Iniciar download.

Transcrição

Iniciar download.
seca 515/514
Manual de instruções de
utilização para
médicos e assistentes
Versão de software 1.1
Português
ÍNDICE
10.1 Informações sobre manutenção e
recalibração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Verificar o índice do contador de calibração . . .
12.1 Alimentação de energia e display. . . . . . . . . . . .
12.2 Altura e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.3 Análise de bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.4 Transmissão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.5 Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1 Dados técnicos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2 Dados técnicos da análise de
bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3 Dados da técnica de pesagem
(modelo calibrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.4 Dados da técnica de pesagem
(modelo não calibrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.5 Alterações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
66
67
67
68
69
70
71
72
73
73
74
1. Descrição do aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Finalidade de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Descrição do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registro do peso e da altura. . . . . . . . . . . . . . . .
Medição da bioimpedância. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerenciamento dos dados do paciente . . . . . . .
Avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerenciamento dos dados de usuários . . . . . . .
Transmissão de dados e funções de rede . . . . .
Compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Qualificação do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Administração/conexão de rede . . . . . . . . . . . . .
Modo de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Contraindicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
6
2. Informações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 Instruções de segurança neste manual de
instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 Instruções básicas de segurança. . . . . . . . . . . . . . 7
Manuseamento do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Eliminação do risco de choque elétrico. . . . . . . . 8
Prevenção de ferimentos e infeções . . . . . . . . . . 8
Eliminação do risco de danos no aparelho . . . . . 9
Uso dos resultados de medição . . . . . . . . . . . . . 9
Manuseamento do material da embalagem . . . 10
3. Visão geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Elementos de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Símbolos no display inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Significado das cores e outros elementos de
comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Símbolos no aparelho e na placa de
características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Símbolos na embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13
15
16
17
4. Antes de iniciar a utilização deve... . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Volume de fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Providenciar a alimentação de energia. . . . . . . . .
4.3 Instalar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Configurar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Operação do aparelho em uma rede de PC . . . .
Ligação em rede mediante Ethernet ou rede
sem fios seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação indireta através de um stick de
memória USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2•
18
18
19
20
20
20
21
21
4.6 Operação com um aparelho de medição da
altura seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. Operação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.1 Conceito de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Girar o display sensível ao toque . . . . . . . . . . .
Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecionar as funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecionar funções avançadas . . . . . . . . . . . . .
Introduzir texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Representar caracteres especiais. . . . . . . . . . .
Introduzir números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Processo de medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estado Standby automático . . . . . . . . . . . . . . .
Desligar o aparelho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Determinar peso e altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Iniciar o processo de pesagem. . . . . . . . . . . . .
Determinar manualmente o valor estab . . . . . .
Tarar o peso adicional (tara) . . . . . . . . . . . . . . .
Salvar permanentemente o peso adicional
(pré-tara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ativar/desativar a função pré-tara . . . . . . . . . . .
Introduzir manualmente a estatura . . . . . . . . . .
Transmitir a estatura através da rede sem fios
seca 360° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cálculo automático do IMC . . . . . . . . . . . . . . .
Comutação automática da gama de pesagem .
Imprimir resultados parciais . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Efetuar a medição da bioimpedância. . . . . . . . . .
Ligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Determinar peso e altura . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificar a seleção do módulo. . . . . . . . . . . . . .
Iniciar a medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduzir o valor PAL e a medida da cintura. . .
Imprimir resultados parciais . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Atribuir os valores de medição a um processo do
paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verificar a ligação de dados . . . . . . . . . . . . . . .
Iniciar sessão em um banco de dados de
pacientes seca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Localizar o processo do paciente seca . . . . . .
Disponibilizar o processo do paciente seca
a partir do software para PC . . . . . . . . . . . . . .
Criar um novo processo do paciente seca . . . .
Editar os dados do paciente. . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Ver avaliações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Finalizar o processo de medição . . . . . . . . . . . . .
Salvar os resultados de medição . . . . . . . . . . .
Imprimir o relatório de resultados . . . . . . . . . . .
Terminar a sessão em um banco de dados de
pacientes seca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
23
23
23
24
24
25
25
26
26
26
27
27
28
28
28
29
29
29
30
30
30
31
31
31
31
32
35
36
36
36
36
37
39
40
41
42
43
43
44
44
6. Base médica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.1 Análise de bioimpedância (BIA) . . . . . . . . . . . . . .
Análise clássica da composição corporal . . . . .
Princípio de funcionamento da análise de
bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trabalho pioneiro: fórmulas próprias da seca . .
6.2 Parâmetros de avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Resumo dos parâmetros de avaliação . . . . . . .
Especialidade da seca: esquema de
coordenadas com elipses de tolerância . . . . . .
6.3 Módulos de avaliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
46
46
47
47
49
50
Português
Desenvol./Crescimento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Energia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Função/Reabilitação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Risco para a saúde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados em bruto relativos à impedância . . . . . .
6.4 Referências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
53
54
56
57
59
60
7. Configurar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
7.1 Adaptar a seleção do módulo standard para
a análise de bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mostrar/ocultar a seleção do módulo
standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Criar a seleção do módulo standard . . . . . . . . .
7.2 Salvar as definições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceitar as definições. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sair do menu Definições\Usuário . . . . . . . . . . .
10.2 Verificar o índice do contador de calibração . . . 66
11. Manutenção (modelo não calibrado) . . . . . . . . . . . 66
12. O que fazer quando...?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
12.1 Alimentação de energia e display. . . . . . . . . . . .
12.2 Altura e peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.3 Análise de bioimpedância . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.4 Transmissão de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.5 Imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
67
67
68
69
70
61
13. Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
61
62
63
63
63
13.1 Dados técnicos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2 Dados técnicos da análise de bioimpedância . .
13.3 Dados da técnica de pesagem
(modelo calibrado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.4 Dados da técnica de pesagem
(modelo não calibrado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.5 Alterações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Tratamento higiênico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8.1 Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8.2 Desinfeção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
8.3 Esterilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9. Controle do funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10. Manutenção/recalibração (modelo calibrado) . . . 65
71
72
73
73
74
14. Acessórios opcionais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
15. Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
16. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
17. Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
18. Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10.1 Informações sobre manutenção e recalibração . 65
•3
1. DESCRIÇÃO DO APARELHO
1.1 Finalidade de utilização
O medical Body Composition Analyzer seca 515/514 é utilizado principalmente em hospitais, consultórios médicos e unidades estacionárias de cuidados de saúde, de acordo com as normas vigentes no país de utilização. O
aparelho seca 515/514 serve para o registro de medições de peso, altura e
impedância bioelétrica, bem como para o cálculo automático dos parâmetros
daí dedutíveis, como por exemplo a massa sem gordura (FFM). Os resultados são apresentados sob a forma de gráficos e ajudam o médico assistente
nos seguintes aspectos médicos:
• Determinação do consumo de energia e das reservas de energia como
base para um aconselhamento nutricional
• Avaliação da atividade metabólica e do sucesso do treinamento, p. ex. no
âmbito de uma terapia de reabilitação ou fisioterapia
• Determinação do estado do nível de líquidos de um paciente
• Determinação do estado de saúde geral ou, no caso de doença já
conhecida, avaliação da gravidade
O seca 515/514 não é um aparelho de diagnóstico. Para a elaboração de um
diagnóstico exato, além dos resultados do seca 515/514 é necessário que o
médico mande realizar exames específicos, devendo ser considerados os
resultados destes.
1.2 Descrição do funcionamento
Registro do peso e da altura
O aparelho dispõe de uma balança eletrônica. A determinação do peso é
realizada mediante 4 células de carga. O registro da altura é realizado através
de introdução manual ou por transmissão via rádio por um aparelho de medição da altura seca 360°.
Medição da bioimpedância
A medição da bioimpedância é realizada de acordo com o método de 8 pontos. A introdução da corrente alternada reduzida e a medição da impedância
são realizadas, respectivamente, por cada metade do corpo através de um
par de elétrodos para os pés e 3 pares de elétrodos para as mãos. Os elétrodos para as mãos são fixados a alturas diferentes, de modo a que pessoas
com uma estatura entre 1,60 m e 2,0 m possam assumir uma postura adequada sobre o aparelho para uma medição da bioimpedância.
Gerenciamento dos dados do
paciente
É possível criar processos do paciente seca diretamente no aparelho para
gerenciar os resultados de medição. Os processos do paciente seca são salvos no banco de dados de pacientes com o software para PC
seca analytics 115 fornecido. Opcionalmente, os processos do paciente seca
também podem ser salvos no stick de memória USB fornecido. O stick de
memória USB também contém um banco de dados de pacientes seca.
Os processos do paciente seca e seca os bancos de dados de pacientes
contêm exclusivamente dados que são necessários ao trabalho com produtos seca ou que tenham sido apurados com produtos seca. Os processos
do paciente seca só podem ser gerenciados e editados com o software para
PC seca 115. Para a troca de dados com os sistemas de informação médica
e hospitalar podem ser utilizadas as funções de exportação e importação do
software para PC seca 115.
Avaliação
4•
A avaliação de medições de bioimpedância é realizada de forma gráfica e se
baseia em fórmulas científicas estabelecidas. Para a determinação dos valores característicos de água corporal total (TBW), água extracelular (ECW),
Português
massa sem gordura (FFM) e massa muscular do esqueleto (SMM) para
braços, pernas, torso e corpo inteiro, a seca definiu fórmulas no âmbito de
estudos próprios. Nos mesmos estudos foram determinados valores de
referência próprios para os seguintes valores característicos para poder
representar faixas normais: análise vetorial de impedância bioelétrica (BIVA),
índice de massa (FMI, FMMI), ângulo de fase (φ). Pode encontrar maiores
informações na seção «Base médica» na página 45.
Gerenciamento dos dados de
usuários
Os dados de acesso para os usuários do aparelho são gerenciados no
software para PC seca 115 fornecido. Ao criar as contas de usuário para o
seca 115 é gerado automaticamente um PIN de usuário para o seca 515/514.
O aparelho pode ser configurado exclusivamente com direitos de administrador. É fornecido um PIN de administrador inicial para o aparelho. Ele pode
ser alterado somente no aparelho.
A criação e o gerenciamento de dados de usuários só são necessários se
pretender acessar o banco de dados de pacientes seca do software para PC
seca 115 a partir do aparelho.
Transmissão de dados e funções de
rede
O aparelho está pronto trabalhar em rede. Graças à conexão de rede, o aparelho pode utilizar tanto o banco de dados de pacientes seca como a função
de impressão especial do software para PC seca 115.
A função de impressão especial do software para PC seca 115 permite iniciar
a impressão de um relatório de resultados diretamente no medical Body
Composition Analyzer seca 515/514.
Em alternativa à conexão Ethernet, os seca mBCAs e o software para PC
seca 115 conseguem comunicar sem fios através da tecnologia seca 360°.
Para o efeito, o seca 360° wireless USB adapter 456 (fornecido) tem de ser
ligado a um PC onde esteja instalado no mínimo o software de aplicação do
seca 115.
Os aparelhos de medição da altura seca 360° têm capacidade para transmitir
resultados de medição sem fios para o aparelho.
O aparelho dispõe das seguintes interfaces:
• Na plataforma de pesagem
– Conexão de rede (Ethernet)
• No display sensível ao toque
– Módulo de rádio seca interno
– Interface USB para a conexão de um stick de memória USB
(fornecido)
Compatibilidade
Este aparelho (versão de software 1.1) é exclusivamente compatível com a
versão 1.4 do software para PC seca 115. Não existe compatibilidade com
versões anteriores do seca 115. Pode encontrar uma visão geral das alterações técnicas na seção «Alterações técnicas» na página 74.
1.3 Qualificação do usuário
Administração/conexão de rede
Modo de medição
O aparelho pode ser instalado e integrado em uma rede somente por
administradores ou técnicos do hospital experientes.
O aparelho e o software para PC seca 115 só podem ser utilizados por
pessoas com conhecimentos especializados apropriados.
Descrição do aparelho • 5
1.4 Contraindicações
Nas pessoas que apresentam as seguintes características não é permitido
realizar a medição da bioimpedância:
• Implantes eletrônicos, p. ex. pacemakers
• Próteses ativas
Nas pessoas que estejam conectadas a um dos seguintes aparelhos não é
permitido realizar a medição da bioimpedância:
• Sistemas eletrônicos de suporte de vida, p. ex. coração artificial, pulmão
artificial
• Dispositivos médicos eletrônicos portáteis, p. ex. aparelhos de ECG ou
bombas de infusão
Nas pessoas que apresentam as seguintes características, as medições de
bioimpedância somente podem ser realizadas após consulta do médico
assistente:
• Perturbações do ritmo cardíaco
• Gravidez
6•
Português
2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização
PERIGO!
Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou
mesmo fatais.
AVISO!
Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobservância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais.
CUIDADO!
Identifica uma situação de perigo. A inobservância desta indicação
pode resultar em ferimentos ligeiros ou médios.
ATENÇÃO!
Identifica uma possível utilização errada do aparelho. A inobservância
desta indicação pode resultar em danos no aparelho ou resultados de
medição errados.
NOTA:
Contém informações adicionais relativas à utilização deste aparelho.
2.2 Instruções básicas de segurança
Manuseamento do aparelho
► Observe as indicações deste manual de instruções de utilização.
► Guarde cuidadosamente o manual de instruções de utilização. O manual
de instruções de utilização faz parte integrante do aparelho e deve estar
sempre disponível.
PERIGO!
Perigo de explosão
Não utilize o aparelho em um ambiente com acumulação dos
seguintes gases:
► Oxigênio
► Anestésicos inflamáveis
► Outras substâncias/misturas de ar inflamáveis
CUIDADO!
Perigo para o paciente, danos no aparelho
► Os aparelhos adicionais que são ligados a aparelhos médicos elétricos devem estar em conformidade comprovada com as respectivas normas IEC ou ISO (p. ex. IEC 60950 para aparelhos de
processamento de dados). Além disso, todas as configurações devem estar em conformidade com os requisitos normativos para sistemas médicos (ver IEC 60601-1-1 ou seção 16 da 3ª edição da
IEC 60601-1, respectivamente). Quem ligar aparelhos adicionais a
aparelhos médicos elétricos é configurador do sistema e assim responsável pela conformidade do sistema com os requisitos normativos para sistemas. Chama-se a atenção para o fato de a legislação
nacional prevalecer sobre os requisitos normativos acima. Em caso
de dúvidas, queira contatar seu revendedor especializado local ou
o serviço de assistência técnica.
► Mande realizar trabalhos de manutenção, recalibração (só seca 515)
e verificação da técnica de medição BIA a cada dois anos.
► Não são permitidas alterações técnicas no aparelho. O aparelho
não contém partes para manutenção pelo usuário. Os trabalhos de
manutenção, verificações técnicas e reparação devem ser executa-
Informações de segurança • 7
dos apenas por um serviço de pós-venda autorizado. Em
www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de
você. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].
► Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais
seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia.
CUIDADO!
Perigo para o paciente, anomalia
► Na utilização de outros aparelhos médicos, como p. ex. aparelhos
cirúrgicos de alta frequência, mantenha uma distância mínima de
aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na
transmissão via rádio.
► Na utilização de aparelhos de alta frequência, como p. ex. celulares,
mantenha uma distância mínima de aprox. 1 metro, de forma a evitar medições erradas ou falhas na transmissão via rádio.
► A potência real de envio de aparelhos de alta frequência pode exigir
uma distância mínima superior a 1 metro. Pode consultar os
detalhes em www.seca.com.
Eliminação do risco de choque
elétrico
AVISO!
Choque elétrico
► Os aparelhos que podem ser usados com um alimentador devem
ser colocados de forma a que a tomada de rede fique acessível
para um desligamento rápido da ficha.
► Certifique-se de que a alimentação de rede local é compatível com
os dados no alimentador.
► Nunca toque no alimentador com as mãos úmidas.
► Não use cabos de extensão nem tomadas múltiplas. Isso também
se aplica à conexão USB no display sensível ao toque.
► Certifique-se de que o cabo de alimentação não é entalado, nem
danificado por arestas vivas.
► Não opere o aparelho a uma altura superior a 3000 m.
Prevenção de ferimentos e infeções
AVISO!
Perigo para o paciente
► Faça a preparação higiênica do aparelho após cada medição (ver
«Tratamento higiênico» na página 64).
► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença
contagiosa.
► Certifique-se de que o paciente não tem feridas abertas nas áreas
internas das mãos ou nas solas dos pés.
► Certifique-se de que o aparelho está fixo e nivelado.
► O aparelho não deve ser usado para ajudar a subir. Ampare as pes-
soas com mobilidade reduzida, p. ex. quando se levantam de uma
cadeira de rodas.
► Certifique-se de que a plataforma de pesagem está seca antes da
subida do paciente.
► Certifique-se de que o paciente tem os pés secos antes de subir
para a plataforma de pesagem.
► Certifique-se de que o paciente não sobe para a plataforma de
pesagem diretamente pelas arestas.
► Certifique-se de que o paciente sobe para a plataforma de
pesagem de forma lenta e segura.
► Instale os cabos de rede e de alimentação de modo a que ninguém
possa tropeçar neles.
8•
Português
Eliminação do risco de danos no
aparelho
ATENÇÃO!
Danos do aparelho
► Certifique-se de que nunca entram líquidos para dentro do
aparelho. Estes podem danificar a parte eletrônica.
► Desligue o aparelho antes de retirar o alimentador da tomada.
► Se o aparelho não for usado durante muito tempo, retire o alimen-
tador da tomada. Só assim o aparelho fica sem corrente.
► Não deixe cair o aparelho.
► Não exponha o aparelho a choques ou vibrações.
► Não exponha o aparelho à luz solar direta e certifique-se de que não
há nenhuma fonte de calor perto dele. As temperaturas demasiado
elevadas poderiam danificar a parte eletrônica.
► Verifique o funcionamento em intervalos regulares, tal como descri-
to na respetiva seção deste documento. Não opere o aparelho se
este não estiver a funcionar em condições ou se estiver danificado.
► Evite mudanças bruscas de temperatura. Durante o transporte do
aparelho em que se verifiquem diferenças de temperatura superiores a 20 °C, o aparelho tem de ficar em repouso durante pelo menos 2 horas antes de ser ligado. Caso contrário, se forma
condensado, que pode danificar a parte eletrônica.
► Utilize exclusivamente desinfetantes isentos de cloro e álcool que
sejam explicitamente adequados para vidro acrílico e outras superfícies sensíveis (substância ativa: p. ex. compostos quaternários de
amônio).
► Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
► Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina).
Uso dos resultados de medição
AVISO!
Perigo para o paciente
O seca 515/514 não é um aparelho de diagnóstico. O aparelho ajuda o
médico assistente a elaborar o diagnóstico.
► Para criar um diagnóstico preciso e iniciar as terapias, além da utilização do seca 515/514, é necessário fazer os exames pedidos pelo
médico assistente e ter em conta os respectivos resultados.
► A responsabilidade pelos diagnósticos e pelas terapias derivadas
deles é do médico assistente.
CUIDADO!
Perigo para o paciente
Para evitar interpretações erradas, os resultados de medição para fins
médicos só podem ser indicados e usados em unidades SI (peso:
quilograma, comprimento: metro). Alguns aparelhos permitem a indicação dos resultados de medição em outras unidades. Se trata de
uma mera função adicional.
► Use os resultados de medição exclusivamente em unidades SI.
► A utilização de resultados de medição em unidades que não sejam
SI é da exclusiva responsabilidade do usuário.
ATENÇÃO!
Perda de dados
► Antes de salvar e de reutilizar eletronicamente os valores de medição determinados com o aparelho seca 515/514 (p. ex. em um
software para PC seca 115 ou em um sistema de informação hospitalar), certifique-se de sua plausibilidade.
► Se os valores de medição tiverem sido transferidos a partir do aparelho seca 515/514 para o software do PC seca 115 ou para um sis-
tema de informação hospitalar, antes de sua reutilização certifiquese de que são plausíveis e que correspondem ao paciente certo.
Informações de segurança • 9
ATENÇÃO!
Resultados de medição não compatíveis dos aparelhos de
terceiros
As medições de bioimpedância que sejam realizadas com aparelhos
de fabricantes diferentes não serão compatíveis. As medições subsequentes que sejam efetuadas em um aparelho que não o seca medical Body Composition Analyzer podem levar a dados inconsistentes e
à interpretação errada dos resultados de medição.
► Certifique-se de que também as medições subsequentes são
executadas com um seca medical Body Composition Analyzer.
Manuseamento do material da
embalagem
AVISO!
Perigo de asfixia
O material da embalagem da película de plástico (sacos) representa
um perigo de asfixia.
► Guarde o material da embalagem fora do alcance das crianças.
► Se já não tiver o material original da embalagem, use apenas sacos
de plástico com furos de segurança a fim de reduzir o perigo de
asfixia.
NOTA:
Guarde o material original da embalagem para utilização futura (p. ex.
devolução para manutenção).
10 •
Português
3. VISÃO GERAL
3.1 Elementos de comando
1
2
8
3
4
5
Parte de trás
7
Parte da frente
6
Parte de trás da plataforma de pesagem
9
Nº
10
Elemento de comando
12
11
Função
1
Tecla ligar/desligar
Liga o aparelho: breve pressão da tecla
Comuta o aparelho para o modo Standby: breve pressão da tecla
Desliga o aparelho: longa pressão da tecla
2
Display sensível ao toque
Elemento de comando e indicação central, orientável para a esquerda e
para a direita em 180°
Visão geral • 11
Nº
12 •
Elemento de comando
Função
3
Interface USB
Serve para a conexão de um stick de memória USB (fornecido) para o
gerenciamento dos dados seguintes:
• Criar processos do paciente seca no aparelho
• Carregar os processos do paciente seca a partir do software para PC
fornecido seca 115 no stick de memória USB, abrir os dados no aparelho
• Salvar os resultados de medição no stick de memória USB
• Leitura dos arquivos de registro a partir do aparelho (função de administrador)
4
Pares de elétrodos para as
mãos, lado direito
3 unidades com separadores de dedos, servem para a medição da
bioimpedância
O paciente escolhe um par de elétrodos em função da sua estatura
5
Bolha de nível
Indica se o aparelho está na horizontal
6
Pares de elétrodos para os
pés, lado direito
Para calcanhares e parte anterior da planta do pé, servem para a
medição da bioimpedância
7
Pares de elétrodos para os
pés, lado esquerdo
Para calcanhares e parte anterior da planta do pé, servem para a
medição da bioimpedância
8
Pares de elétrodos para as
mãos, lado esquerdo
3 unidades com separadores de dedos, servem para a medição da
bioimpedância
O paciente escolhe um par de elétrodos em função da sua estatura
9
Pés rosqueados, lado direito
2 unidades, servem para o alinhamento exato do aparelho
10
Conexão do alimentador de
rede
Serve para a conexão do alimentador
11
Interface Ethernet
Serve para a integração do aparelho em uma rede de PC
12
Pés rosqueados, lado
esquerdo
2 unidades, servem para o alinhamento exato do aparelho
Português
3.2 Símbolos no display inicial
A
B
C
D
E
F
G
H
Q
P
O
I
N
M
J
K
L
Símbolo
Significado
A
Cabeçalho, permanece igual em todos os níveis de menus e guias. São
exibidos os seguintes dados:
• Dados do paciente
- Nome
- Peso
- Altura
- IMC
• Ligações de dados
• Data/Hora
B
Símbolo de login:
Indica se o usuário efetuou o login em um banco de dados de pacientes
seca (PIN de usuário necessário).
C
Símbolo da impressora:
Indica se está disponível a função de impressão do software para PC
seca 115.
D
Símbolo da fita métrica:
Indica se existe conexão com um aparelho de medição da altura
seca 360°.
Visão geral • 13
Símbolo
E
Símbolo da ligação de dados:
Indica o tipo de conexão atual com o banco de dados de pacientes seca
(aqui: conexão Ethernet com o PC com seca 115).
Outros tipos de conexão possíveis:
•
Ligação via rádio seca 360° com o PC com seca 115
•
Stick de memória USB conectado ao aparelho
F
Indicação do valor de peso
G
Guia peso/altura
Fica automaticamente ativa depois de ligar o aparelho
Serve para determinar o peso e a altura do paciente
H
Guia bia
Serve para realizar uma análise de bioimpedância
I
Guia paciente
Serve para atribuir os resultados de medição a um processo do paciente
seca
J
Guia avaliação
Serve para avaliar os resultados das medições e análises e para salvar os
dados
K
Tecla mudança de menu
Aparece se existir um menu secundário
• Menu primário: contém as funções utilizadas com frequência no contexto
atual
• Menu secundário, contém as seguintes funções:
- definições
- imprimir
- salvar
L
14 •
Significado
Linha de menu com teclas dependentes do contexto e tecla mudança de
menu
M
Indicação do valor estab
N
Gama de pesagem atualmente utilizada
• 1: divisão mais fina da indicação de peso no caso de uma capacidade de
carga mais reduzida
• 2: capacidade de carga máxima
O
Função não calibrável está ativa (só em modelos calibrados)
P
Indicação da estatura do paciente
• Pode ser introduzida manualmente
• Pode ser recebida de um aparelho de medição da altura seca 360°
Q
Indicação do índice de massa corporal (IMC) do paciente
É calculado automaticamente logo que exista um valor de peso e seja
recebido ou introduzido um valor de altura
Português
3.3 Significado das cores e outros elementos de comando
Elemento de comando/
indicação
Símbolo
Significado
LED branco: aparelho ligado
Tecla ligar/desligar
LED verde: aparelho em Standby
LED desligado: aparelho desligado
Branco: conexão disponível
Símbolo da ligação de
dados, aqui: ligação via
rádio seca 360° com um
PC com seca 115
Vermelho: estão sendo transmitidos dados em uma
conexão disponível
Cinza: conexão não disponível
Símbolo de login:
login no banco de
dados de pacientes
seca
Branco: usuário efetuou login
Cinza: nenhum usuário efetuou login
Branco: guia não selecionada
Guias
Vermelho: guia selecionada
Cinza claro: função disponível
Teclas
Cinza: tecla pressionada, função selecionada
Cinza escuro: função não disponível
Indicador de elétrodos
(na medição da
bioimpedância)
Vermelho: contato ruim
Verde: contato bom
Cinza: função disponível
Triângulos de seleção
Cinza claro: função não disponível
Nenhum visto colocado: função desativada
Caixas de verificação
Visto colocado: função ativada
Visão geral • 15
Elemento de comando/
indicação
Símbolo
Significado
Função selecionada
Menu suspenso
Menu suspenso aberto
Letra vermelha: valor fora da faixa normal
Cor da letra
Letra cinza: valor dentro da faixa normal
3.4 Símbolos no aparelho e na placa de características
Texto/Símbolo
Significado
Mod
Nº do modelo
Fabr.
Fabricante
S/N
ProdID
Número de série, contínuo
Número de identificação do produto, contínuo
Seguir o manual de instruções de utilização
Aparelho eletromedicinal, tipo BF
Aparelho isolado, grau de proteção II
M16 0102
0123
O aparelho está em conformidade com Diretivas da CE
• M: Marca de conformidade segundo a Diretiva 2014/31/EU relativa a balanças de funcionamento não automático (modelos calibrados)
• 16: (Exemplo: 2016) Ano em que foi implementada a declaração de conformidade e aposta
a identificação CE (modelos calibrados)
• 0102: organismo notificado metrologia (modelos calibrados)
• 0123: organismo notificado dispositivos médicos:
Balança da classe de precisão III conforme Diretiva 2014/31/EU e OIML R76-1(modelos
calibrados)
Símbolo da FCC (EUA)
FCC ID
IC
Para EUA: número de homologação do aparelho pela autoridade americana Federal
Communications Commission FCC
Para Canadá: número de homologação pela autoridade Industry Canada
O aparelho cumpre os requisitos do Instituto Nacional de Metrologia, Qualidade e Tecnologia
(INMETRO, Brasil) referentes à técnica de pesagem
INMETRO
16 •
Português
Texto/Símbolo
Significado
O aparelho cumpre os requisitos da Agência Nacional de Telecomunicações (ANATEL, Brasil)
Indicações relativas à homologação de radiofrequência:
- Número de homologação HHHH
- Ano de homologação AA
- Identificação do fabricante FFFF
x-y V
max. xxx mA
apenas adaptadores
seca compatíveis
Placa de características na tomada de ligação de rede
• x-y V: tensão de alimentação necessária
• max. xxx mA: consumo máximo de corrente
•
•
: ter atenção à polaridade correta do conector do aparelho
: operar o aparelho com corrente contínua
Interface USB
Não colocar o aparelho no lixo doméstico
3.5 Símbolos na embalagem
Proteger da umidade
As setas apontam para a parte superior do produto
Transportar e armazenar na posição vertical
Quebrável
Não jogar no chão, nem deixar cair
Temperatura mín. e máx. permitida para o transporte e
o armazenamento
Umidade do ar mín. e máx. permitida para o transporte
e o armazenamento
O material da embalagem é reciclável
Visão geral • 17
4. ANTES DE INICIAR A UTILIZAÇÃO DEVE...
4.1 Volume de fornecimento
c
b
a
seca 115
d
e
seca
515/514
User Docs
h
Nº
a
b
c
d
e
f
g
h
g
Componente
medical Body Composition Analyzer (mBCA)
Alimentador de rede
DVD com software para PC seca 115 e licença para um posto de trabalho fixo
DVD «User Documentation» com a documentação do usuário em formato PDF:
• Manual de instruções de utilização para médicos e assistentes
• Manual do Administrador
• Outro material informativo
Manual de instruções de utilização para médicos e assistentes, impresso
seca 360° wireless USB adapter 456
Stick de memória USB seca, 2 GB, inicializado (PIN USB: 0000)
Cabo Ethernet (1,5 m) para a conexão a uma rede TCP/IP
f
Unid.
1
1
1
1
1
1
1
1
4.2 Providenciar a alimentação de energia
AVISO!
Perigo de ferimentos e de danos no aparelho na utilização de
alimentadores errados
Os alimentadores comuns podem fornecer uma tensão mais alta do
que a indicada nos mesmos. O aparelho pode sobreaquecer, incendiar-se, derreter ou fazer curto-circuito.
► Utilize exclusivamente um alimentador de ficha original da seca,
conforme incluído no volume de fornecimento e indicado na seção
«Peças sobressalentes» na página 74.
A conexão para o alimentador encontra-se no lado inferior da plataforma de
pesagem. Para estabelecer a alimentação de energia, proceda do seguinte
modo:
1. Insira a ficha necessária para a alimentação de energia no alimentador.
2. Incline o aparelho para a frente.
3. Insira a ficha do alimentador na tomada de ligação do aparelho.
18 •
Português
4. Volte a endireitar cuidadosamente o aparelho.
5. Ligue o alimentador a uma tomada de rede.
4.3 Instalar o aparelho
O aparelho é fornecido já completamente montado.
ATENÇÃO!
Medição errada devido a derivação de força
Se o aparelho estiver apoiado sobre a caixa, p. ex. devido a uma base
irregular ou muito macia, o peso não será medido corretamente.
► Instale o aparelho de modo a que ele tenha contato com o chão
somente com os pés rosqueados.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e plana.
ATENÇÃO!
Medição errada devido a alinhamento incorreto
A bolha de nível é muito sensível. Pesos adicionais, como p. ex.
toalhas, originam um alinhamento incorreto da balança.
► O alinhamento do aparelho deve ser sempre feito quando este está
vazio.
2. Ajuste o aparelho rodando os pés rosqueados.
A bolha de ar do nível deve encontrar-se no centro do círculo.
Antes de iniciar a utilização deve... • 19
4.4 Configurar o aparelho
As seções 4.5 e 4.6 mostram as opções de transmissão de dados que o
aparelho oferece. Seu administrador ou técnico do hospital decide que tipos
de ligações de dados devem ser instalados para seu aparelho. Pode encontrar mais opções de configuração no manual do administrador no DVD «User
Documentation» fornecido. Para pedidos de alteração, contate seu administrador ou técnico do hospital.
ATENÇÃO!
Perda de dados
A instalação incorreta ou as alterações impróprias na mesma podem
causar perda de dados e, consequentemente, diagnósticos errados.
► Mande efetuar a instalação ou as alterações na mesma por um
administrador ou técnico do hospital experiente.
4.5 Operação do aparelho em uma rede de PC
O aparelho não dispõe de qualquer gerenciamento de pacientes e usuários
«on-board». Se pretender gerenciar processos do paciente e contas de usuários seca, o aparelho tem de estar ligado a um PC com o software para PC
seca 115 instalado. Tem ao seu dispor as seguintes opções de ligação:
• Conexão de rede mediante uma rede sem fios seca 360° ou Ethernet
• Ligação indireta através de um stick de memória USB
Ligação em rede mediante Ethernet
ou rede sem fios seca 360°
Se, mediante a rede sem fios seca 360° ou Ethernet, o aparelho estiver ligado
a um PC com o software para PC seca 115 instalado, poderá acessar diretamente os processos do paciente seca no software para PC e transferir os
novos processos do paciente seca criados de forma direta para o software
para PC.
seca 115
seca 115
NOTA:
• Pode encontrar informações sobre a criação e salvaguarda dos processos do paciente seca na seção «Atribuir os valores de medição a
um processo do paciente» na página 36.
• Observe o manual de instruções de utilização do software para PC
seca 115 para médicos e assistentes. Contate seu administrador em
caso dúvidas sobre as ligações de dados.
20 •
Português
Imprimir
seca 115
Printer
Se o aparelho estiver ligado, através Ethernet, com o software para PC
seca 115, poderá utilizar a função de impressão especial do software para PC
e imprimir relatórios de resultados exaustivos em uma impressora de PC.
Pode iniciar a impressão do relatório de resultados diretamente a partir do
medical Body Composition Analyzer (ver «Imprimir o relatório de resultados»
na página 44). Os dados são transferidos para o software para PC seca 115 e
reenviados automaticamente à impressora de PC conectada.
NOTA:
► Os resultados das medições não são salvos automaticamente,
caso sejam enviados ao software para PC seca 115 para efeitos de
impressão. Para evitar a perda de dados, observe a seção «Salvar
os resultados de medição» na página 43.
► Observe o manual de instruções de utilização do software para PC
seca 115 para médicos e assistentes. Contate seu administrador
em caso dúvidas sobre as ligações de dados.
imprimir
Ligação indireta através de um stick
de memória USB
Se não pretender integrar o aparelho diretamente em uma rede de PC,
poderá criar processos do paciente seca e salvar processos de medição no
stick de memória USB seca fornecido.
O stick de memória USB seca vem fornecido inicializado, ou seja, ele contém
um banco de dados de pacientes seca e está protegido com um PIN USB
inicial (0000).
Se desejar utilizar mais sticks de memória USB (recomendamos os acessórios originais seca), eles têm de ser igualmente inicializados antes que se
possa salvar os processos do paciente seca neles. Contate seu administrador para o efeito.
Pode sincronizar o banco de dados de pacientes seca no stick de memória
USB com o banco de dados de pacientes seca do software para PC
seca 115.
NOTA:
► Pode encontrar informações sobre a criação e salvaguarda dos
processos do paciente seca na seção «Atribuir os valores de medição a um processo do paciente» na página 36.
► Observe o manual de instruções de utilização do software para PC
seca 115 para médicos e assistentes. Contate seu administrador
em caso dúvidas sobre as ligações de dados.
Antes de iniciar a utilização deve... • 21
4.6 Operação com um aparelho de medição da altura seca 360°
Em vez de introduzir o comprimento do corpo manualmente, pode apurá-lo
com um aparelho de medição da altura seca 360° e transferi-lo para o
aparelho através da rede sem fios seca seca 360°.
O comprimento do corpo é tomado em consideração ao analisar a medição
da bioimpedância. Caso o aparelho esteja ligado ao software para PC
seca 115, o comprimento do corpo é registrado, junto com os restantes
resultados de medição, em um processo do paciente seca e transferido para
o software para PC seca 115.
NOTA:
• Pode encontrar informações sobre a criação e salvaguarda dos processos do paciente seca na seção «Atribuir os valores de medição a
um processo do paciente» na página 36.
• Observe o manual de instruções de utilização do aparelho de medição da altura seca 360°. Contate seu administrador em caso dúvidas sobre as ligações de dados.
22 •
Português
5. OPERAÇÃO
5.1 Conceito de utilização
Girar o display sensível ao toque
O display sensível ao toque do aparelho pode ser girado. Desse modo
poderá alinhá-lo de forma adequada para qualquer situação de utilização.
► Gire o display sensível ao toque de modo a que possa utilizá-lo e fazer as
máx.
max.180°!
180°!
leituras de forma confortável.
ATENÇÃO!
Danos do aparelho
O dispositivo de giro do display sensível ao toque tem um encosto
final. Não tente girar o display sensível ao toque além dos 180°. Isso
origina danos mecânicos na caixa e no cabeamento interno.
► Gire o display sensível ao toque em todas as direções sempre só
até ao encosto final.
máx.
max. 180°!
180°!
Ligar o aparelho
O aparelho é ligado com a tecla ligar/desligar. O aparelho executa um autoteste quando é ligado. O autoteste pode demorar alguns segundos.
1. Pressione brevemente a tecla ligar/desligar.
O LED da tecla acende com luz branca.
O PC interno do aparelho é inicializado. Isso demora alguns segundos.
A função de pesagem está disponível quando o LED da tecla estiver permanentemente branco e quando for exibida a guia peso/altura no display.
2. No display, toque na guia bia.
A análise de bioimpedância está disponível quando deixar de ser exibida
a mensagem autoteste ativo e aparecer a janela de diálogo Seleção do
módulo.
O aparelho está operacional.
Selecionar as funções
As funções podem ser selecionadas com os seguintes elementos do display
sensível ao toque:
•
•
•
•
Guias
Teclas
Menus suspensos
Caixas de verificação
► Para selecionar uma função, toque diretamente no elemento
correspondente do elemento do display (aqui: guia, teclas).
Operação • 23
Selecionar funções avançadas
As funções que são utilizadas frequentemente em um determinado contexto
estão acessíveis através do menu primário. No menu secundário estão acessíveis outras funções.
NOTA:
A atribuição das funções aos menus primário e secundário é definida
de fábrica. E não pode ser alterada.
1. Toque na tecla Mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
2. Toque novamente na tecla Mudança de menu.
São novamente exibidas as funções no menu primário.
Introduzir texto
O texto é introduzido através de um teclado de computador que é exibido no
display sensível ao toque.
1. Toque em um campo de introdução.
Se estiver prevista a introdução de texto para este campo, é exibido no
display um teclado de computador.
2. Digite o texto desejado.
3. Toque na tecla Enter do teclado.
A introdução é aceita.
24 •
Português
Representar caracteres especiais
O teclado de computador também permite representar caracteres especiais.
1. Mantenha uma tecla qualquer do teclado de computador pressionada
(aqui: tecla «u»).
Em um menu de contexto serão exibidos todos os caracteres especiais
que estão acessíveis através da tecla selecionada (aqui: estão disponíveis
quatro caracteres especiais).
2. Toque no menu de contexto no caractere especial desejado.
O caractere especial aparece no campo de introdução.
3. Introduza o restante texto da forma habitual.
Introduzir números
Os números são introduzidos através de um bloco numérico de computador
que é representado no display sensível ao toque.
.
1. Toque em um campo de introdução.
Se estiver prevista a introdução de números para este campo, é exibido
no display um bloco numérico.
2. Digite o número desejado.
3. Toque na tecla Enter do bloco numérico.
A introdução é aceita.
Operação • 25
Processo de medição
O conceito de utilização se baseia no seguinte processo de medição típico:
•
•
•
•
•
Medir peso e altura
Efetuar a medição da bioimpedância
Atribuir medições a um processo do paciente seca
Avaliar resultados de medição
Salvar processo de medição
A sequência das guias no display sensível ao toque é igual a esta sequência.
É possível a utilização com uma sequência diferente.
ATENÇÃO!
Perda de dados
Se durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, a
medição atual é rejeitada. Nesse caso tem de ser repetido o processo
de medição completo.
► Salve ou imprima os resultados de medição imediatamente após a
conclusão do processo de medição (ver «Finalizar o processo de
medição» na página 43).
Estado Standby automático
O aparelho comuta automaticamente para o estado Standby se durante 5
minutos não forem realizadas introduções no aparelho. Isso tem as seguintes
consequências:
• Os resultados de medição e definições não salvos perdem-se.
• O LED da tecla ligar/desligar acende com luz verde.
• O display sensível ao toque apaga-se.
Desligar o aparelho
AVISO!
Choque elétrico
Ao pressionar a tecla ligar/desligar não é possível desligar a corrente
do aparelho.
► Retire sempre a ficha de rede caso o aparelho tenha de estar sem
corrente, p. ex. para a preparação higiênica.
► Pressione brevemente a tecla ligar/desligar.
O LED da tecla ligar/desligar acende com luz verde. O display sensível ao
toque apaga-se. O aparelho está no estado Standby.
► Pressione longamente a tecla ligar/desligar.
O LED da tecla ligar/desligar apaga-se. O display sensível ao toque
apaga-se. O aparelho está desligado.
26 •
Português
NOTA:
Ao ligar novamente o aparelho a partir do estado Standby, ele é iniciado diretamente na guia peso/altura. Ao ligar novamente o aparelho
a partir do estado desligado, o PC interno é novamente inicializado.
Isso demora alguns segundos.
5.2 Determinar peso e altura
ATENÇÃO!
Medição errada devido a derivação de força
Todos os elementos de comando do aparelho se situam na chamada
área sensível à pesagem. Se tocar no aparelho ou se apoiar nele
durante a medição de um paciente, isso tem influência sobre os
resultados de medição.
► Certifique-se de que somente o paciente que está sendo medido
toca no aparelho durante a medição.
Iniciar o processo de pesagem
1. Certifique-se de que o aparelho está vazio.
2. Ligue o aparelho.
O LED da tecla ligar/desligar acende com luz branca.
3. Espere até a guia peso/altura ficar ativa.
AVISO!
Ferimentos devido a queda
O aparelho não deve ser usado para ajudar a subir.
► Apoie as pessoas com mobilidade reduzida, p. ex. ao se levantar de
uma cadeira de rodas.
NOTA:
Se quiser realizar imediatamente a seguir uma análise de impedância
bioelétrica, certifique-se de que o paciente se coloca descalço sobre
a balança (ver «Efetuar a medição da bioimpedância» na página 31).
Operação • 27
4. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.
A indicação de peso pisca.
O valor estab é determinado automaticamente.
5. Espere até que a indicação de peso e o valor estab deixem de piscar.
6. Leia o resultado da medição.
ATENÇÃO!
Perda de dados
Se durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, a
medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo de
medição completo.
NOTA:
Quando o paciente sai do aparelho, continua sendo exibido o valor
estab. Desta forma, pode cuidar do paciente antes de anotar o valor
do peso. Para apagar também o valor estab, toque na tecla estab.
Determinar manualmente o valor
estab
O aparelho está equipado com uma chamada função de bloqueio automático. Durante o processo de medição, é congelado automaticamente o valor
de peso e exibida a mensagem ESTAB na janela. Pode acontecer que tenha
de determinar manualmente o valor estab, p. ex. se o paciente despir uma
peça de roupa após a primeira pesagem sem sair da balança. Nesse caso
proceda da seguinte forma:
1. Toque na tecla estab.
A indicação permanece intermitente até que seja aferido um peso estável.
A seguir, o valor do peso é exibido de forma permanente. É exibido o
símbolo
(só modelos calibrados).
2. Leia o resultado da medição.
NOTA:
Quando o paciente sai do aparelho, continua sendo exibido o valor
estab. Desta forma, pode cuidar do paciente antes de anotar o valor
do peso. Para apagar também o valor estab, toque na tecla estab.
Tarar o peso adicional (tara)
A função tara permite evitar que um peso adicional (p. ex. uma toalha ou um
apoio na superfície de pesagem) influencie o resultado da pesagem.
1. Ligue o aparelho.
2. Coloque o peso adicional sobre o aparelho.
3. Toque na tecla tara.
A mensagem «LÍQUIDO» aparece no display.
4. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.
5. Leia o resultado da medição.
O peso adicional foi subtraído automaticamente.
6. Para desativar a função tara basta tocar novamente na tecla tara.
A mensagem «LÍQUIDO» não é mais exibida.
NOTA:
Do peso máximo indicável é deduzido o peso dos objetos já
colocados.
Salvar permanentemente o peso
adicional
(pré-tara)
Com a função pré-tara pode salvar permanentemente um peso adicional e
subtraí-lo automaticamente de um resultado de medição. É possível salvar,
por exemplo, um peso aproximado para vestuário para que seja subtraído do
resultado de medição sempre que um paciente seja pesado totalmente vestido. O valor de pré-tara fica salvo mesmo depois de desligar o aparelho.
1. Certifique-se de que o aparelho está vazio.
2. Ligue o aparelho.
28 •
Português
3. Toque na tecla pré-tara.
Aparece o bloco numérico.
É exibido o último peso adicional salvo.
4. Se desejar, pode introduzir um valor de pré-tara diferente.
5. Toque na tecla Enter do bloco numérico.
A introdução é aceita.
A mensagem «PT» aparece no display.
O valor introduzido é salvo e automaticamente subtraído do resultado de
medição no processo de pesagem seguinte.
O bloco numérico não é mais exibido.
Ativar/desativar a função pré-tara
Se quiser que um peso adicional salvo de forma permanente seja subtraído
automaticamente do resultado de medição durante o processo de pesagem
atual, proceda da forma seguinte.
1. Ligue o aparelho.
2. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.
3. Toque na tecla pré-tara.
Aparece o bloco numérico.
É exibido o último peso adicional salvo.
4. Toque na tecla Enter do bloco numérico.
A introdução é aceita.
A mensagem «PT» aparece no display.
O valor exibido é subtraído automaticamente do resultado de medição.
O bloco numérico não é mais exibido.
5. Leia o resultado da medição.
6. Para desativar a função pré-tara basta tocar novamente na tecla pré-tara.
O peso adicional volta a ser adicionado ao resultado de medição.
Introduzir manualmente a estatura
Para introduzir manualmente a estatura, por exemplo para a determinação
IMC, proceda da forma seguinte:
1. Certifique-se de que a guia peso/altura está ativa.
2. Toque no campo Altura.
Aparece o bloco numérico.
3. Digite a altura do paciente.
4. Toque na tecla Enter do bloco numérico.
A introdução é aceita.
Transmitir a estatura através da
rede sem fios seca 360°
Se o aparelho estiver conectado a um aparelho de medição da altura
seca 360°, é possível transmitir a estatura, p. ex. para a determinação do
IMC, via rede sem fios seca seca 360° para o seca 515/514. Proceda da
seguinte forma:
1. Certifique-se de que existe uma ligação via rádio seca 360°.
O símbolo para a função sem fios para o aparelho de medição da altura
está representado a branco.
NOTA:
Se não tiver a certeza se existe uma ligação via rádio seca 360°, entre
em contato com o administrador ou um técnico hospitalar.
2. Ligue o aparelho de medição da altura.
3. Realize a medição da altura.
4. Certifique-se de que no display sensível ao toque do seca 515/514 está
ativa a guia peso/altura.
Operação • 29
5. Pressione no aparelho de medição da altura a tecla send/print.
O valor de medição aparece no campo da estatura.
Cálculo automático do IMC
Para a determinação do IMC é necessário além do peso também a altura do
paciente.
► Após a pesagem, digite a altura do paciente.
– manualmente (ver «Introduzir manualmente a estatura» na
página 29)
– via rede sem fios seca 360° (ver «Transmitir a estatura através da
rede sem fios seca 360°» na página 29)
O IMC é calculado automaticamente e exibido.
Comutação automática da gama de
pesagem
A balança dispõe de 2 gamas de pesagem. Na gama de pesagem 1 está disponível uma capacidade de carga máxima menor e uma divisão mais fina da
indicação de peso. Na gama de pesagem 2 pode utilizar a capacidade de
carga máxima da balança.
Depois de ligar a balança, a gama de pesagem 1 fica ativa. Se for ultrapassado um determinado valor de peso, a balança comuta automaticamente
para a gama de pesagem 2.
Para comutar novamente para a gama de pesagem 1, proceda do seguinte
modo:
► Esvazie completamente a balança.
A gama de pesagem 1 está novamente ativa.
Imprimir resultados parciais
30 •
Pode imprimir os resultados de medição obtidos. Proceda conforme descrito
na seção «Imprimir o relatório de resultados» na página 44.
Português
5.3 Efetuar a medição da bioimpedância
Ligar o aparelho
1. Certifique-se de que o aparelho está vazio.
2. Pressione a tecla ligar/desligar.
É exibida a tela inicial.
A guia peso/altura está ativa.
Determinar peso e altura
► Determine o peso e a altura conforme descrito na seção «Determinar
peso e altura» na página 27.
Verificar a seleção do módulo
1. Ative a guia bia.
A análise de bioimpedância está disponível quando deixar de ser exibida
a mensagem «Autoteste em curso».
Se o aparelho apresentar a respectiva configuração (ver «Configurar o
aparelho» na página 61), é exibida a janela de diálogo Seleção do módulo.
O módulo de avaliação Dados em bruto relativos à impedância vem
desativado de fábrica.
A ativação/desativação dos módulos de avaliação Dados em bruto relativos à impedância, Energia e Risco para a saúde influencia a análise de
bioimpedância, conforme ilustrado na seguinte tabela:
Módulo de
avaliação
Definição
• = ativado,
- = desativado
•
É consultado o Physical Activity Level
(PAL)
-
Nenhuma consulta do Physical Activity
Level (PAL)
•
É consultada a medida da cintura (WC)
-
Nenhuma consulta da medida da cintura
(WC)
-
Duração da medição: máx. 17 s
•
Duração da medição: máx. 75 s
Estão disponíveis dados em bruto relativos à impedância para 19 frequências
Energia
Risco para a
saúde
Dados em
bruto relativos
à impedância
Efeitoa
a.Consulta PAL e WC na janela de diálogo Introdução de dados específicos
do módulo. A janela de diálogo não aparece se os módulos de avaliação
Energia e Risco para a saúde estiverem desativados.
Operação • 31
2. Verifique a seleção do módulo.
3. Desative os módulos para os quais não necessita de avaliação.
4. Toque na tecla continuar.
Iniciar a medição
1. Indique se o paciente pertence a um grupo de pessoas em que não pode
ser efetuada qualquer medição da bioimpedância.
– sim: a medição não é executada A guia peso/altura volta a estar
ativa.
– não: o processo é continuado. Aparece a janela de diálogo para o
posicionamento do paciente.
AVISO!
Perigo para o paciente
A falta de higiene pode levar à transmissão de doenças.
► Certifique-se de que o paciente não tem nenhuma doença
contagiosa.
► Certifique-se de que as mãos e os pés do paciente estão limpos.
► Certifique-se de que o paciente não tem feridas abertas nas áreas
internas das mãos ou nas solas dos pés.
► Desinfete as superfícies dos elétrodos após cada medição.
AVISO!
Ferimentos devido a queda
O aparelho não deve ser usado para ajudar a subir.
► Apoie as pessoas com mobilidade reduzida, p. ex. ao se levantar de
uma cadeira de rodas.
2. Peça ao paciente que se coloque sobre o aparelho.
Elétrodo para os pés
Elétrodo para os pés Separador de
dianteiro
traseiro
dedos
3. Assegure-se de que o paciente fica posicionado corretamente no
aparelho:
32 •
Português
Ponto de
verificação
Características
Mãos
• As mãos têm de estar limpas
• Par idêntico de elétrodos para as mãos à esquerda e à
direita
• Escolher o par de elétrodos para as mãos de modo a
que os braços fiquem esticados mas não tensos
• Separadores de dedos dos elétrodos para as mãos
entre os dedos médio e anelar de ambos os lados
Pés
• Colocar-se no aparelho descalço
• Os pés têm de estar limpos
• Calcanhares sobre os elétrodos traseiros para os pés
• Parte anterior da planta do pé sobre os elétrodos
dianteiros para os pés
Postura
• Postura ereta
• Joelho ligeiramente fletido
• Não mexer durante a medição
4. Garanta um contato adequado entre o paciente e os elétrodos para as
mãos e os pés.
Se não houver um contato correto entre o paciente e um par de elétrodos, o respectivo indicador de elétrodos fica vermelho no display sensível
ao toque.
Se houver um contato correto entre o paciente e um par de elétrodos, o
respectivo indicador de elétrodos fica verde no display sensível ao toque.
NOTA:
• A escolha dos elétrodos para as mãos influencia o resultado da
medição. Anote os pares de elétrodos para as mãos selecionados
pelo paciente. Assim garantirá que o paciente possa utilizar os mesmos pares de elétrodos para as mãos em medições posteriores.
• A energia elétrica que atravessa o corpo durante a medição é muito
reduzida, não representando qualquer risco para a saúde. Ainda
assim, pessoas muito sensíveis poderão, em casos isolados, sentir
um «formigueiro» ligeiro.
Quando todos os indicadores de elétrodos estiverem verdes no display sensível ao toque, é efetuada uma contagem decrescente até o início da medição. A medição se inicia automaticamente.
Operação • 33
É indicada a duração restante da medição.
Uma vez concluída a medição, surge a mensagem Medição concluída.
Screen fehlt noch.
5. Toque na tecla continuar.
34 •
Português
Introduzir o valor PAL e a medida da
cintura
Depois de terminada a medição da bioimpedância, aparece a janela de diálogo Introdução de dados específicos do módulo. Introduza aqui o valor PAL
(PAL = Physical Activity Level) e a medida da cintura do paciente. O valor PAL
é necessário para determinar o consumo total de energia (módulo de avaliação Energia). A medida da cintura é necessária para determinar a porcentagem da gordura visceral (módulo de avaliação Risco para a saúde).
NOTA:
Caso não seja consultada uma das introduções de dados específicos
do módulo ou se a janela de diálogo Introdução de dados específicos
do módulo não aparecer de todo, os módulos de avaliação correspondentes foram desativados (ver «Iniciar a medição» na página 32
ou «Adaptar a seleção do módulo standard para a análise de bioimpedância» na página 61).
1. Toque na tecla Informação ao lado do campo de introdução PAL.
É exibida uma lista com valores PAL típicos e descrições resumidas.
2. Toque no valor PAL adequado para seu paciente.
A lista se fecha.
O valor aparece no campo de introdução.
3. Toque no campo de introdução para a medida da cintura.
Aparece o bloco numérico.
4. Introduza a medida da cintura no bloco numérico.
5. Toque na tecla Enter do bloco numérico.
O valor aparece no campo de introdução.
Operação • 35
6. Toque na tecla confirmar.
– A guia peso/altura está ativa, se ainda não tiver medido o peso e a
altura.
– Caso ainda não tenha atribuído nenhum processo do paciente
seca, a guia paciente está ativa.
– Se estiverem presentes todos os dados, a guia avaliação está ativa.
ATENÇÃO!
Perda de dados
Se durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma nova introdução, a
medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo de
medição completo.
Imprimir resultados parciais
Pode imprimir os resultados de medição obtidos. Proceda conforme descrito
na seção «Imprimir o relatório de resultados» na página 44.
5.4 Atribuir os valores de medição a um processo do paciente
Verificar a ligação de dados
► Certifique-se de que pode acessar o banco de dados de pacientes seca
por uma das seguintes vias:
– O PC com o software para PC seca 115 está ligado e conectado ao
aparelho mediante a rede sem fios seca 360° ou Ethernet. O respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
– O stick de memória USB com banco de dados de pacientes seca
encontra-se ligado à interface USB do display sensível ao toque. O
respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
NOTA:
• Se tiver um stick de memória USB com banco integrado de dados
de pacientes seca ligado ao aparelho, não poderá utilizar a Ethernet
ou a rede sem fios seca 360° para acessar o banco de dados de
pacientes seca do software para PC seca 115.
• Se tiver dúvidas quanto ao modo de acessar o banco de dados de
pacientes seca, contate seu administrador ou técnico do hospital.
Iniciar sessão em um banco de
dados de pacientes seca
Quando pretender localizar ou criar processos do paciente seca pela primeira
vez depois de ligar o aparelho, ele irá solicitar que você se autentique com
seu PIN de usuário. Nesse caso proceda da seguinte forma:
1. Introduza seu PIN de usuário com o bloco numérico.
NOTA:
Se não tiver à mão seu PIN de usuário ou houver dúvidas sobre os
direitos de acesso, contate seu administrador ou técnico do hospital.
36 •
Português
2. Toque na tecla Enter do bloco numérico.
A introdução é aceita.
O aparelho acessa então o banco de dados de pacientes seca.
O símbolo de login acende com luz branca. Você efetuou o login no
banco de dados de pacientes seca.
ATENÇÃO!
Acesso aos dados por pessoas não autorizadas
Se tiver efetuado o login no banco de dados de pacientes, pessoas
não autorizadas também poderão acessar os processos do paciente
seca, enquanto o aparelho estiver ligado.
► Não deixe o aparelho sem vigilância, quando tiver efetuado o login
em um banco de dados de pacientes.
► Termine a sessão no banco de dados de pacientes, se precisar
deixar o aparelho sem vigilância (ver «Imprimir o relatório de
resultados» na página 44).
► Desligue o aparelho se ele não for utilizado durante um longo
período de tempo.
Localizar o processo do paciente
seca
Proceda da seguinte forma para localizar processos do paciente seca:
1. Toque na guia paciente.
Aparece a máscara de entrada para a pesquisa de paciente.
2. Introduza pelo menos um dos seguintes dados:
– ID do paciente
– Data de nascimento
– Nome
NOTA:
Para o nome do paciente pode ser realizada a chamada pesquisa
«Wildcard» (pesquisa com asterisco, p. ex. Si* para Silva).
3. Toque na tecla localizar.
NOTA:
Se ainda não tiver efetuado o login em um banco de dados de
pacientes seca, aparece a janela de diálogo para introduzir seu PIN
de usuário. Introduza seu PIN de usuário, conforme descrito na seção
«Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca» na
página 36.
O aparelho acessa o banco de dados de pacientes seca (aqui: no
software para PC seca 115 via Ethernet). A pesquisa pode demorar
alguns segundos.
Operação • 37
São exibidos todos os pacientes correspondentes ao critério de
pesquisa.
4. Toque no registro desejado.
São visualizados os detalhes do paciente.
5. Certifique-se de que selecionou o paciente correto.
NOTA:
• Se pretender realizar uma nova pesquisa de paciente, toque na
tecla novo paciente.
• Se desejar voltar à lista de ocorrências, toque na tecla terminar. Se
a lista de ocorrências só apresentou um registro, aparece a
máscara de pesquisa.
6. Toque na tecla confirmar.
A medição atual é atribuída ao processo do paciente seca selecionado.
O nome do paciente surge no cabeçalho do display sensível ao toque.
38 •
Português
ATENÇÃO!
Perda de dados
A medição está agora atribuída a um processo do paciente seca, mas
ainda não foi salva. Se durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma
nova introdução, o aparelho comuta para o modo Standby. O processo do paciente seca deixa de estar disponível no aparelho. A
medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo completo.
► Salve a medição conforme descrito na seção «Finalizar o processo
de medição» na página 43.
Disponibilizar o processo do
paciente seca a partir do software
para PC
Em vez de pesquisar diretamente no aparelho, também poderá enviar um
processo do paciente seca do software para PC seca 115 para o aparelho.
NOTA:
Essa função está exclusivamente disponível na ligação em rede via
Ethernet.
1. Efetue as medições conforme descrito nas seções «Determinar peso e altura» na página 27 e «Efetuar a medição da bioimpedância» na
página 31.
2. Toque na guia paciente no aparelho.
3. Inicie o software para PC seca 115.
4. Execute os seguintes passos no software para PC seca 115:
– Selecionar o processo do paciente seca
– Clicar em enviar para mBCA
– Selecionar o seca mBCA para o qual deve ser enviado o processo
do paciente seca
– Clicar em enviar processo do paciente
O processo do paciente seca é transferido do software para PC para o
seca mBCA e aparece na guia paciente.
5. Certifique-se de que é visualizado o processo do paciente seca correto.
6. Toque na tecla confirmar no aparelho.
O nome do paciente surge no cabeçalho do display sensível ao toque.
A medição está atribuída ao processo do paciente seca.
ATENÇÃO!
Perda de dados
A medição está agora atribuída a um processo do paciente seca, mas
ainda não foi salva. Se durante aprox. 5 minutos não ocorrer uma
nova introdução, o aparelho comuta para o modo Standby. O processo do paciente seca deixa de estar disponível no aparelho. A
medição atual é rejeitada. Tem de ser repetido o processo completo.
► Salve a medição conforme descrito na seção «Finalizar o processo
de medição» na página 43.
Operação • 39
Criar um novo processo do paciente
seca
1. Toque na guia paciente.
Aparece a máscara de entrada para a pesquisa de paciente.
2. Toque na tecla criar.
NOTA:
Se ainda não tiver efetuado o login em um banco de dados de
pacientes seca, aparece a janela de diálogo para introduzir seu PIN
de usuário. Introduza seu PIN de usuário, conforme descrito na seção
«Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca» na
página 36.
O aparelho acessa o banco de dados de pacientes seca (aqui: no
software para PC seca 115 via Ethernet).
Aparece a primeira máscara de entrada para os dados do paciente
(dados obrigatórios).
3. Introduza os seguintes dados do paciente:
– Data de nascimento
– Sexo
– Etnia
NOTA:
Pode encontrar informações relativas à influência da etnia sobre a
avaliação da análise de bioimpedância na seção «Base médica» na
página 45.
4. Toque na tecla continuar.
40 •
Português
Aparece a segunda máscara de entrada para os dados do paciente
(dados opcionais).
5. Introduza os seguintes dados do paciente:
– Nome próprio
– Sobrenome
– ID do paciente
NOTA:
Só precisa introduzir uma ID do paciente, se esta tiver de obedecer a
uma determinada estrutura em sua instituição. Se deixar o campo de
introdução ID vazio, será atribuída automaticamente uma ID, ao salvar
os dados.
6. Toque na tecla confirmar.
É exibido um resumo dos dados do paciente.
7. Toque novamente na tecla confirmar.
Os dados do paciente estão salvos.
Editar os dados do paciente
Não pode alterar os dados do paciente diretamente no aparelho. Se constatar que é necessário alterar os dados do paciente, efetue as alterações com
o software para PC seca 115. Pode encontrar maiores informações a esse
respeito na documentação do usuário do software para PC seca 115.
Operação • 41
5.5 Ver avaliações
NOTA:
Essa seção descreve a navegação na guia avaliação. Pode encontrar
informações sobre os conteúdos médicos dos módulos de avaliação
no capítulo «Base médica» na página 45.
1. Toque na guia avaliação.
Aparece a janela de diálogo Resultados da análise.
São exibidos os resultados para o primeiro módulo de avaliação (aqui:
Função/Reabilitação).
2. A fim de obter uma avaliação gráfica para resultados individuais, toque no
triângulo de seleção ▼ na respectiva linha.
Aparece a avaliação gráfica:
3. Para fechar a avaliação gráfica, toque na tecla X.
4. Para ver os resultados dos outros módulos selecionados, toque no menu
suspenso.
42 •
Português
O menu suspenso é aberto.
5. Toque no módulo de avaliação que deseja ver.
5.6 Finalizar o processo de medição
Salvar os resultados de medição
1. Certifique-se de que pode acessar o banco de dados de pacientes seca
por uma das seguintes vias:
– O PC com o software para PC seca 115 está ligado e conectado ao
aparelho mediante a rede sem fios seca 360° ou Ethernet. O respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
– O stick de memória USB com banco de dados de pacientes seca
encontra-se ligado à interface USB do display sensível ao toque. O
respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz branca.
NOTA:
• Se tiver um stick de memória USB ligado ao aparelho, não poderá
utilizar a Ethernet ou a rede sem fios seca 360° para acessar os
dados do software para PC seca 115.
• Se tiver dúvidas quanto ao modo de acessar o banco de dados de
pacientes seca, contate seu administrador ou técnico do hospital.
2. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
3. Toque na tecla salvar.
– Os resultados de medição serão salvos se tiver efetuado o login em
um banco de dados de pacientes seca. O respectivo símbolo da
ligação de dados acende com luz vermelha.
– Se ainda não tiver efetuado o login em um banco de dados de pacientes seca, aparece a janela de diálogo para consulta do PIN de
usuário. Introduza seu PIN de usuário, conforme descrito na seção
«Iniciar sessão em um banco de dados de pacientes seca» na
página 36. Os resultados de medição são salvos. O respectivo símbolo da ligação de dados acende com luz vermelha.
4. Termine a sessão no banco de dados de pacientes seca, conforme descrito na seção «Terminar a sessão em um banco de dados de pacientes
seca» na página 44.
O processo de medição está concluído.
Operação • 43
Imprimir o relatório de resultados
Se o aparelho estiver ligado a uma impressora de PC via seca 115, poderá
iniciar a impressão de um relatório de resultados diretamente no mesmo.
Se a medição não estiver atribuída a qualquer processo do paciente seca, é
criado um relatório de resultados anônimo.
1. Certifique-se de que existe uma ligação em rede (Ethernet).
No display sensível ao toque, o respectivo símbolo acende com luz
branca.
NOTA:
Se não tiver a certeza se existe uma ligação em rede, entre em
contato com o administrador ou um técnico hospitalar.
2. Certifique-se de que o PC e a impressora de PC estão ligados.
No display sensível ao toque, o símbolo da impressora acende com luz
branca.
3. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
4. Toque na tecla imprimir.
O relatório de resultados é criado e impresso.
O símbolo da impressora acende com luz vermelha.
8./)./9./:/4..5;:
' '<=
>4
@;7;/A
./7/97./).
)9?>4
.;759ABC
./7>.AD./79FG&
)7;9/
H;74;ADH@74FG&
<
:
=>?@A
)@@>A
!
"
B
#
)79
$%
&
'()
*
>);;A
+
57@ABC
#+
..7HABC
!
"#
,
-&.02
5;7.D5;79FG&
*-2
45579J
,- !02
..7@D.>7)FG&
6-72
5.7@J
$%
- !03!02
957/F
$%
+
.7H
89:-;2
979K
)7//
&'
@47
'(
)*
+,
*-./)4'
*/57/.7./)5
Terminar a sessão em um banco de
dados de pacientes seca
Para terminar a sessão em um banco de dados de pacientes seca, proceda
da seguinte forma:
ATENÇÃO!
Perda de dados
Se terminar a sessão sem salvar o processo de medição atual, todos
os respectivos dados irão perder-se.
► Salve o processo de medição atual antes de terminar a sessão em
um banco de dados de pacientes seca (ver «Salvar os resultados
de medição» na página 43).
1. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
2. Toque na tecla term. sessão.
O símbolo de login é apresentado a cinza. Você terminou a sessão no
banco de dados de pacientes seca.
44 •
Português
6. BASE MÉDICA
O presente capítulo descreve resumidamente as bases da análise de bioimpedância, bem como os conteúdos dos módulos de avaliação, predefinidos
neste aparelho, e sua finalidade médica.
Deverá consultar a literatura especializada aplicável para informações mais
detalhadas.
6.1 Análise de bioimpedância (BIA)
Análise clássica da composição
corporal
O chamado padrão de ouro atual na análise da composição corporal consiste na combinação de métodos morosos e por vezes muito complexos do
ponto de vista técnico para determinar valores característicos individuais. Os
valores característicos são considerados junto com o peso do corpo e a
estatura do paciente. Isso permite avaliar individualmente o estado nutricional
e o risco para a saúde do paciente. A tabela a seguir dá uma visão geral dos
valores característicos do padrão de ouro e do respectivo método de
determinação.
Valor característico
Window
Método
Total da água corporal
(TBW)
Método de diluição, traçador: deutério
Água extracelular (ECW)
Método de diluição, traçador: brometo de
sódio
Massa gorda (FM)
Cálculo com base no modelo de quatro
compartimentosa a partir das grandezas de
volume corporal, minerais ósseos, peso e
total da água corporal
Massa gordura visceral
(VAT)
Tomografia de ressonância magnética (MRT)
Massa sem gordura (FFM)
Diferença entre peso e massa gorda
Massa muscular do
esqueleto (SMM)
Tomografia de ressonância magnética (MRT)
Diaphragm
Computer
Test chamber
Reference
chamber
Scale
Electronics
Low
pressure
High
pressure
High
pressure
Low
pressure
Moving diaphragm produces
complementary pressure changes in the chambers
Air Displacement Plethysmography (ADP)
a.Fuller NJ, Jebb SA, Laskey MA, Coward WA, Elia M. Four-component model
for the assessment of body composition in humans: comparison with alternative methods, and evaluation of the density and hydration of fat-free mass.
Clin Sci 1992; 82: 687-693.
A determinação da massa gorda é a verificação mais complexa do ponto de
vista técnico. Segue-se uma tabela sinótica a esse respeito:
Valor característico
Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
Método
Total da água corporal
(TBW)
Método de diluição, traçador: deutério
Volume corporal
Densitometria p. ex. Air Displacement
Plethysmography (ADP)
Minerais ósseos
Dual Energy X-ray Absorptiometry (DEXA)
Devido à grande complexidade técnica, aos custos elevados e aos requisitos
consideráveis em termos de tempo e espaço, o chamado padrão de ouro
não se adequa à aplicação diária em clínicas e consultórios médicos.
Base médica • 45
Princípio de funcionamento da
análise de bioimpedância
A análise de bioimpedância é um método de avaliação rápida, simples e não
invasiva da composição corporal. Basta um único processo de medição em
um só aparelho.
Na análise de bioimpedância, o corpo humano é considerado um condutor
elétrico em um circuito de corrente alternada, sendo medida sua resistência à
corrente alternada (impedância).
As seguintes propriedades de um condutor elétrico têm influência sobre sua
impedância:
Propriedade
Comprimento
Esquema de circuito de substituição:
Medição da impedância de corpo inteiro
Seção transversal
p. ex. medida da cintura
Material
Água corporal, tecido celular
No corpo humano, a idade, o sexo, a forma física e a etnia também
influenciam a impedância.
Quando elétrodos em braços e pernas introduzem uma baixa corrente alternada no corpo e a queda de tensão é medida com um respectivo segundo
par de elétrodos, podem ser determinadas as seguintes componentes da
impedância corporal:
Componente de
impedância
seca 515/514:
Medição da impedância de corpo inteiro
Correspondência humana
Estatura
Causa
Resistência (R),
resistência ôhmica
A água corporal é um bom condutor elétrico
Reatância (Xc), resistência
capacitiva
O tecido celular age como condensador
Ângulo de fase (φ)
Desfasamento entre corrente e tensão
máximas em virtude do efeito de
condensador do tecido celular
O fornecimento de corrente alternada com frequências diferentes permite
determinar, de modo rigoroso, valores característicos individuais. A porcentagem de água extracelular, por exemplo, pode ser apurada diretamente, utilizando frequências baixas entre 2 e 5 kHz. É quase impossível que a corrente
alternada com essas frequências penetre as membranas celulares. Por esse
motivo, as membranas celulares e a água intracelular têm uma influência
muito limitada sobre a impedância.
A partir das grandezas medidas e tendo em conta o peso, a altura, a idade e
o sexo, a composição corporal de um paciente pode ser calculada e seguidamente avaliada. Para tal são imprescindíveis fórmulas determinadas
segundo critérios científicos.
Trabalho pioneiro: fórmulas
próprias da seca
Já existem fórmulas das mais variadas fontes que permitem calcular a composição corporal com base em R, Xc, peso, altura, idade e sexo do paciente.
As fórmulas se baseiam em resultados dos chamados estudos de validação
relativos a métodos de referência do padrão de ouro, como p. ex. AirDisplacementPlethysmography (ADP) ou Dual-Energy X-ray Absorptiometry (DEXA).
Porém, a comparabilidade e a precisão dessas fórmulas devem ser consideradas com alguma reserva, uma vez que os estudos de validação foram realizados com diversos métodos e populações de referência perfeitamente
heterógenos. Por motivos técnicos, os resultados dos estudos não são, além
disso, diretamente aplicáveis a aparelhos de fabricantes variáveis.
46 •
Português
Consequentemente, a seca desenvolveu fórmulas próprias de predicação
para determinar os seguintes valores característicos para braços e pernas:
•
•
•
•
Total da água corporal (TBW)
Água extracelular (ECW)
Massa sem gordura (FFM)
Massa muscular do esqueleto (SMM) para braços, pernas, torso e corpo
inteiro
No que respeita aos seguintes valores característicos foram determinados
valores de referência próprios para poder apresentar faixas normais:
• Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)
• Índices de massa (FMI, FMMI)
• Ângulo de fase (φ)
Para determinar as fórmulas e os valores de referência, foi desenvolvido um
trabalho intensivo de cooperação com o instituto de nutrição humana e ciência da alimentação da Universidade Christian Albrecht (CAU) em Kiel
(Alemanha) e foram realizadas análises conjuntas representativas.
Ao invés de todas as fórmulas anteriormente publicadas, as fórmulas próprias da seca têm especificidade populacional. As fórmulas desenvolvidas
em Kiel são exclusivamente válidas para grupos populacionais caucasianos.
Além disso foram realizadas análises representativas nos EUA em colaboração com o New York Obesity Nutrition Research Center do St. Luke'sRoosevelt Hospital. Daí resultaram fórmulas próprias da seca para os grupos
populacionais africanos, asiáticos e sul e centro-americanos.
As fórmulas próprias da seca estão exclusivamente implementadas em aparelhos mBCA seca e no software para PC seca. Ou seja, a seca é pioneira na
determinação, cientificamente fundamentada e conclusiva do ponto de vista
médico, da composição corporal através da análise de bioimpedância.
6.2 Parâmetros de avaliação
Resumo dos parâmetros de
avaliação
Na seca são designados por parâmetros de avaliação os valores característicos necessários para apreciar a composição corporal. A tabela dá uma visão
geral dos parâmetros de avaliação do seca 515/514.
No aparelho e no software para PC seca 115, os parâmetros de avaliação
são agrupados em módulos de avaliação, permitindo avaliar, de forma rigorosa, determinados aspectos da composição corporal (ver «Módulos de avaliação» na página 50).
Parâmetros de
avaliação
Representação
Módulo de avaliação
Análise vetorial de
bioimpedância
(BIVA)
• Representação de faixa normal de R e Xc no
esquema de coordenadas com relação à estatura
• Percentis de 50%, 75% e 95% como elipses de
tolerância
Índice de massa
corporal (IMC)
• Valor absoluto em kg/m2
• Para crianças, representação em curvas de percentis «Desenvol./Crescimento» na página 50
• Para adultos: representação gráfica de valores de
referência da OMS
Água extracelular
(ECW)
Valor absoluto em l
«Líquido» na página 56
Massa sem
gordura (FFM)
Valor absoluto em kg
«Função/Reabilitação» na página 54
• «Líquido» na página 56
• «Risco para a saúde» na página 57
Base médica • 47
Parâmetros de
avaliação
Representação
Módulo de avaliação
Massa gorda (FM)
• Valor absoluto em kg
• Valor relativo em %
• Para adultos: representação de faixa normal
• «Energia» na página 53
• «Função/Reabilitação» na página 54
Consumo total de
energia (TEE)
Valor absoluto em MJ/d ou kcal/d
«Energia» na página 53
Total da água
corporal (TBW)
Valor absoluto em l
«Líquido» na página 56
Peso (W)
• Valor absoluto em kg
«Desenvol./Crescimento» na página 50
• Para crianças: representação em curvas de percentis
Altura (H)
• Valor absoluto em m
«Desenvol./Crescimento» na página 50
• Para crianças: representação em curvas de percentis
Hidratação (HYD)
Valor relativo em %
«Líquido» na página 56
Energia
armazenada no
corpo (ECorpo)
Valor absoluto em MJ ou kcal
«Energia» na página 53
Impedância (Z)
Valor absoluto em Ohm
«Dados em bruto relativos à impedância»
na página 59
BCC:
Índices de massa
Índice de massa
sem gordura
(FFMI)
Índice de massa
gorda (FMI)
• Valor absoluto em kg/m2
• Representação de faixa normal no esquema de
coordenadas com relação à estatura
• Percentis de 50%, 75% e 95% como elipses de
tolerância
• «Função/Reabilitação» na página 54
• «Risco para a saúde» na página 57
Ângulo de fase (φ)
• Valor absoluto em graus
• Representação de faixa normal segundo valores de
referência próprios da seca com curvas de percentis
• «Risco para a saúde» na página 57
• «Dados em bruto relativos à impedância»
na página 59
Valor absoluto em Ohm
• «Líquido» na página 56
• «Risco para a saúde» na página 57
• «Dados em bruto relativos à impedância»
na página 59
Resistência (R)
Valor absoluto em Ohm
• «Líquido» na página 56
• «Risco para a saúde» na página 57
• «Dados em bruto relativos à impedância»
na página 59
Consumo de
energia em
repouso (REE)
Valor absoluto em MJ/d ou kcal/d
«Energia» na página 53
Massa muscular
do esqueleto
(SMM)
Valor absoluto em kg
«Função/Reabilitação» na página 54
Gordura visceral
(VAT)
Valor absoluto em l
«Risco para a saúde» na página 57
Reatância (Xc)
48 •
Português
Especialidade da seca: esquema de
coordenadas com elipses de
tolerância
Além da representação clássica dos parâmetros de avaliação em valores
numéricos, gráficos de barras e curvas de percentis, o seca 515/514 emprega
esquemas de coordenadas com as chamadas elipses de tolerância para
representar graficamente a impedância corporal e os índices de massa
gorda.
Esta forma de representação gráfica, designada por análise vetorial de bioimpedância (BIVA), foi concebida pelo Professor A. Piccoli para interpretar a
impedância corporal.
Por sua vez, a aplicação desse princípio à representação e interpretação dos
índices de massa gorda foi recém-desenvolvida pela seca em colaboração
com o instituto de nutrição humana e ciência da alimentação da Universidade
Christian Albrecht (CAU) em Kiel (Alemanha).
Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)
Z(Xc)
II
A BIVA de acordo com o Professor A. Piccoli é uma representação gráfica
das resistências elétricas do corpo. Para o efeito, a impedância do paciente é
representada como ponto de medição em um esquema de coordenadas:
resistência capacitiva (XC) na ordenada, resistência ôhmica (R) na abcissa.
Ambas as grandezas Xc e R são consideradas com relação à estatura
(comprimento do condutor elétrico).
y
I
95th
75th
50th
x
Z(R)
III
Graças à representação vetorial, a pessoa que participa no ensaio pode ser
examinada em simultâneo quanto ao total da água corporal, R respectivamente, e à massa celular corporal, Xc respectivamente. As alterações do
ponto de medição (R, Xc) paralelamente ao eixo X indiciam modificações do
volume do líquido, ao passo que as alterações ao longo do eixo Y identificam
o aumento ou a redução da massa celular corporal.
Os quadrantes do sistema de coordenadas são designados em
conformidade:
IV
•
•
•
•
I: XC alto, R alto = diminuição da porcentagem de água corporal
II: XC baixo, R alto = aumento da massa celular corporal
III: XC baixo, R baixo = aumento da porcentagem de água corporal
IV: XC alto, R baixo = diminuição da massa celular corporal
Outra vantagem da BIVA é a comparação de um valor de medição individual
com valores de referência. Os percentis de 50%, 75% e 95% são introduzidos no sistema de coordenadas sob a forma de elipses de tolerância.
Índices de massa gorda (FFMI e FMI)
II
Z(FMI)
y
I
95th
Os quadrantes do sistema de coordenadas são designados em conformidade:
75th
50th
x
Z(FMMI)
III
De acordo com o trabalho de Schultz et al., que descreve quatro situações
típicas para a relação entre FFMI e FMI, a sistemática concebida pelo Professor A. Piccoli também pode ser aplicada à representação dos índices de
massa gorda.
IV
•
•
•
•
I: FFMI alto, FMI alto = aumento da obesidade
II: FFMI baixo, FMI alto = aumento da obesidade sarcopênica
III: FFMI baixo, FMI baixo = aumento da magreza
IV: FFMI alto, FMI baixo = aumento da massa muscular do esqueleto
Além disso, FFMI e FMI também são registrados nos eixos do esquema de
coordenadas para FFMI (abcissa) e FMI (ordenada). Os percentis de 50%,
75% e 95% são igualmente representados como elipses de tolerância para
os índices de massa gorda.
Base médica • 49
6.3 Módulos de avaliação
Os módulos de avaliação seguidamente descritos encontram-se predefinidos
neste aparelho e ajudam você a avaliar o estado de saúde dos seus
pacientes.
Os módulos de avaliação permitem visualizar direcionadamente apenas os
parâmetros de avaliação (ver «Parâmetros de avaliação» na página 47) que
sejam conclusivos para uma determinada finalidade.
Pode encontrar informações sobre como acessar os módulos de avaliação e
navegar em seu interior em «Ver avaliações» na página 42.
Desenvol./Crescimento
Esse módulo indica tanto o peso como a altura da pessoa e calcula automaticamente o IMC. Isso permite monitorar as alterações de peso em crianças e
adultos.
No caso das crianças, esse módulo facilita os exames de controle periódicos
para avaliar a evolução do crescimento.
Esse módulo não requer qualquer análise de bioimpedância. São
representados os seguintes parâmetros:
• Peso
• Altura
• Índice de massa corporal (IMC)
Para esse módulo estão disponíveis as seguintes vistas de detalhe:
50 •
Português
Curvas de percentis do peso para crianças
Curvas de percentis da altura para crianças
Base médica • 51
Curvas de percentis do IMC para crianças
Valores de referência da OMS para adultos
52 •
Português
Energia
Esse módulo visa determinar o consumo de energia e as reservas de energia
de uma pessoa. São representados os seguintes parâmetros:
•
•
•
•
•
Massa gorda (FM)
Índice de massa gorda (FMI)
Energia armazenada no corpo (ECorpo)
Consumo de energia em repouso (REE)
Consumo total de energia (TEE)
O parâmetro do consumo de energia em repouso (REE) não requer qualquer
medição da bioimpedância. O consumo de energia em repouso é determinado com a ajuda dos parâmetros de altura e peso e do cálculo automático
do IMC.
Além da altura e do peso, todos os restantes parâmetros nesse módulo
requerem uma medição da bioimpedância.
Nesse módulo está disponível a seguinte vista de detalhe:
Representação de faixa normal da massa gorda para adultos
Base médica • 53
Função/Reabilitação
Esse módulo serve para determinar a condição física de uma pessoa. Desse
modo pode ser avaliado o sucesso de um programa de treinamento. Esse
módulo requer os parâmetros de altura e peso, bem como uma medição da
bioimpedância. São representados os seguintes parâmetros:
•
•
•
•
•
Massa sem gordura (FFM)
Massa gorda (FM)
Índice de massa gorda (FMI)
Índice de massa sem gordura (FMMI)
Massa muscular do esqueleto (SMM)
t
Para esse módulo estão disponíveis as seguintes vistas de detalhe:
Representação de faixa normal da massa gorda para adultos
54 •
Português
Body Composition Chart (índice de massa gorda)
Massa muscular do esqueleto
Base médica • 55
Líquido
Esse módulo permite determinar o estado do nível de líquidos de uma pessoa. Esse módulo requer os parâmetros de altura e peso, bem como uma
medição da bioimpedância. São representados os seguintes parâmetros:
•
•
•
•
Total da água corporal (TBW)
Água extracelular (ECW)
Hidratação (HYD); HYD =(100 x ECW) / (TBW-ECW) [%]
Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)
Para esse módulo está disponível a seguinte vista de detalhe:
Análise vetorial de bioimpedância
56 •
Português
Risco para a saúde
Esse módulo tem como objetivo facultar uma visão geral da composição corporal e comparar os resultados com os valores de pessoas saudáveis. Uma
composição corporal que diverge da faixa normal é um indicador que pode
ser aproveitado para avaliar o risco para a saúde. Esse módulo requer os
parâmetros de altura e peso, bem como uma medição da bioimpedância.
São representados os seguintes parâmetros:
•
•
•
•
•
Ângulo de fase (φ)
Gordura visceral (VAT)
Análise vetorial de bioimpedância (BIVA)
Índice de massa gorda (FMI)
Índice de massa sem gordura (FMMI)
Para esse módulo estão disponíveis as seguintes vistas de detalhe:
Representação de faixa normal para o ângulo de fase
Base médica • 57
Análise vetorial de bioimpedância
Body Composition Chart (índice de massa gorda)
58 •
Português
Dados em bruto relativos à
impedância
Esse módulo indica, para efeitos de informação, dados em bruto detalhados
para resistência (R), reatância (Xc), impedância (Z) e ângulo de fase (φ).
Pode ver a impedância (Z), a reatância (Xc), a resistência (R) e o ângulo de
fase (φ) para as frequências de 50 Hz e 5 Hz.
NOTA:
No software para PC seca 115 poderá ver os dados em bruto relativos
à impedância para as diversas partes do corpo e para outras frequências. Pode encontrar maiores informações a esse respeito no «Manual
de instruções de utilização para médicos e assistentes» do software
para PC.
Base médica • 59
6.4 Referências
Os estudos clínicos representam a base científica das análises de bioimpedância com o medical Body Composition Analyzer seca 515/514. Os resultados dos estudos clínicos estão implementados como referências no software
do aparelho e estão na base da avaliação do estado de saúde dos seus
pacientes.
As referências utilizadas no aparelho dependem do país em que trabalha.
Durante a configuração do aparelho, o administrador introduz seu país como
local de instalação. Desse modo são carregadas automaticamente as referências habituais para seu país.
Para alguns parâmetros de avaliação (como p. ex. a medida da cintura para
crianças), a referência utilizada depende da etnia do paciente. O aparelho
emprega automaticamente as referências dependentes da etnia de acordo
com o respectivo registro no processo do paciente seca (ver «Criar um novo
processo do paciente seca» na página 40).
O respectivo módulo de avaliação indica que estudo clínico é referenciado
para determinar e avaliar um determinado parâmetro de avaliação, p. ex.
«Peine et al. 2013».
Referência utilizada
Pode encontrar detalhes sobre os estudos clínicos referenciados em nosso
website www.seca.com.
60 •
Português
7. CONFIGURAR O APARELHO
7.1 Adaptar a seleção do módulo standard para a análise de bioimpedância
A seleção do módulo standard define os módulos de avaliação que serão
considerados durante a análise de bioimpedância.
O aparelho é ajustado de fábrica de modo a que, ao ativar a guia bia, seja
exibida a janela de diálogo Seleção do módulo standard e fiquem ativados
todos os módulos de avaliação. Assim, a seleção do módulo pode ser verificada antes de cada medição e, se necessário, adaptada para a medição
individual.
O aparelho pode ser configurado de modo a que a janela de diálogo Seleção
do módulo standard não apareça quando a guia bia é ativada. Além disso,
poderá definir uma seleção própria do módulo standard.
Mostrar/ocultar a seleção do
módulo standard
Para determinar se a janela de diálogo Seleção do módulo standard será
mostrada ou não antes de cada análise de bioimpedância, proceda da
seguinte forma:
1. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
2. Toque na tecla definições.
Aparece o menu Usuário.
É exibida a definição atual (a tecla surge a cinza = pressionada).
3. Toque na definição desejada.
– não: A seleção do módulo standard está ativa. Ela é indicada antes
de cada análise de bioimpedância, podendo ser adaptada para a
respectiva medição.
– sim: A seleção do módulo standard está ativa, mas não é exibida
antes da análise de bioimpedância. A seleção do módulo standard
só pode ser adaptada no menu definições.
4. Toque na tecla aceitar.
A seleção do módulo é salva e fica disponível a partir da próxima análise
de bioimpedância.
Configurar o aparelho • 61
Criar a seleção do módulo standard
Para criar uma seleção própria do módulo standard, proceda do seguinte
modo:
1. Toque na tecla mudança de menu.
É exibido o menu secundário.
2. Toque na tecla definições.
Aparece o menu Usuário.
3. Toque no menu suspenso.
O menu suspenso é aberto.
4. Toque no item de menu Seleção do módulo standard.
É indicada a seleção do módulo atual.
O módulo de avaliação Dados em bruto relativos à impedância vem
desativado de fábrica. A ativação/desativação dos módulos de avaliação
Dados em bruto relativos à impedância, Energia e Risco para a saúde
influencia a análise de bioimpedância, conforme ilustrado na seguinte
tabela:
Módulo de
avaliação
Definição
• = ativado,
- = desativado
•
É consultado o Physical Activity
Level (PAL)
-
Nenhuma consulta do Physical
Activity Level (PAL)
•
É consultada a medida da cintura
(WC)
-
Nenhuma consulta da medida da
cintura (WC)
-
Duração da medição: máx. 17 s
•
Duração da medição: máx. 75 s
Estão disponíveis dados em
bruto relativos à impedância para
19 frequências
Energia
Risco para a saúde
Dados em bruto
relativos à
impedância
Efeitoa
a.Consulta PAL e WC na janela de diálogo Introdução de dados específicos do módulo. A janela de diálogo não aparece, se os módulos de
avaliação Energia e Risco para a saúde estiverem desativados.
5. Toque em todos os módulos que deseja desativar.
Deixa de ser exibido o visto na caixa de verificação.
62 •
Português
NOTA:
Se pretender reativar um módulo, toque nele de novo.
6. Toque na tecla aceitar.
A seleção do módulo é salva e fica disponível a partir da próxima análise
de bioimpedância.
NOTA:
Se desejar sair da janela de diálogo sem salvar, toque na tecla
cancelar ou na última guia ativa (vermelha, aqui: bia). A última guia
ativa está reativada.
7.2 Salvar as definições
Aceitar as definições
1. Toque na tecla aceitar.
Aparece a janela de diálogo Salvaguarda concluída com êxito.
2. Toque na tecla continuar.
O menu definições\Usuário volta a surgir no display.
Pode efetuar outras definições no menu definições\Usuário ou sair dele,
conforme descrito na seção «Sair do menu Definições\Usuário».
Sair do menu Definições\Usuário
1. Toque na tecla terminar.
Aparece a janela de diálogo Alterações não salvas.
2. Toque na tecla desejada:
– sim: As alterações são salvas. A última guia ativa está reativada. O
aparelho está pronto a efetuar medições.
– não: As alterações não são salvas. A última guia ativa está
reativada. O aparelho está pronto a efetuar medições.
Configurar o aparelho • 63
8. TRATAMENTO HIGIÊNICO
AVISO!
Choque elétrico
O aparelho não está sem corrente quando for premida a tecla Ligar/
Desligar e o display se apaga. Na utilização de líquidos no aparelho
pode haver choque elétrico.
► Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de cada
tratamento higiênico.
► Retire a ficha de alimentação da corrente antes de qualquer
tratamento higiênico.
► Certifique-se de que não entram líquidos no aparelho.
ATENÇÃO!
Danos no aparelho
Produtos de limpeza e desinfeção inadequados podem danificar as
superfícies sensíveis do aparelho.
► Utilize exclusivamente desinfetantes isentos de cloro e álcool que
sejam explicitamente adequados para vidro acrílico e outras superfícies sensíveis (substância ativa: p. ex. compostos quaternários de
amônio).
► Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
► Não utilize solventes orgânicos (p. ex. álcool ou benzina).
8.1 Limpeza
► Se necessário, umedeça um pano macio com água de sabão suave e
limpe o aparelho com ele.
8.2 Desinfeção
1. Certifique-se de que seu desinfetante é adequado para superfícies sensíveis e vidro acrílico.
2. Observe o manual de instruções de utilização do desinfetante.
3. Desinfete o aparelho:
– Umedeça um pano macio com o desinfetante e limpe o aparelho
com ele
– Observar os prazos, ver a tabela
Prazo
Componente
Antes de cada medição
• Plataforma de pesagem e elétrodos
para os pés
• Apoio para a posição de pé e elétrodos
para as mãos
Depois de cada
medição
• Plataforma de pesagem e elétrodos
para os pés
• Apoio para a posição de pé e elétrodos
para as mãos
Se necessário
• Display sensível ao toque
• Elementos de comando
8.3 Esterilização
Não é permitida a esterilização do aparelho.
64 •
Português
9. CONTROLE DO FUNCIONAMENTO
► Antes de cada utilização efetue um controle do funcionamento.
Fazem parte de um controle do funcionamento completo:
•
•
•
•
Exame visual para detecção de danos mecânicos
Verificação do alinhamento do aparelho
Controle visual e verificação do funcionamento dos elementos de indicação
Verificação do funcionamento de todos os elementos de comando
apresentados no capítulo «Visão geral»
• Verificação do funcionamento dos acessórios opcionais
Se detectar anomalias ou desvios durante o controle de funcionamento,
tente primeiro corrigir o erro com a ajuda do capítulo «O que fazer
quando...?» neste documento.
CUIDADO!
Danos pessoais
Se, durante o controle de funcionamento, detectar erros ou desvios
que não podem ser corrigidos com a ajuda do capítulo «O que fazer
quando...?» deste documento, não deve utilizar o aparelho.
► Mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência técnica da
seca ou por um serviço de pós-venda autorizado.
► Tenha em atenção a seção «Manutenção» neste documento.
► Tenha em atenção a seção «Manutenção/Recalibração» neste
documento.
10.MANUTENÇÃO/RECALIBRAÇÃO (MODELO CALIBRADO)
10.1 Informações sobre manutenção e recalibração
Recomendamos a realização de uma manutenção antes da recalibração do
aparelho.
A técnica de medição do aparelho para a análise de bioimpedância (BIA) tem
de ser verificada a cada dois anos.
ATENÇÃO!
Erros de medição devido a uma manutenção incorreta
► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados
apenas por um serviço de pós-venda autorizado.
► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo
de você. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].
As disposições legais nacionais relativas a uma recalibração devem ser
aplicadas por pessoal autorizado.
É sempre necessária uma recalibração se uma ou várias marcas de segurança tiverem sido violadas ou se o índice do contador de calibração não
coincidir com o número na marca do contador de calibração válida.
Controle do funcionamento • 65
10.2 Verificar o índice do contador de calibração
A balança está calibrada. As calibrações só podem ser realizadas em pontos
autorizados. Para assegurar isso, a balança está equipada com um contador
de calibração que registra todas as alterações aos dados relevantes em termos de calibração.
Se você quiser verificar se a balança está devidamente calibrada, proceda do
seguinte modo:
1. Ligue o aparelho.
2. Toque na tecla mudança de menu.
3. Toque na tecla definições.
Aparece a janela de diálogo Usuário.
É exibido o estado do contador de calibração (aqui: 1).
4. Compare o índice do contador de calibração exibido com o número
indicado na marca do contador de calibração.
Para que uma calibração seja válida, os dois números têm que coincidir. Se a
marca e o contador de calibração não coincidirem, é necessário realizar uma
recalibração. Contate seu serviço de pós-venda ou o serviço de assistência
técnica da seca.
Depois de realizada a recalibração passa a ser utilizada uma marca do contador de calibração nova para a identificação do estado do contador de calibração. Esta marca é protegida com a colocação de um selo adicional pela
pessoa autorizada para a realização da recalibração. A marca do contador
de calibração pode ser aplicada pelo serviço de assistência técnica da seca.
11.MANUTENÇÃO (MODELO NÃO CALIBRADO)
Seu aparelho seca vem de fábrica com uma precisão superior a ± 0,15%.
Para que esta precisão se mantenha, é necessário montar bem o produto e
efetuar uma manutenção regular.
A técnica de medição do aparelho para a análise de bioimpedância (BIA) tem
de ser verificada a cada dois anos. Recomendamos que seja efetuada a
manutenção do aparelho inteiro no âmbito desta verificação.
ATENÇÃO!
Erros de medição devido a uma manutenção incorreta
► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados
apenas por um serviço de pós-venda autorizado.
► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo
de você. Em alternativa, envie um e-mail para [email protected].
66 •
Português
12.O QUE FAZER QUANDO...?
12.1 Alimentação de energia e display
Falha
Causa
Eliminação
Nenhuma alimentação de energia
Verificar se está estabelecida a
alimentação de energia
Alimentador de rede com defeito
Substituir o alimentador de rede por uma
peça de reposição original
Aparelho em Standby
• Tocar no display sensível ao toque
• Pressionar a tecla ligar/desligar
• Colocar carga sobre o aparelho
Aparelho não ligado
Ligar o aparelho
Nenhuma alimentação de energia
Verificar se está estabelecida a
alimentação de energia
Display sensível ao toque com defeito
Contatar o serviço técnico da seca
O display sensível ao toque
não reage
Aparelho em estado indefinido após
introduções não plausíveis
• Desligar o aparelho (manter a tecla ligar/
desligar pressionar durante aprox.
3 segundos)
• Voltar a ligar o aparelho
Representação com erro no
display sensível ao toque
Display sensível ao toque com defeito
Contatar o serviço técnico da seca
O aparelho não se deixa ligar
O display sensível ao toque
fica escuro
12.2 Altura e peso
Falha
Causa
Eliminação
Antes da pesagem não
aparece 0.00
Foi colocada carga no aparelho antes
de este ser ligado
• Esvaziar o aparelho
• Desligar e tornar a ligar o aparelho
Aparece a indicação STOP
Carga máxima excedida
Esvaziar o aparelho
Aparece a indicação TEMP
Temperatura ambiente muito alta ou
muito baixa
• Instalar o aparelho com uma temperatura
ambiente entre +10 °C e +40 °C
• Esperar aprox. 15 minutos até que o aparelho se tenha adaptado à temperatura
ambiente
Aparece a indicação ER11
Aparelho sobrecarregado por inteiro ou
em um dos cantos
• Esvaziar o aparelho ou distribuir o peso
uniformemente
• Reiniciar o aparelho
Aparece a indicação ER12
Aparelho ligado com carga excessiva
• Esvaziar o aparelho
• Reiniciar o aparelho
Aparece a indicação ER16
O aparelho se moveu devido à
oscilação própria, não foi possível
determinar o ponto zero
• Reiniciar o aparelho
• Reiniciar a medição
O que fazer quando...? • 67
12.3 Análise de bioimpedância
Falha
Causa
Eliminação
Seleção do módulo desativada
Verificar e, se necessário, alterar a
definição (ver «Adaptar a seleção do
módulo standard para a análise de
bioimpedância» na página 61)
Foi definida uma seleção do módulo
standard em que alguns módulos
foram desativados
• Ativar os módulos em falta diretamente na
seleção do módulo e executar uma
medição
• Adaptar a seleção do módulo standard
(ver «Criar a seleção do módulo standard»
na página 62)
Pele do paciente demasiado seca
Aplicar um pouco de spray para elétrodos
na pele nos pontos de contato
Pele do paciente demasiado calosa
Aplicar um pouco de spray para elétrodos
na pele nos pontos de contato
Elétrodos com defeito
Contatar o serviço técnico da seca
Módulo de avaliação Energia
desativado
• Se o módulo de avaliação Energia não for
necessário, continuar e finalizar a medição
• Se o módulo de avaliação Energia for
necessário, ativar o mesmo (ver «Verificar
a seleção do módulo» na página 31 ou
«Criar a seleção do módulo standard» na
página 62)
Módulo de avaliação Risco para a
saúde desativado
• Se o módulo de avaliação Risco para a
saúde não for necessário, continuar e finalizar a medição
• Se o módulo de avaliação Risco para a
saúde for necessário, ativar o mesmo (ver
«Verificar a seleção do módulo» na
página 31) ou (ver «Criar a seleção do
módulo standard» na página 62)
O paciente se moveu durante a
medição
Pedir ao paciente para não se mexer
durante a medição e repetir a mesma
O paciente utilizou pares de elétrodos
para as mãos distintos dos lados
esquerdo e direito
Assegurar-se de que o paciente usa os
mesmos elétrodos para as mãos de
ambos os lados e repetir a medição
Elétrodos com defeito
Contatar o serviço técnico da seca
O valor de um dos parâmetros
de avaliação é representado a
vermelho
Valor fora da faixa normal determinada
para o parâmetro de avaliação
• Repetir a medição para excluir erros de
medição
• Se, na medição repetida, o valor permanecer fora da faixa normal, este deverá ser
considerado durante o restante exame
Depois de acessar
temporariamente uma outra
guia, o processo atribuído do
paciente seca deixa de ser
exibido na guia paciente
O processo do paciente seca foi
selecionado sem porém confirmar a
seleção
Voltar a atribuir o processo do paciente
seca e tocar na tecla confirmar (ver
«Atribuir os valores de medição a um
processo do paciente» na página 36) para
só depois acessar uma outra guia
Guia bia ativada, mas seleção
do módulo não aparece
Não estão ativados todos os
módulos na seleção do
módulo
Aparece a mensagem: «A
detecção dos elétrodos
falhou.»
Não é possível introduzir o
valor PAL após a medição da
bioimpedância
Não é possível introduzir a
medida da cintura após a
medição da bioimpedância
Os resultados da medição da
bioimpedância divergem
substancialmente dos
resultados expectáveis
68 •
Português
12.4 Transmissão de dados
Falha
Causa
Eliminação
Versões de software não compatíveis
Pelo administrador: utilizar uma versão de
software compatível:
• Aparelho: no mín. versão de software 1.1
• Software para PC: no mín. versão de
software 1.4
Foi utilizado o PIN USB do stick de
memória USB para acessar o banco
de dados de pacientes seca do stick
• Atribuir manualmente o atual processo do
paciente seca no seca 115 a um médico
assistente
• Para importar mais processos do
paciente, usar o PIN de usuário para
acessar o banco de dados de pacientes
seca no stick de memória USB
Ainda não foi criado qualquer processo
do paciente seca
Criar um processo do paciente seca (ver
«Criar um novo processo do paciente
seca» na página 40)
O processo do paciente seca não está
atribuído a você no seca 115
Verificar se o processo do paciente seca
no seca 115 pode ser atribuído a você
Portblock do Windows Firewall ativo,
são bloqueadas portas utilizadas para
comunicar com o aparelho
Pelo administrador: Liberar, no Windows
Firewall, as portas utilizadas para
comunicar com o aparelho
Não é possível introduzir o
nome do paciente no idioma
definido das caixas de diálogo
Não está disponível o teclado para o
idioma definido das caixas de diálogo
• Disponibilizar o processo do paciente
seca a partir do software para PC (ver
«Disponibilizar o processo do paciente
seca a partir do software para PC» na
página 39)
• Pelo administrador: Verificar se estão
corretas as definições para a região e o
idioma.
Não é possível disponibilizar o
processo do paciente seca a
partir do software para PC
A função não está disponível através
da rede sem fios seca 360°, não se
encontra configurada qualquer ligação
em rede via Ethernet
Pelo administrador:
Configurar a conexão Ethernet
Não está configurada qualquer rede
sem fios seca 360° entre o aparelho e o
PC onde se encontra instalado o
software para PC seca 115
Pelo administrador:
Configurar a rede sem fios seca 360°
Não está configurada qualquer
conexão Ethernet entre o aparelho e o
PC onde se encontra instalado o
software para PC seca 115
Pelo administrador:
Configurar a conexão Ethernet
Aparelho ligado ao PC standalone via
cabo Ethernet. A placa de rede do PC
não permite o crossover automático
Pelo administrador:
Utilizar um adaptador crossover (ver
«Dados técnicos» na página 71)
Não está ligado qualquer stick de
memória USB ao display sensível ao
toque
Conectar o stick de memória USB ao
display sensível ao toque
Não é possível configurar a
transmissão de dados entre o
aparelho e o seca 115
Um processo do paciente
seca é exibido como sendo
«não atribuído» após a
importação a partir de um
stick de memória USB para o
software para PC seca 115
Não é possível encontrar o
processo do paciente seca, ao
efetuar a pesquisa de
paciente no aparelho
Não é possível acessar o
banco de dados de pacientes
seca no software para PC
seca 115
O PC onde se encontra instalado o
software para PC seca 115 não está
ligado
Software para PC seca 115 não
iniciado
Ligar o PC e iniciar o software para PC
seca 115
Iniciar o software para PC seca 115
O que fazer quando...? • 69
Falha
O stick de memória USB está
ligado ao display sensível ao
toque, mas não é possível
acessar o banco de dados de
pacientes seca
Causa
Eliminação
Foi utilizado um stick de memória USB
não inicializado
• Usar o stick de memória USB fornecido
• Pelo administrador: Inicializar o stick de
memória USB com a ajuda do software
para PC seca 115
PIN não introduzido ou introduzido
incorretamente
Utilize seu PIN de usuário ou o PIN USB do
stick de memória USB
Foi usado um stick de memória USB
impróprio
• Usar o stick de memória USB fornecido
• Usar um stick de memória USB FAT16
Interferência por radiação de alta
frequência de outros aparelhos (p. ex.
celulares)
Aumentar a distância em relação a
aparelhos de alta frequência
12.5 Imprimir
Falha
Função de impressão não
disponível
O relatório de resultados não
é impresso
Não há dados pessoais no
relatório de resultados
Não há parâmetros de
bioimpedância no relatório de
resultados
Não há qualquer estatura no
relatório de resultados
Causa
Versões de software não compatíveis
Pelo administrador: utilizar uma versão de
software compatível:
• Aparelho: no mín. versão de software 1.1
• Software para PC: no mín. versão de
software 1.4
A impressora de PC não está ligada
Ligar a impressora de PC
O PC onde se encontra instalado o
software para PC seca 115 não está
ligado
Ligar o PC
Não está configurada a ligação em
rede entre o aparelho e o software para
PC seca 115
Pelo administrador: Configurar a conexão
Ethernet
Não está configurada a ligação entre o
software para PC seca 115 e a
impressora de PC
Pelo administrador: Configurar a ligação
entre o software para PC seca 115 e a
impressora de PC
Em caso de medição repetida: nenhum
processo do paciente seca atribuído
Abrir a guia paciente e atribuir o processo
do paciente seca (ver «Localizar o
processo do paciente seca» na página 37)
Na primeira medição: processo do
paciente seca ainda não criado
Abrir a guia paciente e criar o processo do
paciente seca (ver «Criar um novo
processo do paciente seca» na página 40)
Não foi realizada qualquer medição da
bioimpedância
Abrir a guia bia e efetuar a medição (ver
«Efetuar a medição da bioimpedância» na
página 31)
Não foi introduzida qualquer estatura
no aparelho
Abrir a guia peso/altura e introduzir a
estatura (ver «Introduzir manualmente a
estatura» na página 29)
Não foi enviada qualquer estatura pelo
aparelho de medição da altura
seca 360°
70 •
Eliminação
Voltar a medir a estatura do paciente e
pressionar a tecla send/print no aparelho
de medição da altura (ver «Transmitir a
estatura através da rede sem fios
seca 360°» na página 29)
Português
13.DADOS TÉCNICOS
13.1 Dados técnicos gerais
Dados técnicos gerais
Dimensões
• Profundidade
• Largura
• Altura
Peso próprio
Condições ambientais de funcionamento
• Medição
• Pressão atmosférica
• Umidade do ar
Condições ambientais de armazenamento
• Medição
• Pressão atmosférica
• Umidade do ar
Condições ambientais de transporte
• Medição
• Pressão atmosférica
• Umidade do ar
Local de instalação, altura máxima acima do nível médio do mar
Tipo de display
Alimentação de energia
Tensão de rede
Frequência de rede
Consumo de potência
• Standby (display sensível ao toque desligado, tecla ligar/desligar com
luz verde)
• Operação (sem medição da bioimpedância, tecla ligar/desligar com
luz branca)
• Operação (medição da bioimpedância em curso, tecla ligar/desligar
com luz branca)
Dispositivo médico segundo a Diretiva 93/42/CEE
828 mm
976 mm
aprox. 36 kg
+10 °C a +40 °C (50 °F a 104 °F)
700 hPa - 1060 hPa
30 % - 80 % sem condensação
-10 °C a +65 °C (14 °F a 149 °F)
700 hPa - 1060 hPa
0 % - 95 % sem condensação
-10 °C a +65 °C (14 °F a 149 °F)
700 hPa - 1060 hPa
0 % - 95 % sem condensação
3000 m
8,4" Display sensível ao toque, orientável
para a esquerda e para a direita em 180°
Alimentador
100 V - 240 V
50 Hz - 60 Hz
< 2,7 W
< 6,6 W
< 15 W
Classe IIa
EN 60601-1:
• Aparelho isolado, grau de proteção II
• Aparelho eletromedicinal, tipo BF
Tipo de proteção
Modo de operação
Espaçamento entre canais
Modulação
Data rate
Rede sem fios seca 360° wireless:
• Banda de frequência utilizada
• Potência de envio
Interfaces:
• Display sensível ao toque
• Plataforma de pesagem
Requisitos do stick de memória USB:
• Espaço de memória mínimo
• Sistema de arquivos
IP20
Funcionamento contínuo
199,951 KHz
2-FSK
50 kBaud
2,433 GHz -2,480 GHz
< 10 mW
USB 2.0
Ethernet (10/100 Base-T)
2 GB
FAT 16
Dados técnicos • 71
Dados técnicos gerais
Impressora compatível com Microsoft®Windows® via software para PC seca 115
Impressoras compatíveis
13.2 Dados técnicos da análise de bioimpedância
Dados técnicos da análise de bioimpedância
Método de medição
Análise de bioimpedância em 8 pontos
Tipo de elétrodos
Aço inoxidável, 2 x 3 pares de elétrodos para as
mãos, 2 pares de elétrodos para os pés
Frequências de medição
1; 1,5; 2; 3; 5; 7,5; 10; 15; 20; 30; 50; 75; 100;
150; 200; 300; 500; 750; 1000 kHz
Valores de medição
Impedância (Z), resistência (R), reatância (Xc),
ângulo de fase (φ)
Margem de medição do ângulo de fase
0° a 20°
Margem de medição da impedância
10 Ω a 1000 Ω
Braço direito, braço esquerdo, perna direita,
perna esquerda, metade direita do corpo,
metade esquerda do corpo, torso
Segmentos de medição
Corrente de medição
100 μA (+20 %, -50 %)
Duração da medição:
Frequências 5 kHz e 50 kHz
Todas as frequências (só com o módulo Dados em bruto relativos
à impedância ativo)
máx. 17 s
máx. 75 s
Precisão com frequências 5 kHz e 50 kHz
Segmentos: metade direita do corpo, metade esquerda do corpo
• Impedância (com ângulo de fase de 0°)
• Ângulo de fase (com ângulo de fase de 0°, impedância de 200 Ω
a 1000 Ω)
Parâmetros de avaliação
±5 Ω
0,5°
Ver «Parâmetros de avaliação» na página 47
Coeficiente de determinação (R2) e desvio standard (SEE) para fórmulas de predicação neste aparelhoa
Etnia:
Caucasiana
R2
SEE
FFM
0.96
2,17 kg
TBW
0.95
1,8 l
ECW
0.84
SMM
braço esquerdo
Etnia:
Afro-americana
SEE
R2
SEE
0.95
2,41 kg
0.95
1,92 kg
0.97
1,4 l
0.96
1,3 l
1,1 l
0.90
0,8 l
0.91
0.88
0,18 kg
0.81
0,27 kg
SMM
braço direito
0.85
0,21 kg
0.80
SMM
perna esquerda
0.55
0,78 kg
SMM
perna direita
0.70
SMM
Total
VAT
Parâmetros
R2
Etnia:
Asiática
Etnia:
Sul e centro-americana
R2
Etnia:
Outras
SEE
R2
SEE
0.95
1,85 kg
0.96
2,07 kg
0.95
1,3 l
0.96
1,4 l
0,7 l
0.90
0,7 l
0.90
0,8 l
0.82
0,19 kg
0.89
0,14 kg
0.86
0,2 kg
0,26 kg
0.83
0,18 kg
0.90
0,13 g
0.86
0,20 kg
0.73
0,70 kg
0.37
0,75 kg
0.25
0,74 kg
0.64
0,74 kg
0,66 kg
0.80
0,6 kg
0.60
0,63 kg
0.50
0,63 kg
0.75
0,63 kg
0.89
2,0 kg
0.90
2,2 kg
0.85
2,0 kg
0.88
1,8 kg
0.90
2,0 kg
0.89
0,5 l
0.61
0,7 l
0.71
0,6 l
0.54
1,2 l
0.75
0,8 l
a. Nos EUA foi realizado um estudo com 130 adultos saudáveis de diversas etnias. O estudo visou validar os parâmetros, determinados com fórmulas próprias da seca, em relação aos métodos de referência clinicamente estabelecidos. A tabela em
cima exibe os resultados desse estudo comparativo. A tabela mostra, por cada etnia, o coeficiente de determinação (R2) e
o desvio standard (SEE) para os parâmetros determinados com as fórmulas próprias da seca.
72 •
Português
13.3 Dados da técnica de pesagem (modelo calibrado)
seca 515
Classe de precisão segundo a Diretiva 2014/31/EU
III
Método de medição
4 células de carga
Carga máxima
• Gama de pesagem parcial 1
• Gama de pesagem parcial 2
150 kg
300 kg
Carga mínima
• Gama de pesagem parcial 1
• Gama de pesagem parcial 2
1 kg
2 kg
Divisão mínima
• Gama de pesagem parcial 1
• Gama de pesagem parcial 2
50 g
100 g
Gama de taragem
até 300 kg
Precisão na primeira calibração
• Gama de pesagem 1 0 até 25 kg
• Gama de pesagem 1 25 kg a 100 kg
• Gama de pesagem 1 100 kg a 150 kg
• Gama de pesagem 2 0 até 50 kg
• Gama de pesagem 2 50 kg a 200 kg
• Gama de pesagem 2 200 kg a 300 kg
±25 g
±50 g
±75 g
±50 g
±100 g
±150 g
13.4 Dados da técnica de pesagem (modelo não calibrado)
seca 514
Método de medição
Carga máxima
• Gama de pesagem parcial 1
• Gama de pesagem parcial 2
Carga mínima
Gama de pesagem parcial 1
Gama de pesagem parcial 2
Divisão mínima
• Gama de pesagem parcial 1
• Gama de pesagem parcial 2
Gama de taragem
Precisão
• 0 até 35 kg
• 35 kg até a carga máxima
• 0 até 75 lbs
• 75 lbs até a carga máxima
• 0 até 5.5 sts
• 5.5 sts até a carga máxima
4 células de carga
150 kg / 330 lbs / 24 sts
300 kg / 660 lbs / 47 sts
1,0 kg
2,0 kg
50 g / 0.1 lbs
100 g / 0.2 lbs
300 kg
±100 g
±0,3%
±0.2 lbs
±0,3%
±0.2 lbs
±0,3%
Dados técnicos • 73
13.5 Alterações técnicas
Combinação seca 515/514 (versão de SW 1.1) seca 115 (versão de SW 1.4)
Compatível com versões
anteriores:
Não
• Definições regionais: menus suspensos Formato do nome, Delimitador de nome
• Introdução da medida da cintura com o módulo de avaliação ativado Risco para a
saúde
• Parâmetro Gordura visceral (VAT) no módulo de avaliação Risco para a saúde
• Parâmetro Massa muscular do esqueleto (SMM) no módulo de avaliação Função/
Novo:
Reabilitação
• Enviar o processo do paciente seca individual a partir do software para PC seca 115
para o mBCA
• Iniciar a impressão dos relatórios de resultados diretamente o aparelho seca 515/514
Representação gráfica: ângulo de fase (φ), análise vetorial de bioimpedância (BIVA),
Body Composition Chart (BCC), total da água corporal (TBW)
Alteração:
Parâmetro partes moles sem gordura (LST) no módulo de avaliação Função/
Suprimido:
Reabilitação
14.ACESSÓRIOS OPCIONAIS
Acessórios
Número de artigo
Estações de medição
• seca 285
• seca 284
Escalas de medição do comprimento
• seca 274
• seca 264
Variantes específicas do país
Variantes específicas do país
Variantes específicas do país
Variantes específicas do país
Software para PC
• seca analytics 115
Pacotes de licença específicos da
utilização
Adaptador de rádio USB seca 360° wireless USB adapter 456
456-00-00-009
15.PEÇAS SOBRESSALENTES
Peças sobressalentes
Alimentador, Euro: 100-240 V~ / 50-60 Hz / 12 V= / 1,2 A
Faixa de medição do volume seca 201
Número de artigo
68-32-10-268
201-17-17-009
DVD com software para PC seca analytics 115 e licença para um posto
de trabalho fixo
Variantes específicas do país
456-00-00-009
seca 360° wireless USB adapter 456
Cabo Ethernet (1,5 m)
08-06-16-467
16.ELIMINAÇÃO
Não jogue o aparelho no lixo doméstico. O aparelho tem de ser eliminado de
forma adequada como sucata eletrônica. Respeite as respectivas disposições nacionais. Para maiores informações, contate os nossos serviços em:
[email protected]
74 •
Português
17.GARANTIA
Para falhas originadas por defeito de material ou de fabrico, o direito à garantia se aplica por um período de dois anos após o fornecimento. Todas as
partes móveis, como p. ex. baterias, cabos, alimentadores, acumuladores,
etc. estão excluídas da garantia. Todas as falhas abrangidas pela garantia
serão eliminadas sem qualquer custo para o cliente, mediante a apresentação da nota fiscal de compra. Outras reivindicações não serão levadas em
consideração. Os custos de transporte ficam a cargo do cliente se o aparelho se encontrar noutro local que não a morada do cliente. Em caso de
danos durante o transporte, o direito à garantia só se aplicará se tiver sido
utilizada a embalagem original completa para o transporte, e se o aparelho
tiver sido acomodado e fixado convenientemente dentro da mesma. Por
esse motivo, guarde todas as partes da embalagem.
O direito à garantia é anulado se o aparelho tiver sido aberto por pessoas
sem autorização expressa da seca.
Para os clientes que se encontram no estrangeiro, pedimos que em caso de
reivindicação do direito à garantia se dirija ao vendedor do respectivo país.
18.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Pela presente, seca gmbh & co. kg declara que o produto está em conformidade com as diretivas europeias aplicáveis. A declaração de conformidade
integral encontra-se em: www.seca.com.
Garantia • 75
VHFDJPEKFRNJ
+DPPHU6WHLQGDPPभ˼भ
+DPEXUJՅ*HUPDQ\
7HOHSKRQH
)D[
LQIR#VHFDFRP
VHFDRSHUDWHVZRUOGZLGHZLWKKHDGTXDUWHUV
LQ*HUPDQ\DQGEUDQFKHVLQ
VHFDIUDQFH
VHFDXQLWHGNLQJGRP
VHFDQRUWKDPHULFD
VHFDVFKZHL]
VHFD]KRQJJXR
VHFDQLKRQ
VHFDPH[LFR
VHFDDXVWULD
VHFDSROVND
VHFDPLGGOHHDVW
VHFDEUDVLO
VHFDVXRPL
VHFDDPpULFDODWLQD
DQGZLWKH[FOXVLYHSDUWQHUVLQ
PRUHWKDQFRXQWULHV
$OOFRQWDFWGDWDXQGHUZZZVHFDFRP
17-10-07-626-076a/04-2016 G
0HGLFDO0HDVXULQJ
6\VWHPVDQG6FDOHV
VLQFH

Documentos relacionados