comboio presidencial - Fundação Museu Nacional Ferroviário

Transcrição

comboio presidencial - Fundação Museu Nacional Ferroviário
COMBOIO PRESIDENCIAL
CONSERVAÇÃO E RESTAURO
DO COMBOIO PRESIDENCIAL PORTUGUÊS
PA SSEI OS PRESI D ENCI A I S
P RE S I D E NT I A L TO U RS
CONSERVATION AND RESTORATION
OF THE PORTUGUESE PRESIDENTIAL TRAIN
Projeto desenvolvido com suporte:
CO MB O I O PRESI D ENCI A L
P RE S I D E NT I A L T RA I N
2
3
A Museum of International Dimension
Um Museu de Dimensão Internacional
We are creating a large museum that can compete with and even overcome
the levels of excellence and visibility of the best railway museums in Europe.
To that effect, we are developing a MUSEUM:
– Wagered on a self-sustained Social and Cultural Development;
– Open to all types of public and adapted to different nationalities;
– With global contents that fit the History of the Railway in Portugal in its International
context, comparing different views;
– That is innovative in its management perspectives and in its contents definition,
presentation and exhibition, in its communication strategy, in the promotional channels
to be used and in the pro-active caption of visitors;
– Able to generate Means and Human, Financial and Technical Resources enabling the
sustainable development of the institution and its Activities Program;
– Audacious in its expository discourse, in the use of new technologies and in the
interactivity with the visitors;
– With a diversified Activities Program, adapted to the caption of new publics and that
can be used as a complementary strategy necessary to the assertion of the Institution.
Estamos a criar um Museu de grande dimensão, visando atingir níveis de excelência
e de visibilidade idênticos ou superiores aos dos melhores museus ferroviários da
Europa. Para o conseguirmos, estamos a desenvolver um MUSEU:
– Apostado no desenvolvimento social e cultural auto-sustentado;
– Aberto a todos os tipos de público e adaptado a diferentes nacionalidades;
– Com conteúdos globais, que enquadrem a história do caminho de ferro em
Portugal no seu contexto internacional, recorrendo a perspetivas comparadas;
– Inovador nas perspetivas de gestão, na definição, apresentação e exposição de
conteúdos, na estratégia de comunicação adotada, nos canais de divulgação
definidos e na captação proativa de públicos;
– Gerador de meios e recursos humanos, financeiros e técnicos que permitam o
desenvolvimento sustentável da instituição e do seu Programa de Atividades;
– Arrojado no discurso expositivo, no uso das novas tecnologias e na interatividade
com o visitante;
– Com um programa diversificado de atividades, adaptadas à captação de novos
públicos e enquanto estratégia complementar e necessária à afirmação da instituição.
4
5
O Centro Nacional
de Documentação Ferroviária
The National Railway
Documentation Centre
// The National Railway Documentation Centre
possesses and keeps under its custody a large collection of
railway documentation, having as main goal to study, keep,
promote, publicize and ensure access to that collection.
// To this effect the National Railway Documentation
Centre has been collecting, gathering, making the archival
care and management, scanning and making available
online the documentary collections and funds relevant to
the knowledge of the history of the railway in Portugal.
// O Centro Nacional de Documentação Ferroviária
tem por principais objetivos estudar, conservar, valorizar,
divulgar e garantir o acesso ao acervo documental
ferroviário, na sua posse ou à sua guarda.
// Para esse efeito tem vindo a recolher e a agregar,
a tratar arquivisticamente, a digitalizar e disponibilizar
online, fundos e coleções documentais relevantes para
o conhecimento da história do caminho de ferro em
Portugal.
www.fmnf.pt/centrodocumentacao
www.fmnf.pt/centrodocumentacao
6
7
T
PRESIDENTIAL TOURS
O
PASSEIOS PRESIDENCIAIS
he project Presidential Tours - Tourist Travel Train
in Historic Trains primarily aims at the conservation
and restoration of the old Presidential Train – a special
composition used by the Head of State and his Entourage between
1910 and 1970.
In 2011, the year of the celebration of the Centenary of Tourism in
Portugal, this emblematic train got back not only all its physical and
functional capabilities, through a rigorous process of conservation
and restoration, but also all its dignity as a patrimonial object of
unique value.
Rescued from the Past, the Presidential Train is moving again, and
that is why we invite you to embark with us. Be part of history!
projeto Passeios Presidenciais – Viagens Turísticas em
Comboio Histórico tem por principal objetivo a conservação
e o restauro do antigo Comboio Presidencial – composição
especial utilizada pelo Chefe de Estado e pela sua Comitiva entre
1910 e 1970.
Em 2011, ano em que se comemorou o Centenário do Turismo
em Portugal, devolveu-se a este comboio emblemático toda a sua
integridade física e funcional, mediante um rigoroso processo de
conservação e restauro, mas também toda a sua dignidade, enquanto
objeto patrimonial de valor único. Resgatado ao passado, o Comboio
Presidencial está de novo em movimento e, é por isso, que o
convidamos a embarcar connosco. Faça parte da história!
Presidential Train
Comboio Presidencial
T
he construction of this kind of carriage called “royal trains” comes
from the second half of the nineteenth century. Those were special compositions
prepared and intended for the use of kings and emperors in the exercise of their
duties of State.
In a Europe ruled by constitutional monarchies and empires, in which monarchs
were considered the Heads of State, it become essential to equip the executive
power of the modern nations with special means of transport, dignifying the
majesty of the monarchs.
The railways were a novelty and contributed to the acceleration of traffic.
This could not be neglected by the Governments in terms of their constitutional
representation. Also, given the need to travel, the railways allowed a better
operability of the government regarding the territorial and political union of the
Nation or the territorial limits of the Empire.
Trains were a great social attraction, connected to the monarchs’ image, not only
because of the monarchy role in the political hierarchy (that meaning the monarchy
was the holder of the technological advances, of the railways cartography and of
the political and financial options of the ventures) but also due to the imaginary
of the travelers running the royal itineraries. This gave the railway companies an
accumulated knowledge, based on the privileged contact with the Royal House,
8
D
ata da segunda metade do século XIX a criação de um tipo de carruagens
designadas por “trens reais”, composições especiais preparadas e destinadas
para o uso dos reis e imperadores no exercício das suas funções de Estado.
Numa Europa governada por monarquias constitucionais e impérios, nas quais
os monarcas eram considerados Chefes de Estado, passou a ser essencial dotar o
poder executivo das nações modernas de meios especiais de transporte, condignos
da majestade dos monarcas. Os caminhos de ferro eram uma novidade e contribuíam para a aceleração da viação, aspeto que não podia ser descurado pelo Estado, em função da sua representatividade constitucional ou, dada a necessidade de
deslocação, em termos de operatividade dos mandados governativos, à escala da
unidade territorial e política da Nação ou dos limites territoriais do Império.
Note-se que os comboios eram motivo de grande atração social, aos quais os
próprios monarcas se encontravam associados, quer pelo lugar que ocupavam na
hierarquia política – logo detentores dos avanços tecnológicos, da cartografia dos
caminhos de ferro e das opções políticas e financeiras dos empreendimentos –
quer por via do imaginário dos viajantes de itinerários régios. Este último aspeto
conferia às companhias ferroviárias um saber acumulado, em função do contacto
privilegiado com a Casa Real, e um papel preponderante na escolha dos meios de
transporte adequados às deslocações da comitiva régia.
9
and a leading role in the choice of appropriate means of transport to the travels of
the royal entourage.
In 1898, the Portuguese “Royal Train” was composed of three Carriages,
namely the Royal Carriage, the Carriage of Ministers and the Lounge Restaurant,
built in 1890 by the Désouches David company. It also had a wagon to put the
luggage and was towed by a steam locomotive.
This special composition evolved considerably since the time of King Luís I,
being adapted to the new materials successively introduced by the manufacturers
of those luxury wagons. In the late nineteenth century, the Portuguese Royal Train
boasted a well-studied interior architecture, adapted to the demands of the comfort
possible for those days and complemented by a luxurious ornamentation.
With the implementation of the Portuguese Republic in 1910, the Portuguese
Royal Train is renamed as the Presidential Train, being often used by the Head
of State on his travels, given the railways increasing role in the transport sector.
Travels of the high official representatives were in charge of the House of the
Presidency of the Republic, in close liaison with the Management of the National
Railway Company which, to that effect, used to create special routes.
Between 1910 and 1930, the Presidential Train should not have undergone major
changes, keeping the three Carriages inherited from the previous composition.
But in 1930, the National Railway Company acquired a new carriage for the
Presidential Train, ordered to the company Linke Hoffmann Busch to serve as the
Carriage of the Head of State.
Em 1898, o «trem real» português era constituído por três Salões, a saber: o
Salão Real, o Salão dos Ministros e o Salão Restaurante, construídos em 1890 pela
empresa Désouches David. Dispunha igualmente de um Furgão para colocar as
bagagens e era rebocado por uma locomotiva a vapor.
Esta composição especial evoluiria bastante desde o tempo de D. Luís I, adaptando-se às novidades sucessivamente introduzidas no material circulante pelos
construtores das carruagens de luxo, sendo que, no final do século XIX, o Comboio
Real português ostentava uma arquitetura interior muito bem estudada, adequada
às exigências de conforto possíveis para a época e complementada por uma ornamentação luxuosa.
Com a implantação da República Portuguesa, em 1910, é reformulada a designação da composição destinada ao Chefe de Estado que, frequentemente, passa a utilizar o Comboio Presidencial nas suas deslocações, dada a crescente importância
dos caminhos de ferro no sector dos transportes. As deslocações das altas individualidades do Estado eram resolvidas pela Casa Civil da Presidência da República,
em estreita articulação com a administração da Companhia dos Caminhos de Ferro
Portugueses que, para esse efeito, estabelecia marchas especiais.
Entre 1910 e 1930, o Comboio Presidencial não deverá ter sofrido grandes alterações, mantendo os três Salões herdados da composição anterior. Mas, em 1930,
a Companhia dos Caminhos de Ferro Portugueses adquire um novo veículo para
o Comboio Presidencial, encomendado à empresa Linke Hoffmann Busch, para
servir de Salão do Chefe de Estado.
CP Bulletin, 1930:
“The Presidential Carriage”
It already arrived in Lisbon the splendid luxury carriage
intended for Heads of State that the Portuguese Railways
Company ordered to build at the Company Linke Hoffmann
Busch of Berlau, Germany. The carriage is 15 meters long,
weighs 51,900 kilograms and the outside is painted dark green.
Its luxurious interior is divided into several compartments:
vestibule, Carriage and living quarters for the Head of State,
his entourage and servant, and also a kitchen.
It is equipped with the most modern furniture, and crystal
Rosenthal tableware. The carriage was received at the workshops
of CP in Alcântara to receive the latest improvements.
10
Salão Sy 5. Cerca de 1930.
Autor desconhecido.
Arquivo da CP.
Carriage Sy 5. Around 1930.
Author unknown. CP Archive.
Salão Sy 5. Cerca de 1930. Autor desconhecido. Arquivo da CP.
Carriage Sy 5. Around 1931. Author unknown. CP Archive.
Boletim da CP, 1930:
“A Carruagem Presidencial”
Já se encontra em Lisboa a esplêndida carruagem de luxo destinada aos Chefes de Estado que
a Companhia dos Caminhos de Ferro Portugueses mandou construir na casa Linke Hoffmann
Busch, de Berlau, Alemanha. A carruagem mede 15 metros de comprimento, pesa 51.900 quilos e é pintada exteriormente de verde escuro. O interior, que é luxuoso, divide-se em vários
compartimentos: vestíbulo, salão e aposentos para o Chefe de Estado, comitiva e criado, e
cozinha. O mobiliário é do mais moderno, sendo as loiças em cristal de Rosenthal. A carruagem
deu entrada nas oficinas da CP em Alcântara para receber as últimas beneficiações.
11
In 1940, during the Centenary Celebrations of the
Foundation of Portugal, the Presidential Train was
refurbished and the three old Désouches David Carriages
were transformed, both internally and externally, to
be adapted to the format of the Linke Hoffmann Busch
Carriage, for a more uniform composition. The work took
place in the General Workshop of Barreiro. It might have
been on that time that it would be incorporated a wagon
for the transport of luggage, and a 1st Class Carriage,
adapted to the higher public functions required, which
would be called the Carriage of Journalists.
This Carriage was designed to the accommodation of
the delegation invited to travel with the Head of State
and Ministers in their travels, made up by reporters and
journalists from the major national and international
newspapers, which thus conveyed the state decisions and
news.
This carriage had a different interior design, featuring
a longitudinal passage corridor with access to seven
compartments of six seats each, and belonged to a series
of three similar carriages, built in 1930 by the company
Nicaise & Delcuve.
Fac-simile das Comemorações
Centenárias da Fundação de Portugal.
Gazeta dos Caminhos de Ferro,
Junho de 1940.
Facsimile of the Centenary
Celebrations of the Foundation of
Portugal. Railways Gazette, June 1940.
The composition of the Presidential Train was then as follow:
Vehicle Designation
Year of
construction
Constructor
SRyf 2
Carriage Restaurant
1890
Désouches David & Cie, France
Sy 3
Carriage of Delegation and Security
1890
Désouches David & Cie, France
Sy 4
Carriage of the Ministers
1890
Désouches David & Cie, France
Sy 5
Carriage of the Head of State
1930
Linke-Hofmann Busch, Brauschweig, Germany
Em 1940, por ocasião das Comemorações Centenárias da Fundação de Portugal,
o Comboio Presidencial é remodelado e os três antigos salões Désouches David
são transformados, interna e externamente, para o formato do salão Linke Hoffmann Busch, a fim de se constituir uma composição mais uniforme. Os trabalhos
decorreram nas Oficinas Gerais do Barreiro. Talvez na mesma época, ser-lhe-ia
incorporado um Furgão, destinado ao transporte de bagagens, e uma Carruagem de
1.ª Classe, adaptada às funções públicas superiormente exigidas, a qual viria a ser
designada por Carruagem dos Jornalistas. Destinava-se à comitiva convidada para
acompanhar o Chefe de Estado e os Ministros nas suas deslocações, porventura
constituída por repórteres e jornalistas dos principais periódicos nacionais e estrangeiros, que deste modo veiculavam as decisões e notícias do Estado.
Esta carruagem revelava uma arquitetura interior diferente, dispondo de um corredor de passagem longitudinal com acesso a sete compartimentos de seis lugares­
cada.
Pertencia a uma série de três carruagens, todas elas semelhantes, construídas em
1930 pela empresa Nicaise & Delcuve.
A composição do Comboio Presidencial era então a seguinte:
Veículo Designação
Ano de
construção
Construtor
SRyf 2
Salão Restaurante
1890
Désouches David & Cie, França
Sy 3
Salão da Comitiva e Segurança
1890
Désouches David & Cie, França
Sy 4
Salão dos Ministros
1890
Désouches David & Cie, França
Sy 5
Salão do Chefe de Estado
1930
Linke-Hofmann Busch, Brauschweig, Alemanha
A 704 Carruagem dos Jornalistas
1930
Nicaise & Delcuve, Bruges, Bélgica
Dyf 408
1930
Baume & Marpent, Hainaut, Bélgica
7yf
Furgão
This renovated train remained in operation between 1940 and 1970, serving
Presidents of the Republic of the Estado Novo, in particular, Óscar Fragoso
Carmona, Craveiro Lopes and Américo Tomás, in their main travels. This train
would also serve the interests of the Ministry of Foreign Affairs, welcoming the
government delegations of the Heads of State from other countries during their
trips to Portugal.
Over the years, and although outdated in view of the latest and most modern
materials existing in Portugal, the Presidential Train had advantages inherent to
the dignity of a Head of State, because it allowed the presidential entourage to
Este comboio renovado manteve-se em atividade entre 1940 e 1970, tendo servido os Presidentes da República do Estado Novo, nomeadamente, Óscar Fragoso
Carmona, Craveiro Lopes e Américo Tomás, nas suas principais deslocações. Não
obstante, serviria igualmente os interesses do Ministério dos Negócios Estrangeiros, acolhendo as comitivas governamentais dos Chefes de Estado de outros países, durante as suas viagens a Portugal.
No decurso dos anos, e apesar de desatualizado face ao material circulante mais
recente e moderno existente em Portugal, o Comboio Presidencial possuía vantagens inerentes à dignidade do Chefe de Estado, pois permitia deslocar a comitiva­
presidencial em maior comodidade e com velocidade superior à conseguida na
época pelo automóvel, acrescentando-se a vantagem das refeições servidas­a bordo num ambiente de luxo, o que não podia acontecer se a viagem se fizesse de
carro.
Na década de 60, a Comitiva do Chefe de Estado era servida por uma tripulação
com cerca de dezoito pessoas, afeta em permanência ao Comboio Presidencial, e
12
13
A 704
Carriage of Journalists
1930
Nicaise & Delcuve, Bruges, Belgic
Dyf 408
Wagon
1930
Baume & Marpent, Hainaut, Belgic
7yf
travel in more comfort and with a speed exceeding that achieved by car on those
days, providing the advantage of the meals being served on board in a luxurious
environment, which could not happen if the trip would be made by car.
In the 1960’s, the Delegation of the Head of State was served by a crew of about
eighteen people, permanently allocated to the Presidential Train, comprising the
following elements: an inspector, a locksmith, an electrician, two carriage drivers,
a material supervisor, a train driver, two traction inspectors, two cooks, two kitchen
helpers and four waiters.
Although at this time most of the trips were made between Lisbon and Porto, with
only a brief stop in Coimbra, the Presidential Train was used by the House of the
Presidency of the Republic whenever necessary to preside official commemorative
sessions or inaugural acts away from the capital. On the eve of departure, the
Presidential Train used to go on an experimental trip, only with the Company’s
staff on board, from the Station Cruz de Pedra
to the Entroncamento, to check the state of the
composition. The following day, the special trip took
place, preceded by an escort locomotive (a single
locomotive) that went ahead of the Presidential Train
assuring the safety of the route. The compositions
assigned to the normal services were forced to pull
over to the passage of the Presidential Train, even if
they came full of passengers. The train slowed down
Interior de um dos Salões do
during meals for the convenience of the Delegation. Comboio Presidencial.
Usually, the President had lunch with a small Boletim da CP, 1957.
group in the Carriage of the Head of State, which Interior of one Carriage
was equipped with its own kitchen. The Ministers of the Presidential Train.
CP Bulletin, 1957.
and other guests took their meals in the Carriage
Restaurant. Journalists and the crew did not eat on
board.
In the event of the Presidential Train not returning
to Lisbon on the same day, the Delegation was
accommodated in the several hotels in the region
and rarely slept on board, although this composition
being equipped with rooms and the sheets being
always transported in special boxes. The crew slept
in the wagon on improved cots. The Presidential
Train was closely watched during the night by the
National Guard.
This might have been how the presidential trip took
place on 16 October 1967, when Admiral Américo
Tomás traveled to Guarda, to attend the opening
ceremony of the works of electrical exploitation of
Douro Internacional, where he remained for three
days.
14
constituída pelos seguintes elementos: um inspetor, um serralheiro, um eletricista,
dois condutores de carruagens, um revisor, um revisor de material, um maquinista, dois inspetores de tração, dois cozinheiros, dois ajudantes de cozinha e quatro
criados de mesa.
Ainda que, nesta época, a grande maioria das deslocações se fizesse entre Lisboa
e o Porto, apenas com uma breve paragem em Coimbra, o Comboio Presidencial
era utilizado pela Casa Civil sempre que era necessário presidir a sessões comemorativas ou a atos inaugurais longe da Capital. Na véspera da saída, o Comboio
Presidencial saía em viagem de experiência, apenas com o pessoal da Companhia a
bordo, desde a Estação da Cruz de Pedra até ao Entroncamento, de modo a verificar
o estado­da composição. No dia seguinte, iniciava-se a marcha especial, precedida
por uma batedora, ou seja, uma locomotiva isolada que, adiantando-se ao Comboio
Presidencial, garantia que a via se encontrava em condições de segurança. As restantes composições, afetas aos serviços normais, eram obrigadas a encostar à passagem
do Comboio Presidencial, mesmo se viessem
cheias de passageiros.
Durante as refeições, a marcha abrandava
para maior comodidade da Comitiva. O Presidente almoçava geralmente com um grupo restrito no Salão do Chefe de Estado, o
qual estava equipado com cozinha própria.
Os ministros e restantes convidados tomavam as suas refeições no Salão Restaurante.
Os jornalistas e a tripulação não comiam a
bordo.
Na eventualidade do Comboio Presidencial não regressar a Lisboa no próprio dia, a
Comitiva­distribuía-se pelos hotéis da região
e raramente dormia a bordo, apesar desta
composição especial estar equipada com
quartos e de os lençóis serem sempre transportados em caixas especiais. A tripulação
dormia no Furgão, em enxergas improvisadas
enquanto, durante a noite, a Guarda Nacional Republicana vigiava de perto o Comboio
Intervenção realizada no Barreiro em 1940.
Espólio Mário Novais. Biblioteca
Presidencial.
de Arte da Fundação Calouste Gulbenkian.
Terá sido deste modo que decorreu a viaWorks performed in Barreiro in 1940. Mário Novais
gem presidencial que, no dia 16 de outubro
Collection. Calouste Gulbenkian Art Library.
de 1967, transportou o Almirante Américo
Tomás até à Guarda, para assistir à cerimónia
de inauguração das obras de aproveitamento
elétrico do Douro Internacional, tendo aí permanecido durante três dias.
15
CP Bulletin, December 1967:
“Presidential Trip to the Douro Internacional”
Generalissimo Franco and Admiral Américo Tomás inaugurated the grand dams of Aldeadávila (the
most powerful in Europe) and Bemposta (the largest in the country). To attend the ceremony of
the works of the electrical exploitation of the Douro Internacional, held on October, 17th and widely
reported by the newspapers, Admiral Américo Tomás went to Guarda by train and then continued the
trip by car to Aldeadávila and Bemposta, where he joined Generalissimo Franco.
On the 16th and 18th the presidential train was made ​​available to the Head of State, and it was formed
by the special marches 21 001 and 21 002, consisting of five units: Dyf 408, Carriage Sy 5 and Sy 3,
Carriage SRyf 2 and carriage A7yf 704.
The team at the controls of the locomotive was composed by Mr. António Gomes Leal, Engineer,
Head of Traction and Rolling Stock, Júlio Carlos Soares Cadete, Head of Train Drivers, Herminio da
Costa, 1st Class Train Driver and António Borges de Faria, Fireman.
The composition, towed at the departure by the Electric Locomotive No. 2552, a metal box prototype
of nation building, was painted with the colors of the park of Rolling Stock and Tractor of the Company:
dark blue with a red stripe.
As always, the presentation and care of the interior fittings deserved the utmost care of the responsible
railway services both from the Company as of the Wagons-Lits.
On the Presidential Train followed the Director João de Brito e Cunha, Engineer, Director General
Espergueira Mendes, Adriano Baptista, Engineer, and José Martins Gomes, Chief Inspector. The
presidential entourage comprised the Minister of Foreign Affairs, Public Works and Economic Affairs;
the Ambassador of Spain in Lisbon; Secretaries of State for Public Works and Industry; Chief of State
for the Protocol; Director General of the Technical Secretariat of the Presidency of the Council;
Commercial Attaché by the Spanish Embassy and Officials of the Military House of the Head of State.
The Presidential Train took one of its last trips on July 30, 1970, going along with
the funeral procession of António Oliveira Salazar, departing from an improvised
station in front of Jerónimos to Santa Comba Dão. When the Presidential Train
stopped serving the Head of State, the composition was broken down and the
presidential carriages stored in warehouses.
With the museologic activity of Armando Ginestal Machado, in 1980, the
Carriage of the Head of State and the Carriage Restaurant were protected
and stored at the recently inaugurated Museological Sections of Santarém and
Estremoz, respectively. At that same time, the Carriage of Ministers and the
Carriage of the Delegation and Security were deplaced from the Station Cruz de
Pedra to Entroncamento.
The first one was adapted to be a Relief Train, a composition intended to occur
accidents, derailments and damage to the railway, a task fulfilled for about twenty
years. The second one, together with the Carriage of Journalists and the wagon
allocated to the Presidential Train, were kept in a former warehouse of the Railway
Complex of Entroncamento.
16
Boletim da CP, dezembro de 1967:
“Viagem Presidencial ao Douro Internacional”
O Generalíssimo Franco e o Almirante Américo Tomás inauguraram as grandiosas barragens de
Aldeadávila (a mais potente da Europa) e da Bemposta (a maior do País). Para assistir à cerimónia
das obras do aproveitamento elétrico do Douro Internacional, que os jornais largamente referiram
e que se realizou em 17 de outubro findo, o Sr. Almirante Américo Tomás deslocou-se à Guarda,
utilizando o comboio e daí seguindo viagem de automóvel até a Aldeadávila e Bemposta, onde se juntou ao Generalíssimo Franco.
Foi posta à disposição do Chefe de Estado, nos dias 16 e 18, a composição presidencial, que formou as marchas especiais n.ºs 21 001 e
21 002, constituída por cinco unidades: Dyf 408, salões Sy 5 e Sy 3, salão
SRyf 2 e a carruagem A7yf 704. Aos comandos da máquina a equipa era
constituída pelos Srs. Eng. António Gomes Leal, Chefe do Serviço de
Tração e Material Circulante, Júlio Carlos Soares Cadete, Chefe de Maquinistas, Hermínio da Costa, Maquinista de 1.ª Classe e António Borges
de Faria, Fogueiro.
A composição, rebocada à partida pela Locomotiva Elétrica N.º 2552, protótipo de caixa metálica de construção nacional, achava-se pintada com
as cores adotadas no parque de Material Circulante e Trator da Companhia: azul-escuro com faixa vermelha. E, como sempre, a sua apresentação e esmero de arranjo interior mereceram o maior cuidado dos serviços
ferroviários responsáveis, quer da Companhia como da Wagons-Lits.
Acompanharam o comboio presidencial os Srs. Administradores Eng.
O Chefe Principal da Estação
João de Brito e Cunha, Diretor Geral Espergueira Mendes, o Eng. Adride Santa Apolónia, Leonel Dias
Agudo, solicita autorização a
ano Baptista e o Inspector Principal José Martins Gomes. Constituíam a
Américo Tomás para dar partida
comitiva presidencial os Ministro dos Negócios Estrangeiros, das Obras
ao comboio.
Públicas e da Economia; Embaixador da Espanha em Lisboa; SubsecreThe Main Chief of Station Santa
tários de Estado das Obras Públicas e da Indústria; Chefe do Protocolo
Apolónia, Leonel Dias Agudo,
do Estado; Diretor Geral do Secretariado Técnico da Presidência do
requests authorization to Américo
Conselho; Adido Comercial junto da Embaixada de Espanha e Oficiais
Tomás for starting the train.
da Casa Militar do Chefe de Estado.
O Comboio Presidencial terá efetuado uma das suas últimas viagens a 30 de julho
de 1970, quando acompanhou o longo cortejo fúnebre de António Oliveira Salazar,
desde uma estação improvisada em frente aos Jerónimos até Santa Comba Dão.
Quando o Comboio Presidencial deixou de servir o Chefe de Estado, a composição foi desagregada e as carruagens presidenciais guardadas em armazéns. Com a
atividade museológica de Armando Ginestal Machado, em 1980, foram protegidos
o Salão do Chefe de Estado e o Salão Restaurante, resguardados nas então inauguradas Secções Museológicas de Santarém e Estremoz, respetivamente. Também
na mesma época, o Salão dos Ministros e o Salão da Comitiva e Segurança foram
transportados da Estação da Cruz de Pedra, onde se encontravam, para o Entroncamento. O primeiro foi adaptado a Comboio Socorro, uma composição destinada
a ocorrer a acidentes, descarrilamentos e avarias no caminho de ferro, tarefa que
cumpriu durante cerca de vinte anos. O segundo, a par da Carruagem dos Jornalistas e do Furgão afeto ao comboio presidencial, foram guardados num antigo
depósito do Complexo Ferroviário do Entroncamento.
17
PROJECT OF CONSERVATION
AND RESTORATION
PROJETO
DE CONSERVAÇÃO
E RESTAURO
he project Presidential Tours – Conservation and Restoration of vehicles
used for the Presidential Train was candidate for the PIT – Intervention
Program for Tourism of Tourism of Portugal and QREN / MaisCentro Program
/ Networks for Competitiveness and Innovation, being both applications approved,
with the celebration of the financing contracts in August 2010 and November 2011,
respectively. The existence of co-financing was essential to the project.
The key solution for a better understanding and interpretation of the Presidential
Train was the full restoration of the six vehicles that comprised the Presidential
Train, according to the look it would have on the 1970’s, which is the last known
image of the Presidential Train as such.
In an unprecedented project in Portugal, the vehicles were recovered from the
mechanical, technical and patrimonial point of view, in order to proceed with the
reorganization of this special composition, according to its valences and historicalcultural values.
In addition to the structural revision, it was also necessary to proceed with
the conservation and restoration of the entire Integrated Heritage, particularly
in terms of the reintegration and rehabilitation of the interiors, coatings and
equipment, together with the reproduction of some of the missing objects according
to the models of those times. This work, which involved a thorough process of
research, was developed by EMEF – Empresa de Manutenção de Equipamento
Ferroviário, at the General Workshops of Contumil, in conjunction with the Office
of Conservation and Restoration of the National Railway Museum.
From this important set of vehicles, at the time prior to the intervention, only
the Carriage of the Head of State, on exhibition at the “Rotunda de Locomotivas”
at the National Railway Museum, and the Carriage Restaurant, stored in the old
Museum Center of Estremoz, were in a minimal state of conservation, but without
traffic conditions. The remaining vehicles denounced a high state of deterioration,
for having been kept for several years in an old Deposit, exposed to weathering
and vandalism. Apart from these, the Carriage of the Delegation and Security
remained for about two decades engaged in the Relief Train of Entroncamento and
has thus been completely distorted from its original function.
In some cases, due to the high state of deterioration of the vehicles, it was
necessary to proceed with their complete reconstruction, both mechanical and
physical, which involved the execution of tasks of great complexity requiring very
specific know-how and highly skilled labor.
projeto Passeios Presidenciais – Conservação e Restauro dos veículos afectos ao Comboio Presidencial foi candidato ao PIT – Programa de
Intervenção do Turismo, do Turismo de Portugal e ao QREN/Programa
MaisCentro/Redes para a Competitividade e Inovação, tendo ambas as candidaturas sido aprovadas e os respetivos contratos de financiamento assinados em agosto
de 2010 e novembro de 2011, respetivamente. A existência de cofinanciamento foi
imprescindível para a execução do projeto.
Consagrou-se o restauro integral dos seis veículos que incorporaram o Comboio
Presidencial, solução essencial para a sua melhor compreensão e interpretação, de
acordo com o aspeto que este teria na década de 70, última imagem que se conhece
do Comboio Presidencial enquanto tal.
Num projeto inédito em Portugal, os veículos foram recuperados do ponto de
vista mecânico, técnico e patrimonial, de modo a proceder à reorganização desta
composição especial, segundo as suas valências e valor histórico e cultural.
Para além da revisão estrutural, foi igualmente necessário proceder à conservação e restauro de todo o Património Integrado, nomeadamente ao nível da reintegração dos interiores e da recuperação de revestimentos e equipamentos, a par
da reprodução de alguns dos objetos em falta, em função dos modelos existentes
na época. Este trabalho, que envolveu um profundo processo de investigação, foi
desenvolvido pela EMEF – Empresa de Manutenção de Equipamento Ferroviário,
nas Oficinas Gerais de Contumil, em articulação com o Serviço de Conservação e
Restauro do Museu Nacional Ferroviário.
Deste importantíssimo conjunto de veículos, no momento anterior à intervenção,
apenas se encontravam em estado mínimo de conservação, mas sem condições de
circulação, o Salão do Chefe de Estado, em exposição na Rotunda de Locomotivas do Museu Nacional Ferroviário, e o Salão Restaurante, resguardado no antigo
Núcleo Museológico de Estremoz. Os restantes veículos denunciavam um elevado
estado de deterioração, por terem sido mantidos, durante vários anos, num antigo
Depósito, expostos à intempérie e a atos de vandalismo. Para além destes, o Salão
da Comitiva e Segurança manteve-se durante cerca de duas décadas afeto ao Comboio Socorro do Entroncamento, tendo assim sido completamente desvirtuado da
sua função original.
Nalguns casos, em virtude do elevado estado de deterioração dos veículos, foi
necessário proceder à reconstrução total, mecânica e física, o que envolveu a execução de tarefas de grande complexidade e que requereram know-how específico e
mão de obra altamente qualificada.
18
19
T
O
Preparação e Mobilização dos Veículos
E
Vehicle Preparation and Mobilization
I
n November 2010, in Entrocamento, took place the preparation of the first four
vehicles that comprised the Presidential Train and their march to the place of
restoration. The deplacement from Entroncamento to the site where the repairs
would take place involved the Carriage of the Head of State, the Carriage of the
Delegation and Security, the Carriage of Journalists and the Wagon that, after
technically prepared for the journey, were towed up to Contumil.
Later, in 2011, the Carriage of Ministers and Carriage Restaurant were deplaced
to the same place.
Adopted Procedures
Structure: Review of all mechanical and electrical components of the vehicle,
required for its operation and mobilization, particularly in terms of traction and
braking systems, and also the electrical installation, heating system and pipes for
water circulation and lubrication, among other necessary elements.
Complementary Examination and Analysis Methods: Ultrasonic examination and
re-profiling of the train roads for the march.
Body: Treatment or rebuilding of all structural metallic elements and interior and
exterior wood coatings, according to the original. Etching, painting and protection
of the surface according to the color scheme adopted at the time.
Components: Repair or reconstruction of inter-carriage passages, doors, windows
and shutters. Treatment of fittings and all other functional, structural or support
elements, respecting the nature and the profile of the original materials.
Integrated Heritage: Restoration and reproduction, based on pre-existing models
and on the information provided by data sheets or other records, of toilets and
support furniture such as tables, chairs, sofas, bunk beds, luggage racks and
lamps, among other kinds of furniture, objects and textiles (carpets, upholstery
and curtains), intended to fill and adorn the various compartments of each vehicle.
20
m novembro de 2010, no Entroncamento, teve lugar a preparação dos primeiros quatro veículos constituintes do Comboio Presidencial e a sua marcha
para o local de restauro. O transporte do Entroncamento para o local de reparação
envolveu o Salão do Chefe de Estado, o Salão da Comitiva de Segurança, a Carruagem dos Jornalistas e o Furgão afecto que, depois de tecnicamente preparados
para a deslocação, foram rebocados até Contumil.
Posteriormente, já em 2011, juntaram-se-lhes o Salão dos Ministros e o Salão
Restaurante.
Procedimentos Adotados
Estrutura: Revisão de todas as componentes mecânicas e elétricas do veículo, necessárias ao seu funcionamento e mobilização, nomeadamente ao nível dos sistemas de tração e frenagem, mas também da instalação elétrica, sistema de aquecimento e tubagens para a circulação de água e lubrificação, entre outros elementos
necessários.
Métodos Complementares de Exame e Análise: Exame ultrassónico e reperfilamento dos rodados, para efeitos de marcha.
Carroçaria: Tratamento ou reconstituição de todos os elementos metálicos estruturantes e das divisórias e revestimentos interiores e exteriores em madeira, conforme o original. Decapagem, pintura e proteção das superfícies, de acordo com o
esquema de cores adoptado na época.
Componentes: Reparação ou reconstituição dos passadiços de intercomunicação,
portas, janelas e estores. Tratamento de ferragens e de todos os outros elementos
funcionais, estruturantes ou de suporte, respeitando a natureza e perfil dos materiais de origem.
Património Integrado: Restauro ou reprodução, com base nos modelos preexistentes e da informação fornecida pelas fichas técnicas ou outros registos, de sanitários
e peças de mobiliário de apoio, tais como mesas, poltronas, sofás, beliches, porta-bagagens e candeeiros, entre outros diversos tipos de móveis, objetos e materiais
têxteis (alcatifas, estofos e cortinas), destinados a preencher e a adornar os diferentes compartimentos de cada veículo.
21
Salão do Chefe de Estado (Sy 5)
Carriage of the Head of State (Sy 5)
Fotografias de Photos by Pedro Mêda
22
23
Salão dos Ministros (Sy 4)
Carriage of Ministers (Sy 4)
Fotografias de Photos by Carlos Pinto
24
25
Salão Restaurante (SRyf 2)
Carriage Restaurant (SRyf 2)
Fotografias de Photos by Pedro Mêda
26
27
Salão da Comitiva e Segurança (Sy 3)
Carriage of the Delegation and Security (Sy 3)
Fotografias de Photos by Carlos Pinto
28
29
Carruagem dos Jornalistas (A7yf 704)
Carriage of Journalists (A7yf 704)
Fotografias de Photos by Carlos Pinto
30
31
Furgão (Dyf 408)
Wagon (Dyf 408)
Fotografias de Photos by Pedro Mêda
32
33
Preparation for circulation
in the National Railway Network
Preparação para a circulação
na Rede Ferroviária Nacional
The restoration of the Presidential Train was the first major full restoration
project (for circulation) promoted by FMNF.
The approval of circulation of vehicles with passenger requires the performance
of several complex and highly accurate tests, for the safeguarding of the passengers
safety.
O restauro do Comboio Presidencial tratou-se do primeiro grande projeto de
restauro integral (para circulação) promovido pela FMNF.
A homologação dos veículos para circulação com passageiros obriga à realização de vários ensaios complexos e bastante rigorosos, tendo em vista a salvaguarda
da segurança dos passageiros.
FUTURE OF THE PRESIDENTIAL TRAIN
O FUTURO DO COMBOIO PRESIDENCIAL
The vehicles that are part of the Portuguese Presidential Train can be
visited in the National Railway Museum in the city of Entroncamento, when not in
circulation.
The Museum, in cooperation with other partner organizations, is planning
various cultural tourism trips to several regions of the country. If you wish to join
us in these initiatives or learn more about the conditions of this charismatic train,
please contact us.
Os veículos que integram o Comboio Presidencial Português podem ser
visitados no Museu Nacional Ferroviário, na cidade do Entroncamento, sempre
que este não se encontre em circulação.
O Museu, em cooperação com outras entidades parceiras, tem vindo a realizar
vários passeios turístico-culturais a várias regiões do país. Caso deseje associar-se
a nós nestas iniciativas ou saber mais sobre as condições de utilização deste carismático comboio, entre em contacto connosco.
Gestora do Projeto:
Maria José Teixeira, FMNF
Coordenação do Restauro:
Veículos –
Carlos Machado, EMEF
Património Integrado –
Judite Roque, MNF
FMNF – Fundação Museu Nacional Ferroviário
Rua Eng. Ferreira de Mesquita
2330-152 Entroncamento
Tel: 00351 249 130 382
[email protected]
Centro Nacional de Documentação Ferroviária
Complexo Ferroviário da Estação do Oriente
Passeio do Báltico, n.º 4
P-1990-036 Lisboa
Tel: 00351 211 027 541
[email protected]
Museu Nacional Ferroviário
Rua Eng. Ferreira de Mesquita
2330-152 Entroncamento
Tel: 00351 249 130 382
Fax 00351 211 021 773
[email protected]
gps 39.464288, -8.474394
www.fmnf.pt
www.facebook.com/Fundacao.Museu.Nacional.Ferroviario
Ensaios dinâmicos após restauro. Marcha Contumil-Valença.
Dynamic tests after restoration. Course between Contumil-Valença.
34
Carlos Pinto
Fundação Museu Nacional Ferroviário, 2016
ACKNOWLEDGMENTS
In addition to the co-financing from
the QREN|Programa MaisCentro
and Tourism of Portugal | Tourism
Intervention Program, this project
was made ​​possible thanks to the
professionalism, dedication and
know-how of the technicians
responsible for the restoration
of vehicles, to EMEF Empresa
de Manutenção e Equipamento
Ferroviário, S.A., our colleagues from
CP – Comboios de Portugal, E.P.E.
and Infraestruturas de Portugal S.A.,
to the monitoring and guidance of
IMT – Instituto da Mobilidade e dos
Transportes, I.P. and the help of many
other colleagues and train enthusiasts.
We also thank to Carlos Pinto,
Alípio Guimarães and Pedro Mêda for
their photographs.
THANK YOU ALL!
Design: Atelier Gráficos à Lapa
AGRADECIMENTOS
Para além dos cofinanciamentos
obtidos junto do QREN|Programa
MaisCentro e do Turismo de Portugal /
Programa de Intervenção do Turismo,
este projeto só foi possível graças ao
profissionalismo, empenho, dedicação
e know-how dos técnicos responsáveis
pelo restauro dos veículos, da empresa
EMEF – Empresa de Manutenção
de Equipamento Ferroviário, S.A.,
dos colegas da CP – Comboios de
Portugal, E.P.E. e da Infraestruturas
de Portugal S.A., ao acompanhamento
e orientação do IMT – Instituto da
Mobilidade e dos Transportes, I.P.,
e à ajuda de muitos outros colegas e
entusiastas dos comboios.
Agradecemos ainda a cedência
de fotografias a Carlos Pinto, Alípio
Guimarães e Pedro Mêda.
A TODOS, MUITO OBRIGADO.
FUNDAÇÃO MUSEU NACIONAL FERROVIÁRIO
ARMANDO GINESTAL MACHADO

Documentos relacionados

aque - Fundação Museu Nacional Ferroviário

aque - Fundação Museu Nacional Ferroviário journalists from the major national and international newspapers, which thus conveyed the state decisions and news. This carriage had a different interior design, featuring a longitudinal passage c...

Leia mais