tEAtro/theatre 9, 10, 11 sEtEmbro/sePtember 20:30

Transcrição

tEAtro/theatre 9, 10, 11 sEtEmbro/sePtember 20:30
P r ó x i m o F u t u r o | N E XT F UTUR E | 4 0
TEATRO/THEATRE
CHIFLÓN,
EL SILENCIO DEL CARBÓN
9, 10, 11 setembro/September 20:30/8:30pm
Palco do Grande Auditório Gulbenkian
12, 13 setembro/September 16:00/4pm
Casa-Arquivo / Archive-House
A mina colapsa. Um jovem mineiro
é expelido da mina de carvão em
que trabalha. A sua única hipótese
de continuar empregado na empresa
de exploração mineira é rumar para
a área de Chiflón del Diablo, um dos
locais mais perigosos desta atividade.
Situações quotidianas permitem-nos
conhecer a intimidade e as fragilidades
das personagens, o seu heroísmo
diário, a espera incondicional e a
incerteza vivenciadas pelas suas
mulheres, sem saber se os mineiros
regressarão. São realidades esquecidas pela história ou talvez enterradas
profundamente nas minas de carvão,
soterradas sob um sombrio silêncio.
Silencio Blanco faz uma releitura da
história El Chiflón del Diablo de
Baldomero Lillo, eminente autor
chileno, que expressa o lado humano
das personagens através de marionetas de papel branco, que não falam
e contam a história através do seu
movimento, gestos e universo sonoro
sem recurso a qualquer diálogo.
O público deve submeter-se também
ao silêncio, dando significado à narrativa pela sua própria experiência.
16 setembro/Sepember
21h30/9:30pm
Cine-teatro Louletano
The mine collapses. A young miner is
expelled from the coal mine in which he
works. His only chance to keep working
for the mining company is to head for
the area of Chiflón del Diablo, known
as one of the most dangerous places
a miner can work. Daily situations allow
us to know the intimacy and fragility
of the characters, their daily heroism,
and the unconditional waiting and
uncertainty endured by their women,
not knowing if their miner will come
back again. It is a forgotten by history
or perhaps buried deep in the coal
mines, immersed in a true black silence.
Silencio Blanco rereads the story of
El Chiflón del Diablo by Baldomero Lillo,
distinguished Chilean author, expressing
the human side of the characters through
white paper marionettes, which do no
speak and narrate the story through
their movement, gestures and a sonorous universe that lacks dialogue. The
audience shall undergo this silence as
well, giving a meaning to history through
their experience.
© Lorenzo Mella
Compañía Silencio Blanco
Encenador/Director Santiago Tobar
Em colaboração com o / in collaboration
with Descobrir, Programa Gulbenkian
Educação para a Cultura e a Ciência
P r ó x i m o F u t u r o | N E XT F UTUR E | 4 1
TEATRO/THEATRE
DE PAPEL
© Silencio Blanco
12, 13 setembro/September 11:30/11:30am
Anfiteatro ao Ar Livre / Open Air AUDITORIUM
Compañía Silencio Blanco
Encenador/Director Santiago Tobar
“De papel” (“from paper”) é um espetáculo construído a partir da relação
do fantoche e do manipulador, bem
como da relação entre o fantoche e o
público. Desenvolve-se pela interação
com o público, que pouco a pouco
dialoga com a sua própria inocência,
aquela que vem da infância.
“De papel” (“from paper”) is a show
build from the relationship of the puppet
and the puppeteer, as well as the one
between the puppet and the audience.
It developps through the interaction
with the audience, that little by little
dialogs with its own innocence, the one
from its childhood.
A companhia Silencio Blanco distingue-se por trabalhar com marionetas
brancas, construídas à base de papel
de jornal e que atuam em silêncio; não
se recorre a diálogos e as marionetas
não falam. Na montagem, as sensações
humanas são representadas pelas
situações quotidianas através de
movimentos gestuais. Isto demonstra
que o movimento humano transmitido
pela marioneta pode provocar uma
tal ilusão que parece que o bater do
coração dos personagens se pode
ouvir. A companhia, criada em 2010
com De papel, depois com El Pescador,
concentra na sua terceira peça Chiflón,
el silencio del carbón (Chiflón, o silêncio
do carvão) cujo processo criativo durou
mais de dois anos, que inclui uma viagem de pesquisa à cidade mineira
de Lota onde as marionetas foram
construídas. Ao prescindir de qualquer
texto ou diálofo, a companhia conseguiu abranger um vasto público, sem
necessidade de superar limitações de
linguagem ou legendas. O público não
tem qualquer reserva cultural, social
ou etária.
The Silencio Blanco company is characterized for working with white marionettes, constructed with a newspaper
base, and in silence; no dialogue is used
and the marionettes do not speak. In
the montage, human sensations are
representen through everyday situations
through gesture movements. This
demonstrates that the human movement
transmited through the marionette can
provoque such an ilusion that it appears
as if even the heartbeat of characters
can be heard. The company, created
in 2010 with the De papel (Of paper),
continuing with El Pescador (The Fisherman), concentrates on its third
montage Chiflón, el silencio del carbón
(2013) (Chiflón, the silence of coal),
whose creative process lasted more
than two year, in which an investigation
trip to the mining town of Lota and the
marionettes were constructed. By not
using any text nor dialogue, the company
has been able to include a very broad
audience, without the limitations of
language nor the use of subtitles. There
is no cultural, social or age limit for
the audience.
Elenco/Cast: Felipe Concha, Dominga
Gutiérrez, Emiliano Rojas, Consuelo
Miranda, Claudio Espinosa; Produção
/Production: Dominga Gutiérrez e
Camila Andrade; Universo Sonoro
/Sonorous Universe: Ricardo Pacheco;
Ilustrações/Ilustrations: Carolina Díaz;
Técnicos/Technicians: Ricardo Pacheco,
Santiago Tobar; Encenação/Direction:
Santiago Tobar; País/Country: Chile

Documentos relacionados