90022187:Mise en page 1

Transcrição

90022187:Mise en page 1
4000 Series
EN
Filtering half-mask
half-mask
Filtering
AR
BG
Филтрираща полумаска
Филтрираща полумаска
ET
Filtreeriv poolmask
Filtreeriv poolmask
IT
Facciale filtrante
Facciale filtrante
RO
Semi-mască de filtrare
Semi-mască de filtrare
FI
Suodattava puolinaamari
Suodattava puolinaamari
LT
Pusinė kaukė su filtru
Pusinė kaukė su filtru
RU
Фильтрующая полумаска
Фильтрующая полумаска
Demi-masque filtrant
Demi-masque filtrant
Filtrovanie polomaska
Filtrovanie polomaska
CS
Filtrační polomaska
Filtrační polomaska
FR
DA
Filtrerende halvmaske
Filtrerende halvmaske
HE
DE
Filtrierende Halbmaske
Filtrierende Halbmaske
HR
Polumaska za filtriranje
Polumaska za filtriranje
EL
Μάσκα φιλτραρίσματος μισού προσώπου
Μάσκα φιλτραρίσµατος µισού προσώπου
HU
ES
Semi-máscara filtrante
Semi-máscara filtrante
IS
LV
Filtrējoša pusmaska
Filtrējoša pusmaska
SK
NL
Halfgelaats-filtermasker
Halfgelaats-filtermasker
SL
Filtrirna polovična maska
Filtrirna polovična maska
NO
Filtrerende halvmaske
Filtrerende halvmaske
SR
Filtrirajuća polumaska
Filtrirajuća polumaska
Egyszerhasználatos szűrőfélálarc
Egyszerhasználatos szűrőfélálarc
PL
Półmaska filtrująca
Półmaska filtrująca
SV
Filtrerande halvmask
Filtrerande halvmask
Hálfgríma með síu
Hálfgríma með síu
PT
Meia-máscara filtrante
Meia-máscara filtrante
TR
Filtreli yarım yüz maske
Filtreli yarım yüz maske
< 80%
YYYY.MM
AR
BG
CS
Вижте информацията, предоставена
Вижте информацията, предоставена
от производителя
от производителя
Край на срока на
Край на срока на
годност
годност
Температурен диапазон на условията
Температурен диапазон на условията
за съхранение
за съхранение
Максимална относителна влажност на
Максимална относителна влажност на
условията за съхранение
условията за съхранение
Viz Informace poskytované výrobcem
Viz Informace poskytované výrobcem
Konec doby skladování
Konec doby skladování
Teplotní rozsah při skladování
Teplotní rozsah při skladování
Maximální relativní vlhkost při skladování
Maximální relativní vlhkost při skladování
Maks. relativ fugtighed for opbevaring
Maks. relativ fugtighed for opbevaring
DA
Se brugsanvisningen fra fabrikanten
Se brugsanvisningen fra fabrikanten
Lagringstid Indtil
Lagringstid Indtil
Temperaturområde for opbevaring
Temperaturområde for opbevaring
DE
Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers
Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers
Lagerfähig bis
Lagerfähig bis
Lagertemperatur
Lagertemperatur
Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung
Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung
Ημερομηνία λήξης
Ηµεροµηνία λήξης
Όρια θερμοκρασίας συνθηκών
Όρια θερµοκρασίας συνθηκών
αποθήκευσης
αποθήκευσης
Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών
Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών
αποθήκευσης
αποθήκευσης
End of shelf life
End of shelf life
Temperature range of storage conditions
Temperature range of storage conditions
Maximum relative humidity of storage conditions
Maximum relative humidity of storage conditions
Fin de vida útil
Fin de vida útil
Rango de temperatura de las condiciones Humedad relativa máxima de las condiciones
Rango de temperatura de las condiciones Humedad relativa máxima de las condiciones
de almacenamiento
de almacenamiento
de almacenamiento
de almacenamiento
Βλ. τις πληροφορίες που παρέχονται
Βλ. τις πληροφορίες που παρέχονται
από τον κατασκευαστή
από τον κατασκευαστή
See information supplied by the
See information supplied by the
manufacturer
manufacturer
Véase la información suministrada
Véase la información suministrada
por el fabricante
por el fabricante
EL
EN
ES
Säilitustingimuste säilitusniiskus
Säilitustingimuste säilitusniiskus
Vt valmistaja poolt antud
Vt valmistaja poolt antud
informatsiooni
informatsiooni
Säilivusaja lõpp
Säilivusaja lõpp
Säilitustingimuste temperatuuri
Säilitustingimuste temperatuuri
diapasoon
diapasoon
FI
Katso valmistajan käyttöhjetta
Katso valmistajan käyttöhjetta
Maksimi varastointiaika
Maksimi varastointiaika
Varastointi lämpötila
Varastointi lämpötila
Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus
Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus
FR
Voir notice d’information du fabricant
Voir notice d’information du fabricant
Fin de la durée de
Fin de la durée de
stockage
stockage
Gamme de température des conditions
Gamme de température des conditions
de stockage
de stockage
Humidité relative maximum des conditions de
Humidité relative maximum des conditions de
stockage
stockage
Pogledajte upute za uporabu
Pogledajte upute za uporabu
proizvođača
proizvođača
Rok valjanosti
Rok valjanosti
skladištenja
skladištenja
Raspon temperature u uvjetima
Raspon temperature u uvjetima
skladištenja
skladištenja
Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima
Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima
skladištenja
skladištenja
Nézze meg a gyártó által nyújtott
Nézze meg a gyártó által nyújtott
információkat
információkat
Felhasználható
Felhasználható
Tárolási feltételek hőmérsékleti skálája
Tárolási feltételek hőmérsékleti skálája
Tárolási feltételek maximális relatív
Tárolási feltételek maximális relatív
páratartalma
páratartalma
Sjá upplýsingar frá framleiðanda
Sjá upplýsingar frá framleiðanda
Notist fyrir
Notist fyrir
Hitastigsmörk við geymslu
Hitastigsmörk við geymslu
Hámarks rakastig við geymslu
Hámarks rakastig við geymslu
Vedere Nota informativa del
Vedere Nota informativa del
fabbricante
fabbricante
Data di scadenza
Data di scadenza
Temperatura di stoccaggio
Temperatura di stoccaggio
Umidità relativa massima di stoccaggio
Umidità relativa massima di stoccaggio
LT
Žr. gamintojo informacinį lapelį
Žr. gamintojo informacinį lapelį
Laikymo trukmės
Laikymo trukmės
pabaiga
pabaiga
Saugojimo vietos temperatūros
Saugojimo vietos temperatūros
intervalas
intervalas
Didžiausia saugojimo vietos temperatūros
Didžiausia saugojimo vietos temperatūros
intervalas
intervalas
LV
Skatīt ražotāja informāciju
Skatīt ražotāja informāciju
Glabāšanas laika
Glabāšanas laika
beigase
beigase
Glabāšanas temperatūras diapazons
Glabāšanas temperatūras diapazons
Glabāšanas maksimālais relatīvais mitrums
Glabāšanas maksimālais relatīvais mitrums
Zie informatie geleverd door
Zie informatie geleverd door
de fabrikant
de fabrikant
Einde van de
Einde van de
bewaartermijn
bewaartermijn
Temperatuurbereik tijdens de opslag
Temperatuurbereik tijdens de opslag
Maximum relatieve vochtigheid tijdens
Maximum relatieve vochtigheid tijdens
de opslag
de opslag
Se bruksanvisning
Se bruksanvisning
Holdbarhetstid
Holdbarhetstid
Lagringstemperatur
Lagringstemperatur
Max. luftfuktighet ved lagring
Max. luftfuktighet ved lagring
Patrz instrukcja producenta
Patrz instrukcja producenta
Termin
Termin
przechowalności
przechowalności
Zakres temperatury przechowywania
Zakres temperatury przechowywania
Maksymalna wilgotność przechowywania
Maksymalna wilgotność przechowywania
Ver folha de informações fabricante
Fim da duração de
armazenamento
Intervalo de temperatura das condições
Intervalo de temperatura das condições
de armazenamento
de armazenamento
Humidade relativa máxima das
Humidade relativa máxima das
condições de armazenamento
condições de armazenamento
Consultaţi informaţiile furnizate
Consultaţi informaţiile furnizate
de producător
de producător
Expiră la
Expiră la
Temperatura de depozitare
Temperatura de depozitare
Umiditate maximă relativă
Umiditate maximă relativă
См. инструкцию по эксплуатации
См. инструкцию по эксплуатации
Истечение срока
Истечение срока
годности
годности
Температура хранения
Температура хранения
Максимальная влажность при хранении
Максимальная влажность при хранении
Príručka pre užívateľa
Príručka pre užívateľa
Koniec doby
Koniec doby
skladovania
skladovania
Teplotný rozsah pri skladovaní
Teplotný rozsah pri skladovaní
Maximálna relatívna vlhkosť pri skladovaní
Maximálna relatívna vlhkosť pri skladovaní
Upoštevajte informacije proizvajalca
Upoštevajte informacije proizvajalca
Dopusten rok
Dopusten rok
skladiščenja
skladiščenja
Temperaturno območje pri skladiščenju
Temperaturno območje pri skladiščenju
Največja dopustna relativna zračna vlaga
Največja dopustna relativna zračna vlaga
pri skladiščenju
pri skladiščenju
ET
HE
HR
HU
IS
IT
NL
NO
PL
POLSKI
POLSKI
PT
RO
RU
SK
SL
SLOVENSKI
SLOVENSKI
SR
SRPSKI
SRPSKI
SV
TR
Vidi informativno uputstvo
Vidi informativno uputstvo
proizvo a a
proizvođača
Kraj trajanja
Kraj trajanja
skladištenja
skladištenja
Temperaturni opseg uslova skladištenja
Temperaturni opseg uslova skladištenja
Maksimalna relativna vlažnost uslova
Maksimalna relativna vlažnost uslova
skladištenja
skladištenja
Se information från tillverkaren
Se information från tillverkaren
Sista förbrukningsdatum
Sista förbrukningsdatum
förvaring
förvaring
Temperatur vid förvaring
Temperatur vid förvaring
Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring
Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring
İmalatçı tarafından verilen bilgilere
İmalatçı tarafından verilen bilgilere
bakınız
bakınız
Raf ömrü sonu
Raf ömrü sonu
Depolama koşulları sıcaklık aralığı
Depolama koşulları sıcaklık aralığı
Depolama koşulları azami bağıl nemi
Depolama koşulları azami bağıl nemi
CE certification according to European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments. EC type examination by INSPEC International Limited
56 Leslie Hough Way , Salford , Greater Manchester , M6 6AJ, United Kingdom. Notified Body No. 0194. CE certification issued to : "Honeywell Safety Products Armor".
90022187
BRUK OG JUSTERING : 1 – Åpne masken ved å
presse litt på begge sider. 2 – Form nesebroen. 3/4
– Plasser masken under haken med hakefestet
helt åpent. Hold masken mot ansiktet med en
hånd, plasser det nedre hodebåndet rundt halsen,
under ørene. Det øvre hodebåndet plasseres rundt
hodet, over ørene. Plasser masken riktig ved å bevege den sakte mot høyre og venstre, opp og ned,
til du når optimal tilpassing. 5 – Form neseområdet etter ansiktet ved å klemme på nesebroen fra
topp til bunn. Vær sikker på at hakefestet er åpent
og sitter sikkert rundt nakken. 6 – UNDERSØK
LEKKASJETETTHET PÅ FØLGENDE MÅTE : •
plasser begge hendende over masken – pust kraftig ut i masken uten utåndingsventil – pust kraftig
inn i masken med utåndingsventil • dersom du
merker lekkasje rundt kantene, justerer du masken
ved å stramme nesebroen og/eller strammer hodebåndet (ved å knyte en knute) • gjenta denne
prosedyren inntil du har oppnådd en tilfredsstillende ansiktstilpassning. NB: Kravene til lekkasjetetthet vil sannsynligvis ikke bli oppfylt hvis masken
brukes over skjegg eller skjeggstubber
BRUK : Ta en ny maske ut av esken. 1 – Kontroller maskens tilstand før bruk. 2 – Tilpass masken
og undersøk lekkasjetettheten før du går inn i et forurenset område. 3 – Bruk den under hele oppholdet i det forurensede området. 4 – Kast den og
erstatt den med en ny dersom : • den fjerneres når
du oppholder deg i et forurenset område • overdreven tetting forårsaker pustevansker eller ubehag • den blir skadet • en maske brukes for å
forhindre plagsom lukt, og lukten blir merkbar.
Masken må ikke endres på. Forlat det forurensede
området dersom du blir svimmel, det oppstår irritasjon eller annet ubehag oppstår.
ADVARSEL: Masken skal ikke brukes mer enn én
gang, dersom den er beregnet for engangsbruk
(”NR”). Oppbevar ubrukte masker i en lukket boks,
i et område som ikke er forurenset.
RENGJØRING : Gjelder kun for gjenbrukbare
masker (”R”). Dersom masken skal brukes mer
enn én gang, må ansiktsområdet rengjøres med
en klut impregnert med et rengjørende og desinfiserende middel uten alkohol.
Fjern avfallet ved å respektere
gjeldende reguleringer
* Eksepsjonell komfort med WilltechTM - Bedre pustekomfort - Fremragende passform - Høyytelses utpustingsventil.
PL
ZASTOSOWANIE: Półmaski z fitrem do ochrony
przed stałymi i ciekłymi preparatami w aerozolu kategorii FFP1, FFP2 lub FFP3 w stężeniach
niższych niż Współczynnik Ochrony x VME
(Wartość Średnia Ekspozycji): 4 x VME dla kategorii FFP1 (niski stopień toksyczności), 12 [10 UK,
FIN, D, I, S] x VME dla kategorii FFP2 (średni stopień toksyczności), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x
VME dla kategorii FFP3 (wysoki stopień toksyczności). Ze znakiem « NR » (do jednorazowego
użytku) lub « R » (nadające się do ponownego
użytku) zgodnie ze zmodyfikowaną normą
EN149:2001+A1:2009.
OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: Nie wolno
używać tej maski, wchodzić lub pozostawać w niej
w obszarze, gdzie: • stężenie tlenu jest mniejsze niż
17% (atmosfery z niedoborem tlenu) • kontaminanty
i/lub ich stężenia są nieznane lub bezpośrednio zagrażają życiu lub zdrowiu • stężenie cząstek przekracza poziomy określone w obowiązujących
przepisach higieny i bezpieczeństwa lub przez
Współczynnik Ochrony (FP) x VME • gazy i/lub
opary są obecne. Nie używać tej maski w atmosferze wybuchowej za wyjątkiem masek posiadających Zaświadczenie Zgodności (Patrz Karta
Produktu producenta na stronie internetowej
www.honeywellsafety.com). Nie używać bez
wstępnego przeszkolenia.
KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM: Użytkownik musi upewnić się, czy maska jest dostosowana
do planowanego zastosowania przed wejściem do
skażonej strefy.
SPOSÓB UŻYCIA I DOPASOWANIE: 1 – Otworzyć maskę lekko naciskając po obu stronach. 2
– Uformować miejsce na nos. 3/4 – Umieścić
maskę pod podbródkiem z częścią na podbródek
całkowicie otwartą. Przytrzymując maskę na
twarzy, umieścić dolną taśmę przytrzymującą na
www.honeywellsafety.com
karku poniżej uszu i umieścić górną taśmę przytrzymującą nad uszami, wokół głowy. Położyć
dłonie po obu stronach maski i niewielkimi ruchami
w każdym kierunku dopasować jej położenie, aż
będzie położona najwygodniej. 5 – Dopasować
okolice nosa maski do kształtu twarzy naciskając z
góry do dołu. Upewnić się, czy część na podbródek jest otwarta i prawidłowo ustawiona na podbródku. 6 – SPRAWDZIĆ SZCZELNOŚĆ W
NASTĘPUJĄCY SPOSÓB: • położyć obie ręce na
masce i – wykonać szybki wydech dla maski bez
zaworu – wykonać szybki wdech dla maski z zaworem • jeśli czujemy powietrze przedostające się
spod krawędzi, ponownie dopasować maskę naciskając w okolicy nosa i/lub zwiększając
naprężenie taśm przytrzymujących (przez zawiązanie węzełka) • powtarzać tę procedurę, aż
osiągniemy prawidłowe dopasowanie do twarzy.
UWAGA: Istnieje ryzyko, że wymagania dotyczące
szczelności nie zostaną spełnione jeśli półmaska
jest zakładana na brodę lub na zarost.
UŻYCIE: Wyjąć nową maskę z opakowania. 1 –
Sprawdzić stan maski przed użyciem. 2 – Założyć
maskę i sprawdzić jej szczelność przed wejściem
do skażonej strefy. 3 – Nosić maskę przez cały
okres ekspozycji na kontaminanty. 4 – Wyrzucić
maskę i wymienić na nową w przypadku: • zdjęcia
maski w skażonej strefie • nadmiernego zatkania
utrudniającego oddychanie • uszkodzenia maski •
dla masek redukujących uciążliwości zapachów
gdy czujemy zapach. Nie wykonywać modyfikacji
lub zmian maski. W przypadku podrażnienia lub
wystąpienia innych dolegliwości, opuścić skażoną
strefę.
OSTRZEŻENIE: Maski nie wolno używać dłużej niż
jeden dzień roboczy w przypadku maski jednorazowego użytku (« NR »). Przechowywać nie
używane maski w zamkniętym oryginalnym opakowaniu w nieskażonej strefie.
15
CZYSZCZENIE: Dotyczy tylko masek nadających
się do ponownego użytku (« R »). Jeśli maska ma
być używana dłużej niż jeden dzień roboczy,
używać wacika zmoczonego w roztworze
czyszczącym i dezynfekującym bez akoholu do
czyszczenia połączeń twarzy.
Sortuj odpady zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
* wyjątkowy komfort dzięki uszczelce WilitechTM w części nosowej - większy komfort oddychania - doskonałe dopasowanie - wysokiej wydajności zawór wydechowy.
PT
APLICAÇÕES: Méias - máscaras filtrantes contra
os aerossóis sólidos e líquidos, classificados
FFP1, FFP2 ou FFP3, para concentrações inferiores ao Factor de Protecção x VME (Valor Médio
de Exposição): 4 x VME: classe FFP1 (baixa toxicidade), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: classe
FFP2 (média toxicidade), 50 [20 FIN, S, UK & 30
D, I] x VME: classe FFP3 (alta toxicidade). Marcados "NR" (de utilização única) ou "R" (Reutilizáveis)
consoante
a
norma
alterada
EN149:2001+A1:2009.
LIMITES: Não utilizar a máscara, nem entrar ou
permanecer num local onde: • a concentração de
oxigénio for inferior a 17% (atmosferas deficientes
em oxigénio) • os contaminantes e/ou as respectivas concentrações forem desconhecidas ou imediatamente perigosas para a vida ou saúde • a
concentração das partículas ultrapassar os níveis
estabelecidos pela regulamentação em vigor ou o
Factor de Protecção (FP) x VME • estiverem presentes gases e/ou vapores. Não utilizar a máscara
em atmosferas explosivas, excepto para as referências indicadas num Atestado de Conformidade
(Consultar Ficha de Produto do fabricante disponível em www.honeywellsafety.com). Não utilizar
sem formação prévia.
VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO: O utilizador deve garantir que a máscara está adaptada
à aplicação pretendida antes de entrar na zona
contaminada.
USO E AJUSTE: 1 – Abrir a máscara premindo ligeiramente dos lados. 2 – Formar a tira nasal. 3/4
– Colocar a máscara no queixo, com a mentoneira
totalmente aberta. Mantendo a máscara contra a
cara com uma mão, passar o elástico inferior por
trás da nuca por baixo das orelhas e o elástico superior por trás da cabeça, por cima das orelhas.
Posicionar correctamente a máscara deslocandoa suavemente para a direita e a esquerda, para
cima e para baixo, até obter um ajuste ideal. 5 –
Adaptar a região nasal da máscara à forma da
cara, apertando a tira nasal de cima para baixo.
Garantir que a mentoneira está aberta e posicionada correctamente ao nível do queixo. 6 - VERIFICAR A ESTANQUICIDADE DA MANEIRA
SEGUINTE: • colocar as duas mãos na máscara e
- expirar fortemente para uma máscara sem válvula - inspirar fortemente para uma máscara com
válvula • se verificar a existência de fugas de ar
entre a máscara e a cara, ajustar apertando a luneta e/ou aumentando a tensão dos elásticos (fazendo um nó) • repetir o procedimento até obter
uma estanquicidade satisfatória Nota: é pouco provável que as exigências relativas à estanquicidade
sejam satisfeitas no caso dos utilizadores com
barba.
UTILIZAÇÃO: A partir de uma máscara nova retirando-a da respectiva caixa. 1 – Verificar o estado
da máscara antes de utilizar. 2 – Colocar a máscara e verificar a estanquicidade antes de entrar
na atmosfera contaminada. 3 – Usar a máscara
durante todo o período de exposição aos contaminantes. 4 – Eliminar a máscara e substituí-la se: •
a máscara for retirada numa atmosfera contaminada • o entupimento excessivo da máscara provocar um incómodo respiratório • a máscara
estiver danificada • para as máscaras que proporcionam um alívio contra os odores, o odor presente torna-se perceptível. Não modificar ou
alterar a máscara. Em caso de irritação ou malestar, sair imediatamente da atmosfera contaminada.
AVISO: A máscara não deve ser utilizada mais do
que um dia de trabalho se for de utilização única
("NR"). Guardar as máscaras não utilizadas na
respectiva embalagem de origem fechada, num
local não contaminado.
LIMPEZA: Apenas aplicável nas máscaras reutilizáveis ("R"). Se a máscara tiver de ser utilizada
durante mais do que um dia de trabalho, utilizar
um pano com uma solução de limpeza e desinfecção,
sem álcool, que deve ser aplicada na junta facial.
Faça a triagem dos seus detritos
respeitando a legislação em vigor.
* Grande conforto graças ao selado WilltechTM - Maior conforto respiratório - Excelente ajuste - Alta performance da válvula de exalação.
RO
APLICAŢII: Semimăştile cu filtru împotriva aerosolilor solizi şi lichizi, sunt clasificate FFP1, FFP2 sau
FFP3 astfel: • FFP1 pentru medii cu concentraţii
mai mici decât 4 x VME unde 4 = factorul minim de
protecţie necesar • FFP2 pentru medii cu concentraţii mai mici decât 12 x VME unde 12 = factorul
minim de protecţie necesar (10 pentru UK, FIN, D,
I, S) • FFP3 pentru medii cu concentraţii mai mici
decât 50 x VME unde 50 = factorul minim de protecţie necesar (20 pentru UK, FIN, D, I, S) unde
VME (OEL) = Valoare Medie de Expunere. Măştile
sunt marcate „NR” (de unică folosinţă) sau „R” (reutilizabile)
conform
standardului
adoptat
EN149:2001+A1:2009.
16
LIMITĂRI: Nu utilizaţi aceste măşti de protecţie
pentru a intra sau rămâne în medii unde: • concentraţia de oxigen este mai mică de 17% (atmosfere
cu concentraţie redusă de oxigen) • contaminanţii
şi/sau concentraţiile acestora sunt necunoscute
sau imediat periculoase pentru viaţă sau sănătate
• concentraţia particulelor depăşeşte nivelurile
fixate de reglementările în vigoare sau Factorul de
Protecţie (FP) x VME • sunt prezente gaze şi/sau
vapori. Nu utilizaţi masca în medii explozive, excepţie fac numai cele care deţin un Certificat de
Conformitate adecvat (cf. Fişa Produs a fabricantului disponibilă la www.honeywellsafety.com). Nu
utilizaţi fără instruire prealabilă.
www.honeywellsafety.com

Documentos relacionados

willson 90017296.indd - Sperian Protection

willson 90017296.indd - Sperian Protection - Masken skal kastes og skiftes ut med en ny hvis: • masken tas av i det forurensede området • masken tetter seg slik at det oppstår pustevansker eller ubehag • masken blir skadet. 5 - Forlat det f...

Leia mais

willson 90017156.indd

willson 90017156.indd mens du blir utsatt for forurensning. 3 - Bruk masken i overensstemmelse med gjeldende helse- og sikkerhetsfor skrifter. 4 - Masken skal kastes og skiftes ut med en ny hvis: • masken tas av i det f...

Leia mais

www.comfortseries.respironics.com

www.comfortseries.respironics.com 1. Adjust the Forehead Support. Position the StabilitySelector™ to its uppermost position. Hold the mask cushion gently over your nose. Slide the headgear over your head. You may want to disconnec...

Leia mais

Forma™

Forma™ Sua Máscara Facial Forma™ vem pronta para ser utilizada pelo paciente. Para ser reutilizada por diferentes pacientes, por favor, siga as instruções abaixo.

Leia mais

10 4 8927 DS F 06/12/08 - Nord Service Projects GmbH

10 4 8927 DS F 06/12/08 - Nord Service Projects GmbH Cet avertissement s’applique à la plupart des systèmes PPC. À basse pression PPC, la circulation d’air par l’orifice d’expiration peut ne pas être suffisante pour évacuer tous les gaz expirés (CO2)...

Leia mais