Portugalski rečnik
Transcrição
Portugalski rečnik
стр. 16 Клуб путника Србије - Serbia Travel Club ПУТНИЧКИ РЕЧНИК СРПСКИ <-> ПОРТУГАЛСКИ www.serbiatravelers.org Клуб путника Србије - Serbia Travel Club www.serbiatravelers.org Сви путнички речници су бесплатно доступни на сајту. стр. 14 * ИЗГОВОР * У португалском језику се готово све изговара другачије него што бисмо помислили да га изговоримо. Такође, треба имати на уму да изговор није сличан шпанском. Португалци имају тенденцију да не изговарају самогласнике, и то углавном самогласник Е, па тако кад чујете „Трза“, то врло лако може да буде име које би нормално звучало „Тереза“. Још један пример – свима знани град у Португалу, Сетубал, на португалском се каже „Стубал“. Основна правила изговора била би: С се изговара као Ш (нпп. Лишбоа), увек, сем када се налази на почетку речи (тада је С, нпр. Sim - da) и измеђз самогласника, када је З. Када је дупло, С се увек изговара као С Ç – (с са седилјом) je такође С. Удвојено Р или Р на почетку речи се изговара као „француско Р“ E на крају речи се не изговара, осим кад има акценат. Е се често не изговара ни на почетку ни на средини речи. (нпр. Шпера! - чекајте) М се на крају речи чита као недефинисани глас ејм, с тим да се м јако слабо чује. Нпр. Белем, део града у Лисабону, изговара се као Белеијм, са тек чујним М ЛХ се изговара као наше Љ, а НХ као наше Њ X се понекад чита као КС (нпр. У речима taxi, sex), a врло често као Ш (нпр у речи seixta-feira – petak). ЦХ се чита као наше Ш Х се никад не чита Ц се чита као К када стоји испред сугласника A, O, У (Carla, Costa, Claudia), a kao С испред E, И (sera, sivil) J се чита као наше Ж Г се чита као Ж када стоји испред E, И, а као Г испред У, A, O и поред сугласника Самогласници који изнад имају таласату линију су назални и читају се „кроз нос“, нпр Não – нау. Бразилска варијанта изговора се мало разликује, измеђз осталог по томе што бразилци не гутају самогласнике, али ако причате португалску варијанту у Бразилу разумеће бас без проблема, као и у обрнутој ситуацији. стр. 3 * КРЕТАЊЕ * Путовање Viagem Аутостоп Andar à boleia Воз Comboio Аутобус Autocarro Аутомобил Carro, automóvel Такси Táxi Авион Avião Пешке A pé Метро Metropolitano Станица Paragem / Estação бус. Станица Estação de autocarro жел. Станица Estação de comboio Аеродром Aeroporto Карта Bilhete најјефтинија карта Bilhete mais barato Пут Estrada пут за... Estrada para... Аутопут Auto-estrada Раскрсница Cruzamento наплатна рампа Portagem бензинск. Пумпа Bomba de gasolina Петља Поћи Partir Стићи Chegar чекај(те)! Espera! стани(те)! Pára! Мапа Mapa стр. 2 стр. 15 * ОСНОВЕ * здраво до виђења добро јутро добар дан (>12h) добро вече лаку ноћ да / не хвала нема на чему молим вас... има нема да ли има...? хоћу нећу опростите извините нема проблема у реду, важи треба ми... срећан пут! Новац бесплатно Јефтино Скупо Јефтиније најјефтиније колико кошта? мењачница Банка Банкомат Попуст Кусур немам новца Olá Adeus Bom dia Клуб путника Србије www.serbiatravelers.org Boa tarde Boa noite Boa noite / Dorme Bem sim / não Obrigado (kada izgovara m.)/Obrigada (z.) De nada Por favor... Se faz favor... Há Não há Há...? Tem...? (intonacija) Quero, queria Não quero Desculpe Lamento Sem problemas OK, Combinado Preciso... Boa viagem! Садржај и организација путничког речника настали су као резултат личног искуства чланова Клуба путника Србије, и дефинисани су практичним потребама које намећу путовања. Речник је бесплатан, и намењен свакоме ко сматра да му може користити. Верзије за остале језике могу се скинути са сајта. Све сугестије за побољшање речника можете послати преко формулара за контакт на сајту www.serbiatravelers.org, или у одговарајућој теми на форуму, на адреси www.serbiatravelers.org/forum aутор(и) / author(s) Nataša Gološin Andre Košta * НОВАЦ * Dinheiro Gratuito, livre Barato Caro Mais barato Baratissimo Quanto custa Casa de câmbios Banco Multibanco Desconto Troco Não tenho dinheiro стр. 4 стр. 13 спавати где могу да спавам? кревет соба хотел хостел приватан смештај најјефтинија соба без купатила шатор врећа за спав. покривач двориште на поду * СМЕШТАЈ * Dormir Onde posso dormir? Cama Quarto Hotel Hostel / Pensão Casa Privada Quarto baratissimo Sem casa de banho Tenda Saco-cama Cobertor Traseiras, pátio No chão где? куда? овде тамо близу далеко поред испред иза лево десно право * ПРОСТОР * Onde? Por onde? Aqui Ali Perto Longe Ao lado de, junto a Á frente, Em frente Atrás, trás Esquerdo Direito Em frente белешке стр. 6 стр. 11 * ВРЕМЕ * када? Quando сада Agora пре Antes после Depois јуче Ontem данас Hoje сутра Amanhã рано Cedo касно Tarde дан Dia ноћ Noite јутро Manhã вече Noite сат Hora минут Minuto недеља Semana месец Mês година Ano први Primeiro следећи Seguinte последњи Último када полази? A que horas parte? A que horas sai? када стиже? A que horas chega? колико дуго? Quanto tempo durará? колико је сати? Que horas são? стр. 8 * БРОЈЕВИ * 0 1/2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 50 100 200 500 1.000 1.000.000 Zero Meio, meia Um, uma Dois, duas Três Quatro Cinco Seis Sete Oito Nove Dez Vinte Cinquenta Cem Duzentos Quinhentos Mil Um milhão стр. 9 * ЗДРАВЉЕ/ХИГИЈЕНА * * РАЗГОВОР * болестан Doente ја/ ти/ он/ она Eu/tu /ele /ela бол Dor доктор Médico име како се зовеш? Nome Como se chama? апотека Farmacia зовем се... O meu nome é... лек Medicamento зубар Dentista драго ми је одакле си? Prazer De onde és? против болова Analgésicos дијареја Diarreia како си? добро Como estás? Bem затвор Prisão de ventre посао студент Trabalho Estudante температура Febre упала Inflamação школа путник Escola Viajante алергија Alergia муж/жена/дете marido /esposa /criança антибиотик Antibiótico улошци Pensos Higiénicos брат/сестра пријатељ irmão /irmã Amigo/amiga кондом Preservativo тоалет-папир Papel higiénico држава Србија Pais Sérvia сапун Sabão живели saúde! шампон Champô свиђа ми се не свиђа ми се Gosto Não gosto марамице Lenços WC Casa de banho шта? ово/оно O quê? isto /aquilo зашто? разумем Porquê? Percebi не разумем Não percebi знам не знам Eu sei Não sei и/или/али/ако у помоћ! e /ou/mas/se socorro! могу ли да сликам? Posso tirar uma fotografia? пријатно Bom apetite * ПАПИРОЛОГИЈА * пасош Passporte виза Visto печат Selo улазница Bilhete стр. 12 стр. 5 * МЕСТО * белешке стр. 10 град Cidade село Vila, aldeia кућа Casa центар Centro улица Rua трг Praça улаз Entrada излаз Saída граница Fronteira мост Ponte плажа Praia река Rio море Mar планина Montanha брдо Colina пустиња Deserto црква Igreja џамија Mesquita храм Templo тврђава Fortaleza / Muralha дворац Castelo str. 7 * ХРАНА * * ОПИСИ * добро/лоше лепо/ружно мало велико bom / mal bonito / feio Pequeno Grande једноставно компликовано близу далеко Simples Complicado Perto Longe отворено затворено могуће немогуће дозвољено забрањено хладно топло вруће моје твоје његово/њено исто различито старо ново много мало доста превише колико? брзо/полако Aberto Fechado Possível Impossível Permitido Proibido Frio Calor Quente Meu, minha Teu, tua dele / dela Mesmo Diferente Velho Novo Muito Pouco Suficiente Demasiado quanto? rápido/lento храна Comida Alimentacão јести Comer где могу да једем? Onde posso comer? вода Água вода за пиће Água potável продавница Loja пијаца Mercado ресторан Restaurante хлеб Pão месо Carne воће Fruta поврће Legumes со Sal шећер Açúcar супа Sopa чај Chá кафа Café млеко Leite сок Sumo пиринач Arroz интернет Internet нет кафе Internet cafe телефон Telefone мобилни Telemóvel сим картица Cartão recarregável para telemóveis тел. катица Cartão para chamadas telefónicas пошта Correio * КОМУНИКАЦИЈА *