- Banco de Poupança e Crédito

Transcrição

- Banco de Poupança e Crédito
Envolvente Económica
Economic Environment
12
BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO
RELATÓRIO E CONTAS 2003
Annual Report 2003
ENVOLVENTE ECONÓMICA
ECONOMIC ENVIRONMENT
As incertezas quanto à previsível guerra no Iraque
e suas consequências, influenciaram, grandemente,
o comportamento dos mercados mundiais.
Contudo, de uma maneira geral, o ambiente
económico mundial, em 2003, caracterizou-se por
um relativo crescimento do Produto Interno Bruto
(PIB) nas economias mais avançadas.
The behaviour of the global markets was
influenced to a large extent by the uncertainties
regarding the likelihood of war in Iraq and its
consequences. Overall, however, the world's
economic environment in 2003 was characterised
by moderate growth in the Gross Domestic
Product (GDP) of the most advanced economies.
Nos Estados Unidos, a reacção ao estimulo de
política fiscal e monetária, onde se pontifica a
queda das taxas de juro para os níveis mais baixos
dos últimos 50 anos, resultou no fortalecimento
da sua economia, como demonstra o crescimento
real do PIB em 2.9% e as perspectivas de redução
da taxa de desemprego de 6.1% em 2003,
para 5.2% em 2005.
In the United States, the reaction to the fiscal
and monetary stimulus, with interest rates falling
to their lowest levels for the last 50 years,
resulted in the strengthening of the economy, as
is shown by the real growth of 2,9% in GDP
and the forecast reduction of the unemployment
rate from 6,1% in 2003 to 5,2% in 2005.
Na zona euro, as referências ao comportamento
económico em 2003 ainda não foram das melhores,
muito embora se registassem sinais de recuperação
na Alemanha, França, Holanda e Itália. O PIB, na
zona euro, cresceu em, apenas, 0.5%.
A moeda única manteve-se forte em relação ao
dólar americano. Este comportamento, esteve na
origem de várias manifestações de preocupação
por parte da classe empresarial dos países aderentes
da moeda comunitária, por comprometer a sua
competitividade no mercado internacional.
Evolução das Taxas de Juro - USD vs EUR
In the euro zone, the economic behaviour
indicators for 2003 were not very encouraging
although there were some signs of recovery in
Germany, France, Holland and Italy. GDP in
the euro zone only grew by 0,5%.
The single currency remained strong in relation
to the US dollar. This led to several expressions
of concern by businessmen in euro-zone
countries who saw their competitiveness in
international markets being undermined by the
strong euro.
Change in Interest Rates - USD vs EUR
BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO
RELATÓRIO E CONTAS 2003
Annual Report 2003
13
O Banco Central Europeu respondeu, com
prudência, às pressões da classe empresarial e até
mesmo política, baixando a taxa indicativa de
juro de forma faseada, até à faixa dos 2%, i.e. a
mais baixa taxa depois da segunda guerra mundial
para a grande maioria dos países da zona euro.
The European Central Bank responded prudently
to pressure from businessmen and politicians,
lowering the key interest rate in a phased manner,
to a band close to 2%, i.e. the lowest interest rate
seen in most euro-zone countries since the end
of the Second World War.
A economia japonesa, por seu lado, e não
obstante a situação de deflação que se regista já
há mais de cinco anos, registou índices de
recuperação com o PIB a crescer em 2.7%.
Deste modo, o Japão juntou-se ao clima geral de
recuperação económica que as principais
economias demonstraram em 2003.
With regard to Japan, the economic indicators in
that country, in spite of the deflationary situation
which has been in effect there for the last five
years, staged a recovery, with GDP growing by
2,7%. Japan thus joined the other major world
economies in the general climate of economic
recovery in 2003.
Relativamente aos países africanos ao sul do
Saara, a África do Sul patenteou em 2003 - como,
de resto, em 2001 e 2002 - uma excelente dinâmica
de desenvolvimento industrial, a mais elevada
entre os países africanos ao sul do Saara. O PIB
cresceu em mais de 6% , e a inflação passou de
12,8% em 2002 para 10,2% em 2003.
In relation to the other sub-Saharan countries in
Africa, South Africa showed excellent industrial
development dynamics in 2003, as indeed it
also had in 2001 and 2002. GDP grew by more
than 6%, the highest rate among sub-Saharan
African countries, and inflation dropped from
12,8% in 2002 to 10,2% in 2003.
No que se refere à economia nacional, destaca-se
a promulgação de uma nova Lei para o
Investimento Privado e a adopção de um novo
programa de reformas do sistema financeiro,
visando estancar a inflação, estabilizar a moeda
nacional e fomentar a criação de um mercado de
activos financeiros em Angola.
With regard to the Angolan economy, important
aspects were the publishing of the new Private
Investment Law and the adoption of a new
programme of financial system reforms aimed at
reducing inflation, stabilising the national
currency and encouraging the creation of the
financial assets market in Angola.
O novo enquadramento legal para o investimento
privado elimina, por um lado, a distinção entre o
investidor nacional e o estrangeiro, atendendo,
neste domínio, à origem dos capitais investidos e
não à nacionalidade ou residência dos investidores
e, por outro, estabelece um conjunto de
incentivos de natureza fiscal para sectores
identificados como fundamentais para a retoma
económica. Assim, os investimentos que se insiram
em sectores ou regiões definidas como prioritárias,
serão contemplados com a redução parcial ou
total de direitos aduaneiros e de imposto
industrial, a qual poderá, no caso deste último
imposto, atingir os 15 anos.
The new legal framework for private investment
eliminates the distinction between national
and foreign investors, being concerned in this
regard with the origin of the capital invested
and not the nationality or country of residence
of the investors. Furthermore, it establishes a
set of fiscal incentives for sectors which have
been identified as being fundamentally
important for economic recovery. Investments
in sectors or regions defined as being of top
priority will thus be eligible for a full or partial
reduction in customs duties and industrial tax.
For the latter, exemption can be for as long as
15 years.
14
BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO
RELATÓRIO E CONTAS 2003
Annual Report 2003
Ao longo do ano, o governo publicou, ainda, um
conjunto de diplomas visando conter o défice das
contas públicas e tornar mais eficiente o sistema
financeiro. Do ponto de vista fiscal, primou-se
pela melhoria dos mecanismos de arrecadação de
receitas que, no essencial, passou a contar com a
participação de todos operadores bancários.
During the year, the government also published
a set of laws aimed at containing the public
accounts deficit and making the financial system
more efficient. From the fiscal point of view,
efforts were concentrated on improving collection
mechanisms and all banks now participate in
the most important elements of this process.
No que se refere à política monetária e cambial,
denotou-se a preocupação na adopção de medidas
no sentido do refinamento de metodologias e
instrumentos que permitissem reforçar a intervenção
dos órgãos de controlo da economia no processo
de estabilização da moeda nacional e normalização
da relação entre o estado e o mercado interno
de capitais.
With regard to monetary and foreign exchange
policy, there was concern to adopt measures to
refine methodologies and tools for strengthening
the intervention of the economic control bodies
in the process for stabilising the national currency
and normalising the relationship between the
State and the internal capital market.
BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO
RELATÓRIO E CONTAS 2003
Annual Report 2003
15
POLÍTICA CAMBIAL
FOREIGN EXCHANGE POLICY
Especificamente, na política cambial, ressalta-se o
entendimento alcançado entre o Ministério das
Finanças e o Banco Nacional de Angola,
relativamente à utilização das receitas fiscais em
moeda estrangeira.
Worthy of special note in the foreign exchange
area was the understanding reached between
the Ministry of Finance and the "Banco Nacional
de Angola" (Central Bank) in relation to the use
of fiscal income in foreign currency.
Além da proibição de pagamentos em divisas a
residentes cambiais pelo Tesouro Nacional, o
acordo fixa em 20% dessa arrecadação, o limite
de utilização para pagamentos directos a
não-residentes cambiais. Os restantes 80% da
arrecadação em moeda estrangeira deverão ser
mantida na forma de divisas a disposição do
Banco Central para cumprimento das reservas
internacionais líquidas e intervenção no mercado
interno de câmbios.
In addition to prohibiting payments in foreign
currency to exchange residents by the National
Treasury, the agreement also fixed at 20% of
this amount the limit for direct payments to
exchange non-residents. The remaining 80% of
the amount in foreign currency must be kept as
foreign exchange at the disposal of the Central
Bank for fulfilling international reserve
requirements and intervening in the internal
currency exchange market.
No ano, o Banco Central ajustou as directrizes
sobre posição cambial, tendo feito publicar um
novo aviso sobre a matéria. Nos novos termos,
passou a posição cambial a corresponder a 20%
dos fundos próprios de cada uma das instituições
bancárias, abandonando-se, por isso, o regime
uniforme de Usd 500 mil.
During the year the Central Bank adjusted its
directives on the bank’s foreign exchange
position and published a new notice on the
issue. Under these new terms, the foreign
exchange position should now represent 20% of
the equity of each of the banking institutions,
with the uniform regime of USD 500 thousand
being abandoned.
Ainda no âmbito da política cambial e depois de
alguma perturbação gerada com a divulgação de
um novo aviso sobre compra e venda de moeda
estrangeira, em que se proibia a venda de divisas
a clientes para a cobertura de responsabilidades
enquanto vincendas, o Banco Nacional de
Angola, no segundo semestre do ano, acedeu as
preocupações dos operadores bancários, repondo
os procedimentos anteriormente vigentes.
Finalmente, o Governo procedeu à liberalização da
venda de moeda estrangeira para limites de até 5 mil
dólares americanos, num processo que atendia à
redução do grau de especulação que a moeda
estrangeira vinha sendo objecto no mercado
informal de câmbios.
Still in the area of foreign exchange policy, and
after some confusion caused by the publication
of a new notice on the buying and selling of
foreign currency, in which it was forbidden to
sell foreign currency to clients to cover obligations
until they became due, the Angolan Central
Bank, in the second half of the year, responded
to the concerns expressed by the banking
operators and restored the procedures which
had been used previously.
Finally, the government liberalised the sale of
foreign currency, easing the limits to USD
5.000, in a process aimed at reducing USD
speculation on the informal exchange market.
16
BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO
RELATÓRIO E CONTAS 2003
Annual Report 2003
POLÍTICA MONETÁRIA
MONETARY POLICY
Pretendendo conter o excesso de liquidez na
economia, o Banco Central procedeu ao ajustamento
do coeficiente de recolha das reservas obrigatórias
que, de 30%, baixou para 15%, passando, contudo,
a abranger a totalidade da carteira de depósitos
constituída junto dos bancos comerciais.
Seeking to contain excess liquidity in the
economy, the Central Bank adjusted the
compulsory reserve ratio from 30% to 15%,
with this now being applicable to the entire
deposit portfolios held in commercial banks.
Por agravar os níveis de imobilização de forma
inesperada, o Banco Central permitiu que
transitoriamente o coeficiente de composição se
mantivesse em 10% da carteira de depósitos.
Para os depósitos do Governo Central, foi adoptado o
coeficiente de 100%, não admitindo, para efeitos de
cumprimento, qualquer dedução.
As this worsened immobilisation levels in an
unexpected way, the Central Bank allowed, for
a transitory period, the composition coefficient
to be kept at 10% of the deposit portfolio.
For the Central Government deposits, the
coefficient of 100% was adopted, with no
deduction being allowed for fulfilment purposes.
No âmbito da regularização da dívida interna, o
Governo emitiu uma série especial de Obrigações
do Tesouro num total, em Kwanzas, equivalente a
Usd 275 milhões. Colocados no mercado, com
maturidades variando entre 1 e 7,5 anos, a série
emitida, tem a particularidade de o seu capital estar
indexado ao dólar americano e remunerado à taxa
única de 4% a.a..
In the context of the regularisation of the
external debt, the government issued a special
series of treasury bonds in Kwanzas, equivalent
in total to USD 275 million. The series was
placed on the market and has maturity periods
of between 1 and 7,5 years. Of special note
regarding this series is the fact that its capital is
indexed to the US dollar and that it has a single
rate of 4%.
Em 2003, as taxas de inflação e de desvalorização
atingiram os níveis mais baixos da última década,
fixando-se em 76,7% e 34,8%, respectivamente.
In 2003, inflation and devaluation rates reached
their lowest levels for the past decade, at 76,7%
and 34,8%, respectively.
Inflação vs Desvalorização
Inflation vs Devaluation
120%
100%
80%
60%
40%
20%
0%
Dez-02 Jan-03
Dec-02 Jan-03
Fev-03
Feb-03
M ar-03 A br-03 M ai-03 Jun-03
M ar-03 A pr-03 M ay-03 Jun-03
Jul-03
Jul-03
Tx.Inf.Último s 12 M eses
Inflation rate last 12 months
A go-03
A ug-03
Set-03
Sep-03
Out-03 No v-03 Dez-03
Oct-03 No v-03 Dec-03
Tx.Desv.Último s 12 M eses
Devaluation rate last 12 months
BANCO DE POUPANÇA E CRÉDITO
RELATÓRIO E CONTAS 2003
Annual Report 2003
Para 2004, o Governo estima que a taxa acumulada
de inflação se situe em 20%.
Títulos do Banco Central - 63 dias
17
For 2004, the government estimates that the
accumulated inflation rate will be 20%.
Central Bank Securities - 63 days
120%
100%
80%
60%
40%
20%
Jan
Jan
Fev
Feb
Mar
Mar
Abr
Apr
Mai
May
Jun
Jun
Em consonância com a evolução das taxas de
inflação e de câmbio, os TBC's registaram baixas
em termos de volume e altas no que toca aos
preços de oferta. Inicialmente colocados e
negociados à taxa de 111%, os títulos a 63 dias, no
final do ano, eram remunerados a taxa de 56.25%.
Jul
Jul
Ago
Aug
Set
Sep
Out
Ouc
Nov
Nov
Dez
Dec
In consonance with the trends in inflation and
exchange rates, the Central Bank Securities
recorded decreases in terms of volume and
increases with regard to supply prices. Initially
placed and dealt at a rate of 111%, the 63 days
securities at year-end bore a rate of 56.25%.