água da MaxiJacuzzi ® (sobretudo com
temperaturas elevadas) pode gerar níveis de humidade muito altos.
A ventilação natural ou forçada contribui para manter o conforto
pessoal e reduzir os danos ao imóvel causados pela humidade.
A Jacuzzi Europe se exime de qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de humidade excessiva ou de
transbordamentos de água. Consulte um especialista para a
instalação em recinto fechado.
dos trabalhos, o controlo do estado da instalação
onde é ligado o aparelho e a idoneidade do mesmo
para garantir a segurança do uso, relativa às
intervenções de manutenção e de inspecção da
instalação.
As MaxiJacuzzi® são aparelhos de classe “I” e portanto devem
ser ligadas de modo permanente, sem juntas intemediárias, à
rede eléctrica e à instalação de protecção (ligação à terra).
Para a predisposição/dimensionamento da instalação eléctrica
que deve alimentar a MaxiJacuzzi ® , deve-se considerar as
características do modelo escolhido pelo Cliente. Com este
propósito ressalta-se que as potências em kW indicadas na tabela
“Absorção máxima da instalação” devem ser entendidas como
potências máximas absorvidas durante o funcionamento.
instalação eléctrica do imóvel deve ter o
Ainterruptor
diferencial de 0,03 A e um circuito de
protecção (terra) eficiente.
Verifique o bom funcionamento do interruptor
diferencial carregando o botão de teste (TEST), que
deve disparar.
Salienta-se que é obrigatório instalar um interruptor unipolar de
disjunção com características não inferiores àquelas indicadas no
4.
cap. “Segurança eléctrica” e
Para a ligação à rede eléctrica a instalação deve ter um
4), para colocar numa área
interruptor unipolar de disjunção (
que respeite as prescrições de segurança e que não possa ser
alcançado pelos utentes que estão usando a MaxiJacuzzi®.
É obrigatório o respeito desta prescrição: qualquer outro
procedimento é proibido.
O instalador deverá utilizar cabos com secção apropriada
protegidos com camisa Ø 28 mm no segmento terminal e/ou
com tubos ou canaletas no segmento de ligação ao interrruptor
geral, com características não inferiores ao tipo H 05 VV-F.
NOTA: As secções dos condutores deverão levar em
consideração não só a absorção da instalação, mas
também o percurso dos cabos e as distâncias, dos
sistemas de protecção escolhidos e as normas
específicas para as instalações eléctricas com
assentamento fixo vigentes no País onde é instalada a
MaxiJacuzzi®.
A régua de bornes da caixa eléctrica é predisposta para
aceitar cabos com secções até 12 mm2.
A instalação de dispositivos eléctricos e aparelhos (tomadas,
interruptores, etc.) nas proximidades da MaxiJacuzzi® deve ser
conforme às disposições de lei e às normas do País onde é
instalada a MaxiJacuzzi®.
O interruptor unipolar citado deverá garantir uma abertura dos
contactos de pelo menos 3 mm e deverá ser idóneo à tensão e
corrente especificadas no cap. Características técnicas
Para garantir o grau de protecção contra os jactos de água
previsto pelas normas e para facilitar a ligação com a rede eléctrica,
independentemente da secção dos condutores usados, na caixa
eléctrica foi montado um passador de camisa 1” - Ø 28 mm.
É obrigatória a camisa espiral Ø 28 mm, citada no item anterior, para
obter o grau de protecção contra os jactos previsto pelas normas
(garantido pelo passador de camisa montado na caixa eléctrica).
Para a ligação equipotencial prevista pelas normas nacionais
específicas, o instalador deverá usar o borne predisposto (normas
4), e marcado pelo
EN 60335.2.60) na caixa eléctrica (
símbolo .
Em particular, deverá ser realizada a equipotencialidade de todas
as massas metálicas circunstantes à mini piscina, por exemplo
tubagens hídricas, de gás, eventuais estrados metálicos
perimétricos, etc.
O instalador deverá respeitar as prescrições acimai, assim
como utilizar conexões herméticas nos pontos de junção
e deverá garantir o respeito das normas específicas para
as instalações vigentes no País onde é instalada a
MaxiJacuzzi®.
É obrigatório o respeito desta prescrição: qualquer outro
procedimento é proibido.
11
Het is de verantwoordelijkheid van de monteur/eigenaar vóór de installatie de overeenstemming te controleren met specifieke plaatselijke voorschriften en zich
hieraan te houden.
De firma Jacuzzi Europe S.p.A. geeft met betrekking
hiertoe geen enkele garantie en wijst elke vorm van
aansprakelijkheid af voor de conformiteit van de verrichte installatie.
In ieder geval dient periodiek te worden gecontroleerd dat de aardlekschakelaar (zie het hoofdstuk “ELEKTRISCHE VEILIGHEID”)
van de installatie waar het minizwembad op aangesloten is goed
werkt. Door op de testtoets (TEST) te drukken, dient de
schakelaar terug te springen: indien dit niet gebeurt, dient
men onmiddellijk de stroom weg te nemen en contact op
te nemen met een vakman.
Voor eventueel buitengewoon onderhoud en/of reparaties wordt
aangeraden zich tot erkende servicecentra te wenden en uitsluitend originele reserveonderdelen te gebruiken.
Technische kenmerken
De MaxiJacuzzi™ mod. Oxia ( 1; 2) heeft een inhoud van
ongeveer 900 liter. De elektrische voeding is monofase
(220/240 V) en de omtrek bevat alle elektromechanische elementen en leidingen.
Deze beschikt over 1 pomp van 2 PK met twee snelheden.
Er zijn 17 hydromassage-openingen.
De skimmer bevat 1 filterpatroon om een optimale filtratie van
het water te verzekeren; het filtrerend oppervlak is gelijk aan
2,3 m2.
Voorbereiding op de installatie
De Oxia is voorzien van een afvoer, die voorbereid is, zoals te
1, detail 1;
3, detailB.
zien in
De klant dient er voor te zorgen dat een afvoerputje aangelegd is
met de geschikte afmetingen, dat voor het eventuele schoonmaken ervan gecontroleerd kan worden.
OP: Alvorens het afvoerputje aan te leggen,
LET
dient men zich tot de plaatselijke autoriteiten te
Maximum opname van de installatie
Stroomvoorziening
(monofase)
wenden voor de voorschriften die de afvoer van chemisch behandeld water regelen.
Tot. verbruik verwarmer
elektrisch + hydromassage
Volt
Hertz
Ampère
kW
220-240 ~
50
14(k)
2+2=4(j)
(k): bij 230V (eenfasig)
Om de MaxiJacuzzi® periodiek te legen, kan men een slang op
(j): max. geabsorbeerd vermogen
de afvoer aansluiten. Verwijder eerst de dop en schroef het slang3, detail B).
aansluitstuk met dichting erop (bijgeleverd,
OPMERKING: Om de klep te openen, dient men de ring tegen
de klok in te draaien en eraan trekken. Indien men dus besluit de
MaxiJacuzzi® vast op het afvoerputje aan te sluiten, is het raadzaam een klep aan het einde te installeren, zodat men de ring
altijd open kan laten.
Gewichten
watervolume
max. aantal
personen
kg
liter
aantal
kg
~ 260
~ 900
3-4
~ 1480
gebruikt gebied
op het steungebied
Nettogewicht
max. gewicht
totaal
gemiddelde belasting geconcentreerde belasting
op het steungebied
op het gebruikte gebied
m2
m2
kg/m2
kg/m2
~ 3,7
~ 2,67
~ 400
~ 554
Op grond van het soort gekozen installatie zal vervolgens het
afvoerputje geplaatst worden.
De Oxia kan op verschillende manieren geïnstalleerd worden:
- steunend op de vloer of op een daarvoor speciaal voorbereide
basis steunend op de vloer of op een daarvoor speciaal voorbe5).
reide basis (
Gebruiksveiligheid
Als de installatie geïnstalleerd is door erkende monteurs, die
zich aan de voorschriften houden die beschreven worden in het
tweede gedeelte van de bijgevoegde handleiding, brengt deze
geen risicos met zich mee voor de gebruiker. De veiligheid hangt
echter ook af van het juiste gebruik, zoals beschreven wordt in het
eerste gedeelte, terwijl de gebruiker de werkzaamheden die in het
tweede gedeelte beschreven worden dient toe te vertrouwen aan
vakmensen.
- half ingebouwd, zodat uitsluitend de basis van de MaxiJacuzzi®
ingebouwd is en de bedekkingpanelen aan de zijkant dus vrij blij6). In dit geval is het raadzaam voor verwijderbare platven (
formen te zorgen (van triplex die een zeebehandeling ondergaan
heeft, enz.), die, behalve dat deze de installatie vanuit een esthetisch oogpunt afmaken, het ook mogelijk maken de panelen op
eenvoudigere wijze te verwijderen. De afmetingen voor de
inbouw in de vloer worden afgeleid uit die van de basis van de
1).
MaxiJacuzzi® (
Het is belangrijk dat men zich ervan verzekert dat het personeel
dat belast is met de installatie of het beheer van de installatie
gekwalificeerd is overeenkomstig de wettelijke bepalingen die gelden in het land waarin de installatie verricht wordt.
7 en
- ingebouwd, met de badrand ter hoogte van de vloer (
8). In dit geval zal men onder de bodem van het bad voor een
steunbasis moeten zorgen (van cement, staafijzer, (detail 1).
Men dient de toegang te verzekeren tot de leidingen en alle elektromechanische elementen die zich onder het bad bevinden, bijvoorbeeld door voor een gang om de buitenste omtrek te zorgen
die ruim genoeg is (ongeveer 80 cm) om alle elektrische en
Voor zover het de geschiktheid betreft van de elektrische instal-
latie en de aansluitingen, dient men het tweede gedeelte van de
handleiding voor de installatie, het gebruik & onderhoud te raadplegen (zie hoofdstuk “ELEKTRISCHE VEILIGHEID”).
12
Op het klemmenbord van het aansluitingskastje kunnen
kabels met doorsneden tot 12 mm2 aangesloten worden.
hydraulische aansluitingen te verrichten en om eventuele onderhoudswerkzaamheden uit te voeren (detail 2). Deze gang zal
bedekt kunnen worden met verwijderbare platformen (detail 3),
die door speciale steunen opgehouden worden (detail 4).
Men dient hierbij ook te zorgen voor de drainage van eventueel
stilstaand water (detail 5).
Om de beschermingsgraad tegen de waterstralen te garanderen
waar de voorschriften in voorzien en om de aansluiting op het elektriciteitsnet te vereenvoudigen, is op het aansluitingskastje, onafhankelijk van de doorsnede van de gebruikte geleiders, een manteldoorgang van 1” - Ø 28 mm gemonteerd.
De bovengenoemde spiraalmantel met Ø 28 mm is verplicht om de
beschermingsgraad tegen waterstralen te garanderen waar de
voorschriften in voorzien (en die gegarandeerd wordt door de manteldoorgang die op het aansluitingskastje gemonteerd is.)
In ieder geval zal men een steunbasis moeten maken die
geschikt is voor de vloerbelasting van de MaxiJacuzzi® mod. Oxia
en rekening moeten houden met de bovengenoemde tabel met
“Gewichten”.
Om de MaxiJacuzzi® te vullen, kunt u de tuinslang gebruiken.
De monteur zal bovengenoemde voorschriften na moeten
Indien men besluit de waterleiding van de
MaxiJacuzzi®, om deze periodiek te vullen, op het
stadswaternet aan te sluiten dat drinkwater levert,
dient deze aansluiting te worden verricht met inachtneming van de voorschriften EN1717, waarbij men de
antivervuilingsmaatregelen “AA”, “AB” of “AD” aan
dient te nemen. Voor eventuele uitleg, wordt aangeraden zich tot het eigen waterbedrijf en/of de eigen
loodgieter te wenden.
komen, alsook waterdichte verbindingsstukken op de verbindingspunten moeten gebruiken en zal de inachtneming
moeten garanderen van de specifieke voorschriften voor
de installatietechniek die van kracht zijn in het land waar
de MaxiJacuzzi® geïnstalleerd wordt.
Het is verplicht deze voorschriften in acht te nemen: iedere andere procedure is verboden.
Elektrische veiligheid
In geval van installatie binnenshuis dient men er rekening mee te
De Oxia is een veilig apparaat, dat gemaakt is met inachtneming
van de voorschriften EN 60335.2.60, EN 61000, EN 55014 en
getest is tijdens de productie, om de veiligheid van de gebruiker
houden dat het verdampen van het water van de MaxiJacuzzi®
(vooral bij hoge temperaturen) zeer hoge vochtigheidsniveaus kan
veroorzaken. De natuurlijke of geforceerde ventilatie draagt ertoe
bij het persoonlijke comfort te behouden en de schade aan het
gebouw te verminderen die door het vocht veroorzaakt wordt.
De firma Jacuzzi Europe wijst elke vorm van aansprakelijkheid af
voor eventuele schade veroorzaakt door te hoge vochtigheid of
overstromingen. Raadpleeg een specialist voor installatie binnenshuis.
te garanderen.
De installatie dient te worden verricht door gekwalificeerd perso-
neel, dat de inachtneming van de nationale voorschriften dient te
garanderen, alsmede bevoegd dient te zijn de installatie te verrichten.
Voor de voorbereidingen/berekening van de elektrische installa-
keuze van de materialen die gebruikt moeten
De
worden voor de juiste uitvoering van de werkzaam-
tie die de MaxiJacuzzi® moet voeden, dient men rekening te houden met de kenmerken van het model dat de klant gekozen heeft.
De vermogens in kW die aangeduid worden in de tabel
“Maximumabsorptie van de installatie” dienen te worden
beschouwd als de maximumvermogens die geabsorbeerd worden
tijdens de werking.
heden, de controle van de staat van de installatie
waarop het apparaat aangesloten wordt en de
geschiktheid hiervan om de gebruiksveiligheid te
garanderen betreffende onderhoudswerkzaamheden en het kunnen controleren van de installatie,
zijn de verantwoordelijkheid van de monteur.
Denk eraan dat het verplicht is een omnipolaire schakelaar
De MaxiJacuzzi® minizwembaden zijn apparaten van klasse “l” en
te monteren met kenmerken die niet minder zijn dan die, die
aangeduid worden in het hoofdst. “Elektrische veiligheid” en
4.
daarom dienen deze op blijvende wijze zonder tussenschakeling te
worden aangesloten op het elektriciteitsnet en de beschermingsinstallatie (aardinstallatie).
De monteur dient kabels te gebruiken van de juiste afmeting en
die op het eindgedeelte beschermd zijn met een mantel met Ø 28
mm en/of met buizen of leidingkanalen in het aansluitingsgedeelte op de hoofdschakelaar, met kenmerken die niet minder zijn dan
het type H 05 VV-F.
OPMERKING: De doorsneden van de geleiders zullen in
ieder geval niet alleen rekening moeten houden met de
opname van de installatie, maar ook met het traject van de
kabels en de afstanden, met de veiligheidssystemen die
gekozen zijn en met de specifieke voorschriften voor
vaste elektrische installaties die gelden in het land waar
de MaxiJacuzzi® geïnstalleerd wordt.
elektrische installatie van het gebouw dient voor De
zien te zijn van een aardlekschakelaar van 0,03 A en
een goed werkend beschermingscircuit (aardinstallatie). Controleer de goede werking van de aardlekschakelaar door op de testdrukknop (TEST) te drukken: deze dient terug te springen.
Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is het verplicht een
4) te installeren die in een gedeelte geplaatst
stroomverbreker (
dienen te worden dat voldoet aan de veiligheidsvoorschriften en
dat hoe dan ook niet bereikt kan worden door degenen die de
MaxiJacuzzi® aan het gebruiken zijn.
13
Het is verplicht deze voorschriften in acht te nemen: iedere andere procedure is verboden.
De installatie van elektrische inrichtingen en apparaten (stopcontacten, schakelaars, enz.) in de buurt van de MaxiJacuzzi® dient
overeen te stemmen met de wetsbepalingen en voorschriften van
het land waarin de MaxiJacuzzi ® geïnstalleerd wordt.
De bovengenoemde omnipolaire schakelaar zal een opening van
de contacten van minstens 3 mm moeten garanderen en zal
geschikt moeten zijn voor de spanning en de stroom die omschreven worden in het hoofdstuk “Technische kenmerken“.
Voor de equipotentiale aansluiting, waar de nationale voorschrif-
ten in voorzien, zal de monteur de hierop voorbereide klem (voorschriften EN 60335.2.60) op het aansluitingskastje moeten
4), die gemerkt is met het symbool .
gebruiken (
In het bijzonder zal de equipotentialiteit moeten worden uitgevoerd
van alle metalen onderdelen die het minizwembad omgeven, zoals
bijvoorbeeld water- en gasleidingen, eventuele omringende metalen platformen, enz.
14
Förberedelser för installationen
Det åligger installatören/ägaren att informera sig om
särskilda lokala bestämmelser före installationen
samt att följa dessa.
Jacuzzi Europe S.p.A. lämnar inga garantier vad detta
anbelangar och påtar sig inget ansvar för att installationen överensstämmer med gällande bestämmelser.
Oxia avlopp är förberett som i
konsultera lokala myndigheter för information
OBS:
om bestämmelser för utsläpp av kemiskt behandlat
Tekniska data
vatten innan du iordningställer golvbrunnen.
En MaxiJacuzzi® av modell Oxia ( 1, 2) har en kapacitet
på cirka 900 liter. Strömförsörjningen är enfasig (220/240 V)
och alla elektromekaniska komponenter och ledningar är placerade inom karets omkrets.
Det har 1 pump på 2 Hp med två hastigheter.
Det finns 17 hydromassagemunstycken.
Avskiljaren innehåller 1 filterpatron för filtrering av vattnet. Dess
filtreringsyta är lika med 2,3 m2.
Du kan koppla en slang till avloppet på din MaxiJacuzzi® så att du
kan tömma den med jämna mellanrum. Ta av proppen och skruva i
3, detalj B).
det medföljande kopplingsstycket med packning
OBS: För att kunna öppna ventilen måste du vrida låsringen
motsols och dra i den. Om du ansluter MaxiJacuzzi® till golvbrunnen permanent bör du därför installera en ventil nedanför
denna och lämna låsringen öppen.
Placera sedan golvbrunnen med utgångspunkt från installationstypen.
Oxia kan installeras på olika sätt:
Anläggningens maximala spänningsupptagning
Strömförsörjning
(enfas)
1, detalj 1,
3,detalj B.
Det åligger kunden att ordna med en golvbrunn av lämplig storlek
som kan inspekteras och rengöras vid behov.
Total förbrukning uppvärmningsanordning
+ hydromassage
Volt
Hertz
Ampere
kW
ca 220-240
50
14(k)
2+2=4(j)
- fristående på golvet eller på ett särskilt underrede (
(k): med 230 V (enfas)
5).
(j): max. upptagen spänning
- inbyggt till hälften så att endast underdelen på MaxiJacuzzi®
är inbyggd medan sidorna täcks av paneler (
6). I detta fall bör
du använda löstagbara golvelement (t. ex. av båtplywood) som
både kompletterar installationen estetiskt och gör det lättare att
ta loss sidopanelerna. Inbyggnadsmåtten härleds ur måtten på
1).
underdelen till MaxiJacuzzi® (
Vikt
nettovikt
vattenvolym
max. antal
personer
maximivikt
totalt
kg
liter
antal
kg
~ 260
~ 900
3-4
~ 1480
totalyta
stödyta
medelbelastning
på totalytan
koncentrerad belastning
på stödytan
m2
~ 3,7
m
kg/m2
kg/m
~ 2,67
~ 400
~ 554
2
7 och 8). I detta
- inbyggt med karkanten jämns med golvet (
fall måste du bygga en sockel under karet (av betong eller stålbalkar (detalj 1). Alla ledningar och elektromekaniska komponenter under karet måste vara åtkomliga, till exempel genom att
en tillräckligt bred (cirka 80 cm) korridor skapas kring karet, så
att du kan göra alla anslutningar av el och vatten samt eventuella underhållsingrepp (detalj 2). Du kan stänga denna korridor
med löstagbara golvelement (detalj 3), som hålls uppe av stöttor (detalj 4).
Dessutom måste det finnas dränering för eventuella vattensamlingar (detalj 5).
2
Driftssäkerhet
Om anläggningen installeras av kompetent personal som följer
bestämmelserna i andra delen av den bifogade manualen medför den
inga risker för användaren. Säkerheten är dock också avhängig av att
karet används på det sätt som beskrivs i den första delen.
Arbetsmomenten i den andra delen ska utföras av kunnig personal.
Underredet ska konstrueras så att det klarar belastningen från
MaxiJacuzzi® Oxia, med hänsyn tagen till uppgifterna i tabellen
"Vikt" ovan.
Det är viktigt att se till att de som installerar och sköter anlägg-
ningen har behörighet enligt gällande lagstiftning i installationslandet.
Du kan fylla på din MaxiJacuzzi® med trädgårdsslangen.
Se andra delen av manualen för installation, drift & underhåll (avs-
vattenledningarna i MaxiJacuzzi ansluts till det
Om
kommunala dricksvattennätet för påfyllning ska
nittet “Elsäkerhet”) för information om elnätet och anslutningarna.
Kontrollera dock med jämna mellanrum att jordfelsbrytaren (se
avsnittet “Elsäkerhet”) för det elnät som minipoolen är ansluten till
fungerar När du trycker på TEST-knappen ska jordfelsbrytaren lösa ut: stäng omedelbart av strömmen och kontakta en kompetent tekniker om den inte gör det.
®
denna anslutning göras i enlighet med standarden
EN1717, och en av metoderna “AA”, “AB” eller “AD”
ska användas som skydd mot föroreningar. Vänd dig
till din vattenleverantör och/eller rörmokare för
ytterligare upplysningar.
Vänd dig till en auktoriserad serviceverkstad för eventuellt
Vid installation inomhus måste du ta hänsyn till att vattenav-
extraordinärt underhåll och/eller reparationer. Använd endast
originaldelar.
dunstningen från din MaxiJacuzzi® (särskilt vid höga temperaturer)
kan orsaka mycket hög luftfuktighet.
15
Med naturlig eller forcerad ventilation kan du sörja för din personliga
komfort och minska skadorna på fastigheten till följd av fukten.
Jacuzzi Europe påtar sig inget ansvar för eventuella skador som
uppstår till följd av för hög fuktighet eller översvämning. Rådfråga
en specialist vid installation inomhus.
Karen MaxiJacuzzi® tillhör klass ”I” och måste därför anslutas
Hur det elnät som ska försörja din MaxiJacuzzi® ska vara beskaf-
Kontrollera att jordfelsbrytaren fungerar genom att
trycka på knappen TEST och se om den löser ut.
permanent till elnätet och skyddsanordningen (jordningen) utan
skarvkopplingar.
elnät ska vara utrustat med en differen Fastighetens
tialströmbrytare på 0,03 A och fungerande jordning.
fat/dimensionerat beror på den valda modellens egenskaper. Den
effekt i kW som anges i tabellen “Anläggningens maximala
spänningsupptagning” ska förstås som den maximala spänningsupptagningen under drift.
Anslutningen till elnätet ska ske via en allpolig strömbrytare (
Tänk på att en allpolig strömbrytare med minst de egenskaper
som anges i avsnittet “Elsäkerhet” och i
4) som ska placeras enligt gällande säkerhetsbestämmelser och
så att den inte kan nås av dem som använder MaxiJacuzzi®.
Denna föreskrift måste följas: alla andra tillvägagångssätt är förbjudna.
4 måste installeras.
Installatören ska använda kablar av lämplig storlek, med mant-
Elektriska anordningar eller apparater (uttag, strömbrytare etc.)
som installeras i närheten av MaxiJacuzzi® ska överensstämma med
lagar och bestämmelser i det land där MaxiJacuzzi® installeras.
ling med Ø 28 mm i änden och/eller rör eller kanaler vid anslutningen till huvudströmbrytaren vars egenskaper inte underskrider
typ H 05 VV-F.
OBS: ledningarnas kapacitet ska inte bara anpassas efter
anläggningens spänningsupptagning, utan också efter
kablarnas längd, avstånden, skyddssystemen och de
särskilda bestämmelserna för fast installerade elektriska
anläggningar i det land där MaxiJacuzz® installeras.
Anslutningsplinten i eldosan är anpassad för ledningar
med tvärsnitt på upp till 12 mm2.
Denna allpoliga strömbrytare ska ha ett öppningsavstånd mellan
kontakterna på minst 3 mm och vara utformad för de spänningar
och strömstyrkor som specificeras i avsnittet ”Tekniska data”.
Använd den monterade klämman (standard EN 60335.2.60) på
4), som utmärks med symbolen , för ekvipotentialeldosan (
förbindning enligt gällande nationella bestämmelser .
Alla omgivande metalldelar, till exempel vattenledningar, gasledningar, eventuella metallplattformar etc. måste jordas.
För att skapa det skydd mot vattenstrålar som fordras enligt
bestämmelserna och för att underlätta anslutningen till elnätet,
oberoende av vilka ledningar som används, finns en 1” kabelhylsa
med 28 mm Ø på eldosan.
Den ovan nämnda mantlingen med 28 mm Ø måste användas för
att skapa det skydd mot vattenstrålar som fordras enligt bestämmelserna (och som säkerställs av kabelhylsan på eldosan).
Installatören ska följa ovanstående anvisningar, använda vattentäta kopplingsstycken och kunna garantera att de
särskilda bestämmelserna för anläggningar av detta slag
i det land där MaxiJacuzzi® installeras följs.
Denna föreskrift måste följas: alla andra tillvägagångssätt är förbjudna.
Elsäkerhet
Oxia är ett säkert kar, som har konstruerats i enlighet med standarderna EN 60335.2.60, EN 61000 och EN 55014 och testats
under tillverkningen så att det är säkert att använda.
Installationen ska utföras av kvalificerad personal som är behö-
rig att utföra den och ska genomföras i enlighet med gällande
lagar i det land där produkten installeras.
ansvarar för att ändamålsenliga
INSTALLATÖREN
material väljs, för att arbetet utförs på ett korrekt
sätt samt för kontroll av att de anläggningar till vilka
karet ansluts är i gott skick och gör det säkert att
använda, underhålla och inspektera.
16
Do odpowiedzialnoÊci montera/w∏aÊciciela nale˝y, przed
dokonaniem monta˝u, sprawdzenie i dostosowanie si´
do specyficznych rozporzàdzeƒ miejscowych.
Firma Jacuzzi Europe S.p.A. nie udziela w zwiàzku z tym
˝adnej gwarancji i nie bierze na siebie ˝adnej
odpowiedzialnoÊci za zgodnoÊç wykonanego monta˝u.
basen, jest sprawny. Naciskajàc przycisk próbny (TEST)
wy∏àcznik musi si´ wyzwoliç: jeÊli do tego nie dojdzie,
natychmiast od∏àczyç pràd i skontaktowaç si´ z
wykwalifikowanym technikiem.
W celu przepr owadzenia ewentualnych konserwacji
nadzwyczajnych i/lub napraw nale˝y zwr óciç si´ do
Upowa˝nionych Centrów i u˝ywaç oryginalnych cz´Êci
zamiennych.
Dane techniczne
MaxiJacuzzi® mod. Oxia ( 1; 2) posiada pojemnoÊç
oko∏o 900 litrów. Zasilanie jest jednofazowe (220/240 V) i
wszystkie organy elektromechaniczne oraz przewody
rurowe mieszczà si´ w obwodzie. Wyposa˝ona jest w 1
jednà pomp´ o dwóch pr´dkoÊciach o 2 Hp.
Dysz do hydromasa˝u jest 17.
Skimmer posiada jeden wk∏ad filtrujàcy dla zapewnienia
filtra˝u wody; powierzchnia filtrujàca jest równa 2,3 m2
Przygotowanie do monta˝u.
Oxia jest wyposa˝ony w odp∏yw, przygotowany tak jak na
1, szczeg.1; 3, szczeg. B.
Do zadaƒ Klienta nale˝y przygotowanie studzienki
odp∏ywowej, o odpowiednich wymiarach oraz z mo˝liwoÊcià
dost´pu do niej w celu przeprowadzenia ewentualnego
oczyszczenia.
Przed przygotowaniem studzienki
UWAGA:
odp∏ywowej nale˝y zwróciç si´ do w∏adz lokalnych o
Maksymalny pobór instalacji
Zasilanie
(jednofazowe)
Ca∏k. zu˝ycie podgrzewacza
elektrycznego + hydromasa˝
Volt
Herc
Amper
kW
(k): o 230 V (jednofazowy)
220-240 ~
50
14(k)
2+2=4(j)
(j): maks. moc pobierana.
udost´pnienie norm, które dotyczà odp∏ywu wody
chemicznie uzdatnionej.
W celu okresowego opró˝nienia basenu MaxiJacuzzi ®
Ci´˝ary
ci´˝ar netto
nat´˝enie wody
maks. liczba
osób
ci´˝ar maks.
razem
kg
litry
nr
kg
~ 260
~ 900
3-4
~ 1480
zaj´ta powierzchnia
powierzchnia oparcia
mo˝na pod∏àczyç rur´ do odp∏ywu, usuwajàc wczeÊniej korek
zamkni´cia i przykr´cajàc dostarczonà z∏àczk´ z uszczelkà
3, szczeg. B).
(dostarczone,
PRZYPIS: W celu otwarcia zaworu nale˝y obróciç nasadk´ w
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu wskazówek zegara i
pociàgnàç jà; w przypadku gdy zdecydujà Paƒstwo pod∏àczyç
basen MaxiJacuzzi® do studzienki odp∏ywowej w sposób sta∏y,
zaleca si´ zainstalowanie zaworu w dolnej cz´Êci,
pozostawiajàc w ten sposób nasadk´ zawsze otwartà.
Êrednie obcià˝enie na obcià˝enie skoncentrowane
zaj´tej powierzchni
na powierzchni oparcia
m2
m2
kg/m2
kg/m2
~ 3,7
~ 2,67
~ 400
~ 554
Nastepnie studzienka odp∏ywowa zostanie ustawiona w
Bezpieczeƒstwo u˝ytkowania
zaleznosci od typologii wybranej instalacji.
Basen Oxia mo˝e byç zamontowany w ró˝ne sposoby:
Urzàdzenie, jeÊli zosta∏o zamontowane przez personel
- oparty na posadzce lub na specyficznie przygotowanym
5).
podeÊcie (
wykwalifikowany, przestrzegajàc rozporzàdzeƒ zawartych w
drugiej cz´Êci za∏àczonej instrukcji, nie przedstawia ˝adnego
niebezpieczeƒstwa dla u˝ytkownika. Bezpieczeƒstwo jest
jednak zwiàzane równie˝ z odpowiednim u˝ytkowaniem,
zgodnym z tym co zosta∏o powiedziane w pierwszej cz´Êci,
natomiast u˝ytkownik musi powierzyç personelowi
wykwalifikowanemu czynnoÊci opisane w drugiej cz´Êci.
- po∏owicznie zabudowany, tak, ˝e tylko podstawa basenu
MaxiJacuzzi® zostanie zabudowana, natomiast pozostanà
6). W tym
widoczne boczne panele maskujàce (
wypadku konieczne jest przygotowanie usuwalnych
podestów (z wodoodpornej sklejki, itd ) które, oprócz
estetycznego wykoƒczenia monta˝u, pozwolà ∏atwiej usunàç
panele. Wymiary zabudowy w posadzce otrzymuje si´ z
1).
wymiarów podstawy MaxiJacuzzi® (
Nale˝y upewniç si´ czy personel wybrany do monta˝u i do
kier owania instalacjà posiada kwalifikacje zgodne z
rozporzàdzeniami prawnymi obowiàzujàcymi w Kraju, w
którym zostaje wykonane instalowanie
- ca∏kowicie zabudowany, z brzegiem basenu na poziomie
7 i 8). W tym wypadku nale˝y wykonaç
posadzki (
podstaw´ noÊnà pod dnem basenu (z betonu, stalowych
belek teowych, (szczeg.1). Musi zostaç zapewniony dost´p
do rur i wszystkich organów elektr omechanicznych
znajdujàcych si´ pod basenem, na przyk∏ad realizujàc
wystarczajàco szer oki (oko∏o 80 cm) korytarz wokó∏
zewn´trznego obwodu, w celu wykonania wszystkich
Je˝eli chodzi o przystosowanie instalacji elektrycznej i
pod∏àczeƒ, nale˝y odnieÊç si´ do drugiej cz´Êci instrukcji
monta˝u i u˝ytkowania ∏ konserwacji (patrz r ozdzia∏
“BEZPIECZE¡STWO ELEKTRYCZNE”).
Jednak okresowo musi zostaç sprawdzane czy wy∏àcznik
r ó˝nicowy
(patrz
r ozdzia∏
“BEZPIECZE¡STWO
ELEKTRYCZNE”) instalacji, do której zosta∏ pod∏àczony mini
17
Zaciski skrzynki elektrycznej sà przygotowane do
przyj´cia kabli o przekrojach do 12 mm2.
pod∏àczeƒ elektrycznych i hydraulicznych oraz ewentualnych
prac konserwacyjnych (szczeg.2). Wy˝ej wspomniany
korytarz mo˝e zostaç zamkni´ty usuwalnymi podestami
(szczeg.3), podtrzymywanymi przez odpowiednie podpory
(szczeg.4). Poza tym musi zostaç przewidziany drena˝
ewentualnych zastojów wody (szczeg.5).
W celu zagwarantowania stopnia ochrony przed strumieniami
wody przewidzianego przez normy i dla u∏atwienia pod∏àczenia
do sieci elektrycznej , niezale˝nie od przekroju u˝ywanych
przewodów, na skrzynce elektrycznej zosta∏ zamontowany
kanalik do przeprowadzenia os∏on 1” - Ø 28 mm.
Obowiàzkowa jest os∏ona spiralna Ø 28 mm, wymieniona w
poprzednim punkcie, w celu otrzymania stopnia ochrony
przed strumieniami wody przewidzianego przez normy
(zagwarantowany przez wy˝ej wspomniany kanalik
zamontowany na skrzynce elektrycznej).
W ka˝dym wypadku musi zostaç wykonana podstawa
noÊna dostosowana do obcià˝enia posadzki basenu
MaxiJacuzzi® mod. Oxia bioràc pod uwag´ tabel´ "Ci´˝ary"
naniesionà powy˝ej
W celu nape∏nienia basenu MaxiJacuzzi® mo˝na pos∏u˝yç
si´ gumowym w´˝em u˝ywanym do podlewania ogrodu.
Instalator b´dzie musia∏ przestrzegaç powy˝sze zalecenia,
jak te˝ u˝ywaç wodoszczelne z∏àczki w miejscach po∏àczeƒ
i b´dzie musia∏ zapewniç przestrze˝enie specyficznych
norm dotyczàcych instalacji obowiàzujàcych w Kraju, w
którym zosta∏ zamontowany Maxi Jacuzzi®.
Jest obowiàzkowe przestrzeganie tego przepisu: jakiekolwiek
inne post´powanie jest zabronione.
JeÊli zdecydujà si´ Paƒstwo, dla okresowych
nape∏nieƒ, pod∏àczyç obwód hydrauliczny basenu
MaxiJacuzzi ® do miejskiej sieci wodnej, która
dostarcza wod´ pitnà, wy˝ej wymienione pod∏àczenie
musi zostaç wykonane zgodnie z normà EN1717,
stosujàc sposób ochrony przeciw zanieczyszczeniom
“AA”, “AB” lub “AD". W celu ewentualnych
wyjaÊnieƒ, zalecamy zwróciç si´ do w∏asnej Firmy
dostarczajàcej wod´ i/lub do w∏asnego hydraulika.
Bezpieczeƒstwo elektryczne
W przypadku monta˝u w pomieszczeniu, nale˝y wziàç pod
Oxia jest urzàdzeniem bezpiecznym, zbudowanym zgodnie z
normami EN 60335.2.60, EN 61000, EN 55014 oraz
wypróbowanym podczas produkcji, dla zagwarantowania
®
uwag´ fakt, ˝e odparowywanie wody z basenu MaxiJacuzzi
(przede wszystkim przy wysokich temperaturach) mo˝e
stwarzaç bardzo wysoki poziom wilgotnoÊci. Wentylacja
naturalna czy wymuszona wp∏ywa na utrzymanie osobistego
komfortu i na zmniejszenie szkód w pomieszczeniu
wywo∏anymi przez wilgoç.
Firma Jacuzzi Europe nie bierze na siebie ˝adnej
odpowiedzialnoÊci za ewentualne szkody wywo∏ane
nadmiernà wilgotnoÊcià lub przelewem wody. Zwróciç si´ do
specjalisty w celu wykonania monta˝u w pomieszczeniu.
bezpieczeƒstwa u˝ytkownika.
Monta˝ musi zostaç wykonany przez personel
wykwalifikowany, który musi zagwarantowaç przestrze˝enie
obowiàzujàcych rozporzàdzeƒ krajowych , jak równie˝ byç
upowa˝nionym do przeprowadzenia instalowania.
odpowiedzialnoÊci instalatora nale˝y wybór
Do
materia∏ów odpowiednich do u˝ycia, poprawne
W celu przygotowania/wymiarowania instalacji elektrycznej,
wykonanie prac, sprawdzenie stanu instalacji, do
której zostaje pod∏àczone urzàdzenie i jej zdolnoÊç
do zagwarantowania bezpieczeƒstwa u˝ytkowania,
zwiàzanego z zabiegami konserwacyjnymi i kontrolà
instalacji.
która musi zasilaç MaxiJacuzzi® , nale˝y wziàç pod uwag´
cechy wybranego przez Klienta modelu. W tym celu podkreÊla
si´, ˝e moce wyra˝one w kW wskazane w tabeli
“Maksymalny pobór instalacji” r ozumiane sà jako
maksymalne moce pobrane podczas dzia∏ania.
Baseny MaxiJacuzzi® sà urzàdzeniami klasy “I” stàd muszà
Przypomina si´ o obowiàzkowym zamontowaniu
byç pod∏àczone w sposób sta∏y, bez po∏àczeƒ poÊrednich, do
sieci elektrycznej i do instalacji ochronnej (instalacji uziemienia).
wielobiegunowego wy∏àcznika sekcyjnego o cechach nie
mniejszych od tych wskazanych w rozdz. “Bezpieczeƒstwo
4.
elektryczne” i
instalacja elektryczna musi byç
Domowa
wyposa˝ona w wy∏àcznik ró˝nicowy o 0,03 A i w
W ka˝dym wypadku monter b´dzie musia∏ u˝yç kable o
sprawny obwód ochronny (uziemienie).
Sprawdziç poprawne dzia∏anie wy∏àcznika
ró˝nicowego naciskajàc przycisk próbny (TEST),
który musi si´ wyzwoliç.
odpowiednim przekr oju chr onione os∏onà Ø 28 mm w
koƒcowym odcinku i/lub rurami czy kanalikami w odcinku
pod∏àczenia do g∏ównego wy∏àcznika, posiadajàce cechy nie
ni˝sze ni˝ typu H 05 VV-F.
PRZYPIS: przekroje przewodów muszà braç pod uwag´
nie tylko pobór instalacji lecz równie˝ przebieg kabli i
odleg∏oÊci, wybrane systemy ochronne oraz specyficzne
normy dotyczàce sta∏ych instalacji elektrycznych
obowiàzujàce w Kraju, w którym zostaje zamontowany
MaxiJacuzzi®.
W celu pod∏àczenia do sieci elektrycznej nakazuje si´
zamontowanie wy∏àcznika wielobiegunowego sekcyjnego(
4),umieszczonego w strefie, która przestrzega przepisy
bezpieczeƒstwa oraz niedost´pnej dla u˝ytkowników
korzystajàcych z basenu MaxiJacuzzi®.
18
Jest obowiàzkowe przestrzeganie tego przepisu: jakiekolwiek
inne post´powanie jest zabronione.
Monta˝ przyrzàdów elektrycznych oraz urzàdzeƒ (gniazdka,
wy∏àczniki, itd.) w pobli˝u MaxiJacuzzi® musi byç zgodny z
rozporzàdzeniami prawnymi oraz normami obowiàzujàcymi w
Kraju, w którym zostaje montowany MaxiJacuzzi®.
Wy˝ej wymieniony wy∏àcznik wielobiegunowy musi
zagwarantowaç otwarcie styków na przynajmniej 3 mm i musi
byç dostosowany do napi´cia i pràdu wyszczególnionych w
rozdz. Dane techniczne
W celu pod∏àczenia ekwipotencjalnego przewidzianego
przez specyficzne normy krajowe, monter b´dzie musia∏ u˝yç
zacisk przygotowany (normy EN 60335.2.60) na skrzynce
4), i oznaczony symbolem .
elektrycznej (
W s z c z e g ó l n o Ê c i , b´dzie musia∏a byç wyk o n a n a
ek wip o te n c j a l n o Ê ç wszyst kich mas met a l o w ych
otaczajàcych mini basen, na przyk∏ad przewodów rurowych,
wodnych, gazowych, ewentualnych metalowych podestów
obwodowych, itd.
19
Prilikom eventualnih izvanrednih održavanja i/ili popravaka
Provjera i pridržavanje specifičnih lokalnih odredbi
prije pristupanja instaliranju odgovor nost je
instalatera/vlasnika.
Jacuzzi Europe S.p.A. ne može dati takvo jamstvo i
odbacuje svaku odgovornost vezano uz primjerenost
izvršenog instaliranja kade.
prepručuje se obratiti se ovlaštenim servisima te koristit samo
originalne rezervne dijelove.
Priprema za instaliranje
Oxia ima odvod postavljen kako je prikazano na
1,
3, detalj B.
detalj 1;
Klijent treba obezbijediti izradu ispusnog okna odgovarajućih
dimenzija koje se može kontrolirati radi eventualnog čišćenja.
Tehnički podaci
MaxiJacuzzi® mod. Oxia ( 1; 2) ima kapacitet od
oko 900 litara. Električno napajanje je monofazno (220/240 V) i svi elektromehanički sklopovi i cijevi nalaze se
unutar opsega.
Ima 1 pumpu s dvije brzine snage 2 KS.
Ima 17 hidromasažnih mlaznica.
Skimmer ima ugrađen uložak filtera za filtriranje vode;
filtrirajuća površina je 2,3 m2.
Prije izrade ispusnog okna savjetovati se s
PAŽNJA:
lokalnim vlastima radi propisa koji reguliraju ispust
kemijski tretirane vode.
Redovno pražnjenje MaxiJacuzzi® može se vršiti spajanjem
jedne cijevi na ispust, uz prethodno skidanje čepa koji se
nalazi na vrhu te umetanjem isporučenog produžetka za
3, detalj B).
spajanje gumene cijevi (
OPASKA: Ventil se otvara okretanjem prstena u smjeru
suprotnom od smjera kazaljke na satu i njegovim
povlačenjem; želi li se MaxiJacuzzi¨® fiksno spojiti na ispusno
okno, savjetuje se instaliranje jednog ventila na dnu,
ostavljajaući tako prsten stalno otvorenim.
Maksimalna potrošnja sustava
Napajanje
(monofazno)
Ukupna potrošnja električni
grijač + filtriranje
Volt
Hertz
Amper
kW
220-240 ~
50
14(k)
2+2=4(j)
(k): 230 V (monofazno)
(j): maks.utrošena snaga
Položaj ispusnog okna biti će postavljeno ovisno o vrsti
Težine
netto težina
obujam vode
maks.
br. osoba
kg
litara
br
kg
~ 260
~ 900
3-4
~ 1480
zauzeta površina
površina oslanjanja
m2
m2
~ 3,7
~ 2,67
odabranog načina instaliranja.
Oxia se može instalirati na različite načine:
ukupna
maks. težina
5).
- položena na pod ili na posebno pripremljenu podlogu (
srednje opterećenje na koncentrirano opterećenje
na površini oslanjanja
zauzetoj površini
kg/m2
kg/m2
~ 400
~ 554
- poluugrađena, na način da bude ugrađeno samo podnožje
kade MaxiJacuzzi® te da bočne prekrivne stijenke ostanu
6). U ovom se slučaju savjetuje postavljanje
slobodne (
montažnog poda koji se može jednostavno ukloniti (od
vodotpor ne šperploče, itd.) koji, osim što estetski
nadopunjuju instalaciju, omogućavaju skidanje stijenki na
jednostavniji način. Mjere otvora u podu dobiju se iz mjera
1).
osnovice kade MaxiJacuzzi® (
Sigurnost korištenja
Ako je instaliranje izvršilo kvalificirano osoblje uz poštivanje
odredbi navedenih u drugom dijelu priloženog priručnika,
sustav nije rizičan za klijenta. Sigurnost je ipak povezana i uz
primjereno korištenje na način kako je predviđeno u prvom
dijelu, a korisnik se treba obratiti kvalificiranom osoblju za
obavljanje postupaka opisanih u drugom dijelu.
- ugrađena, sa rubom kade u visini poda ( 7 i 8). U ovom će
se slučaju trebati izraditi nosiva podloga ispod dna kade (od
betona, čeličnih gredica) (detalj 1). Treba biti osiguran pristup
cijevima i svim elektromehaničkim sklopovima koji se nalaze
ispod kade, na primjer izradom jednog prolaza oko vanjskog
opsega, dovoljno širokog (oko 80 cm) kako bi se mogla izvršiti
sva električna spajanja i spajanja sustava cijevi te obavljati
eventualni postupci održavanja (detalj 2). Navedeni prolaz
može se zatvoriti pomoću montažnog poda (detalj 3) i
poduprijeti odgovarajućim nosačima (detalj 4).
Osim toga treba biti predviđena i drenaža eventualnih
neotjecanja vode (detalj 5).
Važno je da osoblje zaduženo za instaliranje ili upravljanje
uređajem bude upoznato s propisima važećim u zemlji u kojoj
se kada instalira.
Što se tiče primjerenosti električne instalacije i spajanja, treba
se povezati sa drugim dijelom priručnika za instaliranje č
održavanje (vidi poglavlje “SPAJANJA i ELEKTRIČNA ZAŠTITA”).
Povremeno će se ipak trebati provjeravati efikasnost
diferencjalne strujne sklopke (vidi poglavlje “SPAJANJA i
ELEKTRIČNA ZAŠTITA”). Pritiskom na tipku za testiranje
(TEST) prekidač se treba otkvačiti: ako se to ne dogodi,
treba odmah isključiti struju i kontaktirati kvalificiranog
tehničara.
U svakom slučaju, trebati će se izraditi nosiva podloga koja
odgovara opterećenju MaxiJacuzzi ® mod. Oxia prema
podacima u gore navedenoj tablici «Težine».
MaxiJacuzzi® se može puniti pomoću crijeva za zalijevanje
vrta.
20
se, radi redovnog punjenje kade, MaxiJacuzzi
Ako
želi priključiti na gradsku vodovodnu mrežu za
Električna zaštita
®
Oxia je siguran uređaj izrađen prema propisima EN 60335.2.60,
EN 61000, EN 55014 te ispitan tijekom proizvodnje kako bi
jamčio sigurnost korisniku.
opskrbu pitkom vodom, navedeno priključenje se
mora izvršiti pridržavajući se propisa EN1717, te uz
primjenu načina zaštite od zagađivanja “AA”, “AB”
ili “AD”.
Za dodatna objašnjenja molimo da se obratite
vašem komunalnom poduzeću za distribuciju vode
i/ili vašem vodoinstalateru.
Instaliranje treba izvršiti kvalificirano osoblje koje treba
poštivati važeće nacionalne odredbe te biti sposobno izvršiti
instaliranje.
je instalatera odabir materijala u
Odgovornost
skladu sa njihovom upotrebom, ispravno izvršenje
U slučaju kada se instaliranje obavlja u unutrašnjem
prostoru, potrebno je imati na umu da isparavanje vode iz
kade MaxiJacuzzi® (pogotovo pri visokim temperaturama)
može proizvesti vrlo visoke stupnjeve vlage. Prirodno ili
umjetno ventiliranje doprinosi održavanju osobne ugode te
smanjuje štete koje vlaga može prouzročiti.
Jacuzzi Europe odbacuje svaku odgovornost za eventualne
štete koje mogu proizaći uslijed prevelike vlage ili prelijevanja
vode. Za instaliranje u unutrašnjem prostoru, savjetujte se s
stručnjakom.
poslova, provjera stanja sustava na koji se
priključuje uređaj i njegova prikladnost kako bi se
garantirala sigur nost pri upotrebi, za vrijeme
obavljanja postupaka održavanja i nadzora
instalacije.
MaxiJacuzzi ® uređaji su "I" klase te stoga moraju biti
stabilno fiksirani i trajno spojeni, bez posrednih spojeva, na
električnu mrežu i sustav uzemljenja.
Zbog određivanja predispozicija/dimenzija električne
sustav zgrade mora imati diferencijalni
Električni
prekidač od 0,03A i efikasan sistem zaštite
instalacije koja treba napajati MaxiJacuzzi® , trebaju se uzeti
u obzir karakteristike modela kojeg je klijent odabrao. Iz tog
se razloga naglašava da se snage u kW navedene u tabeli
“Maksimalna potrošnja instalacije” podrazumijevaju kao
maksimalne snage utrošene za vrijeme funkcioniranja.
(uzemljenje).
Provjeriti ispravno funkcioniranje diferencijalnog
prekidača pritiskom na tipku za testiranje (TEST)
koja treba škljocnuti.
Napominjemo da je potrebno obavezno instalirati višepolni
Za priključenje na električnu mrežu treba postaviti višepolni
4) koji se treba nalaziti u području u
razdjelni prekidač (
kojem se poštuju sigurnosti propisi te koje nikako ne smije
biti dostupno korisnicima za vrijeme korištenja MaxiJacuzzi®.
Poštivanje ove odredbe je obavezno: svaki drugi postupak je
zabranjen.
razdjelni prekidač sa karakteristikama koje nisu slabije od onih
4.
navedenih u poglavlju «Električna zaštita» i na slici
U svakom slučaju, instalater će morati koristiti kabel
odgovarajućeg presjeka sa zaštitiom Ø 28 mm u krajnjem
dijelu i/ili sa cijevima ili kanalićima na potezu spajanja sa
glavnim prekidačem, koji ima karakteristike ne lošije od tipa
H 05 VV -F.
NAPOMENA: Presjeci vodiča trebaju ovisiti ne samo o
potrošnji sustava već i o rasprostranjenosti kabela i
udaljenosti, o odabranim sistemima zaštite i o
specifičnim propisima važećim u zemlji u kojoj se
instalira MaxiJacuzzi®.
Stezaljke u električnom ormariću pripremljeni su za
kabele sa presjecima do 12 mm2.
Postavljanje električnih uređaja i aparata (utičnice,
prekidači, itd.) u blizini MaxiJacuzzi® mora biti izvedeno u
skladu sa zakonskim odredbama i nacionalnim propisima
zemlje u kojoj se vrši instaliranje MaxiJacuzzi®.
Gore navedene višepolne sklopke moraju garantirati
otvaranje kontakata od najmanje 3 mm i moraju odgovarati
naponu i struji navedenim u poglavlju “Tehničke
karakteristike”.
Kako bi se garantirao stupanj zaštite od mlazeva vode
predviđen propisima i kako bi se olakšalo spajanje na
električnu mrežu, neovisno o presjeku korištenih vodiča, na
električnom ormariću je postavljen zaštitni spoj 1” - Ø 28 mm.
Spiralni zaštitni spoj Ø 28 mm, naveden u prethodnoj rečenici,
je obavezan kako bi se postigao stupanj zaštite od mlazeva
vode predviđen propisima (osiguran zaštitnim spojem
montiranim na električnom ormariću).
Kako bi izvršio spajanje radi izjednačavanja napona okolnih
metalnih masa predviđenim specifičnim nacionalnim
propisima, instalater će trebati koristiti za to namijenjenu
stezaljku (propisi EN 60335.2.60) na električnom ormariću
4), označen simbolom .
(
Posebno će morati biti izvršeno izjednačavanje napona svih
okolnih metalnih masa koje se nalaze oko mini bazena, na
primjer cijevi za vodu, za plin, eventualna metalna postolja,
itd.
Instalater će se morati pridržavati gore navedenih odredbi,
kao i koristiti čvrste spojeve na mjestima povezivanja i
treba garantirati poštivanje specifičnih propisa za
instalacije važeće u zemlji u kojoj se instalira MaxiJacuzzi®.
Poštivanje ove odredbe je obavezno: svaki drugi postupak je
zabranjen.
21
O ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘/ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ ˘Ô¯Ú¤ˆÛË Ó·
ÁÓˆÚ›˙ÂÈ Î·È Ó· Û˘ÌÌÔÚʈı› Ì ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, ÚÈÓ ÚԂ› ÛÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË.
H Jacuzzi Europe S.p.A. ‰ÂÓ ·Ú¤¯ÂÈ Î·Ì›· ÂÁÁ‡ËÛË Î·È
·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË
Ù˘ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· Ù¯ÓÈο ÚfiÙ˘·.
™Â Ù·ÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂϤÁ¯ÂÙÂ Î·È Ó·
‰È·ÈÛÙÒÓÂÙ fiÙÈ Ô ‰È·ÊÔÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (‚Ï. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
“∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘”) Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘, Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô Â›Ó·È Û˘Ó‰Â̤ÓË Ë Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο. ¶·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ‰ÔÎÈÌ‹˜
(TEST) Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÈÓ¿ÛÛÂÙ·È. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË
ÂÚ›ÙˆÛË, ‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ηÈ
ηϤÛÙ ¤Ó·Ó ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.
T¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙ› Ë ·Ó¿ÁÎË ¤ÎÙ·ÎÙ˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ηÈ/‹ ÂÈÛ΢‹˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
·Â˘ı˘Óı›Ù Û EÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ K¤ÓÙÚ· T¯ÓÈ΋˜
YÔÛÙ‹ÚÈ͢ Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
®
H MaxiJacuzzi ÌÔÓÙ. Oxia (
1,
2) ¤¯ÂÈ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·
900 Ï›ÙÚ·. TÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi Ú‡̷ (220-240 V)
Î·È fiÏ· Ù· ËÏÂÎÙÚÔÌ˯·ÓÈο Ù˘ fiÚÁ·Ó·, ηıÒ˜ Î·È ÔÈ
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ÂÚÈÎÏ›ÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›ÌÂÙÚfi Ù˘.
¢È·ı¤ÙÂÈ 1 ·ÓÙÏ›· ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ Î·È 2 ›ˆÓ.
T· ÛÙfiÌÈ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Â›Ó·È 17.
TÔ skimmer ÂÚȤ¯ÂÈ 1 Ê˘Û›ÁÁÈÔ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÈ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. Œ¯Ô˘Ó ÂÈÊ¿ÓÂÈ·
ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ 2,3 m2.
¶ÚÔÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË
H Oxia ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ô‹ ·Ô¯¤Ù¢Û˘, ‰È¢ıÂÙË̤ÓË fiˆ˜
M¤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
TÚÔÊÔ‰ÔÛ›·
(ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi)
OÏÈ΋ ηٷӿψÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú· + ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙
Volt
Hertz
Ampere
kW
220-240 ~
50
14(k)
2+2=4(j)
¶ÚÈÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÈÊfiÓÈ ‰·¤‰Ô˘,
¶ƒ√™√Ã∏:
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·ÚÌfi‰È˜ ·Ú¯¤˜ Û¯ÂÙÈο
(k): ÛÙ· 230 V (ÌÔÓÔÊ·ÛÈÎfi)
(j): ̤Á. ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜
Ì ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ô˘ Ú˘ıÌ›˙Ô˘Ó ÙËÓ
·Ô¯¤Ù¢ÛË ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ¯ËÌÈ΋
ÂÂÍÂÚÁ·Û›·.
B¿ÚÔ˜
ηı·Úfi ‚¿ÚÔ˜
fiÁÎÔ˜ ÓÂÚÔ‡
̤Á. ·Ú. ·ÙfïÓ
̤Á. ÔÏÈÎfi ‚¿ÚÔ˜
kg
Ï›ÙÚ·
·Ú.
kg
~ 260
~ 900
3-4
~ 1480
ηÙÂÈÏËÌ̤ÓÔ˜ ¯ÒÚÔ˜
¯ÒÚÔ˜ ÛÙ‹ÚÈ͢
̤ÛÔ ÊÔÚÙ›Ô ÛÂ
ηÙÂÈÏËÌ̤ÓÔ ¯ÒÚÔ
2
m
m
kg/m
~ 3,7
~ 2,67
~ 400
2
1, ÏÂÙÔÌ. 1,
3, ÏÂÙÔÌ. B.
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ
O ¶ÂÏ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÚÔÓÙ›ÛÂÈ Ó· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÈ ¤Ó· ÛÈÊfiÓÈ
‰·¤‰Ô˘ ηٷÏÏ‹ÏˆÓ ‰È·ÛÙ¿ÛˆÓ, Ô˘ Ó· Â›Ó·È ÂÈÛΤ„ÈÌÔ
ÁÈ· Ó· ÌÔÚ› Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÈ.
2
°È· ÙÔ ÂÚÈÔ‰ÈÎfi ¿‰ÂÈ·ÛÌ· Ù˘ MaxiJacuzzi®, ÌÔÚ›Ù ӷ
Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ¤Ó·Ó ‡ηÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÛÙËÓ Ô‹ ·Ô¯¤Ù¢Û˘,
·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÒÌ· ηÈ, ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ‚ȉÒÛÂÙÂ
ÙÔ Ú·ÎfiÚ Ì ÙË ÊÏ¿ÓÙ˙· (ı· Ù· ‚Ú›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›·,
3, ÏÂÙÔÌ. B).
™∏ª∂πø™∏: °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ‚·Ï‚›‰·, Ú¤ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤„ÂÙ ÙÔ ‰·ÎÙ‡ÏÈÔ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· Î·È Ó· ÙÔÓ
ÙÚ·‚‹ÍÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË
MaxiJacuzzi® ÌfiÓÈÌ· Ì ÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ ·Ô¯¤Ù¢Û˘, Û·˜
Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ̛· ‚·Ï‚›‰· ÚÈÓ ·fi ÙÔ
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ Î·È Ó· ÙÔÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙÔÙ ·ÓÔȯÙfi.
ÊÔÚÙ›Ô Û˘ÁÎÂÓÙڈ̤ÓÔ
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÛÙ‹ÚÈ͢
kg/m2
~ 554
AÛÊ¿ÏÂÈ· ¯Ú‹Û˘
TÔ Û‡ÛÙËÌ· ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙, ·Ó ÙÔÔıÂÙËı› ·fi ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ
TÔ ÛÈÊfiÓÈ ‰·¤‰Ô˘ ı· ÂÁηٷÛÙ·ı› ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ
Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi, ÙËÚÒÓÙ·˜ ÙȘ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Û˘ÓËÌ̤ÓÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘
Ô‰ËÁÈÒÓ, ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. H
·ÛÊ¿ÏÂÈ· fï˜, ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È Î·È ·fi ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ¯Ú‹ÛË Ù˘
Û˘Û΢‹˜, Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¿ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ÛÙÔ ÚÒÙÔ
̤ÚÔ˜. EÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡, Ô ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ˙ËÙ‹ÛÂÈ ·fi ÙÔ
ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÚÔÛˆÈÎfi Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËıÔ‡Ó ÔÈ
ÂÓ¤ÚÁÂȘ Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ‰Â‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜.
ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜ Ô˘ ÂÈϤͷÙÂ.
H Oxia ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› Ì ‰È¿ÊÔÚÔ˘˜ ÙÚfiÔ˘˜:
- M ·Ï‹ ÂÓ·fiıÂÛË ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô ‹ ¿Óˆ Û ̛· ‚¿ÛË Ô˘
5).
¤¯ÂÈ ÚÔÂÙÔÈÌ·ÛÙ› ÂȉÈο (
- HÌÈÂÓÙÔȯÈṲ̂ÓË: EÓÙÔȯ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ‚¿ÛË Ù˘
MaxiJacuzzi®, ÂÓÒ ÔÈ Ï¢ÚÈΤ˜ ԉȤ˜ ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó
6). ™’ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÂχıÂÚ˜ (
ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓÔÈ ‚·Ù‹Ú˜ (·fi ÎfiÓÙÚ· ϷΤ
Ô˘ ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÛÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·, ÎÙÏ.) ÔÈ ÔÔ›ÔÈ, ÂÎÙfi˜ ÙÔ˘ fiÙÈ
·Ó·‚·ıÌ›˙Ô˘Ó ·ÈÛıËÙÈο ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË, Û·˜ ÂÈÙÚ¤Ô˘Ó
Ó· ·Ê·ÈÚ›Ù ÈÔ Â‡ÎÔÏ· ÙȘ ԉȤ˜. °È· Ó· ‚Ú›Ù ÙȘ
‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÂÓÙÔȯÈÛÌÔ‡, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ Ù˘
1).
‚¿Û˘ Ù˘ MaxiJacuzzi® (
O ¯Ú‹ÛÙ˘ Ú¤ÂÈ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ‚‚·Èˆı› fiÙÈ ÔÈ Ù¯ÓÈÎÔ›
Ô˘ ·Ó¤Ï·‚·Ó ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ‹ ÙË ‰È·¯Â›ÚÈÛË ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜
˘‰ÚÔÌ·Û¿˙ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ Û‡Ìʈӷ Ì ÙË ÓÔÌÔıÂÛ›·
Ù˘ ¯ÒÚ·˜ fiÔ˘ Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË.
ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ Î·Ù·ÏÏËÏfiÙËÙ· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛˆÓ, Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ Ô‰ËÁÈÒÓ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘,
¯Ú‹Û˘ Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (‚Ï. ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ “A™ºA§EIA A¶O
KIN¢YNOY™ H§EKTPIKH™ ºY™H™”).
- EÓÙÔȯÈṲ̂ÓË: TÔ ¯Â›ÏÔ˜ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜ ÙÔÔıÂÙ›ٷÈ
7 Î·È 8). ™’ ·˘Ù‹ ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË,
Û‡ÚÚÈ˙· Ì ÙÔ ‰¿Â‰Ô (
22
√ ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·Ï҉ȷ
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÂÙ ¤Ó· Ï·›ÛÈÔ ÛÙ‹ÚÈ͢ οو
·fi ÙÔÓ ¿ÙÔ Ù˘ Ì·ÓȤڷ˜ (·fi ÙÛÈ̤ÓÙÔ, ‰ÔÎÔ‡˜
·ÙÛ·ÏÈÔ‡, ÎÙÏ.) (ÏÂÙÔÌ.1). ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÚfiÛ‚·Û˘ ÛÙȘ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ Î·È Û fiÏ· Ù·
ËÏÂÎÙÚÔÌ˯·ÓÈο fiÚÁ·Ó· Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó οو ·fi ÙË Ì›ÓÈ
ÈÛ›Ó·. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê‹ÛÂÙ ¤Ó· ‰È¿‰ÚÔÌÔ
Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÚ›ÌÂÙÚÔ Ù˘ Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó·˜, Ô˘ Ó·
Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ Ê·Ú‰‡˜ (ÂÚ›Ô˘ 80 ÂÎ.), ÁÈ· Ó· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ˘‰Ú·˘ÏÈΤ˜
Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙȘ ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ Ù¯ÓÈΤ˜
ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (ÏÂÙÔÌ.2). √ ‰È¿‰ÚÔÌÔ˜ ·˘Ùfi˜
ÌÔÚ› Ó· Î·Ï˘Êı› Ì ·Ê·ÈÚÔ‡ÌÂÓ˜ Û·Ó›‰Â˜ ͇ÏÔ˘
(ÏÂÙÔÌ. 3), Ô˘ ‚·Û›˙ÔÓÙ·È ¿Óˆ Û ÂȉÈο ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù·
(ÏÂÙÔÌ. 4). ¶Ú¤ÂÈ Â›Û˘ Ó· ηٷÛ΢·ÛÙ› Î·È Ì›·
·˘Ï¿ÎˆÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜
‰È·ÚÚ‡ÛÂÈ (ÏÂÙÔÌ. 5).
ηٿÏÏËÏ˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜, Ì ÂÚ›‚ÏËÌ· ‰È·Ì. 28 mm ÛÙÔ ÙÂÏÈÎfi
ÙÌ‹Ì·, ηÈ/‹ ۈϋÓ˜ ‹ ηӿÏÈ· ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÌÂ
ÙÔ ÁÂÓÈÎfi ‰È·ÎfiÙË. ∆· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‰ÂÓ
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ÙÒÙÂÚ˘ ÔÈfiÙËÙ·˜ ·fi ·˘Ù¿ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ H
05 VV-F.
™ËÌ›ˆÛË: °È· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Ù˘ ‰È·ÙÔÌ‹˜ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘fi„Ë Ù· ÂÍ‹˜: Ë ·ÔÚÚfiÊËÛË ÈÛ¯‡Ô˜
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ˘‰ÚÔÌ·Û¿˙, Ë ‰È·‰ÚÔÌ‹ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ, ÔÈ
·ÔÛÙ¿ÛÂȘ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ÌÂÚÒÓ, Ù· Û˘ÛÙ‹Ì·Ù·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ô˘ ÂÈϤ¯ÙËÎ·Ó Î·È ÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÛÙË ¯ÒÚ· fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ë
MaxiJacuzzi®.
OÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ÛÙȘ ÎϤ̘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÎÈ‚ˆÙ›Ô˘
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ‰Â¯ıÔ‡Ó Î·Ï҉ȷ Ì ‰È·ÙÔÌ‹ ¤ˆ˜ Î·È 12 mm2.
°È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‚·ıÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜
H ‚¿ÛË, ¿ÓÙˆ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙËÓ Î·Ù·fiÓËÛË Ô˘
Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘·, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘
ÓÂÚÔ‡, Î·È ÁÈ· Ó· ηٷÛÙ› ÈÔ Â‡ÎÔÏË Ë Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô, ·ÓÂÍ¿ÚÙËÙ· ·fi ÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙˆÓ Î·Ïˆ‰›ˆÓ
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËηÓ, ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó·
ÛÊȯًڷ˜ ηψ‰›Ô˘ (ÛÙ˘ÈÔıÏ›Ù˘) 1” - ‰È·Ì. 28 mm.
E›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÂÚÈ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ (ÛÈÚ¿Ï) ‰È·Ì.
28 mm, Ô˘ ·Ó·Ê¤Ú·Ì ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ, ÁÈ·
Ó· ÂÍ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ô ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ‚·ıÌfi˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ô˘
ÚԂϤÂÙ·È ·fi Ù· ÚfiÙ˘·, Û ÂÚ›ÙˆÛË ÂÎÙfiÍ¢Û˘
ÓÂÚÔ‡ (ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ ÛÊȯًڷ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ).
®
·ÛΛ Ë MaxiJacuzzi ÌÔÓÙ. Oxia, Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë Û·˜ Ù·
ÛÙÔȯ›· ÙÔ˘ ›Ó·Î· “µ¿ÚË” Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ú·¿Óˆ.
°È· ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË Ù˘ MaxiJacuzzi® Ì ÓÂÚfi, ÌÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ÎÔÈÓfi Ï¿ÛÙÈ¯Ô ÔÙ›ÛÌ·ÙÔ˜ ΋Ԣ.
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ·ÔÊ·Û›ÛÂÙÂ, ÁÈ· Ù· ÂÚÈÔ‰Èο
™Â
ÁÂÌ›ÛÌ·Ù· Ù˘ MaxiJacuzzi , Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
®
˘‰Ú·˘ÏÈÎfi ·Îψ̷ Ì ÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô ÙÔ˘ fiÛÈÌÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Ù˘ fiÏ˘, Ë Û‡Ó‰ÂÛË ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô EN1717, ˘ÈÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙȘ
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÚfiÏ˄˘ Ù˘ ÌfiÏ˘ÓÛ˘ ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ “AA”, “AB” ‹ “AD”. °È· Ù˘¯fiÓ
‰È¢ÎÚÈÓ›ÛÂȘ, ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ºÔÚ¤· Ô˘ ›ӷÈ
˘Â‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ‡‰Ú¢ÛË Î·È/‹ ÛÙÔÓ ˘‰Ú·˘ÏÈÎfi Û·˜.
O ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙȘ ·Ú·¿Óˆ
˘Ô‰Â›ÍÂȘ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Ù· ÛËÌ›· ÙˆÓ
Û˘Ó‰¤ÛˆÓ. EÎÙfi˜ ·˘ÙÔ‡, Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙÔ˘˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÁηٷÛÙ¿ÛÂˆÓ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó
ÛÙË ¯ÒÚ· fiÔ˘ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ë MaxiJacuzzi®.
∏ Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÚԉȷÁÚ·Ê‹˜ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋:
··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ‰È·‰Èηۛ·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ÙÔÔıÂÙËı› Û οÔÈÔÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ï¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Û·˜ fiÙÈ Ë
ÂÍ¿ÙÌÈÛË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ Ù˘ MaxiJacuzzi® (ÂȉÈο Ì ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜) ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Ôχ ˘„ËÏfi ‚·ıÌfi
˘ÁÚ·Û›·˜. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·ÂÚ›˙ÂÙ ÙÔ ¯ÒÚÔ (ÌÂ Ê˘ÛÈÎfi ÙÚfiÔ ‹ ÌÂ
ÂÍ·ÂÚÈÛÙ‹Ú·) ÁÈ· Ó· ÓÈÒıÔ˘Ó ¿ÓÂÙ· Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘ οÓÔ˘Ó
Ì¿ÓÈÔ Î·È ÁÈ· Ó· ÌÂȈıÔ‡Ó ÔÈ ÊıÔÚ¤˜ Ô˘ ÚÔηÏ› Ë
˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ˘˜ ÙÔ›¯Ô˘˜.
H Jacuzzi Europe ·ÚÓÂ›Ù·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¢ı‡ÓË ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙Ë̛˜
Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÁÚ·Û›· ‹ ÛÙËÓ ˘Âگ›ÏÈÛË
ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡. ™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù οÔÈÔÓ ÂȉÈÎfi, ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ì›ÓÈ ÈÛ›Ó· Û οÔÈÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ¯ÒÚÔ.
AÛÊ¿ÏÂÈ· ·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘
H Oxia Â›Ó·È Ì›· ·ÛÊ·Ï‹˜ Û˘Û΢‹, ۯ‰ȷṲ̂ÓË Û‡Ìʈӷ
Ì ٷ ÚfiÙ˘· EN 60335.2.60, EN 61000, EN 54014 ηÈ
‰ÔÎÈÌ·Ṳ̂ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹, ÁÈ· Ó· Û·˜ ÚÔʤÚÂÈ
·fiÏ˘ÙË ÚÔÛÙ·Û›· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
H ÙÔÔı¤ÙËÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜
Ù¯ÓÈÎÔ‡˜, Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÁÁ˘ÒÓÙ·È ÙËÓ Ù‹ÚËÛË Ù˘
ÈÛ¯‡Ô˘Û·˜ ÓÔÌÔıÂÛ›·˜ Î·È Ó· Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔÈ
ÂÁηٷÛٿ٘.
ŸÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ ÚÔÂÚÁ·Û›Â˜/ÈÛ¯‡ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÂÈ ÙË
MaxiJacuzzi®, Ú¤ÂÈ Ó· ÏËÊıÔ‡Ó ˘fi„Ë Ù· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ ÙÔ˘ Ô ¶ÂÏ¿Ù˘. °È’ ·˘Ùfi
ÙÔ ÛÎÔfi, ˘ÔÁÚ·ÌÌ›˙Ô˘Ì fiÙÈ ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÙÈ̤˜ ÈÛ¯‡Ô˜ (ÛÂ
kW) Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· “M¤ÁÈÛÙË ·ÔÚÚfiÊËÛË
ÈÛ¯‡Ô˜ ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜” Â›Ó·È ÔÈ Ì¤ÁÈÛÙ˜ ÙÈ̤˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ô˘
·ÔÚÚÔÊÔ‡ÓÙ·È Î·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ¤¯ÂÈ ÙËÓ Â˘ı‡ÓË ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ ÙˆÓ
O˘ÏÈÎÒÓ
Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ÙË ÛˆÛÙ‹ ÂÎÙ¤ÏÂÛË
ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ, ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ù˘ ηٿÛÙ·Û˘ ÙÔ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘ fiÔ˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÙËÓ
ÂÍ·ÎÚ›‚ˆÛË Ù˘ ηٷÏÏËÏfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ÁÈ·
¯Ú‹ÛË Ì ϋÚË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ηıÒ˜ Î·È fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙȘ
Ù¯ÓÈΤ˜
ÂÂÌ‚¿ÛÂȘ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
ηÈ
ÙËÓ
ÂÈÛ΄ÈÌfiÙËÙ· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜.
ÀÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ì fiÙÈ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÂÓfi˜
ÔÏ˘ÔÏÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË Ì ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÊ¿ÌÈÏÏ· ‹
·ÓÒÙÂÚ· ·fi ·˘Ù¿ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ. “AÛÊ¿ÏÂÈ·
4.
·fi ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ʇÛ˘” Î·È ÛÙÔ
23
OÈ MaxiJacuzzi® Â›Ó·È Û˘Û΢¤˜ ÎÏ¿Û˘ “I” ηÈ, Û˘ÓÂÒ˜,
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤Ó˜ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÌfiÓÈÌ· Û˘Ó‰Â̤Ó˜,
¯ˆÚ›˜ ÂӉȿÌÂÛ˜ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ, Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË
Î·È Ì ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· (Á›ˆÛË).
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÎÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
H‰È·ı¤ÙÂÈ
¤Ó· ‰È·ÊÔÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË 0,03A Î·È ¤Ó·
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈÎfi ·Îψ̷ ÚÔÛÙ·Û›·˜ (Á›ˆÛË).
EϤÁÍÙ ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡
‰È·ÎfiÙË, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ‰ÔÎÈÌ‹˜ (TEST), Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÈÓ·¯Ù›.
°È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÂÈ‚¿ÏÏÂÙ·È Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË ÂÓfi˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎÔ‡
4), Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¤Ó· ÛËÌÂ›Ô Ô˘
‰È·ÎfiÙË (
ÏËÚÔ› ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó Ù· ÏÔ˘ÙÚ¿
Î·È fiÔ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Êı¿ÛÔ˘Ó Ù· ¿ÙÔÌ· Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË MaxiJacuzzi®.
∏ Ù‹ÚËÛË ·˘Ù‹˜ Ù˘ ÚԉȷÁÚ·Ê‹˜ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈ΋:
··ÁÔÚ‡ÂÙ·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ‰È·‰Èηۛ·.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÚÁ¿ÓˆÓ Î·È Û˘Û΢ÒÓ (Ú›˙˜,
‰È·ÎfiÙ˜, ÎÙÏ.) ÎÔÓÙ¿ ÛÙË MaxiJacuzzi® Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
Û‡ÌʈÓË Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· Î·È ÙÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Ù˘ ¯ÒÚ·˜ fiÔ˘ ÂÁηٷÛÙ¿ıËÎÂ Ë MaxiJacuzzi®.
O ÚÔ·Ó·ÊÂÚı›˜ ÔÏ˘ÔÏÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (ÌÂ
ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜) Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3
mm ¿ÓÔÈÁÌ· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ Â·ÊÒÓ Î·È Ó· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ·
ÙËÓ Ù¿ÛË Î·È ÙÔ Ú‡̷ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ. “T¯ÓÈο
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο”.
°È· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ì ÙÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· (Á›ˆÛË),
Û‡Ìʈӷ Ì ·˘Ù¿ Ô˘ ÚԂϤÔÓÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ Û¯ÂÙÈÎÔ‡˜
ÂıÓÈÎÔ‡˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜, Ô ÂÁηٷÛÙ¿Ù˘ ı· Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÙÔÓ ÂȉÈÎfi ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË (ÚfiÙ˘· EN
4), ηÈ
60335.2.60) Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ (
ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È Ì ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ .
™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÈÛÔ‰˘Ó·ÌÈÎfi
Û‡ÛÙËÌ· (Á›ˆÛË) fiÏ· Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Á‡Úˆ ·fi ÙË Ì›ÓÈ
ÈÛ›Ó· (˘‰Ú·˘ÏÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ, ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ·ÂÚ›Ô˘,
ÂӉ¯fiÌÂÓÔÈ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ› ÂÚÈÌÂÙÚÈÎÔ› ‚·Ù‹Ú˜, ÎÙÏ.).
24
JACUZZI EUROPE S.p.A.
a company of Jacuzzi Brands, Inc. (USA)
S.S. Pontebbana, km 97,200
33098 Valvasone (PN) ITALIA
Tel + 39 0434 859111• Fax + 39 0434 85278
www.jacuzzi.it
[email protected]
Jacuzzi UK
Sales Enquiries
Silverdale Road,
Tel 01782 717275 • Fax 01782 717 245
Newcastle-Under-Lyme ST5 6EL
Tel 01782 717175 • Fax 01782 717166
Jacuzzi Whirlpool GmbH • DEUTSCHLAND
Lindenstraße 110
49393 Lohne
Tel 0444 2 93300 • Fax 0444 2 933050
Jacuzzi France Siège Social
ZA Le Vert Galant 23 Av. de L'Eguillette
BP 70673 Saint Ouen L'Aumone
95004 Cergy Pontoise
Tel: 0033 (0)1.34.40.09.40 • Fax: 0033 (0)1.34.40.09.49
[email protected]
Jacuzzi Bathroom España, SL
Passeig de Gràcia, 48 1º Bis 2ª
08007 BARCELONA
Tel (93) 238 5031- (93) 238 4162 • Fax (93) 238 5032 - (93) 272 2149
[email protected]
Os dados e as características indicadas não constituem nenhum empenho para a Jacuzzi Europe, que se
reserva o direito de produzir todas as modificações que julgar oportunas sem obrigação de aviso prévio ou
substituição.
De gegevens en de kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht
voorbehoudt alle wijzigingen aan te brengen die zij voor gunstig houden, zonder de plicht dit vooraf te melden
of tot vervanging.
Företaget Jacuzzi Europe S.p.A., förbehåller sig rätten att utföra alla de ändringar och modifieringar som anses
vara nödvändiga utan att behöva informera om detta eller utföra några ersättningar.
Dane i cechy nie zobowiązują firmę Jacuzzi Europe S.p.A., która rezerwuje sobie prawo do
przeprowadzenia wszelkich zmian uważanych za słuszne bez obowiązku wcześniejszego
powiadomienia lub wymiany.
Podaci i obilježja ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A. koja zadržava pravo na unošenje potrebnih
izmjena bez obveze prethodno obavještavanja ili zamjene.
T· ·Ú·¿Óˆ ÛÙÔȯ›· Î·È ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰ÂÛÌ¢ÙÈο ÁÈ· ÙË Jacuzzi Europe S.p.A., Ô˘
‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈ› ÙȘ ÌÂÙ·ÙÚÔ¤˜ Ô˘ ıˆÚ› ··Ú·›ÙËÙ˜, ¯ˆÚ›˜ ÙËÓ
˘Ô¯Ú¤ˆÛË ÚÔÂȉÔÔ›ËÛ˘ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘.
JACUZZI EUROPE S.p.A. • all rights reserved • MARCH 2005
2332 3106 0

Documentos relacionados

Z - Jacuzzi

Z - Jacuzzi A J-210 dispõe de 1 bomba de duas velocidades, enquanto as J-235/245/275 dispõem de 2 bombas. O modelo J-315, J-325 dispõe de 1 bomba de duas velocidades para a hidromassagem, os modelos J-335, J-3...

Leia mais

REI - Jacuzzi

REI - Jacuzzi OBS: angivna installationshöjder lämpar sig för medellånga och långa personer. Du kan dock höja eller sänka duschpanelen genom att ändra de angivna måtten proportionerligt.

Leia mais

2 - Jacuzzi

2 - Jacuzzi 9, det.1-2) Desprender a base da parede e posicionar a parede no canto da base, de modo que os furos da mesma coincidam com os furos respectivos presentes no caixilho da parede. Tendo que efectuar ...

Leia mais

Uso e Manutenção GUARDE COM CUIDADO ÃÚ‹ÛË

Uso e Manutenção GUARDE COM CUIDADO ÃÚ‹ÛË - É recomendável tomar sempre um banho de duche antes de entrar na água.

Leia mais