90022187:Mise en page 1
Transcrição
4000 Series EN Filtering half-mask half-mask Filtering AR BG Филтрираща полумаска Филтрираща полумаска ET Filtreeriv poolmask Filtreeriv poolmask IT Facciale filtrante Facciale filtrante RO Semi-mască de filtrare Semi-mască de filtrare FI Suodattava puolinaamari Suodattava puolinaamari LT Pusinė kaukė su filtru Pusinė kaukė su filtru RU Фильтрующая полумаска Фильтрующая полумаска Demi-masque filtrant Demi-masque filtrant Filtrovanie polomaska Filtrovanie polomaska CS Filtrační polomaska Filtrační polomaska FR DA Filtrerende halvmaske Filtrerende halvmaske HE DE Filtrierende Halbmaske Filtrierende Halbmaske HR Polumaska za filtriranje Polumaska za filtriranje EL Μάσκα φιλτραρίσματος μισού προσώπου Μάσκα φιλτραρίσµατος µισού προσώπου HU ES Semi-máscara filtrante Semi-máscara filtrante IS LV Filtrējoša pusmaska Filtrējoša pusmaska SK NL Halfgelaats-filtermasker Halfgelaats-filtermasker SL Filtrirna polovična maska Filtrirna polovična maska NO Filtrerende halvmaske Filtrerende halvmaske SR Filtrirajuća polumaska Filtrirajuća polumaska Egyszerhasználatos szűrőfélálarc Egyszerhasználatos szűrőfélálarc PL Półmaska filtrująca Półmaska filtrująca SV Filtrerande halvmask Filtrerande halvmask Hálfgríma með síu Hálfgríma með síu PT Meia-máscara filtrante Meia-máscara filtrante TR Filtreli yarım yüz maske Filtreli yarım yüz maske < 80% YYYY.MM AR BG CS Вижте информацията, предоставена Вижте информацията, предоставена от производителя от производителя Край на срока на Край на срока на годност годност Температурен диапазон на условията Температурен диапазон на условията за съхранение за съхранение Максимална относителна влажност на Максимална относителна влажност на условията за съхранение условията за съхранение Viz Informace poskytované výrobcem Viz Informace poskytované výrobcem Konec doby skladování Konec doby skladování Teplotní rozsah při skladování Teplotní rozsah při skladování Maximální relativní vlhkost při skladování Maximální relativní vlhkost při skladování Maks. relativ fugtighed for opbevaring Maks. relativ fugtighed for opbevaring DA Se brugsanvisningen fra fabrikanten Se brugsanvisningen fra fabrikanten Lagringstid Indtil Lagringstid Indtil Temperaturområde for opbevaring Temperaturområde for opbevaring DE Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers Siehe Gebrauchsanleitung des Herstellers Lagerfähig bis Lagerfähig bis Lagertemperatur Lagertemperatur Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung Maximale relative Luftfeuchtigkeit der Lagerung Ημερομηνία λήξης Ηµεροµηνία λήξης Όρια θερμοκρασίας συνθηκών Όρια θερµοκρασίας συνθηκών αποθήκευσης αποθήκευσης Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών Μέγιστη σχετική υγρασία συνθηκών αποθήκευσης αποθήκευσης End of shelf life End of shelf life Temperature range of storage conditions Temperature range of storage conditions Maximum relative humidity of storage conditions Maximum relative humidity of storage conditions Fin de vida útil Fin de vida útil Rango de temperatura de las condiciones Humedad relativa máxima de las condiciones Rango de temperatura de las condiciones Humedad relativa máxima de las condiciones de almacenamiento de almacenamiento de almacenamiento de almacenamiento Βλ. τις πληροφορίες που παρέχονται Βλ. τις πληροφορίες που παρέχονται από τον κατασκευαστή από τον κατασκευαστή See information supplied by the See information supplied by the manufacturer manufacturer Véase la información suministrada Véase la información suministrada por el fabricante por el fabricante EL EN ES Säilitustingimuste säilitusniiskus Säilitustingimuste säilitusniiskus Vt valmistaja poolt antud Vt valmistaja poolt antud informatsiooni informatsiooni Säilivusaja lõpp Säilivusaja lõpp Säilitustingimuste temperatuuri Säilitustingimuste temperatuuri diapasoon diapasoon FI Katso valmistajan käyttöhjetta Katso valmistajan käyttöhjetta Maksimi varastointiaika Maksimi varastointiaika Varastointi lämpötila Varastointi lämpötila Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus Varaston maksimi laatimaa suhteellinen kosteus FR Voir notice d’information du fabricant Voir notice d’information du fabricant Fin de la durée de Fin de la durée de stockage stockage Gamme de température des conditions Gamme de température des conditions de stockage de stockage Humidité relative maximum des conditions de Humidité relative maximum des conditions de stockage stockage Pogledajte upute za uporabu Pogledajte upute za uporabu proizvođača proizvođača Rok valjanosti Rok valjanosti skladištenja skladištenja Raspon temperature u uvjetima Raspon temperature u uvjetima skladištenja skladištenja Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima Maksimalna relativna vlažnost u uvjetima skladištenja skladištenja Nézze meg a gyártó által nyújtott Nézze meg a gyártó által nyújtott információkat információkat Felhasználható Felhasználható Tárolási feltételek hőmérsékleti skálája Tárolási feltételek hőmérsékleti skálája Tárolási feltételek maximális relatív Tárolási feltételek maximális relatív páratartalma páratartalma Sjá upplýsingar frá framleiðanda Sjá upplýsingar frá framleiðanda Notist fyrir Notist fyrir Hitastigsmörk við geymslu Hitastigsmörk við geymslu Hámarks rakastig við geymslu Hámarks rakastig við geymslu Vedere Nota informativa del Vedere Nota informativa del fabbricante fabbricante Data di scadenza Data di scadenza Temperatura di stoccaggio Temperatura di stoccaggio Umidità relativa massima di stoccaggio Umidità relativa massima di stoccaggio LT Žr. gamintojo informacinį lapelį Žr. gamintojo informacinį lapelį Laikymo trukmės Laikymo trukmės pabaiga pabaiga Saugojimo vietos temperatūros Saugojimo vietos temperatūros intervalas intervalas Didžiausia saugojimo vietos temperatūros Didžiausia saugojimo vietos temperatūros intervalas intervalas LV Skatīt ražotāja informāciju Skatīt ražotāja informāciju Glabāšanas laika Glabāšanas laika beigase beigase Glabāšanas temperatūras diapazons Glabāšanas temperatūras diapazons Glabāšanas maksimālais relatīvais mitrums Glabāšanas maksimālais relatīvais mitrums Zie informatie geleverd door Zie informatie geleverd door de fabrikant de fabrikant Einde van de Einde van de bewaartermijn bewaartermijn Temperatuurbereik tijdens de opslag Temperatuurbereik tijdens de opslag Maximum relatieve vochtigheid tijdens Maximum relatieve vochtigheid tijdens de opslag de opslag Se bruksanvisning Se bruksanvisning Holdbarhetstid Holdbarhetstid Lagringstemperatur Lagringstemperatur Max. luftfuktighet ved lagring Max. luftfuktighet ved lagring Patrz instrukcja producenta Patrz instrukcja producenta Termin Termin przechowalności przechowalności Zakres temperatury przechowywania Zakres temperatury przechowywania Maksymalna wilgotność przechowywania Maksymalna wilgotność przechowywania Ver folha de informações fabricante Fim da duração de armazenamento Intervalo de temperatura das condições Intervalo de temperatura das condições de armazenamento de armazenamento Humidade relativa máxima das Humidade relativa máxima das condições de armazenamento condições de armazenamento Consultaţi informaţiile furnizate Consultaţi informaţiile furnizate de producător de producător Expiră la Expiră la Temperatura de depozitare Temperatura de depozitare Umiditate maximă relativă Umiditate maximă relativă См. инструкцию по эксплуатации См. инструкцию по эксплуатации Истечение срока Истечение срока годности годности Температура хранения Температура хранения Максимальная влажность при хранении Максимальная влажность при хранении Príručka pre užívateľa Príručka pre užívateľa Koniec doby Koniec doby skladovania skladovania Teplotný rozsah pri skladovaní Teplotný rozsah pri skladovaní Maximálna relatívna vlhkosť pri skladovaní Maximálna relatívna vlhkosť pri skladovaní Upoštevajte informacije proizvajalca Upoštevajte informacije proizvajalca Dopusten rok Dopusten rok skladiščenja skladiščenja Temperaturno območje pri skladiščenju Temperaturno območje pri skladiščenju Največja dopustna relativna zračna vlaga Največja dopustna relativna zračna vlaga pri skladiščenju pri skladiščenju ET HE HR HU IS IT NL NO PL POLSKI POLSKI PT RO RU SK SL SLOVENSKI SLOVENSKI SR SRPSKI SRPSKI SV TR Vidi informativno uputstvo Vidi informativno uputstvo proizvo a a proizvođača Kraj trajanja Kraj trajanja skladištenja skladištenja Temperaturni opseg uslova skladištenja Temperaturni opseg uslova skladištenja Maksimalna relativna vlažnost uslova Maksimalna relativna vlažnost uslova skladištenja skladištenja Se information från tillverkaren Se information från tillverkaren Sista förbrukningsdatum Sista förbrukningsdatum förvaring förvaring Temperatur vid förvaring Temperatur vid förvaring Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring Maximal relativ luftfuktighet vid förvaring İmalatçı tarafından verilen bilgilere İmalatçı tarafından verilen bilgilere bakınız bakınız Raf ömrü sonu Raf ömrü sonu Depolama koşulları sıcaklık aralığı Depolama koşulları sıcaklık aralığı Depolama koşulları azami bağıl nemi Depolama koşulları azami bağıl nemi CE certification according to European Council Directive 89/686/EEC and subsequent amendments. EC type examination by INSPEC International Limited 56 Leslie Hough Way , Salford , Greater Manchester , M6 6AJ, United Kingdom. Notified Body No. 0194. CE certification issued to : "Honeywell Safety Products Armor". 90022187 BRUK OG JUSTERING : 1 – Åpne masken ved å presse litt på begge sider. 2 – Form nesebroen. 3/4 – Plasser masken under haken med hakefestet helt åpent. Hold masken mot ansiktet med en hånd, plasser det nedre hodebåndet rundt halsen, under ørene. Det øvre hodebåndet plasseres rundt hodet, over ørene. Plasser masken riktig ved å bevege den sakte mot høyre og venstre, opp og ned, til du når optimal tilpassing. 5 – Form neseområdet etter ansiktet ved å klemme på nesebroen fra topp til bunn. Vær sikker på at hakefestet er åpent og sitter sikkert rundt nakken. 6 – UNDERSØK LEKKASJETETTHET PÅ FØLGENDE MÅTE : • plasser begge hendende over masken – pust kraftig ut i masken uten utåndingsventil – pust kraftig inn i masken med utåndingsventil • dersom du merker lekkasje rundt kantene, justerer du masken ved å stramme nesebroen og/eller strammer hodebåndet (ved å knyte en knute) • gjenta denne prosedyren inntil du har oppnådd en tilfredsstillende ansiktstilpassning. NB: Kravene til lekkasjetetthet vil sannsynligvis ikke bli oppfylt hvis masken brukes over skjegg eller skjeggstubber BRUK : Ta en ny maske ut av esken. 1 – Kontroller maskens tilstand før bruk. 2 – Tilpass masken og undersøk lekkasjetettheten før du går inn i et forurenset område. 3 – Bruk den under hele oppholdet i det forurensede området. 4 – Kast den og erstatt den med en ny dersom : • den fjerneres når du oppholder deg i et forurenset område • overdreven tetting forårsaker pustevansker eller ubehag • den blir skadet • en maske brukes for å forhindre plagsom lukt, og lukten blir merkbar. Masken må ikke endres på. Forlat det forurensede området dersom du blir svimmel, det oppstår irritasjon eller annet ubehag oppstår. ADVARSEL: Masken skal ikke brukes mer enn én gang, dersom den er beregnet for engangsbruk (”NR”). Oppbevar ubrukte masker i en lukket boks, i et område som ikke er forurenset. RENGJØRING : Gjelder kun for gjenbrukbare masker (”R”). Dersom masken skal brukes mer enn én gang, må ansiktsområdet rengjøres med en klut impregnert med et rengjørende og desinfiserende middel uten alkohol. Fjern avfallet ved å respektere gjeldende reguleringer * Eksepsjonell komfort med WilltechTM - Bedre pustekomfort - Fremragende passform - Høyytelses utpustingsventil. PL ZASTOSOWANIE: Półmaski z fitrem do ochrony przed stałymi i ciekłymi preparatami w aerozolu kategorii FFP1, FFP2 lub FFP3 w stężeniach niższych niż Współczynnik Ochrony x VME (Wartość Średnia Ekspozycji): 4 x VME dla kategorii FFP1 (niski stopień toksyczności), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME dla kategorii FFP2 (średni stopień toksyczności), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME dla kategorii FFP3 (wysoki stopień toksyczności). Ze znakiem « NR » (do jednorazowego użytku) lub « R » (nadające się do ponownego użytku) zgodnie ze zmodyfikowaną normą EN149:2001+A1:2009. OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA: Nie wolno używać tej maski, wchodzić lub pozostawać w niej w obszarze, gdzie: • stężenie tlenu jest mniejsze niż 17% (atmosfery z niedoborem tlenu) • kontaminanty i/lub ich stężenia są nieznane lub bezpośrednio zagrażają życiu lub zdrowiu • stężenie cząstek przekracza poziomy określone w obowiązujących przepisach higieny i bezpieczeństwa lub przez Współczynnik Ochrony (FP) x VME • gazy i/lub opary są obecne. Nie używać tej maski w atmosferze wybuchowej za wyjątkiem masek posiadających Zaświadczenie Zgodności (Patrz Karta Produktu producenta na stronie internetowej www.honeywellsafety.com). Nie używać bez wstępnego przeszkolenia. KONTROLE PRZED UŻYTKOWANIEM: Użytkownik musi upewnić się, czy maska jest dostosowana do planowanego zastosowania przed wejściem do skażonej strefy. SPOSÓB UŻYCIA I DOPASOWANIE: 1 – Otworzyć maskę lekko naciskając po obu stronach. 2 – Uformować miejsce na nos. 3/4 – Umieścić maskę pod podbródkiem z częścią na podbródek całkowicie otwartą. Przytrzymując maskę na twarzy, umieścić dolną taśmę przytrzymującą na www.honeywellsafety.com karku poniżej uszu i umieścić górną taśmę przytrzymującą nad uszami, wokół głowy. Położyć dłonie po obu stronach maski i niewielkimi ruchami w każdym kierunku dopasować jej położenie, aż będzie położona najwygodniej. 5 – Dopasować okolice nosa maski do kształtu twarzy naciskając z góry do dołu. Upewnić się, czy część na podbródek jest otwarta i prawidłowo ustawiona na podbródku. 6 – SPRAWDZIĆ SZCZELNOŚĆ W NASTĘPUJĄCY SPOSÓB: • położyć obie ręce na masce i – wykonać szybki wydech dla maski bez zaworu – wykonać szybki wdech dla maski z zaworem • jeśli czujemy powietrze przedostające się spod krawędzi, ponownie dopasować maskę naciskając w okolicy nosa i/lub zwiększając naprężenie taśm przytrzymujących (przez zawiązanie węzełka) • powtarzać tę procedurę, aż osiągniemy prawidłowe dopasowanie do twarzy. UWAGA: Istnieje ryzyko, że wymagania dotyczące szczelności nie zostaną spełnione jeśli półmaska jest zakładana na brodę lub na zarost. UŻYCIE: Wyjąć nową maskę z opakowania. 1 – Sprawdzić stan maski przed użyciem. 2 – Założyć maskę i sprawdzić jej szczelność przed wejściem do skażonej strefy. 3 – Nosić maskę przez cały okres ekspozycji na kontaminanty. 4 – Wyrzucić maskę i wymienić na nową w przypadku: • zdjęcia maski w skażonej strefie • nadmiernego zatkania utrudniającego oddychanie • uszkodzenia maski • dla masek redukujących uciążliwości zapachów gdy czujemy zapach. Nie wykonywać modyfikacji lub zmian maski. W przypadku podrażnienia lub wystąpienia innych dolegliwości, opuścić skażoną strefę. OSTRZEŻENIE: Maski nie wolno używać dłużej niż jeden dzień roboczy w przypadku maski jednorazowego użytku (« NR »). Przechowywać nie używane maski w zamkniętym oryginalnym opakowaniu w nieskażonej strefie. 15 CZYSZCZENIE: Dotyczy tylko masek nadających się do ponownego użytku (« R »). Jeśli maska ma być używana dłużej niż jeden dzień roboczy, używać wacika zmoczonego w roztworze czyszczącym i dezynfekującym bez akoholu do czyszczenia połączeń twarzy. Sortuj odpady zgodnie z obowiązującymi przepisami. * wyjątkowy komfort dzięki uszczelce WilitechTM w części nosowej - większy komfort oddychania - doskonałe dopasowanie - wysokiej wydajności zawór wydechowy. PT APLICAÇÕES: Méias - máscaras filtrantes contra os aerossóis sólidos e líquidos, classificados FFP1, FFP2 ou FFP3, para concentrações inferiores ao Factor de Protecção x VME (Valor Médio de Exposição): 4 x VME: classe FFP1 (baixa toxicidade), 12 [10 UK, FIN, D, I, S] x VME: classe FFP2 (média toxicidade), 50 [20 FIN, S, UK & 30 D, I] x VME: classe FFP3 (alta toxicidade). Marcados "NR" (de utilização única) ou "R" (Reutilizáveis) consoante a norma alterada EN149:2001+A1:2009. LIMITES: Não utilizar a máscara, nem entrar ou permanecer num local onde: • a concentração de oxigénio for inferior a 17% (atmosferas deficientes em oxigénio) • os contaminantes e/ou as respectivas concentrações forem desconhecidas ou imediatamente perigosas para a vida ou saúde • a concentração das partículas ultrapassar os níveis estabelecidos pela regulamentação em vigor ou o Factor de Protecção (FP) x VME • estiverem presentes gases e/ou vapores. Não utilizar a máscara em atmosferas explosivas, excepto para as referências indicadas num Atestado de Conformidade (Consultar Ficha de Produto do fabricante disponível em www.honeywellsafety.com). Não utilizar sem formação prévia. VERIFICAÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO: O utilizador deve garantir que a máscara está adaptada à aplicação pretendida antes de entrar na zona contaminada. USO E AJUSTE: 1 – Abrir a máscara premindo ligeiramente dos lados. 2 – Formar a tira nasal. 3/4 – Colocar a máscara no queixo, com a mentoneira totalmente aberta. Mantendo a máscara contra a cara com uma mão, passar o elástico inferior por trás da nuca por baixo das orelhas e o elástico superior por trás da cabeça, por cima das orelhas. Posicionar correctamente a máscara deslocandoa suavemente para a direita e a esquerda, para cima e para baixo, até obter um ajuste ideal. 5 – Adaptar a região nasal da máscara à forma da cara, apertando a tira nasal de cima para baixo. Garantir que a mentoneira está aberta e posicionada correctamente ao nível do queixo. 6 - VERIFICAR A ESTANQUICIDADE DA MANEIRA SEGUINTE: • colocar as duas mãos na máscara e - expirar fortemente para uma máscara sem válvula - inspirar fortemente para uma máscara com válvula • se verificar a existência de fugas de ar entre a máscara e a cara, ajustar apertando a luneta e/ou aumentando a tensão dos elásticos (fazendo um nó) • repetir o procedimento até obter uma estanquicidade satisfatória Nota: é pouco provável que as exigências relativas à estanquicidade sejam satisfeitas no caso dos utilizadores com barba. UTILIZAÇÃO: A partir de uma máscara nova retirando-a da respectiva caixa. 1 – Verificar o estado da máscara antes de utilizar. 2 – Colocar a máscara e verificar a estanquicidade antes de entrar na atmosfera contaminada. 3 – Usar a máscara durante todo o período de exposição aos contaminantes. 4 – Eliminar a máscara e substituí-la se: • a máscara for retirada numa atmosfera contaminada • o entupimento excessivo da máscara provocar um incómodo respiratório • a máscara estiver danificada • para as máscaras que proporcionam um alívio contra os odores, o odor presente torna-se perceptível. Não modificar ou alterar a máscara. Em caso de irritação ou malestar, sair imediatamente da atmosfera contaminada. AVISO: A máscara não deve ser utilizada mais do que um dia de trabalho se for de utilização única ("NR"). Guardar as máscaras não utilizadas na respectiva embalagem de origem fechada, num local não contaminado. LIMPEZA: Apenas aplicável nas máscaras reutilizáveis ("R"). Se a máscara tiver de ser utilizada durante mais do que um dia de trabalho, utilizar um pano com uma solução de limpeza e desinfecção, sem álcool, que deve ser aplicada na junta facial. Faça a triagem dos seus detritos respeitando a legislação em vigor. * Grande conforto graças ao selado WilltechTM - Maior conforto respiratório - Excelente ajuste - Alta performance da válvula de exalação. RO APLICAŢII: Semimăştile cu filtru împotriva aerosolilor solizi şi lichizi, sunt clasificate FFP1, FFP2 sau FFP3 astfel: • FFP1 pentru medii cu concentraţii mai mici decât 4 x VME unde 4 = factorul minim de protecţie necesar • FFP2 pentru medii cu concentraţii mai mici decât 12 x VME unde 12 = factorul minim de protecţie necesar (10 pentru UK, FIN, D, I, S) • FFP3 pentru medii cu concentraţii mai mici decât 50 x VME unde 50 = factorul minim de protecţie necesar (20 pentru UK, FIN, D, I, S) unde VME (OEL) = Valoare Medie de Expunere. Măştile sunt marcate „NR” (de unică folosinţă) sau „R” (reutilizabile) conform standardului adoptat EN149:2001+A1:2009. 16 LIMITĂRI: Nu utilizaţi aceste măşti de protecţie pentru a intra sau rămâne în medii unde: • concentraţia de oxigen este mai mică de 17% (atmosfere cu concentraţie redusă de oxigen) • contaminanţii şi/sau concentraţiile acestora sunt necunoscute sau imediat periculoase pentru viaţă sau sănătate • concentraţia particulelor depăşeşte nivelurile fixate de reglementările în vigoare sau Factorul de Protecţie (FP) x VME • sunt prezente gaze şi/sau vapori. Nu utilizaţi masca în medii explozive, excepţie fac numai cele care deţin un Certificat de Conformitate adecvat (cf. Fişa Produs a fabricantului disponibilă la www.honeywellsafety.com). Nu utilizaţi fără instruire prealabilă. www.honeywellsafety.com
Documentos relacionados
willson 90017296.indd - Sperian Protection
- Masken skal kastes og skiftes ut med en ny hvis: • masken tas av i det forurensede området • masken tetter seg slik at det oppstår pustevansker eller ubehag • masken blir skadet. 5 - Forlat det f...
Leia maiswillson 90017156.indd
mens du blir utsatt for forurensning. 3 - Bruk masken i overensstemmelse med gjeldende helse- og sikkerhetsfor skrifter. 4 - Masken skal kastes og skiftes ut med en ny hvis: • masken tas av i det f...
Leia maiswww.comfortseries.respironics.com
1. Adjust the Forehead Support. Position the StabilitySelector™ to its uppermost position. Hold the mask cushion gently over your nose. Slide the headgear over your head. You may want to disconnec...
Leia maisForma™
Sua Máscara Facial Forma™ vem pronta para ser utilizada pelo paciente. Para ser reutilizada por diferentes pacientes, por favor, siga as instruções abaixo.
Leia mais10 4 8927 DS F 06/12/08 - Nord Service Projects GmbH
Cet avertissement s’applique à la plupart des systèmes PPC. À basse pression PPC, la circulation d’air par l’orifice d’expiration peut ne pas être suffisante pour évacuer tous les gaz expirés (CO2)...
Leia mais