macinacaffè

Transcrição

macinacaffè
XST19829
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
∂§§HNIKA
MAGYAR
Istruzioni ed Avvertenze
Instructions and Warnings
Instrucciones y Advertencias
Instruções e Advertências
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
Utasítások és figyelmeztetések
MACINACAFFÈ
COFFEE GRINDER
MOLINILLO DE CAFÉ
MOEDOR DE CAFÉ
ªÀ§√™ ∫∞º∂
KÁVÉDARÁLÓ
www.imetec.it
Tenacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. Paolo (BG) - ITALY
2
4
6
8
10
12
14
[Z]
a
[A]
[B]
[C]
[D]
d
g
c
b
f
e
A T T E N Z I O N E
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER UN USO CORRETTO E SICURO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO E CONSERVARLE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI PER TUTTA LA VITA DEL PRODOTTO.
ESSE INFATTI FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER QUANTO RIGUARDA LA FUNZIONALITA’
E LA SICUREZZA NELL’INSTALLAZIONE, NELL’USO E NELLA MANUTENZIONE DEL PRODOTTO.
A V V E R T E N Z E
G E N E R A L I
1. Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti che potrebbero
essere stati causati dal trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati da IMETEC.
2. Prima di collegare l'apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di alimentazione elettrica. La
targa è sul fondo dell’apparecchio.
3. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio. Fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato.
4. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato espressamente concepito, cioè come macina caffè
per uso domestico. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri ed erronei.
5. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
- non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
- non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente
- non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
- non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini o da incapaci senza sorveglianza.
- disinserire sempre il prodotto dall’alimentazione se lasciato incustodito.
- Il prodotto non deve essere fatto funzionare per mezzo di timer esterni o di un sistema di comando a distanza separato e simili.
6. Prestare particolare attenzione nel maneggiare le lame taglienti. In particolare quando si estrae la lama dalla boccia o quando
quest’ultima viene svuotata del lavorato e pulita. Non mettere mail il corpo dell’apparecchio immerso o sotto l’acqua corrente.
7. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione occorre disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica, staccando la spina.
8. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell'apparecchio occorre spegnerlo e non manometterlo. Per l'eventuale riparazione
rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
9. Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere sostituito dall'utente. In caso di danneggiamento del cavo, o per
la sua sostituzione, rivolgersi ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC.
10. Allorché si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo
di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti
dell'apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell'apparecchio fuori
uso per i propri giochi.
11. Non utilizzare mai l’apparecchio se il coperchio e/o il contenitore fossero danneggiati.
12. Questo elettrodomestico non deve essere usato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, mentali, sensitive o
prive di esperienza o conoscenza, a meno che essi non siano stati istruiti sull’uso dell’elettrodomestico da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
13. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’elettrodomestico.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso dev’essere smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili
contenuti nell’apparecchio vengono recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
IMETEC La ringrazia di aver scelto un suo prodotto. Siamo certi che ne apprezzerà la qualità, l’affidabilità ed il rispetto per il
consumatore con il quale l’abbiamo progettato e costruito.
2
I S T R U Z I O N I
G E N E R A L I
DESCRIZIONE APPARECCHIO E ACCESSORI [Fig. Z]
a Comando di accensione e spegnimento
e Lame in acciaio inox
b Corpo motore
f Cavo di alimentazione
c Contenitore
g Tappo salva freschezza
d Coperchio del contenitore
COMANDO DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO
Il comando di accensione e spegnimento a prevede due modalità di utilizzo
MODALITA’
Funzionamento ad impulsi
(Premere e rilasciare)
Funzionamento in continuo
(Tenere premuto per il tempo necessario)
UTILIZZO
Ideale per ottenere un macinato grossolano
Ideale per ottenere un macinato sottile
SISTEMA DI SICUREZZA PER L’ARRESTO IMMEDIATO DEL MOTORE
Un sistema di sicurezza impedisce il funzionamento dell’apparecchio nel caso in cui il coperchio contenitore d non sia perfettamente
montatato.
QUANTITA’ MASSIME LAVORABILI E TEMPI
Durante la lavorazione verifichi di non oltrepassare mai la quantità di 100gr (30gr nel caso di caffè in grani).
Non azioni mai l’apparecchio per più di 1 minuto.
I S T R U Z I O N I
D I
U T I L I Z Z O
MACINACAFFE’ / MACINA SPEZIE
- Inserisca nel contenitore c gli ingredienti in piccoli pezzi.
- Chiuda il contenitore c con il coperchio del contenitore d [Fig. A].
- Inserisca la spina nella presa di corrente.
- Prema il comando di accensione/spegnimento a e azioni l’apparecchio in continuo o ad impulsi in funzione della lavorazione che
intende eseguire [Fig. B].
- Rilasci il comando di accensione e spegnimento a per tornare alla posizione di spento, attenda l’arresto della lama e prima di
sollevare il coperchio del contenitore.
CONSIGLI DI UTILIZZO
- Per un migliore risultato della lavorazione si consiglia di utilizzare ingredienti asciutti.
Attenzione:
- La durata di funzionamento non deve eccedere i 60 secondi di funzionamento in continuo o ad impulsi
- Prima di ripetere la lavorazione lasci riposare l’apparecchio per almeno 3 minuti
CONSERVAZIONE DEL MACINATO:
- Versi il risultato della lavorazione nel coperchio del contenitore d [Fig. C].
- Chiuda il coperchio del contenitore d con il tappo salva freschezza g [Fig. D].
PULIZIA
- Disinserisca la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente.
- Pulisca il corpo motore b, il contenitore c, le lame in acciaio inox e e il cavo di alimentazione f con una spugna ben strizzata.
- Lavi con acqua tiepida il coperchio salva freschezza g.
- E’ possibile lavare il coperchio salva freschezza g in lavastoviglie. Si accerti che l’acqua non superi la temperatura massima di 55°C.
Attenzione:
- Non immerga mai il corpo motore nell’acqua.
- Non lavi con acqua corrente il gruppo lame in acciaio inox e e il contenitore c.
- Non utilizzi l’apparecchio per lavorare carni surgelate o crude, canditi, cioccolato, caramelle gommose, curucuma, croste di
formaggio, parti non commestibili di alimenti (es. ossa, lische ecc..).
- Non versi liquidi di nessun tipo nel contenitore.
3
I
T
A
L
I
A
N
O
W A R N I N G
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE
CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL AND KEEP THEM FOR
FUTURE REFERENCE. THEY SUPPLY IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING OPERATIONS AND
SAFETY FOR PRODUCT INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
G E N E R A L
W A R N I N G S
1. After unpacking, make sure that the appliance is intact with no signs of damage caused by transport. Should you have any
doubts, do not use the appliance and take it to an authorised IMETEC Service Centre.
2. Before connecting the appliance, check that the rating plate specifications correspond to the electrical mains supply. The plate
is on the bottom of the appliance.
3. Do not use adapters, multiple sockets and/or extension cords. If the plug and socket are not compatible have the plug replaced
with a suitable model by a qualified technician.
4. This appliance must only be used for the purpose for which it has been designed, that is, as a coffee grinder for home use. Any
other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage
due to improper or incorrect use.
5. The use of any electric appliance implies the observance of some fundamental rules.
Specifically:
- never touch the appliance with hands or feet that are wet or damp
- do not tug the power cord or the appliance to pull the plug out of the socket
- do not expose the appliance to the elements (rain, sun, etc.)
- do not let children or incapable persons use the appliance without supervision.
- always disconnect the appliance when left unattended.
- never use the appliance with an external timer or a remote control system or similar devices.
6. Handle the cutting blades with care. Be particularly careful when taking the blade out of the bowl or when emptying or cleaning
it. Never dip the appliance in water or place under a running tap.
7. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it from the mains by pulling out the plug.
8. Should the appliance break down and/or not work properly, turn it off and do not tamper with it. If it needs repairing, take it to an
authorised IMETEC Service Centre.
9. Do not attempt to replace the power cord. If it is damaged or needs replacing, contact an authorised IMETEC Service Centre.
10. Should you decide not to use the appliance any more, we suggest making it inoperative by cutting the power cord after removing
the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for
children who might be tempted to play with it.
11. Never use the appliance if the lid and/or container are damaged.
12. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
All devices must be disposed of in compliance with the instructions provided by the European Standard n. 2002/96/EC. The
recyclable materials used in this appliance can be recovered to prevent environmental degradation. For further information,
please contact your local waste disposal authority or your retailer.
IMETEC thanks you for choosing this product. We are certain that you will appreciate the quality, reliability and regard for the
consumer with which it was designed and produced.
4
G E N E R A L
I N S T R U C T I O N S
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES [Fig. Z]
a On/off control
e Stainless steel blades
b Motor unit
f Power cord
c Container
g Airtight lid
d Container lid
ON AND OFF CONTROL
The on and off control a can be used in two ways.
USER
Pulse action
(Press and release)
Continuous action
(Keep pressed for the required time)
INSTRUCTIONS
Ideal for rough grinding
Ideal for fine grinding
SAFETY SYSTEM FOR IMMEDIATE MOTOR SHUTDOWN
A safety system stops the appliance from functioning if the container lid d is not properly assembled.
MAXIMUM QUANTITIES AND TIMES
During grinding check that the quantity never exceeds 100 gr (30 gr in the case of coffee beans).
Never use the appliance for more than 1 minute.
I N S T R U C T I O N S
F O R
U S E
COFFEE GRINDER / SPICE GRINDER
- Place the ingredients in small pieces inside the container c.
- Close the container c using the container lid d [Fig. A].
- Insert the plug in the socket.
- Press the on/off switch a and operate the appliance at continuous or pulse action depending on the processing that you wish to carry
out [Fig. B].
- Release the on/off command a to turn the appliance off, wait until the blades e have stopped rotating before opening the
container lid.
SUGGESTIONS FOR USE
- It is recommended to use dry products in order to achieve maximum results.
Warning:
- The appliance must never be used for over 60 seconds in continuous or pulse mode.
- Before repeating the operation allow the appliance to remain idle for at least 3 minutes.
PRESERVING GROUND PRODUCTS:
- Pour the ground product into the lid of container d [Fig. C].
- Close the container d with the airtight lid g [Fig. D].
CLEANING
- Disconnect the appliance plug from the socket.
- Clean the motor b, the container c, the stainless steel blades e and the power cable f with a well-squeezed sponge.
- Wash the airtight lid g in warm water.
- The airtight lid g can also be washed in the dishwasher. Make sure that the water does not exceed the maximum temperature of
55°C.
Warning:
- Never immerse the motor unit in water.
- Never rinse the stainless steel blades e or container c under running water.
- Do not use the appliance to process : frozen or raw meat, candied products, chocolate, gummy sweets, curcuma, cheese
rinds and inedible parts of foodstuffs (e.g. meat and fish bones, etc.)
- Never pour any liquids into the container.
5
E
N
G
L
I
S
H
¡ A T E N C I Ó N !
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL Y CONSÉRVELAS PARA POSTERIORES CONSULTAS DURANTE LA VIDA DEL APARATO.
ESTE MANUAL CONTIENE INDICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO Y
SEGURIDAD EN LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
A D V E R T E N C I A S
G E N E R A L E S
1. Después de haber quitado el embalaje, compruebe que el aparato esté íntegro, sin daños visibles que podrían haber sido
causados durante el transporte. En caso de duda no utilice el aparato y diríjase a un Centro Asistencia Técnica Autorizado por
IMETEC.
2. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa correspondan con los de la red de alimentación eléctrica.
La placa se encuentra en el fondo del aparato.
3. No utilice adaptadores, enchufes múltiples y/o alargaderas. En caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato,
haga cambiar la toma por otra más adecuada por parte de personal profesionalmente cualificado.
4. Este aparato se debe utilizar sólo para el uso para el cual ha sido expresamente concebido, es decir, como molinillo de café
para uso doméstico. Otro uso diferente se considera impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de daños derivados de un uso impropio e incorrecto.
5. El uso de cualquier aparato eléctrico impone el cumplimiento de algunas reglas fundamentales.
En particular:
- no toque el aparato con las manos o pies mojados o húmedos
- no tire del cable de alimentación ni del mismo aparato para desconectar el enchufe de la toma de corriente
- no deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.);
- no permita que niños o personas minusválidas utilicen el aparato sin vigilancia.
- desenchufe siempre el aparato de la alimentación si lo deja sin vigilancia.
- El producto no debe ponerse en funcionamiento mediante temporizadores externos o sistema de mando a distancia separado
y similares.
6. Preste especial atención al manipular las cuchillas. En especial al extraer la cuchilla del tazón o al vaciar el tazón de comida y
mientras se esté limpiando. No sumerja nunca el aparato en agua corriente.
7. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, es necesario desconectar el aparato de la red de
alimentación eléctrica desenchufándolo.
8. En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo abra. Si es necesario reparar el aparato, contacte con
los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC.
9. El cable de alimentación del aparato no debe ser sustituido por parte del usuario. Si el cable está dañado, para cambiarlo acuda
exclusivamente a un Centro de Asistencia autorizado por IMETEC.
10. En el momento en que decida no utilizar más un aparato de este tipo, es aconsejable inutilizarlo cortando su cable de
alimentación, después de haber desconectado el enchufe de la toma de corriente. Además, es aconsejable inutilizar las piezas
que puedan representar un peligro, especialmente para los niños que podrían jugar con el aparato fuera de uso.
11. No utilice el aparato si la tapa y/o el contenedor estuvieran dañados.
12. Este electrodoméstico no debe usarse por personas (incluidos niños) con reducidas capacidades físicas, mentales, sensitivas
o sin experiencia o conocimiento, a no ser que hayan sido instruidos sobre el uso del electrodoméstico por una persona
responsable para su seguridad.
13. Deberá asegurarse que los niños no jueguen con el electrodoméstico.
Con arreglo a la norma europea 2002/96/CE, el equipo por inactividad deberá eliminarse de modo conforme. Los materiales
reciclables contenidos en el aparato se recuperarán, con el fin de evitar el deterioro medioambiental. Para mayores
informaciones, diríjase a la empresa de eliminación local o al vendedor del aparato.
IMETEC Le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al
consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.
6
I N S T R U C C I O N E S
G E N E R A L E S
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y ACCESORIOS [Fig. Z]
a Mando de encendido y apagado
e Cuchillas de acero inoxidable
b Cuerpo motor
f Cable de alimentación
c Recipiente
g Tapón de protección
d Tapa del contenedor
MANDO DE ENCENDIDO Y APAGADO
El mando de encendido y apagado a prevé dos modos de uso.
MODALIDAD
Funcionamiento por impulsos
(Presione y suelte)
Funcionamiento continuo
(Mantenga presionado durante el tiempo necesario)
USO
Ideal para obtener un molido grueso
Ideal para obtener un molido fino
SISTEMA DE SEGURIDAD PARA LA PARADA INMEDIATA DEL MOTOR
Un sistema de seguridad impide el funcionamiento del aparato si la tapa del contenedor d no está perfectamente montada.
CANTIDADES MÁXIMAS PROCESABLES Y TIEMPOS
Durante la elaboración compruebe que no sobrepasa la cantidad de 100gr (30gr en el caso de café en grano).
No accione nunca el aparato durante más de 1 minuto.
I N S T R U C C I O N E S
D E
U S O
MOLINILLO DE CAFÉ/ MUELE ESPECIAS
- Introduzca en el contenedor c los ingredientes en pequeños trozos.
- Cierre el contenedor c con la tapa del contenedor d [Fig. A].
- Enchufe el aparato en la toma de corriente.
- Presione el mando de encendido/apagado a y accione el aparato en modo continuo o por impulsos, según el trabajo que desee
realizar [Fig. B].
- Suelte el mando de encendido y apagado a para volver a la posición de apagado, espere la parada de la cuchilla e antes de elevar
la tapa del contenedor.
CONSEJOS DE USO
- Para un mejor resultado de la elaboración se aconseja utilizar ingredientes secos.
Atención:
- La duración de funcionamiento no debe exceder los 60 segundos de funcionamiento en continuo o por impulsos
- Antes de repetir la elaboración deje reposar el aparato durante al menos 3 minutos
CONSERVACIÓN DEL MOLIDO:
- Verter el resultado de la elaboración en la tapa del contenedor d [Fig. C].
- Cierre la tapa del contenedor d con el tapón de protección g [Fig. D].
LIMPIEZA
- Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
- Limpie el cuerpo motor b, el contenedor c, las cuchillas de acero inoxidable e y el cable de alimentación f con una esponja
bien exprimida.
- Lave con agua templada la tapa de protección g.
- Es posible lavar la tapa de protección g en el lavavajillas. Compruebe que el agua no sobrepase la temperatura máxima 55°C.
Atención:
- No sumerja jamás el cuerpo motor en el agua.
- No lave con agua corriente el grupo cuchillas de acero inoxidable e y el contenedor c.
- No utilice el aparato para trabajar carnes congeladas o crudas, frutas confitadas, chocolate, caramelos de goma, cúrcuma,
corteza de queso, partes no comestibles de alimentos (p. ej. huesos, espinas de pescado, etc.).
- No vierta líquidos de ningún tipo en el contenedor.
7
E
S
P
A
Ñ
O
L
A T E N Ç Ã O
INSTRUÇÕES E AVISOS PARA USAR O APARELHO DE FORMA CORRECTA E SEGURA
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES E AVISOS DO PRESENTE MANUAL E GUARDE-O PARA
OUTRAS CONSULTAS DURANTE TODA A VIDA ÚTIL DO PRODUTO. ESTAS INSTRUÇÕES E AVISOS
CONTÊM INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE O FUNCIONAMENTO E A SEGURANÇA DE
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO DO PRODUTO.
A V I S O S
G E R A I S
1. Após ter retirado o aparelho da embalagem, certifique-se de que o mesmo esteja íntegro, sem avarias visíveis que possam ter
sido causadas pelo transporte. Em caso de dúvida, não utilize o aparelho e recorra aos Centros de Assistência Técnica
autorizados pela IMETEC.
2. Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da placa correspondam àqueles da rede de abastecimento eléctrico. A
placa está aplicada no fundo do aparelho.
3. Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. No caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do aparelho,
mande trocar a tomada com outro de tipo apropriado por pessoal profissionalmente qualificado.
4. Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente projectado, ou seja, como moedor de café
para uso doméstico. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e, consequentemente, perigoso. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos derivantes de uso impróprio e incorrecto.
5. O uso de um aparelho eléctrico impõe a observância de algumas regras fundamentais.
E especialmente:
- nunca toque o aparelho com as mãos e pés molhados ou húmidos;
- não puxe o cabo eléctrico ou o próprio aparelho para desligar a ficha da tomada de corrente;
- não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.);
- não permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou por pessoas incapazes, sem vigilância.
- desligue sempre o produto da alimentação se for deixado sem vigilância.
- O produto não deve ser colocado em funcionamento por meio de temporizadores externos ou de um sistema de comando à
distância separado e similares.
6. Preste bastante atenção ao manipular as lâminas afiadas. Em particular quando se extrai a lâmina da jarra ou quando se remove
o alimento processado da jarra e se procede à limpeza. O corpo do aparelho nunca deve ser imergido ou colocado sob a água
corrente.
7. Antes de fazer a limpeza ou a manutenção, é necessário desligar o aparelho da rede de abastecimento eléctrico, desligando a
ficha da tomada.
8. No caso de defeito e/ou funcionamento irregular do aparelho, é necessário desligá-lo e não tentar consertá-lo. Para a reparação,
recorra aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC
9. O cabo eléctrico deste aparelho não deve ser substituído pelo utente. Em caso de danos no cabo, ou para a sua substituição,
recorra aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
10. Quando decidir não utilizar mais um aparelho deste tipo, recomenda-se inutilizá-lo e, após ter desligado a ficha da tomada de
corrente, corte o seu cabo eléctrico. Recomenda-se também de tornar inócuas as partes do aparelho que podem representar
um perigo, especialmente para as crianças que podem utilizar o aparelho inutilizado para brincar.
11. O aparelho nunca deve ser utilizado se a tampa e/ou o recipiente estiverem danificados.
12. Este electrodoméstico não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com poucas capacidades físicas, mentais,
sensitivas ou sem experiência ou conhecimento, a não ser que as mesmas tenham sido instruídas sobre o uso do
electrodoméstico por uma pessoa responsável pela segurança das mesmas.
13. As crianças deverão ser vigiadas para ter a certeza de que o electrodoméstico não seja utilizado para brincar.
Nos termos da norma europeia 2002/96/CE, o aparelho fora de uso deve ser eliminado de maneira conforme. Os materiais
recicláveis contidos no aparelho são reaproveitados, a fim de evitar o degrado ambiental. Para maiores informações, entrar
em contacto com o órgão de eliminação local ou o revendedor o aparelho.
A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de que apreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito
pelo consumidor com o qual projectámos e fabricámos este aparelho.
8
I N S T R U Ç Õ E S
G E R A I S
DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS [Fig. Z]
a Botão de ligar e desligamento
e Lâminas de aço inox
b Corpo do motor
f Cabo de alimentação
c Recipiente
g Tampa para conservar o alimento
d Tampa do recipiente
BOTÃO DE LIGAR E DESLIGAR
O botão de ligar e desligar a prevê duas modalidades de utilização.
MODO
Funcionamento por pulsos
(Carregar e soltar)
Funcionamento contínuo
(Mantenha carregado pelo tempo necessário)
UTILIZAÇÃO
Ideal para obter um moído grosso
Ideal para obter um moído fino
SISTEMA DE SEGURANÇA PARA PARAR IMEDIATAMENTE O MOTOR
Um sistema de segurança impede o funcionamento do aparelho se a tampa do recipiente d não estiver montada perfeitamente.
QUANTIDADES MÁXIMAS E TEMPO DE TRABALHO
Durante os processamentos, verifique de não ultrapassar a quantidade de 100gr (30 g no caso de café em grãos).
Nunca accione o aparelho durante mais de 1 minuto.
I N S T R U Ç Õ E S
D E
U S O
MOEDOR DE CAFÉ / MOEDOR DE ESPECIARIAS
- Coloque no recipiente c os ingredientes em pedaços pequenos.
- Feche o recipiente c com a tampa do recipiente d [Fig. A].
- Ligue a ficha à tomada de corrente.
- Carregue o comando liga/desliga a e accione o aparelho no funcionamento contínuo ou por pulsos em função do processado que
deseja fazer [Fig. B].
- Solte o botão liga/desliga a para voltar à posição de desligado, aguarde que a lâmina e pare antes de levantar o corpo do
recipiente.
CONSELHOS DE USO
- Para um resultado melhor do processamento recomenda-se o uso de ingredientes secos.
Atenção:
- A duração de funcionamento não deve ultrapassar 60 segundos de funcionamento contínuo ou por pulsos.
- Antes de repetir o processamento deixe o aparelho em pausa durante pelo menos 3 minutos.
CONSERVAÇÃO DO MOÍDO:
- Deite o resultado do processamento na tampa do recipiente d [Fig. C].
- Feche a tampa do recipiente d com a tampa de conservar o alimento g [Fig. D].
LIMPEZA
- Desligue a ficha do aparelho da tomada de corrente.
- Limpe o corpo do motor b, o recipiente c, as lâminas de aço inox e e o fio de alimentação f com uma esponja bem torcida.
- Lave com água morna a tampa de conservar o alimento g.
- É possível lavar a tampa de conservar o alimento g na lava-loiças. Controle para que a temperatura máxima da água não esteja
acima de 55°C C.
Atenção:
- Nunca coloque o corpo do motor na água.
- Não lave com água da torneira o grupo de lâminas de aço inox e e o recipiente c.
- Não use o aparelho para processar carne congelada ou crua, fruta cristalizada, chocolate, rebuçados gomosos, cúrcuma,
crostas de queijo, partes não comestíveis de alimentos (ex. ossos, espinhas etc.)
- Não deite líquidos de nenhum tipo no recipiente.
9
P
O
R
T
U
G
U
Ê
S
¶ ƒ √ ™ √ Ã ∏
√¢∏°π∂™ ∫∞𠶃√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ √ƒ£∏ ∫∞π ∞™º∞§∏ Ã∏™∏
¢π∞μ∞™Δ∂ ¶ƒ√™∂∫Δπ∫∞ Δπ™ √¢∏°π∂™ ∫∞π Δπ™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ Δ√À ¶∞ƒ√¡Δ√™ ∂°Ã∂πƒπ¢π√À ∫∞π
ºÀ§∞•Δ∂ Δπ™ °π∞ ª∂§§√¡Δπ∫∂™ Ã∏™∏™ °π∞ √§∏ Δ∏ ¢π∞ƒ∫∂π∞ ∑ø∏™ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™. Δ√
∂°Ã∂πƒπ¢π√ ¶∂ƒπ∂Ã∂π ™∏ª∞¡Δπ∫∂™ √¢∏°π∂™ √™√¡ ∞º√ƒ∞ Δ∏ §∂πΔ√Àƒ°π∞ ∫∞π Δ∏¡ ∞™º∞§∂π∞ Δ∏™
∂°∫∞Δ∞™Δ∞™∏™, Ã∏™∏™ ∫∞π ™À¡Δ∏ƒ∏™∏™ Δ√À ¶ƒ√´√¡Δ√™.
° ∂ ¡ π ∫ ∂ ™
¶ ƒ √ ∂ π ¢ √ ¶ √ π ∏ ™ ∂ π ™
1. ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊË ¯ˆÚ›˜ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó·
ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș
IMETEC.
2. ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ∏ ÂÙÈΤٷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÓÙ¿ÙÔÚ˜, ÔχÚÈ˙· ‹ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ Ù˘ Ú›˙·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÊȘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·¢ı˘Óı›Ù Û ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Ú›˙·˜ Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ Ù‡Ô.
4. ∏ Û˘Û΢‹ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, ‰ËÏ·‰‹ ˆ˜ ̇ÏÔ˜ ηʤ ÔÈÎȷ΋˜ ¯Ú‹Û˘.
∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË Ú¤ÂÈ Ó· ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘ÓÂÒ˜ ÂÈΛӉ˘ÓË. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Î·Ì›· ¢ı‡ÓË ÁÈ·
ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË.
5. ∏ ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÚÔ¸Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ‚·ÛÈÎÒÓ Î·ÓfiÓˆÓ.
∂ȉÈÎfiÙÂÚ·:
- ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ‹ ˘ÁÚ¿ ¯¤ÚÈ· ‹ fi‰È·
- ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË Û˘Û΢‹, ÁÈ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜
- ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ ÎÏ.)
- ÌËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿ ‹ ·Ó‹ÌÔÚ· ¿ÙÔÌ· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË.
- ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ Ú‡̷ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
- ¢ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˜ ‹ ¤Ó· ¯ˆÚÈÛÙfi Û‡ÛÙËÌ· ÂϤÁ¯Ô˘
ÂÎ ·ÔÛÙ¿Ûˆ˜.
6. π‰È·›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ ··ÈÙÂ›Ù·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·. π‰›ˆ˜ fiÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ·fi ÙÔ ÌÔÏ ‹ fiÙ·Ó
·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔ ÌÔÏ ·fi ÙÔ ·Ú·Û··ÛÌ· ÁÈ· Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÓÂÚfi Î·È ÌË ÙËÓ
‚¿˙ÂÙ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
7. ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô,
‚Á¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
8. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ηÈ/‹ η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ Î·È ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ ÂÈÛ΢¿ÛÂÙÂ. °È·
ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÂÈÛ΢¤˜, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș IMETEC.
9. ΔÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘, ‹
ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ™¤Ú‚Ș IMETEC.
10. ∂¿Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ϤÔÓ Û˘Û΢‹ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÙËÓ ·¯ÚËÛÙ‡ÛÂÙ Îfi‚ÔÓÙ·˜ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, ·ÊÔ‡ ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó· Ï¿‚ÂÙ ٷ ηٿÏÏËÏ·
̤ÙÚ· ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó Î›Ó‰˘ÓÔ, ÂȉÈο ÁÈ· Ù· ·È‰È¿ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÔ˘Ó ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÙÔ˘˜.
11. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Â¿Ó ÙÔ Î·¿ÎÈ ‹/Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ó ‚Ï¿‚Ë.
12. ∞˘Ù‹ Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜
Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ·˘Ù¿ ÂÎ·È‰Â˘ÙÔ‡Ó ÛÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¤Ó·
¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
13. £· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ٷ ·È‰È¿ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
™‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ Â˘Úˆπ·˚Îfi ηÓÔÓÈÛÌfi 2002/96/∂∫, Ë ¿¯ÚËÛÙË Û˘Û΢‹ πÚ¤πÂÈ Ó· ·πÔÚÚÈÊı› Ì ÙÔÓ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÙÚfiπÔ. Δ·
·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο πÔ˘ πÂÚȤ¯ÂÈ Ë Û˘Û΢‹ πÚ¤πÂÈ Ó· πÂÚÈÛ˘ÏÏÂÁÔ‡Ó, ÒÛÙ ӷ ·πÔÊ¢¯ı› Ë ˘πÔ‚¿ıÌÈÛË ÙÔ˘ πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜.
°È· πÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ πÏËÚÔÊÔڛ˜, ·π¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ÙÔπÈÎfi ÊÔÚ¤· ·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· πÒÏËÛ˘.
™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ IMETEC. ∂›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ ı· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·, ÙËÓ ·ÍÈÔÈÛÙ›· Î·È ÙÔ
Û‚·ÛÌfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô Û¯Â‰È¿ÛÙËÎÂ Î·È Î·Ù·Û΢¿ÛÙËÎÂ Ë Û˘Û΢‹.
10
° ∂ ¡ π ∫ ∂ ™
√ ¢ ∏ ° π ∂ ™
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ™À™∫∂À∏™ ∫∞π ∞•∂™√À∞ƒ [∂ÈÎ. ∑]
a ¢È·ÎfiÙ˘ ON/OFF
e §¿Ì˜ ·fi ·ÙÛ¿ÏÈ inox
b ªÔÙ¤Ú
f ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
c ¢Ô¯Â›Ô
g ¶ÒÌ· ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÊÚÂÛο‰·˜
d ∫·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
¢π∞∫√¶Δ∏™ ON/OFF
ΔÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÁÈ· ÙÔ ¿Ó·ÌÌ· Î·È ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ a ÂÈÙÚ¤ÂÈ ‰‡Ô ÙÚfiÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Δƒ√¶√™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ›ÂÛË ‰È·ÎfiÙË
(¶›ÂÛË Î·È ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË)
™˘Ó¯‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
(™Ù·ıÂÚ¿ ·ÙË̤ÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ ·Ó·Áη›Ô ¯ÚfiÓÔ)
Ã∏™∏
π‰·ÓÈ΋ ÁÈ· ¯ÔÓ‰ÚÔÎÔÌ̤ÓÔ ¿ÏÂÛÌ·
π‰·ÓÈ΋ ÁÈ· „ÈÏÔÎÔÌ̤ÓÔ ¿ÏÂÛÌ·
™À™Δ∏ª∞ ∞™º∞§∂π∞™ °π∞ ∞ª∂™∏ ∞∫π¡∏Δ√¶√π∏™∏ Δ√À ª√Δ∂ƒ
ΔÔ Û‡ÛÙËÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ d ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿.
ª∂°π™Δ∂™ ¶√™√Δ∏Δ∂™ ∫∞π Ã√¡√π
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÂÂÍÂÚÁ·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›ÙÂ Ë ÔÛfiÙËÙ· ÔÙ¤ ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 100gr (30gr Û ÂÚ›ÙˆÛË Î·Ê¤ Û ÎfiÎÎÔ˘˜).
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ÏÂÙfi.
√ ¢ ∏ ° π ∂ ™
à ƒ ∏ ™ ∏ ™
ªÀ§√™ ∫∞º∂ / ªÀ§√™ ª¶∞Ã∞ƒπ∫ø¡
- ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô c Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ·.
- ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô c Ì ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ d [∂ÈÎ. ∞].
- ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
- ¶È¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF a Î·È ÂÈϤÍÙ ÙË Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ›ÂÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·Ó·ÏfiÁˆ˜ Ì ÙËÓ
ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· [∂ÈÎ. μ].
- ∂Ï¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF a ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› Ë Ï¿Ì· e ÚÈÓ ÛËÎÒÛÂÙ ÙÔ
η¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
™Àªμ√À§∂™ Ã∏™∏™
- °È· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛÙÂÁÓ¿ ˘ÏÈο.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
- ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 60 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÌÂ Û˘Ó¯‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ Ì ›ÂÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË.
- ¶ÚÈÓ Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Â› 3 ÏÂÙ¿
¢π∞Δ∏ƒ∏™∏ Δ√À ∞§∂™ª∂¡√À ¶ƒ√´√¡Δ√™:
- ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ·ÏÂṲ̂ÓÔ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ d [∂ÈÎ. C].
- ∫Ï›ÛÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ d Ì ÙÔ ÒÌ· ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÊÚÂÛο‰·˜ g [∂ÈÎ. D].
∫∞£∞ƒπ™ª√™
- ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
- ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú b, ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô c, ÙȘ Ͽ̘ ·fi ·ÙÛ¿ÏÈ inox e Î·È ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ f Ì ¤Ó· ηϿ ÛÙË̤ÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ.
- ¶Ï‡ÓÂÙ Ì ¯ÏÈ·Úfi ÓÂÚfi ÙÔ Î·¿ÎÈ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÊÚÂÛο‰·˜ g.
- ªÔÚ›Ù ӷ χÓÂÙ ÙÔ Î·¿ÎÈ ‰È·Ù‹ÚËÛ˘ ÊÚÂÛο‰·˜ g ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÓÂÚfi ‰ÂÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙË
̤ÁÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ 55ÆC.
¶ÚÔÛÔ¯‹:
- ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Û ÓÂÚfi.
- ªËÓ ϤÓÂÙ Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi ÙȘ Ͽ̘ ·fi ·ÙÛ¿ÏÈ inox e Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô c.
- ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ηÙ„˘Á̤ӷ ‹ ˆÌ¿ ÎÚ¤·Ù·, ÊÚÔ˘› ÁÏ·Û¤, ÛÔÎÔÏ¿Ù·, ÎÔÏÏÒ‰ÂȘ ηڷ̤Ϙ, ¯˘ÏÔ‡˜, ÊÏÔ‡‰·
Ù˘ÚÈÔ‡, ÌË ‚ÚÒÛÈÌ· ̤ÚË ÙÚÔÊ›ÌˆÓ (.¯. ÎfiηϷ, ϤÈ· ÎÏ.).
- ªË ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ˘ÁÚ¿ ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
11
∂
§
§
H
N
I
K
A
F I G Y E L E M
UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN FELTÜNTETETT ÚTMUTATÁSOKAT
ÉS FIGYELMEZTETÉSEKET ÉS ŐRIZZE MEG A TERMÉK EGÉSZ ÉLETTARTAMÁRA, HOGY SZÜKSÉG
ESETÉN BÁRMINEK UTÁNA TUDJON NÉZNI. A HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS ÚTMUTATÁSOKAT
TARTALMAZ A TERMÉK BEÜZEMELÉSÉT, MŰKÖDÉSÉT ÉS HASZNÁLATI VALAMINT KARBANTARTÁSI
BIZTONSÁGÁT ILLETŐEN.
Á L T A L Á N O S
F I G Y E L M E Z T E T É S E K
1. Miután eltávolította a csomagolást győződjön meg arról, hogy a készülék ép-e és hogy nincsenek-e rajta szemmel látható
sérülések, melyek a szállítás közben keletkezhettek. Kétség esetén ne vegye használatba a készüléket, hanem forduljon egy az
IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
2. A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e az elektromos
hálózat adatainak. Az adattábla a készülék alján található.
3. Ne használjon adaptereket, elosztókat és/vagy hosszabbítókat. Ha a villásdugó nem a dugaszoló aljzathoz való, cseréltesse azt
ki szakemberrel egy megfelelő típusúra.
4. Ezt a készüléket csak rendeltetésének megfelelően, azaz háztartási kávédarálóként lehet használni. Minden ettől eltérő
használat nem rendeltetésszerű használatnak minősül, tehát veszélyes. A gyártó nem vonható felelősségre helytelen és hibás
használatból eredő esetleges károkért.
5. Bármilyen elektromos készülék használatakor néhány alapvető szabályt mindenképpen be kell tartani.
Ilyenek:
- soha ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal
- ne húzza a tápvezetéket vagy magát a készüléket a villásdugó elektromos aljzatból történő eltávolításához
- ne hagyja a készüléket éghajlati viszonyoknak (eső, nap, stb.) kitéve
- ne engedje, hogy a készüléket gyermekek illetve cselekvőképtelen személyek felügyelet nélkül használják.
- áramtalanítsa mindig a készüléket, amikor őrizetlenül hagyja.
- a terméket tilos külső időzítőkön, vagy külön távirányító rendszeren, és hasonlókon keresztül működtetni.
6. Különösen ügyeljen a vágókések kezelésekor. Főleg tisztítás közben, amikor a vágókést a tartóedényből kiveszi vagy amikor a
tartóedényt kiüríti illetve tisztítja. Soha ne merítse a készüléktestet vízbe, illetve ne helyezze folyó víz alá.
7. Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletbe kezdene áramtalanítsa a készüléket úgy, hogy kihúzza a villásdugót a
dugaszoló aljzatból.
8. A készülék meghibásodása és/vagy rossz működése esetén azt ki kell kapcsolni és nem szabad hozzányúlni. Esetleges javítás
szükségessége esetén forduljon kizárólag egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
9. A készülék tápvezetékét tilos a használónak kicserélni. A vezeték sérülése esetén a cseréhez forduljon egy az IMETEC által
felhatalmazott Műszaki Szervizszolgálathoz.
10. Ha úgy dönt, hogy nem használja többé a készüléket, ajánlatos használhatatlanná tenni úgy, hogy miután kihúzta a villásdugót
a dugaszolóaljzatból elvágja a tápvezetékét. Ajánlatos továbbá ártalmatlanná tenni a készülék azon részeit, melyek veszély
forrását képezhetik különösen gyermekek számára, akik a használaton kívüli készüléket játéknak nézhetik.
11. Soha ne használja a készüléket, ha a fedél és/vagy a tartály sérült.
12. Ezt az elektromos háztartási készüléket tilos csökkent testi, szellemi, illetve érzéki képességgel rendelkező (ideértve
gyermekeket) személyeknek használni, illetve mindazoknak, akik nem rendelkeznek a szükséges ismeretekkel és tapasztalattal,
hacsak nem oktatta ki őket az elektromos háztartási készülék használatára vonatkozóan egy a biztonságukért felelős személy.
13. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játszhassanak az elektromos háztartási készülékkel.
A 2002/96/EK európai irányelvnek megfelelően a használaton kívüli készüléket szabályszerűen kell selejtezni. A készülék
részét képező újrafelhasználható anyagok újra hasznosításra kerülnek a környezet szennyezésének elkerülése érdekében.
További felvilágosításért forduljon a helyi hulladékfeldolgozó hivatalhoz, vagy a készülék viszonteladójához.
Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy használata során alkalma nyílik majd arra, hogy
meggyőződjön annak kiváló minőségéről és megbízhatóságáról és felfedezi majd, hogy a tervezés és gyártás során mekkora
figyelmet szenteltünk a termék leendő felhasználójának.
12
Á L T A L Á N O S
U T A S Í T Á S O K
A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAINAK LEÍRÁSA [Z. ábra]
a Be- és kikapcsolás vezérlőgomb
e Rozsdamentes acél vágókések
b Motortest
f Tápvezeték
c Tartóedény
g Frissesség megőrző zárókupak
d Tartály fedél
A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS VEZÉRLÉSE
A be- és kikapcsoló gombnak a két üzemmódja van
ÜZEMMÓD
Impulzusos működés
(Nyomja be és oldja ki)
Folyamatos működés
(Tartsa lenyomva a szükséges ideig)
HASZNÁLAT
Ideális durva őrlemény készítéséhez
Ideális finom őrlemény készítéséhez
BIZTONSÁGI EGYSÉG A MOTOR AZONNALI LEÁLLÍTÁSÁHOZ
Egy biztonsági rendszer megakadályozza a készülék működését, ha a tartóedény fedele d nincs tökéletesen felhelyezve.
FELDOLGOZHATÓ MAXIMÁLIS MENNYISÉGEK ÉS IDŐ
Ôrlés közben ügyeljen arra, hogy soha ne lépje túl a 100 gr-os mennyiséget (30 gr-ot kávészemek esetén).
Soha ne működtesse a készüléket 1 percnél tovább.
H A S Z N Á L A T I
U T A S Í T Á S
KÁVÉDARÁLÓ / FŰSZERDARÁLÓ
- Helyezze a kis darabokból álló hozzávalókat a tartályba c.
- Zárja le a tartályt c a tartály fedelével d [A. ábra].
- Dugja be a villásdugót a dugaszolóaljzatba.
- Nyomja be a be- és kikapcsoló vezérlőgombot a és hozza működésbe a készüléket az elvégezni kívánt művelettől függően
impulzusos vagy folyamatos üzemmódban [B. ábra].
- A készülék kikapcsolásához engedje el a be- és kikapcsoló gombot a, majd várja meg a vágókések e leállását mielőtt a tartály
fedelét levenné.
HASZNÁLATI TANÁCSOK
- Jobb feldolgozási eredmény elérése céljából ajánlatos száraz élelmiszert használni.
Figyelem:
- A működési időtartamnak nem szabad túllépnie a 60 másodperces folyamatos, vagy impulzusos működést.
- Mielőtt a feldolgozási műveletet megismételné hagyja a készüléket legalább 3 percig kikapcsolva.
AZ ŐRLEMÉNY TÁROLÁSA:
- Öntse az őrleményt a tartály fedelébe d [C. ábra].
- Zárja le a tartály fedelét d a frissesség megőrző zárókupakkal g [D. ábra].
TISZTÍTÁS
- Húzza ki a készülék villásdugóját a dugaszolóaljzatból.
- A motortestet b, a tartályt c, a rozsdamentes acél vágókéseket e és a tápvezetéket f egy jól kicsavart szivaccsal tisztíthatja.
- Mossa langyos vízzel a frissesség védő zárókupakot g.
- A frissesség védő zárókupakot g mosogatógépbe is lehet helyezni. Győződjön meg arról, hogy a víz hőmérséklete ne lépje túl az
55˚C-ot.
Figyelem:
- Soha ne merítse a motortestet vízbe.
- Ne mossa folyó vízzel a rozsdamentes acél vágókés egységet e és a tartályt c.
- Ne használja a készüléket mélyfagyasztott vagy nyers hús, kandírozott gyümölcsök, csokoládé, gumicukorkák, kurkuma,
sajt héjának illetve élelmiszerek nem fogyasztható részeinek (pl. csontok, szálkák, stb.) feldolgozásához!
- Semmilyen folyadékot ne öntsön a tartályba.
13
M
A
G
Y
A
R
14
15

Documentos relacionados

SPREMIAGRUMI

SPREMIAGRUMI Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini; pericolo di soffocamento! • Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici (6) corrispondano a quelli della ret...

Leia mais

frullatore ad immersione

frullatore ad immersione 11. Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, e comunque in assenza di specifica conoscenza ed esperienza, se...

Leia mais

tritatutto

tritatutto E’ possibile che parti di cibo si siano frapposte tra il contenitore (4) e le lame (3). In tal caso togliere la spina elettrica (9) dalla presa di corrente, togliere il coperchio e riposizionare il...

Leia mais

macinacaffe

macinacaffe alguna de sus partes resultara difícil de entender o si surgieran dudas, antes de usar el producto contáctese con la empresa en la dirección indicada en la última página.

Leia mais