Anexo manual instrucciones

Transcrição

Anexo manual instrucciones
27.10.0
www.elma.es
ESPAÑOL
08...
FRANÇAIS
05...
11...
PORTUGUÊS
Soplete /
Blowtorch /
Brûleur /
Maçarico /
ENGLISH
02...
01. DESCRIPCIÓN
El soplete chamuscador con referencia 27.10.0 es un producto diseñado para
quemar un amplio rango de materiales.
1.1. Características técnicas
Longitud del soplete
Peso
Compatible con gas
Consumo
Potencia
Diámetro boquilla
Rango de utilización
Soplete 27.10.0
550 mm
1,20 Kg
Propano G31 / Butano G30 (30 mbar)
4000 g/h (G30 Butano)
58 KW
Ø 60 mm
Uso en exteriores e interiores
(es necesario una ventilación adecuada)
02. ANTES DE PONER EN MARCHA
- Lee atentamente esta hoja de instrucciones cada vez que vayas a usar el soplete.
- Conserva esta hoja de instrucciones para un futuro.
- Comprueba que el soplete chamuscador está en buenas condiciones, prestando
especial atención a la válvula y racores. En caso de detectar alguna anomalía,
ponte en contacto con el distribuidor donde adquiriste el producto.
- Nunca dejes el aparato desatendido mientras esté en marcha.
- Desconecta la bombona de gas después de cada uso.
- Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.
- Comprueba que el gas que deseas conectar es compatible con el soplete
chamuscador.
CONDICIONES DE LA INSTALACIÓN: debe usarse e instalarse lejos de
zonas con material inflamable. En uso en interiores es necesaria una ventilación
eficaz para evitar intoxicaciones y/o combustiones accidentales. Nunca proyectes
la llama sobre materiales inflamables.
ATENCIÓN: es necesario asegurar la correcta estanqueidad del soplete y sus
conexiones, especialmente en la conexión entre el racor y la bombona de gas.
Asegúrate de que no existen fugas de gas.
03. MONTAJE Y UTILIZACIÓN
Con la llave de paso de gas cerrada, coloca la manguera de conducción del gas en
el racor de entrada y fíjala fuertemente mediante una llave plana (no incluida) para
evitar fugas. La caja incluye:
- 1 soplete chamuscador
- Manguera de 3 metros con racores de conexión (la manguera viene conectada al
soplete).
2
Español
3.1. Utilización
Una vez instalado el soplete chamuscador correctamente a la bombona de gas,
procede de la siguiente manera:
- Abre la válvula de salida de la bombona de gas.
- Agarra el soplete chamuscador por medio del mango (4).
- Gira la válvula reguladora de gas (6) del soplete chamuscador hasta su máximo.
- Enciende en soplete chamuscador acercando una chispa a la boquilla (7),
para ello utiliza un mechero de fricción, nunca utilices una llama directa para su
encendido. De esta manera, obtendrás una llama piloto que estará constantemente
encendida.
- Una vez encendido el soplete, regula la llama piloto que desees obtener por medio
de la válvula reguladora de gas (6).
- Presiona el gatillo (5) para obtener una llama de máxima potencia.
- Direcciona la llama sobre la superficie que deseas quemar.
3.2. Conjunto de componentes
El producto que has adquirido consta de las siguientes partes:
1. Racor conexión bombona
2. Manguera
3. Racor conexión soplete
4. Mango
5. Gatillo
6. Válvula reguladora de gas
7. Boquilla
3
4
5
6
7
2
1
3.3. Precauciones
- Agarra siempre el soplete chamuscador por medio del mango (4).
- No toques jamás la boquilla de salida (7), existe alto riesgo de sufrir quemaduras
graves.
- Evita que la manguera (2) roce con bordes cortantes o superficies abrasivas.
Mantén la manguera alejada de fuentes de calor.
- Revisa que los racores están en buenas condiciones y que no tienen fugas.
3
- Utiliza gafas protectoras durante la utilización del soplete.
- El uso de guantes es necesario para evitar quemaduras accidentales.
- Protégete utilizando ropa adecuada que cubra todo el cuerpo, especialmente
todas las extremidades.
- Asegura que el puesto de trabajo está suficientemente ventilado, en caso
contrario utiliza medios auxiliares de ventilación o aspiración. Importante: no
utilices corrientes de oxígeno o aire comprimido.
- Una vez finalizado su uso, cierra la válvula de gas y la llave de salida de gas de
la bombona.
04. MANTENIMIENTO Y ADVERTENCIAS
NORMAS DE MANTENIMIENTO: para la limpieza y mantenimiento del
soplete o reposición de piezas, es necesario apagar y desconectar el soplete,
esperando hasta que se haya enfriado.
INFORMACIÓN: para cualquier tipo de mantenimiento, revisión o reparación
contactar con Udom S.A. o con el distribuidor donde se adquirió el producto.
REPUESTOS Y RECAMBIOS: sólo pueden usarse REPUESTOS
ORIGINALES que sean autorizados y aprobados por Udom S.A. Se
recomienda que los componentes o piezas deteriorados se reemplacen de
inmediato para garantizar un mejor funcionamiento, ahorro de energía, e
incluso la prevención de averías mayores en el soplete.
ALMACENAMIENTO: es importante que el producto se almacene en un
lugar seco y fresco, alejado de productos químicos agresivos o fuentes de
calor.
PETICIÓN DE ASISTENCIA: las peticiones de asistencia técnica deben
de hacerse después de un cuidadoso análisis (detección de averías y posibles
causas). En el caso de una petición por escrito, aconsejamos que se especifiquen los siguientes términos: Tipo de máquina, Número de referencia,
Descripción detallada de la avería, Tipo de pruebas que se han realizado
y Ajustes realizados y sus efectos.
05. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
UDOM S.A. declara que el producto con referencia 27.10.0 y descripción
“Soplete chamuscador” cumple con los siguientes requisitos del marcado CE:
EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC)
4
01. DESCRIPTION
English
The ref. number 27.10.0 blowtorch is a product designed to scorch a wide range of
materials.
1.1. Technical specifications
Torch length
Weight
Compatible with gas
Consumption
Power
Nozzle diameter
Operating range
Blowtorch 27.10.0
550 mm
1.2 Kg
Propane G31 / Butane G30 (30 mbar)
4000 g/h (G30 Butane)
58 KW
Ø 60 mm
For indoor and outdoor use
(requires suitable ventilation)
02. BEFORE USE
- Read this instruction sheet carefully every time you use the blowtorch.
- Keep this instruction sheet for future reference.
- Check that the device is in good condition, paying special attention to the valve
and fittings. If you detect any anomaly, contact the distributor where you adquired
the product.
- Never leave the appliance unattended when turned on.
- Disconnect the gas cylinder after every use.
- Keep the device out of the reach of children.
- Check that the gas you intend to use is compatible with the blowtorch.
CONDITIONS OF USE: it must not be used near flammable material. When
used indoors it requires adequate ventilation to prevent intoxication and/or
accidental combustion. Never direct the flame onto flammable materials
ATTENTION: it is very important to ensure that all connections are tight and
hermetically sealed, especially the connection between the fitting and the gas
cylinder. Make sure that there is no gas leakage.
03. ASSEMBLY AND USE
With the gas stopcock closed place the gas hose on the intake fitting and tighten
firmly with a flat spanner (not included) to prevent leaks.
The box includes:
- 1 blowtorch.
- A 3-metre gas hose with fittings (the hose comes connected to the torch).
5
3.1. Use
Take the following steps once the blowtorch has been properly assembled:
- Open the gas cylinder´s outlet valve.
- Hold the blowtorch by the handle (4).
- Turn the gas regulating valve (6) to maximum.
- Light the blowtorch by making a spark at the nozzle outlet (7). Use a friction-based
spark (gas lighter) for this purpose, never a naked flame. This will light the pilot flame which will remain alight during the entire operation.
- Once the torch is alight use the gas regulating valve (6) to regulate the pilot flame.
- Press the trigger (5) to obtain a flame of maximum intensity.
- Direct the flame over the surface you wish to scorch.
3.2. Components
The product consists of the following parts:
1. Gas cylinder connection fitting
2. Hose
3. Torch connection fitting
4. Handle
5. Trigger
6. Gas regulating valve
7. Nozzle
3
4
5
6
7
2
1
3.3. Precautions
- Always hold the blowtorch by the handle (4).
- Never touch the outlet nozzle (7) during or after use. There is a high risk of severe
burns.
- Prevent the hose (2) from rubbing against sharp edges or abrasive surfaces. Keep
the device away from intense heat sources.
- Check that the fittings are in good condition and free of leakage.
- Use protective goggles when using the blowtorch.
6
English
- Use gloves to avoid accidental burns.
- Protect yourself from burns by wearing suitable clothing covering the entire body,
especially the limbs.
- Ensure that the workplace has enough ventilation and if not, make use of forced
ventilation/aspiration. Important: never use currents of compressed air or
oxygen.
- Once you have finished using the device close the gas regulator and the outlet
valve on the gas cylinder.
04. MANTEINANCE AND WARNINGS
MANTEINANCE REGULATIONS: always turn off, disconnect and wait for
the device to cool down before cleaning or performing maintenance tasks.
INFORMATION: for any type of maintenance, revision or repair contact with
Udom S.A. directly or the distributor where you adquired the product.
REPLACEMENT PARTS: only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS authorised and approved by Udom S.A. may be used. We recommend that damaged
components or parts be replaced immediately to guarantee better operation,
energy savings and even the prevention of more serious breakdowns in the
blowtorch.
STORAGE: it is important to store the device in a cool, dry place, away from
aggressive chemical products or heat sources.
REQUEST FOR SUPPORT: requests for technical support must be made
after careful analysis (detection of breakdowns and possible causes). In the
event of a written request, we advise you specify the following terms: Machine
type, Reference number, Detailed description of the fault, Tests you have
carried out and Adjustments made and their effects.
05. DECLARATION OF CONFORMITY
UDOM S.A. declares that the product with reference 27.10.0 and description
“Blowtorch” complies with the following CE mark requirements:
EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC)
7
01. DESCRIPTION
Le brûleur pour chalumeau ayant pour référence 27.10.0 est un produit conçu pour
brûler une large gamme de matériaux.
1.1. Caractéristiques techniques
Longueur du brûleur
Poids
Compatibilité du gaz
Consommation
Puissance
Diamètre du tube
Secteur d’utilisation
Brûleur 27.10.0
550 mm
1,20 Kg
Propane G31 / Butane G30 (30 mbar)
4000 g/h (G30 Butane)
58 Kw
Ø 60 mm
Utilisation en extérieur et en intérieur
(une ventilation adéquate est nécessaire)
02. AVANT L´INSTALLATION
- Lisez attentivement cette feuille d’instructions à chaque utilisation du brûleur.
- Conservez cette feuille d’instructions pour la consulter à l’avenir.
- Vérifiez que le brûleur est dans de bonnes conditions, en contrôlant notamment la
vanne et raccordements. Si vous détectez une anomalie quelconque, contactez le
revendeur où vous avez acheté le produit.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
- Déconnectez la bonbonne de gaz après chaque utilisation.
- Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
- Vérifiez que le gaz que vous souhaitez brancher est compatible avec le brûleur.
CONDITIONS D´INSTALLATION : doit être utilisé et installé en extérieur
et éloigné de zones comportant des matières inflammables. En cas d’utilisation
en intérieur, il est nécessaire d’assurer une ventilation efficace afin d’éviter toute
intoxication et/ou combustion accidentelle(s). Ne jamais projeter la flamme sur des
matériaux inflammables.
ATTENTION : il faut impérativement s’assurer que le brûleur et les branchements soient étanches, tout particulièrement lorsque le raccord est branché sur la
bouteille de gaz. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de fuite de gaz.
03. MONTAGE ET UTILISATION
Lorsque la vanne régulatrice de gaz est fermée, placez la poignée de gaz dans
le raccord d’entrée et fixez-la durement grâce à une clé plate (non comprise) afin
d’éviter toute fuite. Le conditionnement inclut :
- 1 brûleur pour chalumeau.
- Poignée de 3 mètres avec un système de raccordement (la poignée est
branchée sur le brûleur).
8
Français
3.1. Utilisation
Une fois le brûleur pour chalumeau correctement branché sur la bouteille de gaz,
procédez de la façon suivante :
- Ouvrez le robinet de sortie de la bouteille de gaz.
- Attrapez le brûleur pour chalumeau à l’aide de la poignée (4).
- Tournez la vanne régulatrice de gaz (6) du brûleur pour chalumeau au maximum.
- Allumez le brûleur pour chalumeau en approchant une flamme vers le tube (7).
Pour cela, utilisez un briquet à friction. Ne jamais utiliser une flamme directe pour
l’allumer. Vous obtiendrez ainsi une flamme pilote qui sera allumée de manière
constante.
- Une fois le brûleur allumé, réglez la flamme pilote que vous souhaitez obtenir en
utilisant la vanne régulatrice de gaz (6).
- Appuyez sur la gâchette (5) pour obtenir une flamme de puissance maximale.
- Dirigez la flamme sur la surface à brûler.
3.2. Composants
Le produit que vous avez acheté comporte les élements suivants:
1. Raccordement à la bouteille
2. Poignée
3. Raccordement au brûleur
4. Manche
5. Gâchette
6. Vanne régulatrice de gaz
7. Tube
3
4
5
6
7
3.3. Precautions
2
1
- Attrapez toujours le brûleur pour chalumeau par le manche (4).
- Ne touchez jamais le tube de sortie (7) sans quoi vous vous exposez à de graves
blessures.
- Évitez que la poignée (2) ne touche des bords coupants ou des surfaces abrasives. Tenez la poignée éloignée des sources de chaleur intense.
- Vérifiez que tous les raccordements soient en bon état et qu’ils n’aient pas de fuite.
9
- Utilisez des lunettes de protection lorsque vous utilisez le brûleur.
- Le port de gants est nécessaire afin d’éviter toute brûlure accidentelle.
- Protégez-vous en utilisant des vêtements appropriés recouvrant tout le corps et
particulièrement toutes les extrémités.
- Assurez-vous que le poste de travail soit suffisamment aéré, le cas échéant
utilisez des méthodes de ventilation ou d’aspiration auxiliaires. Important :
n’utilisez pas de courants d’oxygène ou d’air comprimé.
- Après utilisation, fermer la vanne et le robinet de sortie de gaz de la bonbonne.
04. ENTRETIEN ET PRÉCAUTIONS
RÈGLES D’ENTRETIEN: est nécessaire d’éteindre et de débrancher le
brûleur et d’attendre qu’il refroidisse pour son nettoyage et son entretien ou
lors du remplacement de pièces.
INFORMATION : pour l’entretien, la révision ou la réparation de la machine,
veuillez directement contacter Udom S.A.
REMPLACEMENT ET PIÈCES DE RECHANGE : vous ne pouvez utiliser que des PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE, autorisées et
validées par Udom S.A. Il est recommandé de remplacer immédiatement les
composants ou les pièces défectueuses afin de garantir un meilleur
fonctionnement de l’appareil, une économie d’énergie et y compris pour
prévenir tout autre dysfonctionnement plus grave.
STOCKAGE : il est important de stocker le produit dans un endroit sec et
frais, éloigné de produits chimiques agressifs ou sources de chaleur.
DEMANDE D’ASSISTANCE : les demandes d’assistance technique
doivent être réalisées après avoir effectué une analyse correcte de la machine
(détection des pannes et causes possibles). En cas de demande faite par écrit,
nous vous recommandons de préciser les points suivants: Type de machine,
Numéro de référence, Description détaillée de la pane, Type d’essais réalisés, Réglages effectués et leurs effets.
04. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
UDOM S.A. déclare que le produit référencé 27.10.0 et avec la description
“Brûleur” est conforme aux exigences suivantes du marquage CE:
EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC)
10
01. DESCRIÇAO
Português
O maçarico chamuscador com a referência 27.10.0 é um produto desenhado para
queimar uma ampla gama de materiais.
1.1. Características técnicas
Comprimento do maçarico
Peso
Compatível com gás
Consumo
Potência
Diâmetro boquilha
Tipo de utilização
Maçarico 27.10.0
550 mm
1,20 Kg
Propano G31 / Butano G30 (30 mbar)
4000 g/h (G30 Butano)
58 KW
Ø 60 mm
Uso em exteriores e interiores
(é necessária uma ventilação adequada)
02. ANTES DA COMEÇAR
- Leia atentamente esta folha de instruções sempre que for usar o maçarico.
- Guarde esta folha de instruções para o futuro.
- Confirme que o Maçarico está em boas condições, prestando especial atenção
à válvula e peças de ligação. No caso de detetar alguma anomalia, contacte o
distribuidor onde adquiriu o produto.
- Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
- Desligue a bomba de gás depois de cada uso.
- Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
- Confirme que o gás que pretende ligar é compatível com o maçarico.
CONDIÇÕES DA INSTALAÇÃO: deve-se instalar longe de zonas com
material inflamável. Em uso em interiores, é necessária uma ventilação eficaz para
evitar intoxicações e/ou combustões acidentais.
ATENÇÃO: é necessário assegurar a correta estanqueidade do maçarico
e as suas uniões, especialmente na união entre o conector e a bomba de gás.
Assegure-se de que não existem fugas de gás.
03. MONTAGEM E UTILIZAÇAO
Com a chave de passagem de gás fechada, coloque a mangueira de condução do
gás no conector de entrada e fixá-la fortemente por meio de uma chave plana (não
incluída) para evitar fugas. A caixa inclui:
- 1 maçarico chamuscador.
- Mangueira de 3 metros com conectores de ligação (a mangueira vem ligada ao
maçarico).
11
3.1. Utilização
Depois de instalar o maçarico chamuscador corretamente à bomba de gás, faça o
seguinte:
- Abra a válvula de saída da bomba de gás.
- Agarre o maçarico chamuscador por meio do cabo (4).
- Rode a válvula reguladora de gás (6) do maçarico chamuscador até ao máximo.
- Acenda o maçarico chamuscador aproximando uma faísca da boquilha (7), para
isso, utilize um isqueiro de fricção, nunca utilize uma chama direta para acender.
Desta forma, obterá uma chama piloto que estará constantemente acesa.
- Depois de acender o maçarico, regule a chama piloto que quiser obter por meio
da válvula reguladora de gás (6).
- Pressione o gatilho (5) para obter uma chama de máxima potência.
- Direcione a chama sobre a superfície que quiser queimar.
3.2. Componentes
O produto adquirido tem as seguintes partes:
1. Conector ligação bomba
2. Mangueira
3. Conector ligação maçarico
4. Cabo
5. Gatilho
6. Válvula reguladora de gás
7. Boquilha
3
4
5
6
7
2
1
3.3. Precauções
- Agarre sempre o maçarico chamuscador por meio do cabo (4).
- Nunca toque na boquilha de saída (7), existe um elevado risco de sofrer queimadoras graves.
- Evita que a mangueira (2) roce em bordas cortantes ou superfícies abrasivas.
Mantenha a mangueira longe de fontes de calor.
- Confirme que os conectores estão em boas condições e que não têm fugas.
12
Português
- Utilize óculos de proteção durante a utilização do maçarico.
- O uso de luvas é necessário para evitar queimaduras acidentais.
- Proteja-se utilizando roupa adequada que cubra o corpo todo, especialmente todas as extremidades.
- Assegure-se de que o posto de trabalho está suficientemente ventilado, caso contrário, utilize meios auxiliares de ventilação ou aspiração. Importante: não utilize
correntes de oxigénio ou ar comprimido
- Depois de o usar, feche a válvula de gás e a chave de saída de gás da bomba.
04. MANUTENÇÃO E ADVERTÊNCIAS
NORMAS DE MANUTENÇÃO: para a limpeza e manutenção do maçarico
ou reposição de peças, é necessário desligar o maçarico da corrente, esperando até ter arrefecido.
INFORMAÇÃO: para qualquer tipo de manutenção, revisão ou reparação,
contactar diretamente a Udom S.A.
PEÇAS SOBRESSELENTES: Só se pode usar PEÇAS SOBRESSELENTES ORIGINAIS que sejam autorizadas e aprovadas pela Udom S.A.
Recomenda-se que os componentes ou as peças deteriorados se substituam
imediatamente para garantir um elhor funcionamento, poupança de energia, e
inclusive a prevenção de avarias maiores na maçarico.
ARMAZENAMENTO: é importante que o produto seja armazenado num lugar seco e fresco, longe de produtos químicos agressivos ou fontes de calor.
PEDIDO DE ASSISTÊNCIA: Os pedidos de assistência técnica devem
ser feitos depois de uma cuidadosa análise (deteção de avarias e possíveis
causas). No caso de um pedido por escrito, aconselhamos que se especifique
os seguintes termos: Tipo de máquina, Número de referência, Descrição
detalhada da avaria, Tipo de ensaios que se realizaram e Ajustes
realizados e seus efeitos.
05. DECLARAÇAO DE CONFORMIDADE
A UDOM S.A. declara que o produto com a referência 27.10.0 y descrição
“Maçarico” cumpre os seguintes requisitos da marcação CE:
EN 521:2006 (GAD 2009/142/EC)
13
14
Certificado de garantía /
Warranty certificate /
Certificat de garantie /
Certificado de garantia /
15
Español
Rellene esta hoja de garantía. Esta garantía tendrá validez solamente
cuando se presente con la factura original o comprobante de compra
(indicando la fecha de compra, modelo y el nombre del distribuidor)
junto con el producto defectuoso durante el periodo que cubre la
garantía. Período de garantía: 2 años.
English
Please complete this warranty card. This warranty shall only be valid
when the original invoice or purchase receipt is presented (indicating
the purchase date, model and the distributor’s name) together with the
defective product during the warranty validity period. Warranty period:
2 years.
Français
Veuillez compléter cette garantie. Celle-ci ne sera valable que sur
présentation de la facture d’origine ou de toute pièce justificative de
l’achat (signalant la date de l’achat, le modèle et le nom du distributeur),
accompagné du produit défectueux durant la période couverte par la
garantie. Période de garantie: 2 ans.
Português
Preencha esta garantia. Esta garantia só é válida quando se apresenta
com a factura original ou recibo de venda (indicando a data da compra,
modelo e nome do concessionário) juntamente com o produto defeituoso
durante o período coberto pela garantia. Período de garantia: 2 anos.
16
Ref. .............................................................................................................
S/N. ..............................................................................................................
Fecha de venta / Sale date / Date de la vente / Data da venda ......../......../.........
DISTRIBUIDOR / RETAILER / DISTRIBUTEUR / DISTRIBUIDOR
Razón social / Registered name / Raison sociale / Razão social
..................................................................................................................
..................................................................................................................
País / Country / Pays / País ...............................................................................
Tel.. ...............................................................................................................
Email............................................................................................................
Sello y firma / Stamp and signature / Sceau et signature / Selo e assinatura:
USUARIO / USER / UTILISATEUR / USUÁRIO
Nombre / Name / Prénom / Nome ................................................................
Apellidos / Surname / Nome / Sobrenome .....................................................
Dirección / Address / Adresse / Endereço .....................................................
Tel. ...................................... Email ................................................................
En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre
sobre Protección de Datos de Carácter Personal, le informarnos que sus datos
personales quedarán incorporados en el fichero de CLIENTES y PROVEEDORES,
cuyo responsable es UDOM S.A. En este sentido Vd. consiente de forma expresa a que
sus datos sean tratados por UDOM S.A., con arreglo a nuestra relación comercial, así
como para remitirle información de su interés, relativa al ámbito de nuestra actividad.
Asimismo, le informamos que Vd. puede ejercitar los derechos de acceso, rectificación,
cancelación y oposición dirigiéndose a UDOM S.A. con CIF: A20317418 y domicilio P.I.
Goiain, Zabaldea, 1, de Legutiano.
UDOM S.A.
C/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) •
01170 Legutiano (Álava) • España •
[email protected] • www.elma.es •
NOTES
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
www.elma.es
c/ Zabaldea, 1 (Pol. Ind. Goiain) • 01170 • Legutiano (Álava) Spain
• [email protected] •
Elma es una marca de Udom S.A. empresa perteneciente al Grupo Otua. www.grupo-otua.com

Documentos relacionados