Pressure Washer

Transcrição

Pressure Washer
Pressure Washer
Operator’s Manual
This pressure washer is rated in accordance to the Pressure Washer Manufacture Association
(PWMA) standard PW101 (Testing and Rating Performance of Pressure Washers).
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A.
Manual No. 207280GS Revision A (07/23/2008)
Thank you for purchasing this quality-built Briggs & Stratton pressure washer. We are pleased that you’ve placed your
confidence in the Briggs & Stratton brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your
Briggs & Stratton pressure washer will provide many years of dependable service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with pressure washers and
how to avoid them. Because Briggs & Stratton does not necessarily know all the applications this pressure washer could be
used for, it is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate this
equipment. Save these instructions for future reference.
This pressure washer requires final assembly before use. Refer to the Assembly section of this manual for instructions on
final assembly procedures. Follow the instructions completely.
Where to Find Us
You never have to look far to find Briggs & Stratton support and service for your pressure washer. There are thousands of
Briggs & Stratton authorized service dealers worldwide who provide quality service. You can also find the nearest Authorized
Service Dealer in our dealer locator map on the Internet at BRIGGSandSTRATTON.COM.
Pressure Washer
Model Number
Revision
Serial Number
Engine
Model Number
Type Number
Code Number
Date Purchased
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 North Parkway
Jefferson, WI 53549
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC. All rights reserved. No part of this material may be
reproduced or transmitted in any form by any means without
the express written permission of Briggs & Stratton Power
Products Group, LLC.
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Table of Contents
Operator Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Equipment Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety Rules. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unpack Pressure Washer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Attach Handle and Accessory Tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Add Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Add Fuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Connect Hose and Water Supply to Pump. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Features and Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pressure Washer Location. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
How to Start Your Pressure Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
How to Stop Your Pressure Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
How to Use Accessory Tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
How to Use the Adjustable Nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Applying Detergent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pressure Washer Rinsing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning Detergent Siphoning Tube. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Automatic Cool Down System (Thermal Relief). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Maintenance Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pressure Washer Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Engine Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
After Each Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Winter Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Long Term Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Warranties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Emissions Control System Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pressure Washer Owner Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Product Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Common Service Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
Operator Safety
Equipment Description
Read this manual carefully and become familiar
with your pressure washer. Know its applications,
its limitations, and any hazards involved.
This pressure washer operates at 2,500 PSI (172.3 BARS) at
a flow rate of 2.0 gallons (7.5 l) per minute. This high quality
residential system features 10” (25.4 cm) wheels, axial cam
pump with stainless steel pistons, automatic cool down
system, detergent siphoning system, adjustable spray nozzle,
safety goggles, heavy duty 30’ (9.1 m) hose, and more.
Every effort has been made to ensure that information in this
manual is accurate and current. However, we reserve the
right to change, alter, or otherwise improve the product and
this document at any time without prior notice.
The Emission Control System for this pressure washer is
warranted for standards set by the Environmental Protection
Agency and the California Air Resources Board.
Warning Tag
A warning tag is provided on your unit to inform you of
potential safety hazards. If the tag becomes damaged or
illegible, replace it by contacting your local Briggs & Stratton
dealer to obtain a new one.
The icons on the warning tag are shown and described in
detail later in the next section.
Hazard Symbols and Meanings
Safety Rules
This is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
The safety alert symbol ( ) is used with a signal word
(DANGER, CAUTION, WARNING), a pictorial and/or a safety
message to alert you to hazards. DANGER indicates a hazard
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard
which, if not avoided, might result in minor or moderate
injury. NOTICE indicates a situation that could result in
equipment damage. Follow safety messages to avoid or
reduce the risk of injury or death.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
A - Explosion
B - Fire
C - Electric Shock
D - Toxic Fumes
E - Kickback
F - Hot Surface
4
G - Flying Objects
H - Slippery Surface
J - Fall
K - Fluid Injection
L - Moving Parts
M - Read Manual
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Certain components in this product and related
accessories contain chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poisonous gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache,
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
Some chemicals or detergents may be harmful if
inhaled or ingested, causing severe nausea,
fainting, or poisoning.
• Operate pressure washer ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
• DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed area, even
if windows and doors are open.
• Use a respirator or mask whenever there is a chance that vapors
may be inhaled.
• Read all instructions with mask so you are certain the mask will
provide the necessary protection against inhaling harmful
vapors.
WARNING
Use of pressure washer can create puddles and
slippery surfaces.
Kickback from spray gun can cause you to fall.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
WHEN ADDING OR DRAINING FUEL
• Turn pressure washer OFF and let it cool at least 2 minutes
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure
in tank.
• Fill or drain fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
WHEN STARTING EQUIPMENT
• Ensure spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner are in place.
• DO NOT crank engine with spark plug removed.
WHEN OPERATING EQUIPMENT
• DO NOT tip engine or equipment at angle which causes fuel to
spill.
• DO NOT spray flammable liquids.
WHEN TRANSPORTING OR REPAIRING EQUIPMENT
• Transport/repair with fuel tank EMPTY or with fuel shutoff valve
OFF.
• Disconnect spark plug wire.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
WARNING
Risk of electrocution.
Contact with power source can cause electric
shock or burn.
• NEVER spray near power source.
• Operate pressure washer from a stable surface.
• The cleaning area should have adequate slopes and drainage to
reduce the possibility of a fall due to slippery surfaces.
• Be extremely careful if you must use the pressure washer from
a ladder, scaffolding, or any other similar location.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back.
5
WARNING
Starter cord kickback (rapid retraction) can result
in bodily injury. Kickback will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains
could result.
• NEVER pull starter cord without first relieving spray gun
pressure.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, press red button and squeeze
spray gun trigger to release high pressure.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back.
WARNING
Contact with muffler area can result in serious
burns.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
• Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of pressure
washer including overhead.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• DO NOT allow CHILDREN to operate pressure washer.
• NEVER repair high pressure hose. Replace it.
• NEVER repair leaking connections with sealant of any kind.
Replace o-ring or seal.
• NEVER connect high pressure hose to nozzle extension.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• ALWAYS point spray gun in safe direction, press red button and
squeeze spray gun trigger, to release high pressure, every time
you stop engine.
• NEVER aim spray gun at people, animals, or plants.
• DO NOT secure spray gun in open position.
• DO NOT leave spray gun unattended while machine is running.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
• Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR PRESSURE
WASHER
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
Starter and other rotating parts can entangle
hands, hair, clothing, or accessories.
• NEVER operate pressure washer without protective housing or
covers.
• DO NOT wear loose clothing, jewelry or anything that may be
caught in the starter or other rotating parts.
• Tie up long hair and remove jewelry.
WARNING
Risk of eye injury.
Spray can splash back or propel objects.
• Always wear safety goggles when using this equipment or in
vicinity of where equipment is in use.
• Before starting the pressure washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
NOTICE
High pressure spray may damage fragile items including
glass.
• DO NOT point spray gun at glass when in jet spray mode.
• NEVER aim spray gun at plants.
NOTICE
Improper treatment of pressure washer can damage it and
shorten its life.
• If you have questions about intended use, ask dealer or contact
qualified service center.
• NEVER operate units with broken or missing parts, or without
protective housing or covers.
• DO NOT by-pass any safety device on this machine.
• DO NOT tamper with governed speed.
• DO NOT operate pressure washer above rated pressure.
• DO NOT modify pressure washer in any way.
• Before starting pressure washer in cold weather, check all parts
of the equipment to be sure ice has not formed there.
• NEVER move machine by pulling on hoses. Use handle provided
on unit.
• Check fuel system for leaks or signs of deterioration, such as
chafed or spongy hose, loose or missing clamps, or damaged
tank or cap. Correct all defects before operating pressure
washer.
• This equipment is designed to be used with Briggs & Stratton
Power Products authorized parts ONLY. If equipment is used
with parts that DO NOT comply with minimum specifications,
user assumes all risks and liabilities.
7
Assembly
Read entire operator’s manual before you attempt
to assemble or operate your new pressure washer.
Your pressure washer requires some assembly and is ready
for use after it has been properly serviced with the
recommended oil and fuel.
If you have any problems with the assembly of your pressure
washer, contact your local Briggs & Stratton service center.
If you need assistance, please have the model, revision, and
serial number from the identification label available.
Attach Handle and Accessory Tray
1. Place handle (A) onto handle supports (B) connected to
main unit. Make sure holes (C) in handle align with
holes (C) on handle supports.
A
C
B
Unpack Pressure Washer
1. Remove the parts bag, accessories, and inserts
included with pressure washer.
2. Open carton completely by cutting each corner from
top to bottom.
3. Ensure you have all included items prior to assembly.
Items in the carton include:
• Main Unit
• Handle
• High Pressure Hose
• Spray Gun
• Adjustable Nozzle Extension
• Plastic Accessory Tray
• Parts Bag (which includes the following):
• Safety Goggles
• Operator’s Manual
• Hose Fittings
• Maintenance Kit
• Handle/Accessory Tray Fastening Hardware Kit
(which includes):
• Carriage Bolts (2)
• Plastic Knobs (2)
• Tree Clips (4)
To prepare your pressure washer for operation, you will
need to perform these tasks:
1. Attach handle and accessory tray to main unit.
2. Add oil to engine crankcase.
3. Add fuel to fuel tank.
4. Connect high pressure hose to spray gun and pump.
5. Connect water supply to pump.
6. Attach nozzle extension to spray gun.
8
NOTE: It may be necessary to move the handle supports
from side to side in order to align the handle so it will slide
over the handle supports.
2. Insert carriage bolts (D) through holes from back of
unit and attach a plastic knob (E) from front of unit.
Tighten by hand.
E
D
3. Place accessory tray (F) over holes (G) on handle
(viewing from front of unit). Push the tree clips (H) into
the holes until they sit flat against the accessory tray.
G
H
F
4. Insert supplied accessories in spaces provided in
accessory tray. See How to Use Accessory Tray.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Add Engine Oil
1. Place pressure washer on a flat, level surface.
2. Clean area around oil fill and remove yellow oil fill
cap/dipstick.
3. Using oil funnel (optional), slowly pour oil into oil fill
opening to the “Full” mark on dipstick. DO NOT overfill.
NOTICE
Improper treatment of pressure washer can damage it and
shorten its life.
• DO NOT attempt to crank or start the engine before it has been
properly serviced with the recommended oil. This may result in
an engine failure.
4. Replace oil fill cap/dipstick and fully tighten.
Add Fuel
Fuel must meet these requirements:
• Clean, fresh, unleaded gasoline.
• A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High
altitude use, see High Altitude.
• Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to
15% MTBE (methyl tertiary butyl ether) is acceptable.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
WHEN ADDING FUEL
• Turn pressure washer OFF and let it cool at least 2 minutes
before removing fuel cap. Loosen cap slowly to relieve pressure
in tank.
• Fill fuel tank outdoors.
• DO NOT overfill tank. Allow space for fuel expansion.
• If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
• Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and
other ignition sources.
• DO NOT light a cigarette or smoke.
1. Clean area around fuel fill cap, remove cap.
2. Slowly add regular unleaded fuel (A) to fuel tank (B). Be
careful not to overfill. Allow about 1.5" (4 cm) (C) of
tank space for fuel expansion.
B
NOTICE
Avoid pressure washer damage.
Failure to follow Operator’s Manual for fuel
recommendations voids warranty.
• DO NOT use unapproved gasoline such as E85.
• DO NOT mix oil in gasoline.
• DO NOT modify engine to run on alternate fuels.
To protect the fuel system from gum formation, mix in a fuel
stabilizer when adding fuel. See Storage. All fuel is not the
same. If you experience starting or performance problems
after using fuel, switch to a different fuel provider or change
brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emission control system for this engine is EM (Engine
Modifications).
C
A
3. Install fuel cap and let any spilled fuel evaporate before
starting engine.
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum
85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. To
remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause
decreased performance, increased fuel consumption, and
increased emissions. See an Authorized Briggs & Stratton
dealer for high altitude adjustment information. Operation of
the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with
the high altitude kit is not recommended.
9
Connect Hose and Water Supply to Pump
NOTICE
DO NOT run the pump without the water supply connected
and turned on.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
NOTE: Remove and discard the shipping caps from the
pump’s high pressure outlet and water inlet before attaching
hoses.
1. Uncoil high pressure hose and attach one end of hose
to base of spray gun. Pull back on collar of quick
connect, slide fitting onto spray gun and let go of
collar. Pull on hose to be sure of a tight connection.
5. Connect the garden hose (not to exceed 50 feet (15 m)
in length) to the water inlet. Tighten by hand.
NOTICE
Damage to pump or water inlet connector will occur if a
One Way Valve (vacuum breaker or check valve) is
connected to pump.
• There MUST be at least ten feet (3M) of unrestricted garden
hose between the pressure washer inlet and any device, such as
a One Way Valve.
• Damage to equipment caused by attaching a One Way Valve to
pump will void warranty.
WARNING
Risk of eye injury.
Spray can splash back or propel objects.
• Always wear safety goggles when using this equipment or in
vicinity of where equipment is in use.
• Before starting the pressure washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
• NEVER connect high pressure hose to nozzle extension.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
2. Attach other end of high pressure hose to high
pressure outlet on pump. Tighten by hand.
3. Run water through your garden hose for 30 seconds to
clean out any debris.
IMPORTANT: DO NOT siphon standing water for the water
supply. Use ONLY cold water (less than 100°F (38°C)).
4. Before connecting garden hose to water inlet, inspect
inlet screen (A). Clean screen if it contains debris or
have it replaced if damaged. DO NOT run pressure
washer if inlet screen is damaged.
6. Turn ON the water, press red button (B) on the gun and
squeeze the trigger to purge the pump system of air and
impurities.
B
Checklist Before Starting Engine
Review the unit’s assembly to ensure you have performed all
of the following.
1. Be sure to read the Operator Safety section and
Operation section before using pressure washer.
2. Make sure handle is in place and secure.
3. Check that oil has been added to proper level in the
engine crankcase.
4. Add proper fuel to fuel tank.
5. Check for properly tightened hose connections.
6. Check to make sure there are no kinks, cuts, or damage
to high pressure hose.
7. Provide a proper water supply at an adequate flow.
A
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
Features and Controls
Read this Operator’s Manual and safety rules before operating your pressure washer.
Compare the illustrations with your pressure washer, to familiarize yourself with the locations of various controls and
adjustments. Save this manual for future reference.
A
S
B
C
R
D
E
P
F
G
H
J
M , N
K , L
A - Spray Gun — Controls the application of water onto cleaning
surface with trigger device. Includes trigger lock.
B - High Pressure Hose — Connect one end to water pump and
the other end to spray gun.
C - Recoil Starter — Used for starting the engine manually.
D - Fuel Tank — Fill tank with regular unleaded fuel. Always leave
room for fuel expansion.
L - Water Inlet — Connection for garden hose.
M - Pump — Develops high pressure.
N - Automatic Cool Down System — Cycles water through pump
when water reaches 125°-155°F (51°C-68°C). Warm water will
discharge from pump onto ground. This system prevents
internal pump damage.
P - Engine Identification — Provides model, type and code of
engine. Please have these readily available if calling for
assistance.
E - Adjustable Nozzle — Always attached to nozzle extension.
Adjustable nozzle allows you to adjust spray pressure and spray
pattern.
R - Oil Fill/Dipstick — Check, fill and drain oil here.
F - Throttle Lever — Sets engine in starting mode for recoil starter
and stops a running engine.
S - Accessory Tray — Provides convenient storage for standard
and optional accessories, such as brushes, turbo wands, etc.
G - Detergent Siphoning Tube/Filter — Use to siphon pressure
washer safe detergent into the low pressure stream.
Items Not Shown:
H - Choke Lever — Prepares a cold engine for starting.
J - Air Filter — Protects engine by filtering dust and debris out of
intake air.
K - High Pressure Outlet — Connection for high pressure hose.
Identification Label (near rear of base plate) — Provides model
and serial number of pressure washer. Please have these readily
available if calling for assistance.
Safety Goggles — Always use the enclosed safety goggles when
running your pressure washer.
11
Operation
How to Start Your Pressure Washer
If you have any problems operating your pressure washer,
please contact the local Briggs & Stratton service center.
Pressure Washer Location
Clearances and Air Movement
WARNING
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
• Keep at least 5 ft. (1.5 m) clearance on all sides of pressure
washer including overhead.
Place pressure washer outdoors in an area that will not
accumulate deadly exhaust gas. DO NOT place pressure
washer where exhaust gas could accumulate and enter inside
or be drawn into a potentially occupied building. Ensure
exhaust gas (A) is kept away from any windows, doors,
ventilation intakes, or other openings that can allow exhaust
gas to collect in a confined area. Prevailing winds and air
currents should be taken into consideration when positioning
pressure washer.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache,
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
• Operate pressure washer ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a confined area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
• DO NOT start or run engine indoors or in an enclosed area, even
if windows and doors are open.
To start your pressure washer for the first time, follow these
instructions step-by-step. This starting information also
applies if you have let the pressure washer sit idle for at least
a day.
1. Place pressure washer near an outside water source
capable of supplying water at a flow rate greater than
3.0 gallons (11.35 l) per minute and no less than
20 PSI (1.38 BARS) at pressure washer end of garden
hose. DO NOT siphon supply water.
2. Check that high pressure hose is tightly connected to
spray gun and pump. See Assembly section.
3. Make sure unit is in a level position.
4. Connect garden hose to water inlet on pressure washer
pump.
NOTICE
DO NOT run the pump without the water supply connected
and turned on.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
5. Turn ON water, point gun in a safe direction, press red
button and squeeze trigger to purge pump system of air
and impurities.
6. Attach nozzle extension to spray gun. Tighten by hand.
7. Move throttle lever to “Fast” position (B), shown as a
rabbit
.
B
C
8. Move choke lever (C) to “Choke”
position.
NOTE: For a warm engine, be sure the choke lever is in the
“Run”
position.
A
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
IMPORTANT: Before starting the pressure washer, be sure
you are wearing adequate safety goggles.
WARNING
Risk of eye injury.
Spray can splash back or propel objects.
• Always wear safety goggles when using this equipment or in
vicinity of where equipment is in use.
• Before starting the pressure washer, be sure you are wearing
adequate safety goggles.
• NEVER substitute safety glasses for safety goggles.
9. When starting engine, position yourself as
recommended and grasp starter grip handle and pull
slowly until you feel some resistance. Then pull rapidly
to start engine.
12. After each starting attempt, where engine fails to run,
always point gun in safe direction and press red button
and squeeze spray gun trigger to release high pressure.
Move choke lever to “Choke”
position, and repeat
steps 9 through 11.
13. If engine fails to start after six pulls, move choke lever
to “Run”
position, and repeat steps 9 through 11.
NOTE: Always keep the throttle lever in the “Fast”
position when operating the pressure washer.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• DO NOT allow CHILDREN to operate pressure washer.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• NEVER aim spray gun at people, animals, or plants.
• DO NOT secure spray gun in open position.
• DO NOT leave spray gun unattended while machine is running.
• NEVER use a spray gun which does not have a trigger lock or
trigger guard in place and in working order.
• Always be certain spray gun, nozzles and accessories are
correctly attached.
WARNING
WARNING
Starter cord kickback (rapid retraction) can result
in bodily injury. Kickback will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises, or sprains
could result.
• NEVER pull starter cord without first relieving spray gun
pressure.
• When starting engine, pull cord slowly until resistance is felt and
then pull rapidly to avoid kickback.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, press red button and squeeze
spray gun trigger to release high pressure.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back.
Contact with muffler area can result in serious
burns.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
• Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of pressure
washer including overhead.
How to Stop Your Pressure Washer
1. Release spray gun trigger and let engine idle for two
minutes.
2. Move throttle to SLOW
position, then STOP
position.
10. Return starter grip handle slowly. DO NOT let rope
“snap back” against starter.
11. When engine starts, slowly move choke lever to “Run”
position, as engine warms. If engine falters, move choke
lever to “Choke”
position, then to “Run”
position.
13
3. ALWAYS point gun in a safe direction, press red button
and squeeze spray gun trigger to release retained high
water pressure.
IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected.
How to Use the Adjustable Nozzle
You should now know how to START and STOP your
pressure washer. The information in this section will tell you
how to adjust the spray pattern and to apply pressure
washer specific detergents.
WARNING
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, press red button and squeeze
spray gun trigger to release high pressure.
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
• NEVER adjust spray pattern when spraying.
• NEVER put hands in front of nozzle to adjust spray pattern.
1. Slide nozzle backward (A) to achieve high pressure.
Slide nozzle forward (B) when you wish to adjust spray
to low pressure mode.
A
B
How to Use Accessory Tray
The unit is equipped with an accessory tray with places to
store your spray gun and adjustable nozzle extension. There
is also a hook at the front of the accessory tray to hold your
high pressure hose.
NOTE: The extra hole in the tray is for storing a utility brush.
The extra clip in the tray is for storing a turbo nozzle. The
brush and turbo nozzle are NOT included with your pressure
washer. You can buy these items as optional accessories.
1. Place adjustable nozzle extension through hole on
accessory tray, as shown.
2. Point nozzle down towards a firm surface and press
trigger to test pattern.
3. Twisting nozzle adjusts spray pattern from a fan pattern
(C) to a narrow pattern (D).
C
2. Place spray gun through hole on accessory tray on
right side of unit.
3. Hang high pressure hose on hook attached to
accessory tray on front of tray, as shown.
14
D
Usage Tips
• For most effective cleaning, keep spray nozzle from 8 to
24 inches (20 to 61 cm) away from cleaning surface.
• If you get spray nozzle too close, especially using high
pressure mode, you may damage surface being cleaned.
• DO NOT get closer than 6 inches (15 cm) when
cleaning tires.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Applying Detergent
CAUTION
Chemicals can cause bodily injury, and/or property
damage.
• NEVER use caustic liquid with pressure washer.
• Use ONLY pressure washer safe detergents/soaps. Follow all
manufacturers instructions.
To apply detergent, follow these steps:
1. Review use of adjustable nozzle.
2. Prepare detergent solution as required by job.
3. Place small filter end of detergent siphoning tube into
detergent container.
NOTICE
Contact with the hot muffler can damage detergent
siphoning tube.
• When inserting the filter into a detergent solution bottle, route
the tube so as to keep it from inadvertently contacting the hot
muffler.
NOTE: Make sure the filter is fully submerged in detergent
while applying detergent.
4. Slide nozzle forward to low pressure mode. Detergent
cannot be applied with nozzle in high pressure position.
5. Make sure garden hose is connected to water inlet.
Check that high pressure hose is connected to spray
gun and pump. Turn on water.
NOTICE
You must attach all hoses before you start the engine.
• Starting the engine without all the hoses connected and without
the water turned ON will damage the pump.
• Damage to equipment resulting from failure to follow this
instruction will void warranty.
6. Start engine following instructions How to Start Your
Pressure Washer.
7. Apply detergent to a dry surface, starting at lower
portion of area to be washed and work upward, using
long, even, overlapping strokes.
8. Allow detergent to "soak in" for 3-5 minutes before
washing and rinsing. Reapply as needed to prevent
surface from drying. DO NOT allow detergent to dry on
(prevents streaking).
IMPORTANT: You must flush the detergent siphoning
system after each use by placing the filter into a bucket of
clean water, then run the pressure washer in low pressure
for 1-2 minutes.
Pressure Washer Rinsing
For Rinsing:
1. Slide the nozzle backward to high pressure, press the
trigger and wait for the detergent to clear.
NOTE: You can also stop detergent from flowing by simply
removing detergent siphoning tube from bottle.
2. Keep the spray gun a safe distance from the area you
plan to spray.
WARNING
Kickback from spray gun can cause you to fall.
• Operate pressure washer from a stable surface.
• Be extremely careful if you must use the pressure washer from
a ladder, scaffolding, or any other similar location.
• Firmly grasp spray gun with both hands when using high
pressure spray to avoid injury when spray gun kicks back.
3. Apply a high pressure spray to a small area, then check
the surface for damage. If no damage is found, it is
okay to continue cleaning.
4. Start at the top of the area to be rinsed, working down
with same overlapping strokes as you used for washing
and applying detergent.
Cleaning Detergent Siphoning Tube
If you used the detergent siphoning tube, you must flush it
with clean water before stopping the engine.
1. Place detergent siphoning tube/filter in a bucket full of
clean water.
2. Slide adjustable nozzle forward to low pressure position.
3. Flush for 1-2 minutes.
4. Shut off engine following instructions How to Stop
Pressure Washer and turn off water supply.
5. ALWAYS point gun in a safe direction, press red button
and squeeze spray gun trigger to release retained high
water pressure.
IMPORTANT: Spray gun traps high water pressure, even
when engine is stopped and water is disconnected.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, press red button and squeeze
spray gun trigger to release high pressure.
Automatic Cool Down System (Thermal Relief)
If you run the engine on your pressure washer for
3-5 minutes without pressing the trigger on the spray gun,
circulating water in the pump can reach temperatures above
125°F (51°C). The system engages to cool the pump by
discharging the warm water onto the ground.
15
Maintenance
Maintenance Schedule
Follow the hourly or calendar intervals, whichever occurs
first. More frequent service is required when operating in
adverse conditions noted below.
First 5 Hours
• Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
• Check/clean water inlet screen
1
• Check high pressure hose
• Check detergent siphoning hose/filter
• Check spray gun and assembly for leaks
• Clean debris
• Check engine oil level
Every 25 Hours or Yearly
• Service engine air cleaner2
Every 50 Hours or Yearly
• Change engine oil2
• Service spark arrester
Every 100 Hours or Yearly
Pump Oil
DO NOT attempt any oil maintenance on this pump. The
pump is pre-lubricated and sealed from the factory, requiring
no additional maintenance for the life of the pump.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions
control devices and systems may be performed by any
non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain ”no charge” emissions control service,
the work must be performed by a factory authorized dealer.
See the Emissions Warranty.
Before Each Use
1. Check engine oil level.
2. Clean debris.
3. Check water inlet screen for damage.
4. Check high pressure hose for leaks.
5. Check detergent siphoning tube/filter for damage.
6. Check spray gun and nozzle extension assembly for
leaks.
7. Rinse out garden hose to flush out debris.
• Service spark plug
Pressure Washer Maintenance
• Clean cooling system2
Clean Debris
Daily or before use, clean accumulated debris from cleaning
system. Keep linkage, spring and controls clean. Keep area
around and behind muffler free from any combustible debris.
Inspect cooling air slots and openings on the pressure
washer. These openings must be kept clean and
unobstructed.
Cleaning system parts should be kept clean to reduce the
risk of overheating and ignition of accumulated debris.
• Use a damp cloth to wipe exterior surfaces clean.
1
Clean if clogged. Replace if perforated or torn.
2
Service more often under dirty or dusty conditions.
General Recommendations
Regular maintenance will improve the performance and
extend the life of the pressure washer. See any qualified
dealer for service.
The pressure washer’s warranty does not cover items that
have been subjected to operator abuse or negligence. To
receive full value from the warranty, the operator must
maintain the pressure washer as instructed in this manual,
including proper storage as detailed in Winter Storage and
Long Term Storage.
NOTE: Should you have questions about replacing
components on your pressure washer, please visit our
website at BRIGGSandSTRATTON.COM.
Some adjustments will need to be made periodically to
properly maintain your pressure washer.
All service and adjustments should be made at least once
each season. Follow the requirements in the Maintenance
Schedule chart above.
16
NOTE: Once a year you should clean or replace the spark
plug, clean or replace the air filter, and check the spray gun
and nozzle extension assembly for wear. A new spark plug
and clean air filter assure proper fuel-air mixture and help
your engine run better and last longer.
NOTICE
Improper treatment of pressure washer can damage it and
shorten its life.
• DO NOT insert any objects through cooling slots.
• Use a soft bristle brush to loosen caked on dirt, oil, etc.
• Use a vacuum cleaner to pick up loose dirt and debris.
Check and Clean Inlet Screen
Examine the screen on the pump’s water inlet. Clean it if the
screen is clogged or replace it if screen is damaged.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Check High Pressure Hose
The high pressure hose can develop leaks from wear,
kinking, or abuse. Inspect the hose each time before using it.
Check for cuts, leaks, abrasions or bulging of cover, damage
or movement of couplings. If any of these conditions exist,
replace the hose immediately.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
3. Remove nozzle extension from spray gun.
4. Twist nozzle clockwise to stream position. Using 2mm
allen wrench, remove orifice (A) from end of nozzle
extension.
A
5. Use wire (or small paper clip) to free any foreign
material clogging or restricting orifice (B).
B
• NEVER repair high pressure hose. Replace it.
• Replacement hose rating MUST exceed maximum pressure
rating of unit.
Check Detergent Siphoning Tube
Examine the filter on the detergent tube and clean if clogged.
The tube should fit tightly on the barbed fitting. Examine the
tube for leaks or tears. Replace the filter or tube if either is
damaged.
Check Spray Gun
Examine the hose connection to the spray gun and make
sure it is secure. Test the trigger by pressing the red button
and making sure the trigger “springs back” into place when
you release it. You should not be able to press the trigger
without pressing the red button. Replace spray gun
immediately if it fails any of these tests.
Nozzle Maintenance
A pulsing sensation felt while squeezing the spray gun
trigger may be caused by excessive pump pressure. The
principal cause of excessive pump pressure is a orifice
clogged or restricted with foreign materials, such as dirt, etc.
To correct the problem, immediately clean the orifice using
the tools included with your pressure washer and follow
these instructions:
1. Shut off engine and turn off water supply.
2. ALWAYS point spray gun in a safe direction, press red
button and squeeze spray gun trigger to release
retained high water pressure.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, press red button and squeeze
spray gun trigger to release high pressure.
6. Using a garden hose, remove additional debris by back
flushing water through nozzle extension. Back flush
between 30 to 60 seconds. Turn adjustable nozzle
extension to stream spray and move nozzle from low to
high while flushing.
7. Reinstall orifice into nozzle extension. DO NOT
overtighten orifice with allen wrench.
8. Reconnect nozzle extension to spray gun.
9. Make sure garden hose is connected to water inlet.
Check that high pressure hose is connected to spray
gun and pump. Turn on water.
10. Start engine following instructions How to Start Your
Pressure Washer.
11. Test pressure washer by operating with nozzle in high
and low positions.
O-Ring Maintenance
Through the normal operation of your pressure washer,
o–rings are used to keep the connections of the hoses and
spray gun tight and leak–free. These o-rings may become
worn or damaged.
An O–Ring Maintenance Kit is provided with your pressure
washer which includes replacement o-rings, rubber washer
and water inlet filter. Refer to the instruction sheet provided
in the kit to service your unit’s o-rings. Note that you will not
use all of the parts in the kit.
To remove a worn or damaged o–ring; use a small flathead
screwdriver to get underneath the o-ring and pry it off.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
• NEVER repair leaking connections with sealant of any kind.
Replace o-ring or seal.
17
Engine Maintenance
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or
electric shock.
WHEN ADJUSTING OR MAKING REPAIRS TO YOUR PRESSURE
WASHER
• Disconnect the spark plug wire from the spark plug and place
the wire where it cannot contact spark plug.
WHEN TESTING FOR ENGINE SPARK
• Use approved spark plug tester.
• DO NOT check for spark with spark plug removed.
Checking Oil Level
Oil level should be checked prior to each use or at least
every 8 hours of operation. Keep oil level maintained.
1. Make sure pressure washer is on a level surface.
2. Remove oil dipstick and wipe dipstick with clean cloth.
Replace and tighten dipstick. Remove and and check oil
level.
3. Verify oil is at “Full” mark on dipstick. Replace and
tighten dipstick.
Oil
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certified oils for best performance. Other high-quality
detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG,
SH, SJ or higher. DO NOT use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
Adding Engine Oil
1. Make sure pressure washer is on a level surface.
2. Check oil level as described in Checking Oil Level.
3. If needed, slowly pour oil into oil fill opening to the
“Full” mark on dipstick. DO NOT overfill.
NOTICE
Overfilling with oil may cause the engine to not start, or
hard starting.
• DO NOT overfill.
• If over the FULL mark on dipstick, drain oil to reduce oil level to
FULL mark on dipstick.
4. Replace and tighten dipstick.
Changing Engine Oil
Change the engine oil after the first 5 hours and every
50 hours thereafter. If you are using your pressure washer
under extremely dirty or dusty conditions, or in extremely
hot weather, change the oil more often.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
NOTE: Synthetic oil meeting ILSAC GF-2, API
certification mark and API service symbol with
“SJ/CF ENERGY CONSERVING” or higher, is an
acceptable oil at all temperatures. Use of synthetic
oil does not alter required oil change intervals.
18
CAUTION
Avoid prolonged or repeated skin contact with used motor
oil.
• Used motor oil has been shown to cause skin cancer in certain
laboratory animals.
• Thoroughly wash exposed areas with soap and water.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DON’T
POLLUTE. CONSERVE RESOURCES. RETURN
USED OIL TO COLLECTION CENTERS.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Change oil while engine is still warm from running, as
follows:
1. Drain fuel tank by running pressure washer until fuel
tank is empty.
2. Disconnect spark plug wire and keep it away from
spark plug.
3. Clean area around oil fill, remove oil fill cap/dipstick.
Wipe dipstick clean.
4. Tip your pressure washer to drain oil from oil fill into a
suitable container making sure you tip your unit away
from spark plug. When crankcase is empty, return
pressure washer to upright position.
5. Slowly pour recommended oil (about 20 oz. (0.6 l)) into
oil fill opening. Pause to permit oil to settle. Fill to
“Full” mark on dipstick.
6. Wipe dipstick clean each time oil level is checked. DO
NOT overfill.
7. Replace and tighten dipstick.
8. Wipe up any remaining oil.
9. Reconnect spark plug wire to spark plug.
Service Air Cleaner
Your engine will not run properly and may be damaged if
you run it with a dirty air cleaner.
Service the air cleaner once every 25 hours of operation or
once each year, whichever comes first. Service more often if
operating under dirty or dusty conditions.
To service the air cleaner, follow these steps:
1. Loosen screw (A) and tilt cover (B) down.
Service Spark Plug
Change the spark plug every 100 hours of operation or once
each year, whichever comes first. This will help your engine
to start easier and run better.
1. Clean area around spark plug.
2. Remove and inspect spark plug.
3. Check electrode gap with wire feeler gauge and set
spark plug gap to .030 inch (0.76 mm) if necessary.
4. Replace spark plug if electrodes are pitted, burned or
porcelain is cracked. Use the recommended
replacement plug. See Specifications.
5. Install spark plug and tighten firmly.
Spark Arrester Service
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. In
some areas, it is illegal to operate an engine without a spark
arrester. Check local laws and regulations. A spark arrester is
available from your nearest qualified service center. The
spark arrester must be serviced every 50 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be very hot.
Allow the muffler to cool before servicing spark arrester.
WARNING
Contact with muffler area can result in serious
burns.
Exhaust heat/gases can ignite combustibles,
structures or damage fuel tank causing a fire.
D
C
• DO NOT touch hot parts and AVOID hot exhaust gases.
• Allow equipment to cool before touching.
• Keep at least 5 feet (1.5 m) of clearance on all sides of pressure
washer including overhead.
E
A
B
• Remove spark arrester screen for cleaning and
inspection.
• Replace if screen is damaged.
2. Carefully remove cartridge (C) assembly.
3. To clean cartridge, gently tap pleated paper side on a
flat surface.
4. Reinstall clean or new cartridge assembly inside cover.
5. Insert cover’s tabs (D) into slots in bottom of base (E).
6. Tilt cover up and tighten screw securely to base.
19
Air Cooling System
Over time debris may accumulate in cylinder cooling fins and
cannot be observed without partial engine disassembly. For
this reason, we recommend you have an authorized Briggs &
Stratton service dealer clean the cooling system per
recommended intervals (see Maintenance Schedule in
beginning of Maintenance section). Equally important is to
keep top of engine free from debris. See Clean Debris.
Keep areas within heavy line clear of debris.
After Each Use
Water should not remain in the unit for long periods of time.
Sediments or minerals can deposit on pump parts and freeze
pump action. Follow these procedures after every use:
1. Shut off engine, turn off water supply, point gun in a
safe direction, press red button and squeeze trigger to
relieve trapped pressure, and let engine cool.
WARNING
The high pressure stream of water that this
equipment produces can cut through skin and its
underlying tissues, leading to serious injury and
possible amputation.
Spray gun traps high water pressure, even when
engine is stopped and water is disconnected,
which can cause injury.
• Keep high pressure hose connected to pump and spray gun
while system is pressurized.
• After each starting attempt, where engine fails to run, always
point spray gun in safe direction, press red button and squeeze
spray gun trigger to release high pressure.
2. Disconnect hose from spray gun and high pressure
outlet on pump. Drain water from hose, spray gun, and
nozzle extension. Use a rag to wipe off the hose.
3. Empty pump of all pumped liquids by pulling recoil
handle about six times. This should remove most liquid
in pump.
4. Store unit in a clean, dry area.
5. If storing for more than 30 days, see Long Term
Storage on next page.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or
death.
WHEN STORING FUEL OR EQUIPMENT WITH FUEL IN TANK
• Store away from furnaces, stoves, water heaters, clothes dryers,
or other appliances that have pilot light or other ignition source
because they can ignite fuel vapors.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
Winter Storage
NOTICE
You must protect your unit from freezing temperatures.
• Failure to do so will permanently damage your pump and render
your unit inoperable.
• Freeze damage is not covered under warranty.
To protect the unit from freezing temperatures:
1. Follow steps 1-3 in the previous section After Each Use.
2. Use pump saver, Model 6039, to treat pump. This
minimizes freeze damage and lubricates pistons and
seals.
3. If pump saver is not available, connect a 3 ft. (92 cm)
section of garden hose to water inlet adapter. Pour
RV-antifreeze (antifreeze without alcohol) into hose.
Pull recoil handle twice. Disconnect 3 ft. (92 cm) hose.
4. Store unit in a clean, dry area.
Change Oil
While engine is still warm, drain oil from crankcase. Refill
with recommended grade. See Changing Engine Oil in Engine
Maintenance.
Oil Cylinder Bore
• Remove spark plug and pour about 1/2 ounce (15 ml)
of clean engine oil into the cylinder.
• Install spark plug and pull starter handle slowly to
distribute oil.
Protecting the Pump
To protect the pump from damage caused by mineral
deposits or freezing, use PumpSaver, Model 6039, to treat
pump. This prevents freeze damage and lubricates pistons
and seals.
NOTICE
You must protect your unit from freezing temperatures.
Long Term Storage
If you do not plan to use the pressure washer for more than
30 days, you must prepare the engine and pump for long
term storage.
Protect Fuel System
Fuel Additive:
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a
liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the engine
for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to
24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container. Run
the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to
maintain freshness.
• Failure to do so will permanently damage your pump and render
your unit inoperable.
• Freeze damage is not covered under warranty.
NOTE: PumpSaver is available as an optional accessory. It is
not included with the pressure washer. Contact the nearest
authorized service center to purchase PumpSaver.
To use PumpSaver, make sure the pressure washer is turned
off and disconnected from supply water. Read and follow all
instructions and warnings given on the PumpSaver
container.
Other Storage Tips
1. DO NOT store fuel from one season to another unless it
has been treated as described in Protect Fuel System.
2. Replace fuel container if it starts to rust. Rust and/or
dirt in fuel can cause problems if it’s used with this
unit.
3. Cover unit with a suitable protective cover that does not
retain moisture.
WARNING
Storage covers can be flammable.
• DO NOT place a storage cover over a hot pressure washer.
• Let equipment cool for a sufficient time before placing the cover
on the equipment.
4. Store unit in a clean and dry area.
21
Troubleshooting
Problem
Cause
1. Nozzle in low pressure mode.
Pump has following problems: failure
to produce pressure, erratic pressure,
chattering, loss of pressure, low water
volume.
Detergent fails to mix with spray.
Engine runs good at no-load but "bogs"
when load is added.
Engine will not start; or starts and runs
rough.
Engine shuts down during operation.
Engine lacks power.
22
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Water inlet is blocked.
Inadequate water supply.
Inlet hose is kinked or leaking.
Clogged inlet hose screen.
Water supply is over 100°F (38°C).
High pressure hose is blocked or
leaks.
8. Gun leaks.
9. Orifice is obstructed.
10. Pump is faulty.
1. Detergent siphoning tube is not
submerged.
2. Detergent siphoning tube/filter is
clogged or cracked.
3. Nozzle is in high pressure mode.
Engine speed is too slow.
1.
2.
3.
4.
5.
Low oil level.
Dirty air cleaner.
Out of fuel.
Stale fuel.
Spark plug wire not connected to
spark plug.
6. Bad spark plug.
7. Water in fuel.
8. Excessively rich fuel mixture.
Correction
1. Pull nozzle backward for high
pressure mode.
2. Clear inlet.
3. Provide adequate water flow.
4. Straighten inlet hose, patch leak.
5. Check and clean inlet hose screen.
6. Provide cooler water supply.
7. Clear blocks in outlet hose.
8. Replace gun.
9. Clean orifice.
10. Contact local service facility.
1. Insert detergent siphoning tube into
detergent.
2. Clean or replace filter/detergent
siphoning tube.
3. Push nozzle forward for low
pressure mode.
Move throttle control to FAST position. If
engine still "bogs down", contact local
service facility.
1.
2.
3.
4.
5.
Fill crankcase to proper level.
Clean or replace air cleaner.
Fill fuel tank.
Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
Connect wire to spark plug.
6. Replace spark plug.
7. Drain fuel tank; fill with fresh fuel.
8. Contact local service facility.
Out of fuel.
Fill fuel tank.
Dirty air filter.
Replace air filter.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Warranties
Emissions Control System Warranty
Briggs & Stratton Corporation (B&S), the California Air
Resources Board (CARB) and the United States
Environmental Protection Agency (U.S. EPA)
Emissions Control System Warranty Statement (Owner’s
Defect Warranty Rights and Obligations)
California, United States and Canada Emissions Control
Defects Warranty Statement
The California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA and
B&S are pleased to explain the Emissions Control System
Warranty on your small off-road engine (SORE). In
California, new small off-road engines model year 2006 and
later must be designed, built and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. Elsewhere in the
United States, new non-road, spark-ignition engines certified
for model year 1997 and later must meet similar standards
set forth by the U.S. EPA. B&S must warrant the emissions
control system on your engine for the periods of time listed
below, provided there has been no abuse, neglect or
improper maintenance of your small off-road engine.
Your emissions control system includes parts such as the
carburetor, air cleaner, ignition system, fuel line, muffler and
catalytic converter. Also included may be connectors and
other emissions related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your
small off-road engine at no cost to you including diagnosis,
parts and labor.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty
Coverage
Small off-road engines are warranted relative to emissions
control parts defects for a period of two years, subject to
provisions set forth below. If any covered part on your
engine is defective, the part will be repaired or replaced by
B&S.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in your
Operating and Maintenance Instructions. B&S recommends
that you retain all your receipts covering maintenance on
your small off-road engine, but B&S cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should however be
aware that B&S may deny you warranty coverage if your
small off-road engine or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine
to an Authorized B&S Service Dealer as soon as a problem
exists. The undisputed warranty repairs should be completed
in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact a B&S Service
Representative at (414) 259-5262.
The emissions warranty is a defects warranty. Defects are
judged on normal engine performance. The warranty is not
related to an in-use emissions test.
Briggs & Stratton Emissions Control Defects Warranty
Provisions
The following are specific provisions relative to your
Emissions Control Defects Warranty Coverage. It is in
addition to the B&S engine warranty for non-regulated
engines found in the Operator’s Manual.
1. Warranted Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts
listed below (the emissions control systems parts) to
the extent these parts were present on the engine
purchased.
a. Fuel Metering System
• Cold start enrichment system (soft choke)
• Carburetor and internal parts
• Fuel Pump
• Fuel line, fuel line fittings, clamps
• Fuel tank, cap and tether
• Carbon canister
b. Air Induction System
• Air cleaner
• Intake manifold
• Purge and vent line
c. Ignition System
• Spark plug(s)
• Magneto ignition system
d. Catalyst System
• Catalytic converter
• Exhaust manifold
• Air injection system or pulse valve
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
• Vacuum, temperature, position, time sensitive
valves and switches
• Connectors and assemblies
23
2. Length of Coverage
B&S warrants to the initial owner and each subsequent
purchaser that the Warranted Parts shall be free from
defects in materials and workmanship which caused the
failure of the Warranted Parts for a period of two years
from the date the engine is delivered to a retail
purchaser.
3. No Charge
Repair or replacement of any Warranted Part will be
performed at no charge to the owner, including
diagnostic labor which leads to the determination that a
Warranted Part is defective, if the diagnostic work is
performed at an Authorized B&S Service Dealer. For
emissions warranty service contact your nearest
Authorized B&S Service Dealer as listed in the “Yellow
Pages” under “Engines, Gasoline,” “Gasoline Engines,”
“Lawn Mowers,” or similar category.
4. Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed in accordance with the
provisions of the B&S Engine Warranty Policy.
Warranty coverage shall be excluded for failures of
Warranted Parts which are not original B&S parts or
because of abuse, neglect or improper maintenance as
set forth in the B&S Engine Warranty Policy. B&S is not
liable to cover failures of Warranted Parts caused by
the use of add-on, non-original, or modified parts.
5. Maintenance
Any Warranted Part which is not scheduled for
replacement as required maintenance or which is
scheduled only for regular inspection to the effect of
“repair or replace as necessary” shall be warranted as
to defects for the warranty period. Any Warranted Part
which is scheduled for replacement as required
maintenance shall be warranted as to defects only for
the period of time up to the first scheduled replacement
for that part. Any replacement part that is equivalent in
performance and durability may be used in the
performance of any maintenance or repairs. The owner
is responsible for the performance of all required
maintenance, as defined in the B&S Operator’s Manual.
6. Consequential Coverage
Coverage hereunder shall extend to the failure of any
engine components caused by the failure of any
Warranted Part still under warranty.
24
Emission Information
Engines that are certified to meet the California Air
Resources Board (CARB) Emission Standards must display
information regarding the Emissions Durability Period and
Air Index. The engine manufacturer makes this information
available to the consumer on emission labels. The engine
emission label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of
hours of actual running time for which the engine is certified
to be emissions compliant, assuming proper maintenance in
accordance with the Operating & Maintenance Instructions.
The following categories are used:
Moderate: Engine is certified to be emission compliant for
125 hours of actual engine running time.
Intermediate: Engine is certified to be emission compliant
for 250 hours of actual engine running time.
Extended: Engine is certified to be emission compliant for
500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to
25 hours per year. Therefore, the Emissions Durability
Period of an engine with an intermediate rating would
equate to 10 to 12 years.
Certain engines will be certified to meet the United States
Environmental Protection Agency (USEPA) Phase 2 emission
standards. For phase 2 certified engines, the Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the
engine has been shown to meet Federal emission
requirements.
For engines less than 225 cc displacement:
Category C = 125 hours
Category B = 250 hours
Category A = 500 hours.
For engines of 225 cc or more displacement:
Category C = 250 hours
Category B = 500 hours
Category A = 1000 hours.
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC PRESSURE WASHER OWNER WARRANTY POLICY
Effective December 1, 2005 replaces all undated Warranties and all Warranties dated before December 1, 2005
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC will repair or replace, free of charge, any part(s) of the pressure washer that is defective in material or
workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This
warranty is effective for the time periods and subject to the conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in
our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR FROM PURCHASE, OR TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES ARE
EXCLUDED. LIABILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXCLUDED TO THE EXTENT EXCLUSION IS PERMITTED BY LAW. Some
states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state or country to country.
WARRANTY PERIOD
Consumer Use
2 years
Commercial Use
90 days
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated above.
“Consumer use" means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use" means all other uses, including use for commercial,
income producing or rental purposes. Once equipment has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as commercial use for purposes of
this warranty.
NO WARRANTY REGISTRATION IS NECESSARY TO OBTAIN WARRANTY ON BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. SAVE YOUR PROOF OF PURCHASE
RECEIPT. IF YOU DO NOT PROVIDE PROOF OF THE INITIAL PURCHASE DATE AT THE TIME WARRANTY SERVICE IS REQUESTED, THE MANUFACTURING
DATE OF THE PRODUCT WILL BE USED TO DETERMINE THE WARRANTY PERIOD.
ABOUT YOUR WARRANTY
We welcome warranty repair and apologize to you for being inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most warranty
repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may not be appropriate. For example, warranty service would not apply if
equipment damage occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling, warehousing or improper installation. Similarly, the
warranty is void if the manufacturing date or the serial number on the pressure washer or engine has been removed or the equipment has been altered or
modified. During the warranty period, the Authorized Service Dealer, at its option, will repair or replace any part that, upon examination, is found to be
defective under normal use and service. This warranty will not cover the following repairs and equipment:
•
Normal Wear: Outdoor Power Equipment, like all mechanical devices, needs periodic parts and service to perform well. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part or the equipment.
•
Installation and Maintenance: This warranty does not apply to equipment or parts that have been subjected to improper or unauthorized installation or
alteration and modification, misuse, negligence, accident, overloading, overspeeding, improper maintenance, repair or storage so as, in our judgment,
to adversely affect its performance and reliability. This warranty also does not cover normal maintenance such as air filters, adjustments, fuel system
cleaning and obstruction (due to chemical, lime, dirt, and so forth).
•
Other Exclusions: This warranty excludes wear items such as quick couplers, seals, o-rings, pumps that have been run without water supplied or
damage or malfunctions resulting from accidents, abuse, modifications, alterations, or improper servicing or freezing or chemical deterioration.
Accessory parts, such as guns, hoses, nozzle extensions (wands), and nozzles, are excluded from the product warranty. This warranty excludes used,
reconditioned, and demonstration equipment and failures due to acts of God and other force majeure events beyond the manufacturers control.
198203E, Rev. B, 12/31/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, USA
25
Reserved
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
Reserved
27
Pressure Washer
Product Specifications
Outlet Pressure . . . . . . . . . . . . . . .2,500 PSI (172.3 BARS)
Flow Rate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.0 GPM (7.5 liters/min)
Water Supply Temperature . . . . . . . . . . .100ºF (38ºC) MAX
Displacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc
Spark Plug Gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0.030 in. (0.76 mm)
Fuel Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.6 Qt. (1.5 Liters)
Oil Capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Ounces (0.6 Liters)
Common Service Parts
PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039
O-Ring Maintenance Kit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6048
Water Inlet Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS
Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491588S or 5043D
Resistor Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . .802592S or 5095D
Long Life Platinum Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . .5062D
Engine Oil Bottle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005
Fuel Stabilizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D
Spark Arrester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067
Power Ratings: The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with SAE (Society of
Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure), and rating performance has been
obtained and corrected in accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060 RPM; horsepower
values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be lower and is affected by, among other things, ambient
operating conditions and engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are placed and
the variety of environmental issues applicable to operating the equipment, the gas engine will not develop the rated gross power
when used in a given piece of power equipment (actual "on-site" or net power). This difference is due to a variety of factors
including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application
limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to
manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this Series engine.
This pressure washer is rated in accordance to the Pressure Washer Manufacture Association (PWMA) standard PW101
(Testing and Rating Performance of Pressure Washers).
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 N. Parkway
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Laveuse haute pression
Manuel d'utilisation
Cette laveuse haute pression est classée conformément à la norme PW101 de la
Pressure Washer Manufacture Association (PWMA) (Essai et classement des
performances des laveuses à pression).
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WISCONSIN, ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
Merci d'avoir acheté cette laveuse haute pression Briggs & Stratton de qualité. Nous sommes heureux que vous fassiez
confiance à la marque Briggs & Stratton. Si vous respectez les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel, vous
pourrez vous fier à votre laveuse haute pression Briggs & Stratton durant de nombreuses années.
Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous informer des dangers et des risques associés laveuses à
pression ainsi que de la façon de les éviter. Briggs & Stratton n'a pas nécessairement connaissance de toutes les applications
pour lesquelles cette laveuse haute pression peut être utilisée ; il est donc important que vous lisiez et compreniez ces
instructions avant d'essayer de faire démarrer ou d'utiliser cet appareil. Conservez ces instructions pour vous y référer
ultérieurement.
Cette laveuse haute pression doit être montée avant toute utilisation. Consultez la section Montage de ce manuel pour
connaître les étapes du montage final. Suivez ces directives à la lettre.
Où nous trouver
Vous n'aurez jamais à chercher bien loin pour trouver un centre de support et service Briggs & Stratton pour votre laveuse
haute pression. Plusieurs milliers de distributeurs de service après-vente agréés Briggs & Stratton dans le monde offrent un
service de qualité. Vous trouverez aussi le plus proche distributeur de service agréé sur la carte des détaillants
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Laveuse haute pression
Numéro de modèle
Révision
Numéro de série
Moteur
Numéro de modèle
Numéro du type
Numéro du code
Date d'achat
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 North Parkway
Jefferson, WI 53549, États-Unis d'Amérique
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC. Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel ne peut
être reproduite ou transmise sous n'importe quelle forme et
par quelque moyen que ce soit sans l'autorisation expresse
écrite de Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Table des matières
Sécurité de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Description de l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Assemblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Déballage de la laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Fixer la poignée et le porte-accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ajouter l'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ajouter du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Raccorder le flexible et l'alimentation en eau à la pompe . . . . . . . . . . . . . 10
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Emplacement du laveuse haute pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage de la laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure d'arrêt du laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation du porte-accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilisation de la buse réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Application de détergent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Rinçage avec le laveuse haute pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nettoyage du tube de siphonage de détergent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Système de refroidissement automatique (dissipation de la chaleur) . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Calendrier d'entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien du laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Après chaque utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hivernage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Diagnostic des problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garanties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantie du système de contrôle des émissions dans l'environnement. . . 24
Garantie du propriétaire d’un laveuse haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Caractéristiques du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces d'entretien courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
Sécurité de l'opérateur
Description de l’équipement
L'utilisateur doit lire ce manuel soigneusement et
se familiariser avec le laveuse haute pression. Il
doit prendre connaissance de ses applications, de
ses limites et des risques inhérents à son
utilisation.
Cette laveuse haute pression fonctionne sous 172,3 bars
(2 500 PSI) avec un débit de 7,5 l/minute. Cet appareil
domestique de grande qualité comporte des roues de
25,4 cm, une pompe à came axiale avec pistons en acier
inoxydable, un circuit de refroidissement automatique, un
circuit de siphonage de détergent, un embout de pulvérisation
réglable, des lunettes de sécurité à pourtour étanche, un tuyau
souple à usage industriel de 9,1 m et plus encore.
Tout a été fait pour s'assurer que les renseignements
contenus dans le présent guide soient exacts et à jour.
Toutefois, le fabriquant se réserve le droit de changer, de
modifier ou encore d'amélorer le système en tout temps et
ce, sans préavis.
Le système de contrôle des émissions dans l'environnement
de cette laveuse haute pression est garanti conforme aux
normes définies par l'Agence américaine de protection de
l'environnement et le California Air Resources Board.
Plaque d'avertissement
Une plaque d'avertissement figure sur l'appareil pour
signaler les risques pour la sécurité. Si cette plaque vient à
être endommagée ou illisible, la remplacer par une étiquette
neuve disponible auprès de votre représentant local Briggs &
Stratton.
Les pictogrammes de la plaque d'avertissement sont
explicités plus bas dans cette section consacrée à la sécurité.
Pictogrammes des risques et signification
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
Consignes de sécurité
Voici le symbole d'avertissement de sécurité. Ces
symboles attirent votre attention sur le risque de
blessure corporelle. Pour éviter toute blessure
mortelle ou non, observer toutes les consignes de
sécurité associées à ces symboles.
Le symbole d'alerte ( ) apparaît complété par un qualificatif
(DANGER, ATTENTION, AVERTISSEMENT), une image ou un
message de sécurité pour attirer l'attention sur les risques.
Un DANGER signale un risque qui - s'il n'est pas écarté entraîne des blessures graves ou la mort. Un
AVERTISSEMENT signale un risque qui - s'il n'est pas écarté
- pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La
mention ATTENTION signale un risque qui - s'il n'est pas
écarté - pourrait entraîner des blessures légères ou
modérées. La mention AVIS signale une situation qui pourrait
entraîner une détérioration de l'équipement. Respectez
scrupuleusement les consignes de sécurité pour éliminer ou
réduire les risques de blessures ou dangers de mort.
4
A - Explosion
B - Incendie
C - Choc électrique
D - Vapeurs toxiques
E - Risque de recul
F - Surface chaude
G - Projection d'objets
H - Surface glissante
J - Risque de chute
K - Injection de fluide
L - Pièces en mouvement
M - Manuel d'opérateur
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
Certains composants de ce produit et accessoires
connexes contiennent des produits chimiques reconnus
par l'État de Californie pour provoquer des cancers, des
malformations congénitales ou d'autres lésions liées à la
reproduction. Se laver les mains après toute utilisation.
AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur de ce produit contient des
produits chimiques reconnus par l'État de Californie pour
provoquer des cancers, des malformations congénitales
ou d'autres lésions liées à la reproduction.
AVERTISSEMENT
En fonctionnement, le moteur dégage du
monoxyde de carbone, un gaz inodore, incolore
et mortel.
L'inhalation du monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, de la fatigue, des
étourdissements, des vomissements, de la
confusion, des crises d'épilepsie, des nausées,
un évanouissement ou la mort.
Certains produits chimiques ou détergents
peuvent être dangereux et, s'ils sont inhalés ou
ingérés, provoquer des nausées importantes, des
évanouissements ou des empoisonnements.
• Utiliser le nettoyeur EXCLUSIVEMENT en extérieur.
• Empêchez les gaz d'échappement de pénérer dans un lieu
confiné par les fenêtres, portes, entrées d'aération et d'autres
ouvertures.
• NE PAS faire démarrer ou faire fonctionner le moteur à
l'intérieur d'un local ou d'une zone fermée, même si les fenêtres
et les portes sont ouvertes.
• S'il y a un risque d'inhalation de vapeurs, utiliser un appareil ou
un masque respiratoire.
• Lire soigneusement les instructions d'emploi du masque afin d'être
certain qu'il protège efficacement contre l'inhalation de vapeurs
dangereuses.
AVERTISSEMENT
L'utilisation du laveuse haute pression peut
causer l'apparition de flaques d'eau et rendre les
surfaces glissantes et dangereuses.
Le recul du pistolet de pulvérisation peut vous
déséquilibrer.
• Utiliser cet appareil sur une surface stable.
• La pente et le drainage de l'aire de nettoyage doivent être
suffisants pour réduire le risque de chute accru sur des surfaces
glissantes.
• Agir avec une extrême prudence en cas d'utilisation du laveuse
haute pression sur une échelle, un échafaudage ou tout autre
emplacement relativement instable.
• Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de
pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la
pulvérisation haute pression.
AVERTISSEMENT
L'essence sous forme liquide ou vapeur est
extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer
de graves brûlures ou la mort.
LORS DE L'AJOUT OU DE LA VIDANGE DE CARBURANT
• Arrêter la laveuse haute pression (OFF) et la laisser refroidir
pendant au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon de
carburant. Desserrer lentement de bouchon pour libérer la
pression du réservoir.
• Remplir ou vidanger le réservoir de carburant à l'extérieur.
• NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser un espace suffisant
pour l’évaporation de l'essence.
• En cas de renversement de carburant, attendre qu'il s'évapore
avant de lancer le moteur.
• Manipuler l'essence à l'abri des étincelles, des flammes nues,
des veilleuses, de la chaleur ainsi que d'autres sources
potentielles d'inflammation.
• NE PAS allumer de cigarettes, ni fumer.
LORS DE LA MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
• Vérifier que la bougie, le silencieux, le bouchon de carburant et
le filtre à air sont en place.
• NE PAS tenter de faire démarrer le moteur en l'absence de
bougie.
UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
• NE JAMAIS incliner le moteur ni l'équipement au point que
l'essence se mette à couler.
• NE PAS vaporiser de liquides inflammables.
TRANSPORT ET RÉPARATION DE L'ÉQUIPEMENT
• VIDER le réservoir et FERMER le robinet d'essence pour
transporter et réparer l'équipement.
• Débrancher le fil de la bougie.
ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE
RÉSERVOIR CONTIENT DE L'ESSENCE
• NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau,
sèche-linge ou d'autres équipements susceptibles de comporter
une veilleuse ou une source potentielle d'inflammation des
vapeurs d'essence.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution.
Tout contact avec une source d'alimentation
électrique peut provoquer un choc électrique ou
des brûlures.
• NE JAMAIS pulvériser près d'une source d'alimentation
électrique.
5
AVERTISSEMENT
Le recul (la rétractation rapide) du cordon du
démarreur peut provoquer des blessures. Ce
recul attire la main et le bras en direction du
moteur plus vite qu'il n'est possible de les retirer.
Ce peut être la cause de fêlures, fractures,
contusions ou foulures.
• NE JAMAIS tirer sur le cordon du démarreur sans libérer
d'abord la pression du pistolet de pulvérisation.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu'à sentir une résistance, puis tirer rapidement afin d'éviter
l'effet de recul.
• Après chaque tentative de démarrage qui échoue, toujours
pointer le pistolet de pulvérisation dans une direction sans
danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du
pistolet de pulvérisation pour libérer la pression.
• Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de
pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la
pulvérisation haute pression.
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la zone du silencieux peut
provoquer des brûlures graves.
Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent
mettre le feu à des produits combustibles, des
structures ou endommager le réservoir d’essence
et provoquer un incendie.
• NE PAS toucher aux pièces chaudes et ÉVITER le contact avec
les gaz d’échappement.
• Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher.
• Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du
laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à
haute pression, même lorsque le moteur est
arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc
provoquer des blessures.
• NE PAS laisser des ENFANTS manipuler le laveuse haute
pression.
• NE JAMAIS tenter de réparer le flexible haute pression. Le
remplacer systématiquement.
• Ne JAMAIS réparer les connexions qui fuient avec un mastic
d’étanchéité. Remplacer le joint torique ou le joint.
• NE JAMAIS brancher le tuyau souple sous pression directement
sur l'extension d'embout de pulvérisation.
• Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la
pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de
pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le
bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation
pour libérer la pression.
• NE JAMAIS diriger le jet vers des personnes, des animaux ou
des plantes.
• NE PAS verrouiller le pistolet de pulvérisation en position
ouverte.
• NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance
lorsque l'appareil est en marche.
• Ne JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation dont le verrou de
détente ou le pontet n'est pas installé et en ordre de marche.
• Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et
les accessoires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT
La production involontaire d'étincelles peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
POUR RÉGLER OU RÉPARER LE LAVEUSE HAUTE PRESSION
• Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il
ne puisse toucher la bougie.
LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE
• Utiliser un testeur de bougie d’allumage approuvé.
• NE PAS vérifier l’allumage lorsque la bougie est retirée.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISSEMENT
Le démarreur et les autres pièces en rotation
peuvent attraper les mains, les cheveux, les
vêtements ou les accessoires.
• Ne JAMAIS utiliser un appareil dont des pièces sont cassées,
manquantes ou non munies de leur capot ou de leurs
couvercles protecteurs.
• NE PAS porter de vêtements amples, de bijoux ni d'autres effets
qui pourraient être happés par le démarreur ou les autres pièces
en rotation.
• Retenir les cheveux longs en chignon et retirer les bijoux.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure oculaire.
Le jet de pulvérisation peut revenir violemment
en arrière ou propulser des objets.
• Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de
ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
• Avant de démarrer le laveuse haute pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
• NE JAMAIS remplacer les lunettes de sécurité à pourtour
étanche par des lunettes de sécurité ordinaires.
AVIS
Le jet à haute pression peut endommager les matériaux
fragiles, le verre par exemple.
• En mode haute pression, ne pas diriger le jet sur des vitres.
• NE JAMAIS diriger le jet sur des plantes.
AVIS
Un traitement inadéquat du laveuse haute pression peut
l'endommager et réduire sa durée de vie utile.
• En cas de questions à propos de l'utilisation conforme de cet
appareil, consulter le distributeur ou prendre contact avec
Briggs & Stratton Power Products.
• Ne JAMAIS utiliser un appareil dont des pièces sont cassées,
manquantes ou non munies de leur capot ou de leurs
couvercles protecteurs.
• NE neutraliser AUCUN dispositif de sécurité de cette machine.
• NE PAS modifier la vitesse régulée du moteur.
• NE PAS faire fonctionner le nettoyeur à une pression supérieure
à la pression nominale.
• NE PAS MODIFIER la laveuse haute pression de quelque
manière que ce soit.
• Par temps froid, avant de démarrer le nettoyeur à haute
pression, vérifier tous ses éléments pour vérifier l'absence de
gel.
• Ne JAMAIS utiliser le flexible haute pression comme poignée
pour déplacer l'appareil. Toujours utiliser pour cela la poignée
de l'appareil.
• Vérifier la présence de fuites ou de signes de détérioration du
circuit de carburant, comme un flexible usé ou spongieux, des
brides de serrage desserrées ou manquantes, ou un réservoir
ou un bouchon endommagé. Réparer toutes les défectuosités
avant d'utiliser le laveuse haute pression.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement avec des
pièces Briggs & Stratton Power Products d'origine. Si
l'équipement est utilisé avec des pièces qui NE sont PAS
conformes aux caractéristiques minimales, tous les risques et
responsabilités incomberont à l'utilisateur.
7
Assemblage
Lire entièrement le manuel d'opérateur avant de
monter et d'utiliser l'appareil.
La laveuse haute pression doit être montée ; elle est prête à
être utilisée après avoir été convenablement remplie avec
l'huile et le carburant conseillés.
En cas de problème de montage de la laveuse haute
pression, s'adresser au distributeur de service après-vente
agréé Briggs & Stratton local. Pour obtenir de l'aide, se
munir des numéros de modèle, de révision et de série
inscrits sur l'étiquette d'identification.
Déballage de la laveuse haute pression
1. Sortir le sac de pièces, les accessoires et les inserts
inclus avec la laveuse haute pression.
2. Ouvrir complètement le carton en coupant chaque angle
de haut en bas.
3. Vérifier que tous les éléments sont inclus avant de
commencer le montage.
La boîte contient les éléments suivants :
• Unité principale
• Poignée
• Porte-accessoires en plastique
• Flexible haute pression
• Pistolet de pulvérisation
• Rallonge de buse réglable
• Sachet de pièces détachées (contenant les éléments
suivants) :
• Manuel d'opérateur
• Lunettes de sécurité
• Kit d'entretien
• Raccords de tuyau
• Poignée/Plateau d'accessoires Kit de matériel de
fixation:
• Boulon (2)
• Boutons en plastique (2)
• Agrafes (4)
Pour mettre le laveuse haute pression en état de
fonctionnement, les tâches suivantes doivent être
effectuées:
1. Fixer la poignée à l’appareil, puis le porte-accessoires à
la poignée.
2. Faire le niveau d'huile.
3. Faire le plein d'essence.
4. Raccorder le flexible haute pression au pistolet et
pompe.
5. Raccorder l'alimentation en eau à la pompe.
6. Monter la rallonge de buse réglable sur le pistolet.
8
Fixer la poignée et le porte-accessoires
1. Placer la poignée (A) sur les supports de poignée (B)
fixés sur l’appareil. Vérifier que les trous (C) de la
poignée sont alignés sur ceux des supports de poignée.
A
C
B
REMARQUE : Il peut s’avérer nécessaire de déplacer les
supports de poignée latéralement pour aligner la poignée afin
qu’elle coulisse sur les supports.
2. Insérer les boulons de carrosserie (D) dans les trous à
l'arrière de l'appareil et fixer un bouton de plastique (E)
à partir de l'avant de l'appareil. Serrer à la main.
E
D
3. Placer le porte-accessoires (F) au-dessus des trous (G)
de la poignée (vue de l’avant de l’appareil). Pousser les
trois agrafes (H) dans les trous jusqu’à ce qu’elles
s’appuient contre le porte-accessoires.
G
H
F
4. Insérer les accessoires fournis dans les emplacements
prévus à cet effet dans le plateau d'accessoires. Voir
Comment utiliser le plateau d'accessoire.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ajouter l'huile moteur
1. Placer la laveuse haute pression sur une surface plane
de niveau.
2. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage d'huile
et retirer le bouchon jaune/jauge de remplissage
d'huile.
AVIS
Une manipulation inappropriée de la laveuse haute pression
peut l'endommager et raccourcir sa durée de vie utile.
• NE PAS essayer de faire démarrer le moteur avant de l'avoir
convenablement rempli avec l'huile conseillée. Ceci peut
provoquer un dysfonctionnement du moteur.
3. En s'aidant d'un entonnoir (facultatif), verser lentement
l'huile dans l'orifice de remplissage d'huile jusqu'au
repère « Full » (Plein) de la jauge. NE PAS TROP
REMPLIR.
4. Remettre en place le bouton/jauge et serrer à fond.
Ajouter du carburant
Le carburant doit satisfaire aux spécifications suivantes :
• Essence propre, neuve, sans plomb.
• Indice d'octane minimum de 87/87 AKI (NOR 91).
Utilisation en haute altitude, voir Haute altitude.
• Il est possible d'utiliser de l'essence avec addition de
10 % maximum d'éthanol (mélange essence-alcool) ou
de 15 % maximum d'éther méthyl-tertiobutylique
(MTBE).
AVERTISSEMENT
L'essence sous forme liquide ou vapeur est
extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer
de graves brûlures ou la mort.
LORS DE L'AJOUT DE CARBURANT
• Arrêter la laveuse haute pression (OFF) et la laisser refroidir
pendant au moins 2 minutes avant de retirer le bouchon de
carburant. Desserrer lentement de bouchon pour libérer la
pression du réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l'extérieur.
• NE PAS trop remplir le réservoir. Laisser un espace suffisant
pour l’évaporation de l'essence.
• En cas de renversement de carburant, attendre qu'il s'évapore
avant de lancer le moteur.
• Manipuler l'essence à l'abri des étincelles, des flammes nues,
des veilleuses, de la chaleur ainsi que d'autres sources
potentielles d'inflammation.
• NE PAS allumer de cigarettes, ni fumer.
1. Nettoyer la zone entourant le bouchon de remplissage
d'essence, retirer le bouchon.
2. Ajouter lentement du carburant sans plomb normal (A)
dans le réservoir de carburant (B). Veiller à ne pas trop
le remplir. Laisser environ 4 cm (C) d'espace vide dans
le réservoir pour l'expansion du carburant.
B
C
AVIS
Éviter d'endommager la laveuse haute pression.
Le non-respect des instructions du manuel d'utilisation
relatives au carburant annulera la garantie.
• NE PAS utiliser d'essence non approuvée, telle que du
bioéthanol (E85).
• NE PAS mélanger d'huile avec l'essence.
• NE PAS modifier le moteur pour le faire fonctionner avec des
carburants alternatifs.
Pour protéger le circuit de carburant contre la formation de
gomme, mélanger l'essence à un stabilisateur de carburant
lors du remplissage. Voir Entreposage. Tous les carburants
ne sont pas identiques. En cas de problèmes de démarrage
ou de mauvaises performances après l'utilisation d'un
carburant, choisir un autre fournisseur ou changer de
marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner à l'essence.
Le système de contrôle des émissions dans l'environnement
de ce moteur est du type EM (Engine Modifications).
A
3. Installer le bouchon de carburant et laisser toute trace
de carburant s'évaporer avant de faire démarrer le
moteur.
Haute altitude
À une altitude supérieure à 1524 mètres, il est possible
d'utiliser de l'essence avec un indice d'octane de 85 / 85 AKI
(NOR de 89). Pour rester conforme aux réglementations sur
les émissions dans l'environnement, un réglage est
nécessaire pour la haute altitude. Tout fonctionnement sans
que ce réglage soit effectué provoquera une baisse des
performances, une augmentation de la consommation de
carburant et une augmentation des émissions dans
l'environnement. Consulter un concessionnaire Briggs &
Stratton agréée pour toute information sur le réglage pour la
haute altitude. Il n'est pas conseillé d'utiliser l'appareil à une
altitude inférieure à 762 mètres avec le kit de haute altitude.
9
Raccorder le flexible et l'alimentation en eau à
la pompe
A
AVIS
NE PAS faire fonctionner la pompe sans avoir branché et
ouvert l'arrivée d'eau.
• La garantie sera annulée si des dommages à l'appareil sont
entraînés par le non-respect de cette directive.
REMARQUE : Retirer et jeter les bouchons de transport de la
sortie haute pression de la pompe et de l'admission d'eau
avant de brancher les tuyaux.
1. Dérouler le flexible haute pression et fixer une extrémité
à la base du pistolet. Repousser le collier du raccord
rapide, emboîter le raccord sur la pistolet et relâcher le
collier. Tirer sur le tuyau pour vérifier la solidité du
branchement.
5. Brancher le tuyau d'arrosage (de 15 m de long au
maximum) à l'admission d'eau. Serrer à la main.
AVIS
Le connecteur d'admission d'eau ou la pompe peut être
endommagé si une valve de retenue (reniflard ou clapet
anti-retour) est branchée à la pompe.
• Il DOIT y avoir au moins 3 m de tuyau d'arrosage sans
restriction entre l'admission de la laveuse haute pression et tout
dispositif tel qu'une valve de retenue.
• Tout dommage au matériel provoqué par l'installation d'une
valve de retenue à la pompe annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure oculaire.
Le jet de pulvérisation peut revenir violemment
en arrière ou propulser des objets.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
• NE JAMAIS brancher le tuyau souple sous pression directement
sur l'extension d'embout de pulvérisation.
• Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la
pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et
les accessoires sont bien fixés.
• Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de
ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
• Avant de démarrer le laveuse haute pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
• NE JAMAIS remplacer les lunettes de sécurité à pourtour
étanche par des lunettes de sécurité ordinaires.
6. Ouvrir l'eau, appuyer sur le bouton rouge (B) du pistolet
et enfoncer la détente pour purger le système de pompe
de l'air et des impuretés.
B
2. Fixer l'autre extrémité du flexible haute pression à la
sortie haute pression de la pompe. Serrer à la main.
3. Faire couler l'eau dans le tuyau d'arrosage pendant
trente secondes pour éliminer tous les débris en
suspension. Refermer l'eau.
IMPORTANT: NE PAS siphonner une eau stagnante pour
alimenter le nettoyeur. Utiliser EXCLUSIVEMENT de l'eau
froide (moins de 35 °C).
4. Avant de raccorder le tuyau d'arrosage à l'entrée d'eau
du nettoyeur, inspecter le tamis d'entrée (A). Nettoyer
le tamis s'il contient des débris, le remplacer s'il est
endommagé. NE JAMAIS UTILISER UN laveuse haute
pression DONT LE TAMIS D'ENTRÉE EST
ENDOMMAGÉ.
10
Liste de vérifications avant le démarrage du moteur
Inspecter le montage de l'appareil pour confirmer que les
tâches suivantes ont été accomplies:
1. Lire la section Sécurité de l'opérateur et la section
Fonctionnement avant d'utiliser la laveuse haute pression.
2. Vérifier que la poignée est en place et bien fixée.
3. Vérifier que le niveau d'huile du carter moteur est
correct.
4. Vérifier que l'essence ajoutée dans le réservoir est d'un
type approprié.
5. Vérifier que les tuyaux souples sont solidement
branchés.
6. Vérifier l'absence de pliure, coupure ou avarie sur le
tuyau haute pression.
7. Vérifier que l'alimentation en eau et son débit sont
appropriés.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Caractéristiques et commandes
Lisez ce manuel d'opérateur et ces règles de sécurité avant d'utiliser le laveuse haute pression.
Reportez-vous aux illustrations pour repérer l'emplacement des divers réglages et commandes de votre nettoyeur.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
A
S
B
C
D
R
E
F
P
G
H
J
K , L
A - Pistolet de pulvérisation - Un dispositif de détente permet de
contrôler le jet d'eau sur la surface à nettoyer. Inclut un verrou
de déclenchement.
B - Flexible haute pression - Raccorder une des extrémités du
flexible à la pompe à eau et l'autre au pistolet de pulvérisation.
C - Lanceur - Sert à démarrer le moteur manuellement.
D - Réservoir d'essence — Remplir le réservoir d'essence sans
plomb normale. Toujours laisser de la place pour l'expansion du
carburant.
E - Buse réglable - Toujours fixée à la rallonge de buse. La buse
réglable permet de régler la pression et la forme du jet.
F - Levier de contrôle de étrangler - Cette manette place le moteur
en mode démarrage pour le lanceur et arrête le moteur lorsqu'il
est en marche.
G - Tube/Filtre de siphonage de détergent — Utiliser pour
siphonner le détergent sans danger de la laveuse haute pression
vers le circuit à basse pression.
H - Levier d'étranglement - Prépare le moteur froid au démarrage
lorsqu'il est froid.
J - Filtre à air - Protège le moteur en filtrant la poussière et les
débris avant la prise d'air.
K - Sortie haute pression - Sert au branchement du flexible haute
pression.
M , N
L - Admission d'eau - Raccorder le tuyau d'arrosage à cet endroit.
M - Pompe - Fournit la haute pression.
N - Système de refroidissement automatique - Fait circuler de
l'eau dans la pompe lorsque la température de l'eau atteint 51,6
à 68,3 ºC. L'eau chaude de la pompe est évacuée au sol. Ce
système prévient tout dommage interne à la pompe.
P - Identification du moteur — Indique le modèle, le type et le
code du moteur. Garder ces renseignements à portée de main
en cas d'appel pour demander de l'aide.
R - Remplissage/Jauge d'huile — Vérifier, remplir et vidanger
l'huile.
S - Porte-accessoires - Permet de ranger les accessoires standard
et en option, tels que brosses, turbo-lances, etc.
Éléments non représentés :
Étiquette d'identification (près de l'arrière de la semelle) —
Indique le numéro de modèle et de série de la laveuse haute
pression. Garder ces renseignements à portée de main en cas
d'appel pour demander de l'aide.
Lunettes à pourtour étanche — Toujours utiliser les lunettes de
sécurité à pourtour étanche lors de l'utilisation de la laveuse haute
pression.
11
Fonctionnement
Démarrage de la laveuse haute pression
Si le fonctionnement du laveuse haute pression pose
problème, contacter le centre de réparation Briggs & Stratton
le plus proche.
Pour le démarrage initial du laveuse haute pression, suivre
les instructions pas à pas. Ces instructions de démarrage
sont également valables si le nettoyeur n'a pas été utilisé
pendant plus d'une journée.
1. Placer le laveuse haute pression près d'une arrivée
d'eau extérieure capable d'un débit supérieur à 11,35
litres/minute sous une pression égale ou supérieure à
20 PSI (1,38 bar) au niveau de l'extrémité du tuyau
d'arrosage, côté laveuse haute pression. NE PAS
siphonner l'eau d'alimentation.
2. Vérifier que le flexible haute pression est solidement
raccordé au pistolet et à la pompe. Voir la section
Assemblage.
3. S'assurer que l'appareil est placé sur une surface plane.
4. Vérifier que le tuyau d'arrosage est raccordé à l'entrée
d'eau de la pompe du laveuse haute pression.
Emplacement du laveuse haute pression
Débattement et circulation d'air
AVERTISSEMENT
Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent
mettre le feu à des produits combustibles, des
structures ou endommager le réservoir d’essence
et provoquer un incendie.
• Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du
laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur.
Placer la laveuse haute pression à l'extérieur dans un lieu où
les gaz d'échappement mortels ne pourront pas s'accumuler.
NE PAS placer la laveuse haute pression là où les gaz
d'échappement mortels pourraient s'accumuler et pénétrer
ou être entraînés dans un bâtiment susceptible d'être
occupé. Assurez-vous que les gaz d'échappement (A) ne
puissent entrer par une fenêtre, une porte, une prise
d'aération ou une autre ouverture qui pourrait leur permettre
de s'accumuler dans un espace clos. Il faut tenir compte des
vents dominants et des courants d'air lors de la mise en
place de la laveuse haute pression.
AVERTISSEMENT
En fonctionnement, le moteur dégage du monoxyde
de carbone, un gaz inodore, incolore et mortel.
L'inhalation du monoxyde de carbone peut
provoquer des maux de tête, de la fatigue, des
étourdissements, des vomissements, de la
confusion, des crises d'épilepsie, des nausées,
un évanouissement ou la mort.
• Utiliser le nettoyeur EXCLUSIVEMENT en extérieur.
• Empêchez les gaz d'échappement de pénérer dans un lieu
confiné par les fenêtres, portes, entrées d'aération et d'autres
ouvertures.
• NE PAS faire démarrer ou faire fonctionner le moteur à
l'intérieur d'un local ou d'une zone fermée, même si les fenêtres
et les portes sont ouvertes.
AVIS
Ne pas faire fonctionner la pompe si l'alimentation en eau
n'est pas raccordée et ouverte.
• La garantie sera annulée si l'équipement est endommagé par
suite du non-respect de cette instruction.
5. Ouvrir l'eau, pointer le pistolet dans une direction sans
danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la
gâchette pour purger le système de pompe de l'air et
des impuretés.
6. Monter la lance sur le pistolet. Serrer à la main.
7. Placer la manette des gaz en position « Fast » (B),
signalée par l'image d'un lapin
.
B
C
8. Placer la manette des gaz (C) en position « Choke »
.
REMARQUE : Pour un moteur chaud, veiller à ce que la
manette des gaz se trouve en position « Run »
.
A
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
IMPORTANT : Avant de faire démarrer la laveuse haute
pression, veiller à porter des lunettes de sécurité à pourtour
étanche adéquates.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure oculaire.
Le jet de pulvérisation peut revenir violemment
en arrière ou propulser des objets.
• Toujours porter des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de
ce matériel ou dans la zone où ce matériel est utilisé.
• Avant de démarrer le laveuse haute pression, veiller à porter des
lunettes de sécurité adaptées.
• NE JAMAIS remplacer les lunettes de sécurité à pourtour
étanche par des lunettes de sécurité ordinaires.
9. Lors du démarrage du moteur, se placer comme
indiqué et saisir la poignée du démarreur puis tirer
lentement jusqu'à sentir une résistance. Tirer ensuite
rapidement pour faire démarrer le moteur.
10. Relâcher lentement la poignée du démarrage. NE PAS
laisser la corde revenir en frappant contre le démarreur.
11. Lorsque le moteur démarre, déplacer lentement la
manette des gaz vers la position « Run »
au fur et
à mesure du réchauffement du moteur. Si le moteur
tousse, déplacer la manette des gaz en position «
Choke »
, puis en position « Run »
.
12. Après chaque tentative de démarrage, lorsque le
moteur ne fonctionne pas, toujours pointer le pistolet
dans une direction sans danger, appuyer sur le bouton
rouge et presser la gachette du pistolet de pulvérisation
pour libérer la pression. Placer la manette des gaz en
position « Choke »
et répéter les étapes 9 à 11.
13. Si le moteur ne démarre toujours pas après six
lancements, placer la manette des gaz en position «
Run »
et répéter les étapes 9 à 11.
REMARQUE : Toujours garder la manette des gaz en position
« Fast »
lors de l'utilisation de la laveuse haute pression.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à
haute pression, même lorsque le moteur est
arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT
Le recul (la rétractation rapide) du cordon du
démarreur peut provoquer des blessures. Ce
recul attire la main et le bras en direction du
moteur plus vite qu'il n'est possible de les retirer.
Ce peut être la cause de fêlures, fractures,
contusions ou foulures.
• NE JAMAIS tirer sur le cordon du démarreur sans libérer
d'abord la pression du pistolet de pulvérisation.
• Lors du démarrage du moteur, tirer lentement sur la corde
jusqu'à sentir une résistance, puis tirer rapidement afin d'éviter
l'effet de recul.
• Après chaque tentative de démarrage qui échoue, toujours
pointer le pistolet de pulvérisation dans une direction sans
danger, appuyer sur le bouton rouge et enfoncer la gâchette du
pistolet de pulvérisation pour libérer la pression.
• Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de
pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la
pulvérisation haute pression.
• NE PAS laisser des ENFANTS manipuler le laveuse haute
pression.
• Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la
pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• NE JAMAIS diriger le jet vers des personnes, des animaux ou
des plantes.
• NE PAS verrouiller le pistolet de pulvérisation en position
ouverte.
• NE PAS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance
lorsque l'appareil est en marche.
• Ne JAMAIS utiliser un pistolet de pulvérisation dont le verrou de
détente ou le pontet n'est pas installé et en ordre de marche.
• Toujours s'assurer que le pistolet de pulvérisation, les buses et
les accessoires sont bien fixés.
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la zone du silencieux peut
provoquer des brûlures graves.
Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent
mettre le feu à des produits combustibles, des
structures ou endommager le réservoir d’essence
et provoquer un incendie.
• NE PAS toucher aux pièces chaudes et ÉVITER le contact avec
les gaz d’échappement.
• Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher.
• Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du
laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur.
13
Procédure d'arrêt du laveuse haute pression
1. Relâcher la gâchette du pistolet de pulvérisation et laisser
le moteur tourner au ralenti pendant deux minutes.
2. Placer la manette des gaz en position SLOW
, puis
en position STOP
.
3. TOUJOURS pointer le pistolet de pulvérisation dans une
direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et
enfoncer la gâchette pour libérer l'eau sous pression.
IMPORTANT: Le pistolet de pulvérisation garde l'eau sous
pression, même lorsque le moteur est arrêté et l'arrivée
d'eau débranchée.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à
haute pression, même lorsque le moteur est
arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc
provoquer des blessures.
• Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la
pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de
pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le
bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation
pour libérer la pression.
2. Placer le pistolet de pulvérisation dans le trou du porteaccessoires sur le côté droit de l’appareil.
3. Suspendre le tuyau haute pression au crochet fixé à
l’avant du porte-accessoires, comme le montre.
Utilisation de la buse réglable
Il faut savoir comment faire DÉMARRER et ARRÊTER la
laveuse haute pression. Les informations de cette section
indiquent comment ajuster le schéma de pulvérisation et
appliquer des détergents spécifiques pour laveuse haute
pression.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
• NE JAMAIS régler le schéma de pulvérisation pendant la
pulvérisation.
• NE JAMAIS placer les mains devant l'embout de pulvérisation
pour ajuster le schéma de pulvérisation.
1. La faire coulisser vers l'arrière pour fonctionner en
mode haute pression (A). Faire coulisser la buse vers
l'avant pour fonctionner en mode basse pression (B).
A
B
Utilisation du porte-accessoires
L’appareil est équipé d’un porte-accessoires doté
d’emplacements de rangement pour le pistolet de pulvérisation
et la rallonge de buse. On trouve aussi un crochet à l’avant du
porte-accessoires pour tenir le tuyau haute pression.
REMARQUE : Le trou supplémentaire du porte-accessoires
permet de ranger une brosse à usages multiples. L’agrafe
supplémentaire du porte-accessoires permet de ranger une
lance turbo. La brosse et la lance turbo ne sont PAS incluses
avec le laveuse haute pression. Ces accessoires sont vendus
en option.
1. Placer la rallonge de buse dans le trou du porteaccessoires, comme le montre.
2. Diriger la buse vers le bas sur une surface solide et
appuyer sur la gâchette pour contrôler la forme du jet.
3. En faisant tourner la buse, la forme varie entre un
pinceau large (C) et un pinceau étroit (D).
C
14
D
BRIGGSandSTRATTON.COM
Conseils d'utilisation
• Pour un nettoyage aussi efficace que possible il faut
maintenir la buse à une distance de 20 à 60 cm de la
surface à nettoyer.
• Si l'embout de pulvérisation est trop proche, surtout en
mode haute pression, la surface à nettoyer peut être
endommagée.
• NE PAS nettoyer les pneus de voitures à une distance
inférieure à 15 cm.
Application de détergent
ATTENTION
Les produits chimiques peuvent blesser les personnes
et/ou endommager les biens.
• NE JAMAIS utiliser de liquide caustique avec la laveuse haute
pression.
• N'utiliser la laveuse haute pression QU'AVEC des
détergents/savons sans danger. Suivre toutes les instructions
des fabricants.
Pour appliquer le détergent, procéder comme suit:
1. Relire le mode d'emploi de la buse réglable.
2. Préparer la solution de détergent selon les instructions
du fabricant.
3. Placer la petite extrémité côté filtre du tube de
siphonage de détergent dans le récipient de détergent.
AVIS
Tout contact avec le pot d'échappement chaud peut
endommager le tube de siphonage de détergent.
• Lors de l'insertion du filtre dans une bouteille de solution
détergente, acheminer le tube en veillant à éviter tout contact
accidentel avec le pot d'échappement chaud.
REMARQUE : Veiller à ce que le filtre soit complètement
immergé dans le détergent lors de l'application de celui-ci.
4. Faire coulisser la buse vers l'avant en position basse
pression. Le détergent ne peut pas être utilisé en mode
haute pression.
5. Vérifier que le tuyau d'arrosage est branché sur
l'admission d'eau. Vérifier que le tuyau à haute
pression est branché au pistolet de pulvérisation et à la
pompe. Ouvrir l'arrivée d'eau.
AVIS
6. Faire démarrer le moteur en suivant les instructions de
la section Démarrage de la laveuse haute pression.
7. Appliquer le détergent sur une surface sèche en
commençant par le bas et en remontant en effectuant
de larges mouvements de va-et-vient horizontaux se
chevauchant.
8. Laisser le détergent agir entre 3 et 5 minutes avant de
nettoyer et rincer. Au besoin, faire une nouvelle
application pour éviter le séchage de la surface. NE PAS
laisser le détergent sécher (pour éviter les traces).
IMPORTANT: Rincer le système de siphonage de détergent
après chaque utilisation en plaçant le filtre dans un seau
d'eau propre, puis faire fonctionner la laveuse haute pression
à basse pression pendant 1 à 2 minutes.
Rinçage avec le laveuse haute pression
Pour le rinçage:
1. Faire glisser la buse vers l'arrière en position haute
pression, appuyer sur la détente et attendre l'évacuation
complète du détergent.
REMARQUE: Il est également possible d'empêcher le
détergent de couler en sortant simplement le tube de
siphonage de détergent de la bouteille.
2. Garder le pistolet de pulvérisation à distance suffisante
de la zone à pulvériser.
AVERTISSEMENT
Le recul du pistolet de pulvérisation peut vous
déséquilibrer.
• Utiliser cet appareil sur une surface stable.
• Agir avec une extrême prudence en cas d'utilisation du laveuse
haute pression sur une échelle, un échafaudage ou tout autre
emplacement relativement instable.
• Pour éviter tout risque de blessure en cas de recul du pistolet de
pulvérisation, le tenir fermement des deux mains pour la
pulvérisation haute pression.
3. Pulvériser sous haute pression sur une petite surface
puis rechercher des dommages éventuels. En l'absence
de dommage, on peut supposer qu'il est possible de
poursuivre le rinçage.
4. Commencer en haut de la zone à rincer, en travaillant
de haut en bas avec les mêmes chevauchements que
pour le nettoyage.
Brancher tous les tuyaux avant de faire démarrer le
moteur.
• Le démarrage du moteur sans que tous les tuyaux soient
branchés et sans que l'arrivée d'eau soit OUVERTE
endommagerait le moteur.
• La garantie sera annulée si des dommages à l'appareil sont
entraînés par le non-respect de cette directive.
15
Nettoyage du tube de siphonage de détergent
En cas d'utilisation du tube de siphonage de détergent, le
rincer à l'eau propre avant d'arrêter le moteur.
1. Placer le tube/filtre de siphonage de détergent dans un
seau plein d'eau propre.
2. Faire glisser la buse réglable vers l'avant en position
basse pression.
3. Faire couler pendant 1 à 2 minutes.
4. Arrêter le moteur en suivant les instructions de la
section Arrêt de la laveuse haute pression et fermer
l'arrivée d'eau.
5. TOUJOURS pointer le pistolet de pulvérisation dans une
direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et
enfoncer la gâchette pour libérer l'eau sous pression.
IMPORTANT : Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à
haute pression, même lorsque le moteur est arrêté et
l’arrivée d’eau débranchée.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à
haute pression, même lorsque le moteur est
arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc
provoquer des blessures.
• Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la
pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de
pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le
bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation
pour libérer la pression.
Système de refroidissement automatique
(dissipation de la chaleur)
Si le moteur du laveuse haute pression fonctionne pendant
3 à 5 minutes sans que l'on appuie sur la détente du pistolet
de pulvérisation, l'eau en circulation dans la pompe peut
atteindre des températures supérieures à 51ºC. Le système
commence alors à refroidir la pompe en évacuant l'eau
chaude sur le sol.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
Entretien
Calendrier d'entretien
Suivre les intervalles horaires ou calendaires, suivant ce qui
se présente en premier. La fréquence d'entretien doit être
plus élevée en cas d'utilisation dans les conditions difficiles
mentionnées ci-dessous.
Les 5 premières heures
• Changer l'huile moteur
Toutes les 8 heures ou quotidiennement
• Vérifier/nettoyer le tamis d'admission d'eau1
• Vérifier le tuyau souple haute pression
• Vérifier le tuyau/filtre de siphonage de détergent
• Vérifier le pistolet de pulvérisation et rechercher des
fuites sur l'appareil complet
• Nettoyer les débris
REMARQUE : Une fois par an, nettoyer ou remplacer la
bougie, nettoyer ou remplacer le filtre à air et rechercher une
usure de l'ensemble pistolet de pulvérisation/extension
d'embout. Une nouvelle bougie et un nouveau filtre à air
garantissent un bon mélange air-carburant et permettent au
moteur de mieux fonctionner et de durer plus longtemps.
Huile de la pompe
NE PAS essayer d'intervenir sur l'huile de cette pompe. La
pompe est prélubrifiée et scellée en usine et ne nécessite
aucun entretien supplémentaire pendant toute sa durée de vie.
Contrôle des émissions dans l'environnement
L'entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes de contrôle des émissions dans
l'environnement peuvent être effectués par tout réparateur
professionnel de moteurs non routiers. Cependant, pour
obtenir un entretien gratuit de contrôle des émissions dans
l'environnement, le travail doit être effectué par un
distributeur de service après-vente agréé par l'usine. Voir
Garantie relative aux émissions dans l'environnement.
• Vérifier le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou annuellement
• Entretenir le filtre à air du moteur2
Toutes les 50 heures ou annuellement
• Changer l'huile moteur2
• Entretenir le pare-étincelles de la bougie
Toutes les 100 heures ou annuellement
• Entretenir la bougie
• Nettoyer le circuit de refroidissement2
1
Nettoyer en cas d'obturation. Remplacer en cas de perforation ou déchirure.
2
Entretenir plus souvent en environnement sale ou poussiéreux.
Recommandations générales
L'entretien régulier améliore les performances et prolonge la
durée de vie utile de la laveuse haute pression. S'adresser à
un distributeur de service après-vente qualifié pour l'entretien.
La garantie de la laveuse haute pression ne couvre pas les
éléments soumis à une utilisation abusive ou une négligence de
la part de l'opérateur. Pour bénéficier de la totalité de la
garantie, l'opérateur doit entretenir la laveuse haute pression
comme le stipule ce manuel, y compris en l'entreposant comme
l'indique la section Hivernage et Entreposage à long terme.
REMARQUE: Pour toute question sur le remplacement des
composants du laveuse haute pression BSPP, rendez-vous
sur notre site sur la toile mondiale à l'adresse
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Certains réglages doivent être effectués périodiquement pour
entretenir le laveuse haute pression.
Tout l'entretien et les réglages doivent être effectués au
moins une fois par saison. Suivre les directives du Calendrier
d'entretien ci-dessus.
Avant chaque utilisation
1. Contrôler le niveau d'huile du moteur.
2. Nettoyer les débris.
3. Contrôler le bon état du tamis d'entrée d'eau.
4. Vérifier l'absence de fuite du flexible haute pression.
5. Contrôler le bon état du tube de siphonnage et du filtre
du détergent.
6. Vérifier l'absence de fuites dans l'ensemble de rallonge
de buse ajustable.
7. Rincer le tuyau d'arrosage pour éliminer les débris.
Entretien du laveuse haute pression
Nettoyer les débris
Quotidiennement, ou avant l'utilisation, nettoyer les débris
accumulés du système de nettoyage. Nettoyer la tringlerie, le
ressort et les commandes. Éliminer tout débris combustible du
pourtour ou de l'arrière du pot d'échappement. Examiner les
évents et fentes de refroidissement de la laveuse haute pression.
Ces ouvertures doivent demeurer propres et non obstruées.
Les pièces de l'appareil doivent rester propres pour limiter
les risques de surchauffe et d'embrasement de débris
accumulés.
• Utiliser un linge humide pour nettoyer les surfaces
extérieures.
AVIS
Une manipulation inappropriée de la laveuse haute pression
peut l'endommager et raccourcir sa durée de vie utile.
• N'insérer AUCUN objet dans les fentes de refroidissement.
• Utiliser une brosse à soies douces pour déloger les
accumulations de saletés, d’huile, etc.
• Utiliser un aspirateur pour ramasser les saletés et
débris.
17
Vérifier et nettoyer le tamis de filtrage d'entrée
Contrôler le tamis à l'entrée d'eau. Nettoyer le tamis s'il est
colmaté, le remplacer s'il est endommagé.
Contrôler le flexible haute pression
Le flexible haute pression peut fuir en raison de l'usure, de
pincements ou d'une mauvaise utilisation. Vérifier le bon état
du flexible avant chaque utilisation. Vérifier l'absence de
coupures, de fuites, d'usure ou de renflement du revêtement,
de détérioration et de jeu dans les raccords. Remplacer le
flexible immédiatement au moindre signe de détérioration.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
• NE JAMAIS tenter de réparer le flexible haute pression. Le
remplacer.
• Le flexible de remplacement DOIT pouvoir résister à une
pression supérieure à la pression nominale du nettoyeur.
Vérifier le tube de siphonage de détergent
Examiner le filtre du tube de siphonage et le nettoyer en cas
de colmatage. Le tube doit s'ajuster sur l'emmanchement
barbelé. Rechercher des fuites ou des déchirures du tube.
Remplacer le filtre ou le tube s'il est endommagé.
Vérifier le pistolet de pulvérisation
Vérifier le branchement du tuyau souple sur le pistolet de
pulvérisation. Essayer la gâchette en appuyant sur le bouton
rouge et en vérifiant que la gâchette « revient en arrière »
lorsqu'elle est relâchée. Il ne doit pas être possible
d'enfoncer la gâchette sans appuyer sur le bouton rouge.
Remplacer immédiatement le pistolet de pulvérisation en cas
d'échec de l'un de ces tests.
Entretien de la buse
Cet excès de pression dans la pompe est souvent dû à
l'engorgement ou au blocage d'un orifice par des corps
étrangers, tels que de la poussière, etc. Pour remédier au
problème, nettoyer immédiatement l'orifice au moyen des
outils fournis avec le laveuse haute pression et suivre les
instructions ci-dessous:
1. Arrêter le moteur et couper l'alimentation en eau.
2. TOUJOURS pointer le pistolet de pulvérisation dans une
direction sans danger, appuyer sur le bouton rouge et
enfoncer la gâchette pour libérer l'eau sous pression.
18
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à
haute pression, même lorsque le moteur est
arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc
provoquer des blessures.
• Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la
pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de
pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le
bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation
pour libérer la pression.
3. Déposer l'extension d'embout du pistolet de pulvérisation.
4. Faire tourner l'embout dans le sens horaire en position
écoulement. Avec une clé Allen de 2 mm, retirer
l'orifice (A) de l'extrémité de l'extension d'embout.
A
5. Utiliser du fil de fer (ou un petit trombone) pour déloger
tout corps étranger bouchant ou colmatant l'orifice (B).
B
6. À l'aide d'un tuyau d'arrosage, éliminer tout autre
débris en rinçant la lance en sens inverse du débit
normal. Effectuer ce rinçage à contre-débit pendant
30 s à 1 minute. Tourner la lance de la buse réglable en
position ouverte et déplacer la buse d'avant en arrière
tout en la rinçant.
7. Remettre l'orifice en place dans la rallonge de buse. NE
PAS trop serrer l'orifice avec la clé six pans.
8. Remonter l'extension d'embout du pistolet de
pulvérisation.
9. Vérifier que le tuyau d'arrosage est branché sur
l'admission d'eau. Vérifier que le tuyau à haute
pression est branché au pistolet de pulvérisation et à la
pompe. Ouvrir l'arrivée d'eau.
10. Faire démarrer le moteur en suivant les instructions de
la section Démarrage de la laveuse haute pression.
11. Essayer le laveuse haute pression avec la buse en
position haute et basse pression.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Entretien des joints toriques
Les joints toriques maintiennent l'étanchéité des raccords
des flexibles et du pistolet. En fonctionnement normal du
laveuse haute pression, ils s'usent et finissent par s'abîmer.
Un kit d'entretien est disponible pour le laveuse haute
pression ; il contient des joints toriques de rechange, des
joints en caoutchouc et des tamis de filtrage. Consulter la
notice d'instruction fournie avec le kit pour le remplacement
des joints. Noter que la totalité des pièces du kit ne sont pas
utilisées sur chaque modèle de nettoyeur.
Pour déposer un joint usé ou endommagé; glisser la lame
plate d'un petit tournevis sous le joint et l'extraire.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
• Ne JAMAIS réparer les connexions qui fuient avec un mastic
d’étanchéité. Remplacer le joint torique ou le joint.
Entretien du moteur
AVERTISSEMENT
La production involontaire d'étincelles peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
POUR RÉGLER OU RÉPARER LE LAVEUSE HAUTE PRESSION
• Débrancher le fil de bougie d'allumage et l'écarter de sorte qu'il
ne puisse toucher la bougie.
LORS DES ESSAIS D’ALLUMAGE
• Utiliser un testeur de bougie d’allumage approuvé.
• NE PAS vérifier l’allumage lorsque la bougie est retirée.
* Sous 4 ºC, l'utilisation de SAE 30 rendra le démarrage difficile.
** Au-dessus de 27 ºC, l'utilisation de 10W30 peut provoquer une
augmentation de la consommation d'huile. Vérifier plus fréquemment le
niveau d'huile.
REMARQUE : Il est possible d'utiliser à toutes
températures de l'huile synthétique satisfaisant à la
marque de certification API ILSAC GF-2 et au
symbole de service API « SJ/CF ENERGY
CONSERVING » ou plus. L'utilisation d'huile
synthétique ne modifie pas les intervalles de
changement de l'huile.
Vérification du niveau d'huile
Le niveau d'huile doit être vérifié avant chaque utilisation ou
au moins toutes les 8 heures de fonctionnement. Le niveau
d'huile doit rester constant.
1. Poser la laveuse haute pression sur une surface de niveau.
2. Sortir la jauge d'huile et l'essuyer avec un linge propre.
Remettre la jauge en place et serrer. La sortir de
nouveau et vérifier le niveau d'huile.
3. Vérifier si l'huile arrive au repère « Full » de la jauge.
Remettre la jauge en place et serrer.
Huile
Huile conseillée
Pour de meilleures performances, nous conseillons
l'utilisation des huiles certifiées pour la garantie Briggs &
Stratton. Il est possible d'utiliser d'autres huiles détergentes
de grande qualité pour l'entretien SF, SG, SH, SJ ou plus. NE
PAS utiliser d'additifs spéciaux.
La température extérieure déterminer la viscosité de l'huile
moteur utilisée. Suivre le diagramme pour sélectionner la
meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures
prévues.
Ajout d'huile moteur
1. Poser la laveuse haute pression sur une surface de niveau.
2. Vérifier le niveau d'huile comme l'indique la section
Vérification du niveau d'huile.
3. Si nécessaire, verser lentement l'huile dans l'orifice de
remplissage jusqu'au repère « Full » de la jauge. NE
PAS TROP REMPLIR.
AVIS
Un niveau d'huile trop élevé peut empêcher le moteur de
démarrer ou rendre le démarrage difficile.
• NE PAS TROP REMPLIR.
• Si le niveau d'huile dépasse le repère FULL de la jauge, vidanger
l'huile pour la ramener au niveau du repère.
4. Remettre la jauge en place et serrer.
19
Vidange de l'huile moteur
Changer l'huile moteur après les 5 premières heures de
fonctionnement et toutes les 50 heures par la suite. En cas
d'utilisation de la laveuse haute pression dans un
environnement extrêmement poussiéreux ou sale, ou par
temps très chaud, changer l'huile plus souvent.
Pour entretenir le filtre à air, procéder comme suit :
1. Déserrer la vis (A) et incliner le capot (B) vers le bas.
D
C
ATTENTION
Éviter un contact prolongé ou répété de la peau avec
l'huile moteur usagée.
• Il a été démontré que l'huile moteur usagée provoque des
cancers de la peau chez certains animaux de laboratoire.
• Laver soigneusement les zones exposées au savon et à l'eau.
GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. NE
PAS POLLUER L'ENVIRONNEMENT. PRÉSERVER
LES RESSOURCES NATURELLES. RENVOYER
L'HUILE USAGÉE AUX CENTRES DE COLLECTE.
Changer l'huile lorsque le moteur est encore chaud après
avoir fonctionné, en procédant comme suit :
1. Vidanger le réservoir de carburant en faisant
fonctionner la laveuse haute pression jusqu'à ce que le
réservoir de carburant soit vide.
2. Débrancher le fil de la bougie et l'éloigner de celle-ci.
3. Nettoyer le pourtour de l'orifice de remplissage d'huile,
retirer le bouchon/jauge d'huile. Essuyer la jauge.
4. Incliner la laveuse haute pression pour faire couler
l'huile depuis le réservoir dans un récipient adapté en
veillant à l'incliner du côté opposé à la bougie. Lorsque
le carter du vilebrequin est vide, remettre la laveuse
haute pression en position verticale.
5. Verser lentement l'huile recommandée (environ 0,6 l)
dans l'orifice de remplissage d'huile. Faire une pause
pour laisser l'huile se stabiliser. Remplir jusqu'au
repère « Full » sur la jauge.
6. Essuyer la jauge lors de chaque vérification du niveau
d'huile. NE PAS TROP REMPLIR.
7. Remettre la jauge en place et serrer.
8. Essuyer toute huile répandue.
9. Rebrancher le fil de la bougie.
Entretenir le filtre à air
Le moteur ne fonctionnera pas normalement et peut même
être endommagé si le filtre à air est sale.
Nettoyer le filtre à air toutes les 25 heures de fonctionnement
ou une fois par an, en fonction de ce qui se présente en
premier. Entretenir plus souvent en cas d'utilisation dans un
environnement sale ou poussiéreux.
20
E
A
B
2. Déposer soigneusement le bloc de cartouche (C).
3. Pour nettoyer la cartouche, tapoter le côté en papier
plissé sur une surface plane.
4. Réinstaller un bloc de cartouche propre ou nouveau
dans le capot.
5. Insérer les onglets du capot (D) dans les fentes de la
partie inférieure de la base (E).
6. Faire pivoter le capot vers le haut et le revisser sur la
base.
Entretenir la bougie
Changer la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement
ou une fois par an, selon ce qui se présente en premier. Ceci
permet au moteur de démarrer plus facilement et de mieux
fonctionner.
1. Nettoyer le pourtour de la bougie.
2. Déposer et examiner la bougie.
3. Vérifier l'écartement des électrodes à l'aide d'une jauge
d'épaisseur à fils et le régler à 0,76 mm si nécessaire.
4. Remplacer la bougie si les électrodes sont piquées,
brûlées ou si la porcelaine est fendue. Utiliser une
bougie de rechange recommandée. Voir les
Spécifications.
5. Installer la bougie et bien serrer.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Entretien du pare-étincelles
Le moteur n'est pas équipé d'origine d'un pare-étincelles.
Dans certaines régions, il est interdit de faire fonctionner un
moteur sans pare-étincelles. Vérifier les lois et
réglementations locales. Le distributeur de service aprèsvente agréé Briggs & Stratton le plus proche peut fournir un
pare-étincelles. Pour fonctionner comme prévu, le pareétincelles doit être entretenu toutes les 50 heures.
Si le moteur a fonctionné, le pot d'échappement est très
chaud. Laisser le pot d'échappement refroidir avant
d'intervenir sur le pare-étincelles.
AVERTISSEMENT
Tout contact avec la zone du silencieux peut
provoquer des brûlures graves.
Les gaz ou la chaleur d’échappement peuvent
mettre le feu à des produits combustibles, des
structures ou endommager le réservoir d’essence
et provoquer un incendie.
• NE PAS toucher aux pièces chaudes et ÉVITER le contact avec
les gaz d’échappement.
• Laisser l'équipement refroidir avant d'y toucher.
• Conserver un débattement d’au moins 152 cm autour du
laveuse haute pression, y compris au-dessus du nettoyeur.
• Déposer le pare-étincelles pour le nettoyer et
l'examiner.
• Le remplacer s'il est endommagé.
Circuit de refroidissement d'air
Au fil du temps, des débris peuvent s'accumuler dans les
ailerons de refroidissement du cylindre, mais ne sont visibles
qu'en démontant partiellement le moteur. C'est pourquoi
nous conseillons de faire nettoyer le circuit de
refroidissement par un distributeur de service après-vente
agréé Briggs & Stratton aux intervalles recommandés (voir le
Calendrier d'entretien au début de la section Entretien). Il est
également important d'éliminer tous débris de la partie
supérieure du moteur. Voir Nettoyer les débris.
Après chaque utilisation
L'eau ne doit pas séjourner dans l'appareil pendant de
longues périodes. Des sédiments ou des minéraux peuvent
se déposer sur les pièces de la pompe et figer son
fonctionnement. Suivre ces étapes après chaque utilisation :
1. Arrêter le moteur, fermer l'arrivée d'eau, pointer le
pistolet dans une direction sans danger, appuyer sur le
bouton rouge et sur la gâchette pour libérer la pression
interne et laisser le moteur refroidir.
AVERTISSEMENT
Le jet d’eau à haute pression produit par ce
matériel peut percer la peau et les tissus sousjacents, provoquer des blessures graves et
même une amputation.
Le pistolet de pulvérisation conserve l’eau à
haute pression, même lorsque le moteur est
arrêté et l’arrivée d’eau débranchée, et peut donc
provoquer des blessures.
• Toujours garder le tuyau flexible haute pression raccordé à la
pompe et au pistolet de pulvérisation lorsque le système est
sous pression.
• Lors de chaque arrêt du moteur, TOUJOURS diriger l'embout de
pulvérisation vers une direction sans danger, appuyer sur le
bouton rouge et enfoncer la gâchette du pistolet de pulvérisation
pour libérer la pression.
2. Débrancher le tuyau souple du pistolet de pulvérisation
et de la sortie haute pression de la pompe. Vidanger
l'eau du tuyau, du pistolet et de l'extension d'embout.
Essuyer le tuyau avec un chiffon.
3. Vider la pompe de tout liquide en tirant environ six fois
sur la poignée de recul. La majeure partie du liquide
devrait être évacuée de la pompe.
4. Entreposer l'appareil dans un endroit propre et sec.
5. En cas de durée d'entreposage supérieure à 30 jours,
consulter la section Entreposage à long terme en page
suivante.
AVERTISSEMENT
Garder des secteurs dans la ligne lourde éclaircissent de débris.
L'essence sous forme liquide ou vapeur est
extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion peuvent provoquer
de graves brûlures ou la mort.
ENTREPOSAGE D'ESSENCE OU D'UN ÉQUIPEMENT DONT LE
RÉSERVOIR CONTIENT DE L'ESSENCE
• NE PAS entreposer à proximité de fours, poêles, chauffe-eau,
sèche-linge ou d'autres équipements susceptibles de comporter
une veilleuse ou une source potentielle d'inflammation des
vapeurs d'essence.
21
Hivernage
AVIS
L'appareil doit être protégé du gel.
• Dans le cas contraire, la pompe serait définitivement
endommagée et rendrait l'appareil inutilisable.
• Les avaries dues au gel ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour protéger l'appareil contre le gel :
1. Suivre les étapes 1 à 3 de la section précédente, Après
chaque utilisation.
2. Utiliser le protecteur de pompe modèle 6039 pour
traiter la pompe. Ceci permet de limiter les avaries dues
au gel et de lubrifier les pistons et les joints.
3. Si le protecteur de pompe n'est pas disponible,
brancher une section de tuyau d'arrosage de 92 cm à
l'orifice d'admission d'eau. Verser de l'antigel RV
(antigel sans alcool) dans le tuyau. Tirer deux fois sur
la poignée de rappel. Débrancher le tuyau de 92 cm.
4. Entreposer l'appareil dans un endroit propre et sec.
Entreposage à long terme
S'il n'est pas prévu d'utiliser la laveuse haute pression
pendant plus de 30 jours, il faut préparer le moteur et la
pompe pour un entreposage à long terme.
Protéger le circuit de carburant
Additif de carburant :
S'il est entreposé pendant plus de 30 jours, le carburant peut
se périmer. Le carburant périmé provoque des dépôts
d'acide et de gomme dans le circuit de carburant ou sur des
pièces essentielles du carburateur. Pour conserver la
fraîcheur du carburant, utiliser le stabilisateur de carburant
FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible sous forme
d'additif liquide ou de cartouche de concentré.
Il n'est pas nécessaire de vidanger l'essence du moteur si le
stabilisateur de carburant est ajouté conformément aux
instructions. Faire fonctionner le moteur pendant deux
minutes pour faire circuler le stabilisateur dans tout le circuit
de carburant. Le moteur et l'essence peuvent alors être
entreposés pendant 24 mois au plus.
Si l'essence du moteur n'a pas été traitée avec un
stabilisateur de carburant, elle doit être vidangée dans un
récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu'à la
panne sèche. Il est conseillé d'utiliser un stabilisateur de
carburant dans le récipient d'entreposage pour conserver la
fraîcheur de l'essence.
Changer l'huile
Pendant que le moteur est encore chaud, vidanger l'huile du
carter de vilebrequin. Remplir d'huile à la viscosité
recommandée. Voir Vidange de l'huile moteur dans la
section Entretien du moteur.
Huiler l'alésage du cylindre
• Déposer la bougie et verser environ 15 ml d'huile
moteur propre dans le cylindre.
• Réinstaller la bougie et tirer lentement sur la poignée
du démarreur pour répartir l'huile.
Protection de la pompe
Pour protéger la pompe des dommages provoqués par les
dépôts de minéraux ou par le gel, utiliser le protecteur de
pompe PumpSaver modèle 6039 pour traiter la pompe. Ceci
prévient les avaries dues au gel et lubrifie les pistons et les
joints.
AVIS
L'appareil doit être protégé du gel.
• Dans le cas contraire, la pompe serait définitivement
endommagée et rendrait l'appareil inutilisable.
• Les avaries dues au gel ne sont pas couvertes par la garantie.
REMARQUE : Le PumpSaver est un accessoire facultatif. Il
n'est pas inclus avec la laveuse haute pression. S'adresser
au distributeur de service après-vente agréé Briggs &
Stratton le plus proche pour acheter le PumpSaver.
Pour utiliser le PumpSaver, vérifier que la laveuse haute
pression est arrêtée et débranchée de l'alimentation en eau.
Lire et respecter toutes les instructions et tous les
avertissements figurant sur le conteneur du PumpSaver.
Autres conseils pour l'entreposage
1. NE PAS entreposer le carburant d'une saison à l'autre
sans le traiter conformément à la section Protéger le
circuit de carburant.
2. Remplacer le récipient de carburant s'il commence à
rouiller. Des problèmes peuvent survenir en cas
d'utilisation de carburant contenant de la rouille ou de
poussière avec cet appareil.
3. Couvrir l'appareil avec un revêtement de protection
adapté ne retenant pas l'humidité.
AVERTISSEMENT
Les couvertures d'entreposage peuvent être
inflammables.
• NE PAS placer de couverture d'entreposage sur une laveuse
haute pression chaude.
• Laisser le matériel refroidir assez longtemps avant de le couvrir.
4. Entreposer l'appareil dans un endroit propre et sec.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Diagnostic des problèmes
Symptôme
Cause
1. Buse en mode basse pression.
La pompe rencontre les
problèmes suivants : impossible
de monter en pression, pression
intermittente, à coups de
pression, faible débit d'eau.
2. Entrée d'eau obstruée.
3. Alimentation en eau inadéquate.
4. Pincement ou fuite sur le flexible
d'entrée.
5. Crépine du flexible d'entrée
colmatée.
6. Température d'eau supérieure à 35 °C.
7. Colmatage ou fuite du flexible haute
pression.
8. Fuite au pistolet.
9. Orifice obstrué.
10. Pompe défectueuse.
Le détergent ne se mélange pas
avec le jet d'eau.
1. Tube de siphonnage non immergé
dans le détergent.
2. Le tube/filtre de siphonage de
détergent est colmaté ou fendu.
3. Buse en mode haute pression.
Régime moteur trop faible.
Le moteur tourne bien à vide mais
a des ratés en charge.
1. Niveau d'huile trop bas.
2. Filtre à air sale.
3. Manque de carburant.
4. Carburant périmé.
Le moteur ne démarre pas, ou il
démarre et a des ratés.
5. Fil de la bougie non connecté à la
bougie.
6. Bougie endommagée.
7. Eau dans le carburant.
8. Mélange de carburant trop riche.
Solution
1. Tirer la buse vers l'arrière pour passer
en mode haute pression.
2. Nettoyer l'entrée.
3. Fournir un débit d'eau adéquat.
4. Éliminer le pincement, réparer la fuite.
5. Vérifier et nettoyer la crépine d'entrée
du flexible.
6. Fournir une alimentation en eau plus
froide.
7. Déboucher le flexible haute pression.
8. Remplacer le pistolet ou les joints
toriques.
9. Nettoyer l'orifice.
10. Contacter le distributeur de service
après-vente agréé Briggs & Stratton.
1. Faire plonger le tube de siphonnage
dans le détergeant
2. Nettoyer ou remplacer le tube/filtre de
siphonage de détergent.
3. Pousser la buse vers l'avant pour
passer en mode basse pression.
Placer la manette des gaz en position FAST.
Si le moteur s'étouffe encore, contacter le
distributeur de service après-vente agréé
Briggs & Stratton.
1. Remplir le carter de vilebrequin au
niveau approprié.
2. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
3. Remplir le réservoir de carburant.
4. Vidanger le réservoir de carburant ;
remplir de carburant frais.
5. Brancher le fil à la bougie.
6. Remplacer la bougie.
7. Vidanger le réservoir de carburant ;
remplir de carburant frais.
8. Contacter le distributeur de service
après-vente agréé Briggs & Stratton.
Le moteur s'arrête inopinément.
Panne sèche.
Refaire le plein.
Le moteur manque de puissance.
Filtre à air sale.
Remplacer le filtre à air.
23
Garanties
Garantie du système de contrôle des émissions
dans l'environnement.
Briggs & Stratton Corporation (B&S), le California Air
Resources Board (CARB) et l'agence américaine de
protection de l'environnement (United States
Environmental Protection Agency U.S. EPA)
Déclaration de garantie du système de contrôle des
émissions dans l'environnement (Droits et obligations de
garantie des défauts pour le propriétaire)
Californie, États-Unis et Déclaration de garantie des
défauts de contrôle des émissions dans l'environnement,
Canada
Le California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA et le
B&S ont le plaisir d'expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions dans l'environnement sur votre petit
moteur non routier (SORE). En Californie, les nouveaux
petits moteurs non routiers années modèle 2006 et
ultérieures doivent être conçus, construits et équipés pour
satisfaire aux strictes normes anti-brouillard de cet État.
Partout ailleurs aux États-Unis, les nouveaux moteurs non
routiers à allumage par bougie certifiés pour les années
modèle 1997 et ultérieures doivent satisfaire aux normes
similaires définies par l'U.S. EPA. B&S doit garantir le
système de contrôle des émissions dans l'environnement de
votre moteur pendant les durées indiquées ci-dessous, en
l'absence de toute utilisation abusive, négligence ou mauvais
entretien de votre petit moteur non routier.
Le système de contrôle des émissions dans l'environnement
inclut des pièces telles que le carburateur, le filtre à air, le
système d'allumage, la conduite de carburant, le pot
d'échappement et un convertisseur catalytique. Il peut aussi
inclure des raccords et d'autres éléments concernant les
émissions dans l'environnement.
En présence d'une situation couverte par la garantie, B&S
réparera votre petit moteur non routier gratuitement, et ceci
couvrira le diagnostic, les pièces et la main-d'ouvre.
Couverture de la garantie Briggs & Stratton des défauts du
contrôle des émissions dans l'environnement
Les petits moteurs non routiers sont garantis contre les
défauts des pièces de contrôle des émissions dans
l'environnement pendant une durée de deux ans sous
réserve des dispositions énoncées ci-dessous. Si une pièce
du moteur couverte par la garantie est défectueuse, la pièce
sera réparée ou remplacée par B&S.
Responsabilités du propriétaire dans le cadre de la garantie
En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous
êtes responsable de l'exécution de l'entretien nécessaire
figurant dans les instructions d'utilisation et d'entretien. B&S
conseille de conserver toutes les factures d'entretien du petit
moteur hors route, mais B&S ne peut pas refuser la garantie
pour la seule raison de l'absence de factures ou du défaut
d'exécution de tout l'entretien prévu.
24
En tant que propriétaire du petit moteur non routier, vous
devez cependant savoir que B&S peut vous refuser la
couverture de la garantie en cas de dysfonctionnement de
tout ou partie du petit moteur non routier dû à une utilisation
abusive, à la négligence, à un mauvais entretien ou à des
modifications non approuvées.
Il est de votre responsabilité de présenter votre petit moteur
non routier à un distributeur de service après-vente agréé
Briggs & Stratton dès que survient un problème. Les
réparations sous garantie acceptées doivent être terminées
dans un délai raisonnable qui ne doit pas excéder 30 jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités
dans le cadre de la garantie, contacter un représentant du
service d'entretien B&S au +1 (414) 259-5262.
La garantie relative aux émissions dans l'environnement est
une garantie contre les défauts. Les défauts sont évalués par
rapport aux performances normales du moteur. La garantie
n'est pas liée à un test d'émissions en cours d'utilisation.
Dispositions de la garantie Briggs & Stratton contre les
défauts de contrôle des émissions dans l'environnement
Voici les dispositions relatives à la couverture de la garantie
contre les défauts de contrôle des émissions dans
l'environnement Contrôle des gaz d'échappement. Elles
s'ajoutent à la garantie B&S du moteur pour les moteurs non
réglementés qui se trouve dans le Manuel d'utilisation.
1. Pièces garanties
La couverture de cette garantie ne s'étend qu'aux pièces
figurant ci-dessous (les pièces du système de contrôle
des émissions dans l'environnement) dans la mesure où
ces pièces étaient présentes à l'achat du moteur.
a. Système de dosage de carburant
• Système d'enrichissement au démarrage à froid
(soft choke)
• Carburateur et pièces internes
• Pompe à carburant
• Conduite de carburant, fixations de conduite de
carburant, colliers de serrage
• Réservoir de carburant, bouchon et attache
• Réservoir à charbon actif
b. Système d'induction d'air
• Filtre à air
• Collecteur d'admission
• Purge et conduite de prise d'air
c. Système d'allumage
• Bougie(s)
• Système d'allumage électromagnétique
d. Système catalytique
• Convertisseur catalytique
• Tubulure d'échappement
• Système d'injection pneumatique ou valve à impulsion
e. Divers éléments utilisés dans les systèmes ci-dessus.
• Valves et commutateurs actionnés par le vide, la
température, la position, l'heure
• Connecteurs et assemblages
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Durée de couverture
B&S garantit au propriétaire initial et à chaque acheteur
suivant que les pièces garanties seront libres de tout
défaut matériel et de main-d'ouvre à l'origine d'un
dysfonctionnement des pièces garanties pendant une
durée de deux ans à compter de la livraison du moteur
à un acheteur au détail.
3. Gratuité
La réparation ou le remplacement de toute pièce
garantie sera effectué gratuitement pour le propriétaire,
y compris le travail de diagnostics qui conduit à
déterminer qu'une pièce garantie est défectueuse, si le
travail de diagnostic est effectué chez un fournisseur de
service après-vente agréé B&S. Pour l'entretien couvert
par la garantie relative aux émissions dans
l'environnement, adressez-vous au fournisseur de
service après-vente agréé B&S le plus proche figurant
dans les pages jaunes, sous « moteurs, essence », «
moteurs à essence », « tondeuses à gazon » ou une
catégorie similaire.
4. Réclamations et exclusions de couverture
Les réclamations liées à la garantie seront reçues
conformément aux dispositions des Règles de garantie
du moteur B&S. La garantie ne couvrira pas les
dysfonctionnements des pièces garanties qui ne sont
pas des pièces B&S d'origine ou dus à une utilisation
abusive, à la négligence, à un mauvais entretien,
comme indiqué dans les Règles de garantie du moteur
B&S. B&S n'est pas tenue de couvrir les défaillances
des pièces garanties qui seraient dues à l'utilisation
d'additif, qui ne seraient pas d'origine, ou qui seraient
modifiées.
5. Entretien
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas
prévu dans le cadre de l'entretien nécessaire ou qui doit
seulement être examinée régulièrement pour «
réparation ou remplacement si nécessaire » sera
garantie contre les défauts pendant la durée de la
garantie. Toute pièce garantie qui doit être remplacée
dans le cadre de l'entretien nécessaire ne sera garantie
contre les défauts que pendant la période courant
jusqu'au premier remplacement prévu pour cette pièce.
Toute pièce de remplacement équivalente en
performances et longévité peut être utilisée lors de tout
entretien ou de toute réparation. Le propriétaire est
responsable de l'exécution de tout l'entretien nécessaire
tel que défini dans le Manuel d'utilisation de B&S.
6. Couverture consécutive
La couverture décrite dans les présentes s'étendra à la
défaillance de tout composant du moteur provoquée
par le dysfonctionnement de toute pièce garantie
encore sous garantie.
Information sur les émissions dans
l'environnement
Les moteurs certifiés conformes aux normes des émissions
dans l'environnement du California Air Resources Board
(CARB) doivent porter les informations concernant la
Emissions Durability Period and Air Index. Le fabricant du
moteur rend ces informations disponibles pour le
consommateur sur les étiquettes relatives aux émissions
dans l'environnement. L'étiquette sur les émissions dans
l'environnement du moteur porte les informations de
certification.
La longévité relative aux émissions décrit le nombre
d'heures de fonctionnement réel pour lequel le moteur est
certifié conforme aux normes sur les émissions, sous
réserve d'un entretien correct conforme aux instructions de
fonctionnement et d'entretien. Les catégories suivantes sont
utilisées :
Modéré : le moteur est certifié conforme aux normes sur les
émissions pendant 125 heures de fonctionnement réel.
Intermédiaire : le moteur est certifié conforme aux normes
sur les émissions pendant 250 heures de fonctionnement
réel.
Étendu : le moteur est certifié conforme aux normes sur les
émissions pendant 500 heures de fonctionnement réel.
Par exemple, une tondeuse à gazon poussée type est utilisée
pendant 20 à 25 heures par an. C'est pourquoi la longévité
relative aux émissions d'un moteur classé Intermédiaire
est égale à 10 à 12 ans.
Certains moteurs seront certifiés pour satisfaire aux normes
de Phase 2 relatives aux émissions dans l'environnement de
l'United States Environmental Protection Agency (USEPA).
Pour les moteurs certifiés Phase 2, la longévité relative aux
émissions mentionnée sur l'étiquette correspondante indique
le nombre d'heures de fonctionnement pour lequel il a été
vérifié que le moteur satisfait aux exigences relatives aux
émissions.
Pour les moteurs de moins de 225 cc de cylindrée :
Catégorie C = 125 heures
Catégorie B = 250 heures
Catégorie A = 500 heures.
Pour les moteurs de 225 cc de cylindrée et plus :
Catégorie C = 250 heures
Catégorie B = 500 heures
Catégorie A = 1000 heures.
25
GARANTIE DU PROPRIÉTAIRE D'UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION DE BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
À partir du 1 er décembre 2005, la présente garantie remplace toute garantie non datée et toute garantie dont la date est antérieure au 1 er décembre 2005
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC réparera ou remplacera, sans frais, toutes pièces du nettoyeur haute pression défectueuses comportant
un vice de matériau, un défaut de fabrication ou les deux. Les frais de transport des pièces envoyées en réparation ou pour être remplacées au titre de la
présente garantie sont à la charge de l'acheteur. la garantie est en vigueur durant les périodes et aux conditions stipulées dans le présent document.
Pour faire jouer la garantie, s'adresser à l'établissement de service après-vente agréé le plus proche indiqué sur le site
http://www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. LES GARANTIES IMPLICITES, COMPRENANT CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE
À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN À PARTIR DE LA DATE D'ACHAT, SANS PRÉJUDICE D'UNE DURÉE LÉGALE DIFFÉRENTE
EXCLUANT TOUTE GARANTIE IMPLICITE. LA RESPONSABILITÉ DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS EST EXCLUE DANS LA MESURE OÙ
UNE TELLE EXCLUSION EST LÉGALE. Certains pays ou États/provinces n'autorisent aucune restriction sur la durée d'une garantie implicite, et certains
pays ou États/provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects. Par conséquent, les restrictions et
exclusions décrites ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer dans certains cas. La présente garantie accorde légalement à l'utilisateur certains droits
spécifiques auxquels peuvent également s'ajouter d'autres droits qui varient d'un pays ou d'un état à l'autre.
PÉRIODE DE GARANTIE
Usage privé
2 an
Usage professionnel
90 jours
La période de garantie débute à la date d'achat par le premier acheteur de détail ou par le premier utilisateur commercial final, et couvre la durée stipulée dans
le tableau ci-dessus. Par " usage privé ", on entend une utilisation personnelle résidentielle par l'acheteur de détail. Par " usage professionnel " on entend toute
autre utilisation, y compris à des fins commerciales, donnant lieu à rémunération ou location. Dès la première exploitation de l'équipement en usage
professionnel il est réputé être définitivement à usage professionnel au titre de la présente garantie. Les équipements utilisés pour une alimentation principale
en remplacement du réseau public d'électricité ne sont pas couverts par la présente garantie. Les nettoyeurs haute pression à moteur électrique utilisés à des
fins commerciales ne sont pas couverts.
POUR TOUS LES ÉQUIPEMENTS FABRIQUÉS PAR BRIGGS & STRATTON, L'ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE N'EST PAS OBLIGATOIRE POUR QU'ELLE
PRENNE EFFET. CONSERVER LE REÇU COMME PREUVE D'ACHAT. SI, LORS DUNE DEMANDE D'INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE
D'ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE LA GARANTIE DE VOTRE ÉQUIPEMENT
Nous vous encourageons à faire réparer votre appareil au titre de la garantie et tenons à nous excuser pour tout inconvénient subi. Tout établissement de
service après-vente agréé peut effectuer les réparations sous garantie. La plupart des réparations sous garantie sont traitées sans formalité ; cependant, il
arrive parfois qu'une demande d'intervention au titre de la garantie ne soit pas fondée. Par exemple, la garantie ne couvre pas les dommages causés à
l'équipement par une mauvaise utilisation, par un manque d'entretien périodique, durant l'expédition, la manutention ou l'entreposage, ou en raison d'un
montage incorrect. De même, la garantie sera annulée si la date de fabrication ou le numéro de série apposé sur l'équipement a été enlevé ou si le matériel a
été altéré ou modifié. Durant la période de garantie, l'établissement de service après-vente agréé réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce qui,
après examen, est trouvée défectueuse à la suite d'une utilisation et d'un entretien normaux. La présente garantie ne couvre pas les réparations ni les
équipements suivants:
•
Usure normale: Comme tout appareil mécanique, le matériel motorisé extérieur nécessite, pour fonctionner correctement, que certaines de ses pièces
soient régulièrement entretenues et remplacées La présente garantie ne couvre pas les frais de réparation lorsque la durée de vie d'une pièce ou de
l'équipement est dépassée par suite de l'utilisation normale.
•
Montage et entretien: la présente garantie ne couvre pas les équipements ni les pièces dans les cas qui, selon nous, auraient nuit à la performance et
à la fiabilité du produit, à savoir : montage et modifications inadéquats ou non autorisés ; mauvaise utilisation, négligence, accident, surcharge,
emballement ; réparation, entreposage ou entretien inadéquats. De plus, la garantie ne couvre pas l'entretien normal tel que les filtres à air, les
réglages, le nettoyage du système de carburant et l’obstruction (due à des produits chimiques, des débris, de la poussière, ainsi de suite).
•
Autres exclusions: La présente garantie exclut les pièces telles que les raccords rapides, les joints, les joints toriques, les pompes ayant fonctionné
sans alimentation en eau ou tout dommage ou tout mauvais fonctionnement résultant d'un accident, d'une utilisation abusive, de modifications, de
changements ou d'un entretien inadéquat du système, du gel ou d'une détérioration chimique. La garantie du produit ne couvre pas les pièces
accessoires telles que les pistolets, les tuyaux, les rallonges de buse (lances) et les buses. Cette garantie ne couvre ni le matériel d’occasion,
reconditionné et de démonstration, ni les pannes dues au fait de Dieu et autres cas de force majeure hors du contrôle des fabricants. 198203CF, Rev. B,
12/31/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, USA
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
Réservé
27
Laveuse haute pression
Caractéristiques du produit
Pression de sortie . . . . . . . . . . . . . . .2 500 PSI (172,3 bars)
Débit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,5 litres/minute
Température d'alimentation en eau . . . . . . .38 ºC maximum
Cylindrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc
Écartement de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,76 mm
Capacité de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,95 litre
Capacité d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,6 litre
Pièces d'entretien courantes
PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039
Kit d'entretien de joint torique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6048
Filtre d'admission d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491588S ou 5043D
Bougie à résistance . . . . . . . . . . . . . . . . .802592S ou 5095D
Bougie platine longue durée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5062D
Bouteille d'huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005
Stabilisateur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D
Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067
Puissance nominale : la puissance nominale brute des modèles individuels de moteur thermique est indiquée sur l'étiquette
conformément au code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers)
et les performances nominales ont été obtenues et corrigées conformément au code J1995 (révision 05-2002) de la SAE. Les
valeurs de couple sont dérivées à 3060 t/mn ; les valeurs de puissance en chevaux sont dérivées à 3600 t/mn. La puissance
moteur brute réelle sera inférieure et est modifiée, entre autres facteurs, par les conditions de fonctionnement ambiantes et les
variations d'un moteur à l'autre. Étant donnée la vaste gamme de produits sur lesquels sont placés les moteurs et la diversité
des problèmes environnementaux applicables à l'utilisation du matériel, le moteur thermique ne développera pas la puissance
brute nominale lorsqu'il est utilisé sur un appareil donné (puissance « sur site » réelle, ou nette). La différence est due à divers
facteurs y compris, sans que ce soit une limite, les accessoires (filtre à air, échappement, charge, refroidissement, carburateur,
pompe à carburant, etc.), les limitations de l'application, les conditions de fonctionnement ambiantes (température, humidité,
altitude) et les variations d'un moteur à l'autre. En raison des limitations de la capacité de fabrication, Briggs & Stratton peut
remplacer le moteur de cette série par un moteur de puissance nominale supérieure.
Cette laveuse haute pression est classée conformément à la norme PW101 de la Pressure Washer Manufacture Association
(PWMA) (Essai et classement des performances des laveuses à pression).
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 N. Parkway
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Hochdruckreiniger
Bedienerhandbuch
Dieser Hochdruckreiniger erfüllt die Vorschrift PW101 (Prüf- und Nennleistung von
Hochdruckreinigern) der Pressure Washer Manufacture Association.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A.
Vielen Dank, dass Sie sich für diesen hochwertigen Hochdruckreiniger von Briggs & Stratton entschieden haben! Wenn das
Gerät entsprechend den Anweisungen in diesem Handbuch betrieben und gepflegt wird, können Sie von einem zuverlässigen
Einsatz über viele Jahre hinweg ausgehen.
Dieses Handbuch beschreibt die Betriebsrisiken und gibt Tipps für den sicheren Umgang mit dem Gerät. Briggs & Stratton
kann nicht im Detail auf sämtliche Anwendungsfälle des Hochdruckreinigers eingehen. Daher ist es wichtig, dass Sie vor der
Inbetriebnahme die Sicherheitsanweisungen vollständig und aufmerksam lesen. Heben Sie die Anweisungen auf, damit Sie
später bei Bedarf darin nachschlagen können.
Der Hochdruckreiniger muss vor der Inbetriebnahme zusammengebaut werden. Die Montage wird im Abschnitt
„Zusammenbau“ beschrieben. Führen Sie alle darin aufgeführten Arbeitsschritte durch.
Kontakt
Briggs & Stratton unterhält einen umfangreichen Kundendienst; weltweit gibt es mehrere tausend Vertragshändler, die unsere
Produkte führen und einen erstklassigen Service bieten. Die interaktive Karte auf BRIGGSandSTRATTON.COM weist Ihnen den
Weg zum nächsten Händler.
Hochdruckreiniger
Modellnummer
Revision
Seriennummer
Motor
Modellnummer
Typnummer
Codenummer
Kaufdatum
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 North Parkway
Jefferson, WI 53549, U.S.A.
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Alle Rechte vorbehalten. Die Vervielfältigung oder Übertragung
dieses Dokuments in beliebiger Form durch beliebige Mittel ist
nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung durch die
Briggs & Stratton Power Products Group zulässig.
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Inhaltsverzeichnis
Bedienersicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicherheitsvorkehrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zusammenbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hochdruckreiniger auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Griff und Zubehörfach anbringen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Einfüllen von Motoröl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kraftstoff Einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Anschließen der Schläuche und der Wasserzufuhr an die Pumpe. . . . . . . 10
Kennzeichen und Kontrollen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verwendung des Hochdruckreinigers. . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aufstellung des Hochdruckreinigers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ausschalten des Hochdruckreinigers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Verwenden des Zubehörfachs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Verwenden der einstellbaren Düse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reinigungsmittel mit einstellbarer Düse versprühen . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Abspülen mit dem Hochdruckreiniger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reinigung des Saugrohrs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatisches Abkühlsystem (Wärmeabbau) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wartungsplan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wartung des hochdruckreinigers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wartung des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nach dem Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Lagerung im Winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Lagerung über längere Zeiträume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantieerklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Produktdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Produktdaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Verbrauchsmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
Bedienersicherheit
Gerätebeschreibung
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um
sich mit Ihrem Hochdruckreiniger vertraut zu
machen: mit seinen Möglichkeiten, seinen Grenzen
und den möglichen Gefahren.
Der Betriebsdruck des Hochdruckreinigers beträgt 172,3 bar
bei einer Durchflussrate von 7,5 l pro Minute. Das Gerät
wurde nicht für den kommerziellen Einsatz entwickelt. Es hat
Räder mit einem Durchmesser von 10 Zoll, eine Axialpumpe
mit Edelstahlkolben, ein automatisches Kühlsystem, ein
Einspritzsystem für Reinigungsmittel und eine verstellbare
Sprühdüse. Zum Lieferumfang gehören u. a. eine
Schutzbrille und ein 9 m langer Hochdruckschlauch.
Es wurde sorgfältig auf die Genauigkeit und Aktualität der
Informationen in diesem Handbuch geachtet. Jedoch
behalten wir uns das Recht vor, das Produkt und dieses
Dokument zu jeder Zeit ohne vorherige Ankündigung zu
ändern oder zu verbessern.
Die Emissionskontrolle des Geräts erfüllt die Anforderungen
der US-Umweltschutzbehörde und des California Air
Resources Board.
Warnschild
Am Gerät befindet sich ein Warnschild, das auf mögliche
Gefahrenquellen hinweist. Beschädigte oder unleserliche
Schilder sind zu ersetzen. Ersatzschilder sind bei Briggs &
Stratton Händlern erhältlich.
Die Symbole auf dem Warnschild werden später in diesem
Abschnitt zum Thema Sicherheit ausführlicher dargestellt
und beschrieben.
Gefahrenhinweise und ihre Bedeutung
Sicherheitsvorkehrungen
Dieses Sicherheitssymbol weist Sie auf mögliche
Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle auf
dieses Symbol folgenden Sicherheitshinweise, um
die Möglichkeit der Verletzung oder der
Todesgefahr auszuschließen.
Das Sicherheitssymbol ( ) weist Sie in Verbindung mit
einem entsprechenden Wort (GEFAHR, VORSICHT,
WARNUNG), einer Abbildung und/oder einem erläuternden
Text auf Gefahrensituationen hin. GEFAHR zeigt eine
Gefahrensituation an, die, wenn sie nicht vermieden wird,
unvermeidlich zum Tode führt oder schwere Verletzungen
nach sich zieht. WARNUNG zeigt eine Gefahrensituation an,
die, wenn sie nicht vermieden wird, u. U. zum Tode führt
oder schwere Verletzungen nach sich zieht. VORSICHT zeigt
eine Gefahrensituation an, die, wenn sie nicht vermieden
wird, geringfügige oder leichte Verletzungen nach sich ziehen
könnte. NOTIZ die eine Beschädigung von Geräten nach sich
ziehen könnte. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um das
Risiko für Verletzung und Tod zu vermeiden bzw. zu
verringern.
4
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
A - Explosionsgefahr
B - Brandgefahr
C - Stromschlag
D - Giftige Dämpfe
E - Rückschlag
F - Heiße Gegenstände
G - Fliegende Gegenstände
H - Rutschgefahr
J - Fallgefahr
K - Hochdruck
L - Bewegte Teile
M - Bedienungsanleitung
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNUNG
Einige Gerätekomponenten und Zubehörteile
enthalten Stoffe, die nach Erkenntnissen des USBundesstaates Kalifornien zu Krebserkrankungen,
Geburtsfehlern und sonstigen, Erbgutschäden führen.
Hände nach Benutzung waschen!
WARNUNG
Die von diesem Gerät erzeugten Abgase enthalten
Chemikalien, die nach Erkenntnissen des USBundesstaates Kalifornien zu Krebserkrankungen,
Geburtsfehlern und sonstigen Erbgutschäden führen.
WARNUNG
Vom laufenden Motor wird Kohlenmonoxid
ausgestoßen, ein geruch- und farbloses giftiges
Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann zu
Kopfschmerzen, Ermüdung, Schwindel,
Erbrechen, Orientierungsstörungen, Krämpfen,
Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod führen.
Einige Chemikalien oder Reinigungsmittel können
gesundheitsschädlich sein, wenn sie eingeatmet
oder verschluckt werden, und starke Übelkeit,
Bewusstlosigkeit oder Vergiftung zur Folge haben.
• Den Hochdruckreiniger NUR im Freien verwenden.
• Abgase dürfen nicht durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte
oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen.
• Gerät NICHT in geschlossenen Räumen anlassen oder betreiben,
auch wenn Fenster und Türen geöffnet sind.
• Ein Atemschutzgerät oder eine Schutzmaske tragen, wenn die
Gefahr des Einatmens von Dämpfen besteht.
• Lesen Sie alle Anweisungen für die Schutzmaske durch, damit
gewährleistet ist, dass sie den erforderlichen Schutz gegen das
Einatmen von gesundheitsschädlichen Dämpfen leistet.
WARNUNG
Beim Arbeiten mit dem Hochdruckreiniger
können Pfützen und rutschige Stellen entstehen.
Sturzgefahr durch Rückstoß der Spritzpistole!
WARNUNG
Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße
brennbar und explosiv.
Feuer oder eine Explosion können zu schweren
Verbrennungen oder zum Tod führen.
KRAFTSTOFF EINFÜLLEN ODER ABLASSEN
• Hochdruckreiniger ausschalten und mindestens zwei Minuten
abkühlen lassen. Deckel langsam abschrauben, damit der Druck
im Tank langsam entweichen.
• Tank nur im Freien nachfüllen oder leeren.
• Nicht zu viel Kraftstoff in den Tank einfüllen. Platz für die
Kraftstoffausdehnung berücksichtigen.
• Kraftstoffspritzer vor der Inbetriebnahme verdampfen lassen.
• Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Kontrollleuchten, Hitze
und anderen Zündquellen fernhalten.
• Keine Zigaretten anzünden und nicht rauchen.
ANLASSEN
• Zündkerze, Dämpfer, Tankdeckel und Luftfilter kontrollieren.
• Motor NICHT anlassen, wenn Zündkerze fehlt.
BETRIEB DES GERÄTS
• Motor oder Gerät nicht so weit kippen, dass Benzin auslaufen
kann.
• Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
TRANSPORT ODER REPARATUR DES GERÄTS
• Zum Transportieren bzw. Reparieren muss der Kraftstofftank
LEER bzw. das Kraftstoff-Absperrventil GESCHLOSSEN sein.
• Zündkabel trennen.
LAGERN VON BENZIN ODER DES GERÄTS MIT KRAFTSTOFF IM
TANK
• Nicht in der Nähe von Öfen, Herden, Wasserkochern,
Wäschetrocknern oder sonstigen Geräten mit Kontrollleuchten
oder anderen Zündquellen lagern, da diese Benzindämpfe
entzünden können.
WARNUNG
Gefahr von Stromschlägen!
Gefahr von Stromschlägen oder Verbrennungen
bei Kontakt mit der Stromquelle.
• NICHT in der Nähe spannungführender Leitungen sprühen!
• Das Gerät nur auf stabilem Untergrund einsetzen.
• Der zu reinigende Bereich muss ausreichend geneigt sein und
Abflussmöglichkeiten bieten, um das Risiko des Stürzens auf
rutschigem Boden zu verringern.
• Besonders vorsichtig vorgehen, wenn der Hochdruckreiniger auf
einer Leiter, einem Gerüst oder an anderen verhältnismäßig
wenig Standsicherheit bietenden Orten eingesetzt wird.
• Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen
festzuhalten, da Rückstöße auftreten können.
5
WARNUNG
Im Falle eines Rückschlages kann das plötzliche
Einziehen des Anlasserseils zu Verletzungen
führen. Hand und Arm werden so schnell zum
Motor gezogen, dass kein Loslassen möglich ist.
Dabei kann es zu Knochenbrüchen, blauen
Flecken oder Verstauchungen kommen.
• Vor dem Ziehen des Anlasserseils immer den Auslöser
betätigen, damit der Druck abgebaut werden kann.
• Beim Anlassen des Motors langsam am Seil ziehen, bis ein
Widerstand fühlbar wird, und dann schnell am Seil ziehen, um
den Rückschlag zu vermeiden.
• Startet der Motor nicht, die Sprühpistole in eine sichere
Richtung halten und Hebel der Sprühpistole betätigen, um den
Druck abzubauen.
• Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen
festzuhalten, da Rückstöße auftreten können.
WARNUNG
Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Abgase können brennbare Stoffe, Möbel,
Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können
Brände auslösen.
• Keine heißen Teile berühren und Abgase NICHT einatmen.
• Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird.
• Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von
mindestens 1,5 m gewährleistet sein.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten
des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr
unter Hochdruck – Verletzungsgefahr!
• KINDERN nicht die Bedienung des Hochdruckreinigers erlauben.
• Hochdruckschlauch auf keinen Fall reparieren, sondern stets
erneuern.
• Anschlusslecks dürfen NICHT mit Dichtmitteln abgedichtet
werden. Stattdessen ist ein neuer O-Ring bzw. eine neue
Dichtung einzusetzen.
• Hochdruckschlauch NICHT an Düsenverlängerung anschließen.
• Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der
Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen
ist.
• Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der
Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der
roten Taste und des Auslösers abgebaut werden.
• Eine Sprühpistole niemals auf Menschen, Tiere oder Pflanzen
richten.
• Sprühpistole NICHT in geöffneter Position sichern.
• Sprühpistole im laufenden Betrieb NICHT UNBEAUFSICHTIGT
lassen.
• Sprühpistolen NUR mit voll funktionsfähiger Hebelsperre
verwenden.
• Sprühpistole, Düsen und Zubehör vor Inbetriebnahme auf
korrekten Anschluss prüfen.
WARNUNG
Durch unbeabsichtigte Funkenerzeugung kann es
zum Brand oder elektrischen Schlag kommen.
EINSTELLEN ODER REPARIEREN DES HOCHDRUCKREINIGERS
• Zündkabel von der Zündkerze abziehen und so befestigen, dass
es nicht mit der Zündkerze in Berührung kommen kann.
PRÜFEN DER ZÜNDKERZE
• Zugelassenen Kerzenprüfer verwenden.
• Keine Prüfung bei ausgebauter Zündkerze durchführen.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNUNG
Vom Starter und von anderen sich drehenden
Teilen können Hände, Haare, Kleidung und
Schmuck o. Ä. erfasst werden.
• KEIN BETRIEB von unvollständigen oder teilweise defekten
Geräten und von Geräten ohne Schutzgehäuse.
• Keine lose Kleidung, Schmuck oder andere Dinge tragen, die
sich im Starter oder in anderen sich drehenden Teilen verfangen
können.
• Lange Haare hochbinden und Schmuck ablegen.
WARNUNG
Gefahr von Augenverletzungen.
Strahl kann zurückgeworfen werden oder
Gegenstände erfassen.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät oder beim Aufenthalt in der Nähe
des eingeschalteten Geräts ist eine Schutzbrille zu tragen.
• Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb genommen wird, ist die
Schutzbrille zu überprüfen und aufzusetzen.
• IMMER eine zugelassene Arbeitsschutzbrille tragen.
NOTIZ
Von dem unter hohem Druck stehenden Strahl können
zerbrechliche Gegenstände wie etwa Glas beschädigt
werden.
• Die Spritzpistole nicht auf Glas richten, wenn mit hartem Strahl
gearbeitet wird.
• Die Sprühpistole niemals auf Pflanzen richten.
NOTIZ
Durch unsachgemäße Behandlung kann der
Hochdruckreiniger beschädigt werden und vorzeitig
ausfallen.
• Bei Fragen zum sachgemäßen Betrieb des Geräts wenden Sie
sich an den Fachhändler oder an Briggs & Stratton Power
Products.
• KEIN BETRIEB von unvollständigen oder teilweise defekten
Geräten und von Geräten ohne Schutzgehäuse.
• Die Sicherheitsvorrichtungen dieses Geräts dürfen NICHT
UMGANGEN werden.
• Die eingeregelte Geschwindigkeit nicht ändern.
• Den Nenndruck des Hochdruckreinigers nicht überschreiten.
• KEINE baulichen Änderungen am Hochdruckreiniger
durchführen.
• Vor der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers bei niedrigen
Temperaturen alle Teile auf Eisablagerungen überprüfen.
• Das Gerät NICHT durch Ziehen am Hochdruckschlauch
bewegen, sondern immer am Griff anfassen.
• Kraftstoffsystem auf Lecks oder andere Beschädigungen wie
angescheuerte oder poröse Schläuche, lockere oder fehlende
Klammern und Schäden an Tank bzw. Deckel prüfen. Vor der
Inbetriebnahme alle Schäden beseitigen.
• Dieses Gerät darf nur mit Teilen betrieben werden, die von
Briggs & Stratton Power Products genehmigt worden sind. Bei
Betrieb des Geräts mit Teilen, die NICHT den
Mindestanforderungen entsprechen, trägt der Benutzer das volle
Risiko und haftet für alle Schäden und Verletzungen.
7
Zusammenbau
Lesen Sie die Bedienungsanleitung ganz durch,
bevor Sie Ihren neuen Hochdruckreiniger
zusammenbauen oder in Betrieb nehmen.
Der Hochdruckreiniger muss vor der Inbetriebnahme
zusammengebaut werden. Eine regelmäßige Wartung ist
ebenfalls erforderlich. Nur empfohlene Schmiermittel und
Kraftstoffe verwenden!
Treten Probleme beim Zusammenbau des
Hochdruckreinigers auf, wenden Sie sich bitte an ein
Servicecenter von Briggs & Stratton. Notieren Sie vorher das
Modell, die Revisionsnummer und die Seriennummer. Sie
finden diese Angaben auf dem Typenschild.
5. Wasserzulauf an der Pumpe anschließen.
6. Düsenverlängerung an der Spritzpistole anbringen.
Griff und Zubehörfach anbringen
1. Den Griff (A) auf die bereits am Gerät befindlichen
Griffrohre stecken (B). Darauf achten, dass die
Grifflöcher an den Löchern (C) in den Griffrohren
ausgerichtet sind.
A
C
Hochdruckreiniger auspacken
1. Teilebeutel, Zubehör und Einlagen aus dem
Hochdruckreiniger entfernen.
2. Verpackung an allen Seiten von oben bis unten
aufschneiden und vollständig öffnen.
3. Vor dem Zusammenbau den Lieferumfang auf
Vollständigkeit kontrollieren.
Der Karton enthält folgende Teile:
• Haupteinheit
• Griff
• Zubehörfach aus Kunststoff
• Hochdruckschlauch
• Sprühpistole
• Verlängerung für einstellbare Düse
• Komponentenbeutel mit:
• Bedienungsanleitung
• Sicherheitsbrille
• Wartungssatz
• Schlauchverbindungen
• Griff/Zubehörfach Montagesatz:
• Schlossschrauben (2)
• Kunststoffknöpfe (2)
• Eintriebnieten (4)
Wenn irgendeine Teile verpassen, oder hat beschädigt,
wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum von Briggs &
Stratton vor Ort.
Zur Vorbereitung des Hochdruckreinigers für den Einsatz
die folgenden Schritte durchführen:
1. Zuerst den Griff am Grundgerät und dann das
Zubehörfach am Griff anbringen.
2. Öl in den Motor einfüllen.
3. Kraftstoff in den Kraftstofftank einfüllen.
4. Hochdruckschlauch an der Spritzpistole und an der
Pumpe anschließen.
8
B
HINWEIS: Gegebenenfalls müssen die Griffrohre zur
Ausrichtung seitlich hin und her bewegt werden, bis der Griff
über die Griffrohre rutscht.
2. Schlossschrauben (D) durch die Rückseite stecken und
an der Vorderseite mit Kunststoffgriffen (E) sichern.
Handfest anziehen.
E
D
3. Zubehörfach (F) über den Grifflöchern ausrichten (G)
(von der Vorderseite des Geräts aus gesehen). Die
Eintriebnieten (H) in die Löcher drücken, bis sie bündig
auf dem Zubehörfach sitzen.
G
H
F
4. Mitgeliefertes Zubehör im Zubehörfach verstauen; vgl.
„Verwendung des Zubehörfachs“.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Einfüllen von Motoröl
1. Den Hochdruckreiniger auf ebenen Untergrund stellen.
2. Bereich um den Öleinfüllstutzen säubern und gelben
Deckel mit Messstab abschrauben.
3. Öl langsam (z.B. mit dem optionalen Trichter) einfüllen,
bis die Marke auf dem Messstab erreicht wird. NICHT
zu viel Öl einfüllen.
NOTIZ
Durch unsachgemäße Behandlung kann der
Hochdruckreiniger beschädigt werden und vorzeitig ausfallen.
• Der Motor darf erst angelassen werden, wenn eine ausreichende
Menge des empfohlenen Öls nachgefüllt wurden. Bei zu wenig
Öl droht Motorschaden.
4. Deckel mit Messstab aufsetzen und festschrauben.
Kraftstoff Einfüllen
Als Kraftstoff ist:
• Bleibfreies Benzin zulässig, das sauber und frisch sein
muss.
• Mindestens 87 Oktan. Bei Einsatz in großen Höhen gelten
spezielle Vorschriften (vgl. „Einsatz in großen Höhen“).
• Benzin mit bis zu 10% Äthanol (Gasohol) oder mit bis
zu 15% MTBE (Methyl-tert-butylether) ist zulässig.
NOTIZ
Beschädigung des Hochdruckreinigers vermeiden!
Bei Nichteinhaltung der Kraftstoffanweisungen erlischt die
Gewährleistung.
• Nicht zugelassenes Benzin (z.B. E85) darf NICHT verwendet
werden.
• Benzin NICHT mit Öl mischen.
• Motor NICHT für andere Kraftstoffe modifizieren.
Beim Nachfüllen Stabilisator zugeben, um die
Kraftstoffanlage vor Verharzung zu schützen; vgl.
„Lagerung“. Kraftstoff hat nicht immer die gleiche Qualität.
Treten nach dem Befüllen Probleme beim Anlassen auf oder
bricht die Leistung ein, sollte der Kraftstoffanbieter bzw. die
Kraftstoffmarke gewechselt werden. Der Motor ist für den
Betrieb mit Benzin zugelassen. Als Emissionskontrolle wird
EM (Engine Modifications) verwendet.
WARNUNG
Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße
brennbar und explosiv.
Feuer oder eine Explosion können zu schweren
Verbrennungen oder zum Tod führen.
NACHFÜLLEN VON KRAFTSTOFF
• Hochdruckreiniger ausschalten und mindestens zwei Minuten
abkühlen lassen. Deckel langsam abschrauben, damit der Druck
im Tank langsam entweichen.
• Kraftstofftank im Freien auffüllen.
• Nicht zu viel Kraftstoff in den Tank einfüllen. Platz für die
Kraftstoffausdehnung berücksichtigen.
• Kraftstoffspritzer vor der Inbetriebnahme verdampfen lassen.
• Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Kontrollleuchten, Hitze
und anderen Zündquellen fernhalten.
• Keine Zigaretten anzünden und nicht rauchen.
1. Den Bereich um den Tankdeckel herum reinigen und
Deckel abnehmen.
2. Bleibfreies Normalbenzin (A) langsam in den Tank (B)
gießen. Tank nicht überfüllen! Es müssen rund 4 cm
Luft bleiben (C), damit sich der Kraftstoff ausdehnen
kann.
B
C
A
3. Tankdeckel wieder aufschrauben und warten, bis
mögliche Kraftstoffspritzer verdunstet sind.
Anschließend kann der Motor angelassen werden.
Einsatz in großen Höhen
Bei Höhen über 1524 m muss das Benzin mindestens
85 Oktan haben. Aus Emissionsschutzgründen sind bei
Arbeiten in großen Höhen einige Anpassungen erforderlich.
Bei einem Betrieb ohne diese Anpassungen verschlechtert
sich die Leistung, der Kraftstoffverbrauch steigt und die
Emissionen nehmen zu. Erkundigen Sie sich bei einem
Vertragshändler von Briggs & Stratton, welche Anpassungen
für Arbeiten in großen Höhen erforderlich sind. In Höhen
unter 762 m ist ein Betrieb mit dem speziellen Höhenbausatz
nicht empfohlen.
9
Anschließen der Schläuche und der
Wasserzufuhr an die Pumpe
A
NOTIZ
Pumpe erst einschalten, wenn die Wasserzufuhr
angeschlossen und eingeschaltet ist.
• Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Anweisungen sind
nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.
HINWEIS: Vor dem Anbringen der Schläuche die
Transportsicherungen aus den Hochdruck- und
Wasseranschlüssen entfernen.
1. Den Hochdruckschlauch abrollen und ein Ende des
Schlauchs an der Spritzpistole anschließen. Ring an der
Schnellkupplung herunterziehen, Fitting auf die
Spritzpistole aufstecken und den Ring loslassen. Am
Schlauch ziehen, um auf festen Sitz zu prüfen.
NOTIZ
Bei Anschluss von Einwegventilen an die Pumpe
(Rückflussverhinderer oder Sperrventil) werden Pumpe
oder Wasseranschluss beschädigt.
• Zwischen Einwegventilen o.ä. Sperren und dem
Wasseranschluss des Reinigers müssen sich mindestens 3 m
unbegrenzter Schlauch befinden.
• Bei Geräteschäden infolge des Anschlusses von Einwegventilen
an die Pumpe erlischt die Gewährleistung.
WARNUNG
Gefahr von Augenverletzungen.
Strahl kann zurückgeworfen werden oder
Gegenstände erfassen.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
• Hochdruckschlauch NICHT an Düsenverlängerung anschließen.
• Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der
Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen ist.
• Sprühpistole, Düsen und Zubehör vor Inbetriebnahme auf
korrekten Anschluss prüfen.
2. Das andere Ende des Hochdruckschlauchs am
Hochdruckanschluss an der Pumpe anschließen. Von
Hand festziehen.
3. Um alle Verunreinigungen zu entfernen, 30 Sekunden
lang Wasser durch den Gartenschlauch laufen lassen.
Wasser abstellen.
WICHTIG: Kein stehendes Wasser für die Wasserzufuhr
ansaugen. NUR kaltes Wasser verwenden (unter 38 °C).
4. Bevor der Gartenschlauch am Wassereinlass
angeschlossen wird, das Einlasssieb überprüfen (A).
Verunreinigtes Sieb reinigen, beschädigtes Sieb
erneuern. DEN HOCHDRUCKREINIGER NICHT IN
BETRIEB NEHMEN, WENN DAS SIEB BESCHÄDIGT IST.
5. Gartenschlauch an das Gerät anschließen. Der Schlauch
darf nicht länger als 15 m sein. Handfest anziehen.
10
• Beim Arbeiten mit dem Gerät oder beim Aufenthalt in der Nähe
des eingeschalteten Geräts ist eine Schutzbrille zu tragen.
• Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb genommen wird, ist die
Schutzbrille zu überprüfen und aufzusetzen.
• IMMER eine zugelassene Arbeitsschutzbrille tragen.
6. Wasserhahn aufdrehen, rote Taste (B) auf der
Sprühpistole drücken und Auslöser betätigen, um das
Pumpsystem von Luft und Verunreinigungen zu
säubern.
B
Liste der vor dem Starten des Motors vorzunehmenden
Prüfungen
Am Gerät überprüfen, ob alle nachstehend genannten
Schritte durchgeführt wurden:
1. Vor der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers die
Abschnitte „Bedienersicherheit“ und „Umgang mit dem
Gerät“ lesen.
2. Lage und Befestigung des Griffs kontrollieren.
3. Prüfen, ob Öl bis zur vorgeschriebenen Füllhöhe in das
Kurbelgehäuse des Motors eingefüllt wurde.
4. Vorgeschriebene Benzinsorte in den Kraftstofftank
einfüllen.
5. Schlauchanschlüsse auf festen Sitz prüfen.
6. Hochdruckschlauch auf Knicke, Risse oder ähnliche
Schäden untersuchen.
7. Geeigneten Wasseranschluss mit ausreichendem
Durchfluss bereitstellen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Kennzeichen und Kontrollen
Vor der Inbetriebnahme sind die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise zu lesen.
Der Benutzer sollte sich anhand der Abbildungen mit der Lage der einzelnen Bedienelemente vertraut machen. Das
Handbuch zum Nachschlagen aufheben.
A
S
B
C
R
D
E
P
F
G
H
J
M , N
K , L
A - Sprühpistole - Steuert das Ausbringen des Sprühstrahls auf die
zu reinigende Fläche mit Hilfe eines Hebels. Mit Abzugsperre.
B - Hochdruckschlauch - Wird an Wasserpumpe und Sprühpistole
angeschlossen.
C - Rückstoßstarter - Zum manuellen Anlassen des Motors.
D - Kraftstofftank – Mit bleifreiem Normalbenzin füllen.
Kraftstoffausdehnung berücksichtigen.
E - Einstellbare Düse - Immer an die Düsenverlängerung
anzuschließen. Die einstellbare Düse ermöglicht die Anpassung
des Sprühdrucks und des Sprühwinkels.
F - Drosselklappenhebel - Bringt den Motor in den Startmodus
(Rückstoßstarter) bzw. hält den Motor an.
G - Reinigungsmittel-Saugrohr mit Filter – Zur Beigabe von
hochdruckgeeignetem Reinigungsmittel in den
Niederdruckstrom.
H - Starterhebel - Zum Anlassen des kalten Motors.
J - Luftfilter - Filtert Staub und Schmutz aus der eingesaugten Luft
und schützt so den Motor.
K - Hochdruckausgang - Hier wird der Hochdruckschlauch
angeschlossen.
L - Wassereinlass - Hier Gartenschlauch anschließen.
M - Pumpe - Erzeugt den Hochdruck.
N - Automatisches Abkühlsystem - Pumpt Wasser aus dem Gerät,
sobald eine Wassertemperatur von 50 bis 68 C erreicht wird.
Das Abkühlsystem verhindert eine Beschädigung der Pumpe.
P - Motortypenschild – Enthält Angaben über Modell und Typ
sowie die Motornummer. Diese Angaben werden vom
Reparaturservice benötigt.
R - Öleinfüllstutzen/Messstab – Zum Kontrollieren des Ölstands,
Nachfüllen und Ablassen von Öl.
S - Zubehörfach - Zur bequemen Aufbewahrung von Zubehörteilen
wie Pinseln, Turbodüsen u. a.
Nicht abgebildete Teile:
Typenschild (an der Rückseite der Trägerplatte) – Enthält
Modellinfo und Seriennummer des Hochdruckreinigers. Diese
Angaben werden vom Reparaturservice benötigt.
Schutzbrille – Immer mit der mitgelieferten Schutzbrille arbeiten.
11
Verwendung des Hochdruckreinigers
Wenn Sie Schwierigkeiten mit der Inbetriebnahme des
Hochdruckreinigers haben, wenden Sie sich an das
Kundendienstzentrum von Briggs & Stratton vor Ort.
Aufstellung des Hochdruckreinigers
Freiraum und Luftzirkulation
WARNUNG
Abgase können brennbare Stoffe, Möbel,
Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können
Brände auslösen.
• Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von
mindestens 1,5 m gewährleistet sein.
Der Hochdruckreiniger darf nur im Freien betrieben werden,
wo sich keine gesundheitsschädlichen Abgase konzentrieren
können. Der Reiniger darf NICHT an Orten betrieben werden,
an denen sich die Abgase ansammeln und (z.B. durch
Lüftungsschächte) in Gebäude gesogen werden können.
Abgase dürfen nicht durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte
oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen
(A). Beim Aufstellen des Hochdruckreinigers sind
Windrichtung und Luftströmungen zu berücksichtigen.
WARNUNG
Vom laufenden Motor wird Kohlenmonoxid
ausgestoßen, ein geruch- und farbloses giftiges
Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid führt zu
Übelkeit, Bewusstlosigkeit oder zum Tod.
Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers
Zur ersten Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers,
nacheinander die folgenden Schritte durchführen. Diese
Maßnahmen sind auch durchzuführen, wenn das Gerät
mindestens einen Tag lang nicht eingesetzt wurde.
1. Hochdruckreiniger in der Nähe einer Wasserquelle
aufstellen, die eine Durchflussrate von mehr als
11.35 l/m bei einem Mindestdruck von 1,38 bar am
Schlauchende garantieren kann. KEIN stehendes
Wasser für die Wasserzufuhr ansaugen; vgl.
2. Prüfen, ob der Hochdruckschlauch fest an der
Spritzpistole und an der Pumpe angeschlossen ist.
Abschnitt „Zusammenbau“.
3. Sicherstellen, dass das Gerät gerade steht.
4. Prüfen, ob der Gartenschlauch am Wassereinlass an
der Pumpe des Hochdruckreinigers angeschlossen ist.
NOTIZ
Pumpe nicht einschalten, wenn die Wasserzufuhr nicht
angeschlossen und eingeschaltet ist.
• Für Schäden, die sich aus Nichtbeachtung der Anweisungen
ergeben, übernimmt der Hersteller keine Haftung. In diesem Fall
erlischt die Garantie.
5. Wasserzufuhr einschalten, Sprühpistole in eine sichere
Richtung halten, rote Taste und Auslöser drücken, um
das Pumpsystem von Luft und Verunreinigungen zu
säubern.
6. Düsenverlängerung an der Spritzpistole anbringen. Von
Hand festziehen.
• Den Hochdruckreiniger NUR im Freien verwenden.
• Abgase dürfen nicht durch Fenster, Türen, Lüftungsschächte
oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen.
• Den Hochdruckreiniger nicht in Gebäuden oder geschlossenen
Bereichen betreiben, auch wenn Türen und Fenster offen sind.
7. Drosselhebel auf das Kaninchensymbol schieben (B).
B
A
12
C
8. Hebel (C) auf „Choke“
stellen.
HINWEIS: Bei warmem Motor muss der Choke-Hebel auf
„Run“
stehen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
WICHTIG: Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb
genommen wird, die Schutzbrille überprüfen und aufsetzen.
WARNUNG
Gefahr von Augenverletzungen.
Strahl kann zurückgeworfen werden oder
Gegenstände erfassen.
• Beim Arbeiten mit dem Gerät oder beim Aufenthalt in der Nähe
des eingeschalteten Geräts ist eine Schutzbrille zu tragen.
• Bevor der Hochdruckreiniger in Betrieb genommen wird, ist die
Schutzbrille zu überprüfen und aufzusetzen.
• IMMER eine zugelassene Arbeitsschutzbrille tragen.
9. Beim Starten des Motors die empfohlene Position
einnehmen und langsam am Anlasser ziehen, bis
leichter Widerstand zu spüren ist. Anschließend kräftig
ziehen, bis der Motor anspringt.
11. Nach dem Motorstart den Choke-Hebel langsam auf
„Run“
schieben, während der Motor warmläuft. Bei
stotterndem Motor den Choke-Hebel erst auf „Choke“
, dann auf „Run“
schieben.
12. Startet der Motor nicht, die Sprühpistole in eine sichere
Richtung halten, rote Taste und Auslöser der
Sprühpistole betätigen, um den Druck abzubauen.
Choke-Hebel auf „Choke“
stellen und die Schritte 9
bis 11 wiederholen.
13. Sollte der Motor auch nach sechs Versuchen nicht
anspringen, den Choke-Hebel auf „Run“
schieben
und die Schritte 9 bis 11 wiederholen.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten
des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr
unter Hochdruck – Verletzungsgefahr!
• KINDERN nicht die Bedienung des Hochdruckreinigers erlauben.
• Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der
Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen
ist.
• Eine Sprühpistole niemals auf Menschen, Tiere oder Pflanzen
richten.
• Sprühpistole NICHT in geöffneter Position sichern.
• Sprühpistole im laufenden Betrieb NICHT UNBEAUFSICHTIGT
lassen.
• Sprühpistolen NUR mit voll funktionsfähiger Hebelsperre
verwenden.
• Sprühpistole, Düsen und Zubehör vor Inbetriebnahme auf
korrekten Anschluss prüfen.
10. Anlasser langsam loslassen. Das Anlasserseil darf
NICHT gegen den Anlasser schlagen.
WARNUNG
Im Falle eines Rückschlages kann das plötzliche
Einziehen des Anlasserseils zu Verletzungen
führen. Hand und Arm werden so schnell zum
Motor gezogen, dass kein Loslassen möglich ist.
Dabei kann es zu Knochenbrüchen, blauen
Flecken oder Verstauchungen kommen.
• Vor dem Ziehen des Anlasserseils immer den Auslöser
betätigen, damit der Druck abgebaut werden kann.
• Beim Anlassen des Motors langsam am Seil ziehen, bis ein
Widerstand fühlbar wird, und dann schnell am Seil ziehen, um
den Rückschlag zu vermeiden.
• Startet der Motor nicht, die Sprühpistole in eine sichere
Richtung halten und Hebel der Sprühpistole betätigen, um den
Druck abzubauen.
• Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen
festzuhalten, da Rückstöße auftreten können.
WARNUNG
Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Abgase können brennbare Stoffe, Möbel,
Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können
Brände auslösen.
• Keine heißen Teile berühren und Abgase NICHT einatmen.
• Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird.
• Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von
mindestens 1,5 m gewährleistet sein.
HINWEIS: Während des Betriebs muss der Drosselhebel in
der Hochdruckposition
verbleiben.
Ausschalten des Hochdruckreinigers
1. Auslöser freigeben und Motor zwei Minuten im Leerlauf
laufen lassen.
2. Drossel auf SLOW
und dann auf STOP
schieben.
13
3. Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung
halten. Rote Taste und Auslöser betätigen, um den
Wasserdruck abzubauen.
WICHTIG: Die Sprühpistole steht auch nach Abstellen des
Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck.
Verwenden der einstellbaren Düse
Sie sollten jetzt mit dem Ein- und Ausschalten des
Hochdruckreinigers vertraut sein. In diesem Abschnitt wird
die Einstellung des Sprühmusters und die Beigabe von
Reinigungsmitteln beschrieben.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten
des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr
unter Hochdruck – Verletzungsgefahr!
• Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der
Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen
ist.
• Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der
Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der
roten Taste und des Auslösers abgebaut werden.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
• Das Sprühmuster darf NICHT während des Sprühens eingestellt
werden.
• Hände NICHT vor Düse halten (z.B. um das Sprühmuster
einzustellen).
1. Die Düse nach vorn schieben (A), um mit niedrigem
Druck zu arbeiten. Die Düse nach hinten ziehen (B), um
mit hohem Druck zu arbeiten.
A
Verwenden des Zubehörfachs
Sprühpistole und Düsenverlängerung werden im
Zubehörfach aufbewahrt. An der Vorderseite des
Zubehörfachs befindet sich ein Haken zur Aufnahme des
Hochdruckschlauchs.
HINWEIS: In der zusätzlichen Öffnung des Fachs kann ein
Reinigungspinsel aufbewahrt werden. Der Zusatzhalter im
Fach hält die Turbodüse. Pinsel und Turbodüse sind NICHT
im Lieferumfang des Geräts enthalten und können im Handel
erworben werden.
1. Düsenverlängerung durch das Loch im Zubehörfach
ziehen.
B
2. Die Düse auf einen festen Gegenstand richten und den
Hebel betätigen, um das Muster zu überprüfen.
3. Durch Verdrehen der Düse ändert sich das Spritzmuster
(C) von einem feinen Strahl (D) zu einem Fächermuster.
C
D
2. Sprühpistole durch die Öffnung an der rechten Seite
des Zubehörfachs führen.
3. Hochdruckschlauch auf den Haken an der Vorderseite
des Zubehörfachs hängen.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Betriebshinweise
• Beste Reinigungsergebnisse werden erzielt, wenn die
Sprühdüse im Abstand von 20 bis 60 cm von der zu
reinigenden Fläche gehalten wird.
• Bei zu geringem Abstand kann insbesondere bei
Hochdruckbetrieb die zu reinigende Fläche beschädigt
werden.
• Beim Reinigen von Autoreifen einen Abstand von
mindestens 15 cm einhalten.
Reinigungsmittel mit einstellbarer Düse
versprühen
CAUTION
Chemikalien können zu Schäden an Gegenständen und
Personen führen.
• KEINE ätzenden Flüssigkeiten im Hochdruckreiniger verwenden.
• Es dürfen NUR hochdruckgeeignete Reinigungsmittel verwendet
werden. Herstelleranweisungen beachten!
Zum Arbeiten mit Reinigungsmitteln wie folgt vorgehen:
1. Einstellbare Düse während des Betriebs prüfen.
2. Reinigungsmittellösung gemäß den Anweisungen des
Herstellers vorbereiten.
3. Reinigungsmittel-Saugrohr mit dem kleinen Filterende
in die Reinigungsmittelflasche tauchen.
NOTIZ
Bei Berührung des heißen Schalldämpfers kann das
Saugrohr beschädigt werden.
• Beim Einsetzen des Filters in eine Flasche mit Reinigungslösung
ist das Rohr so zu führen, dass der heiße Schalldämpfer nicht
berührt werden kann.
HINWEIS: Bei Verwendung von Reinigungsmittel darauf
achten, dass der Filter vollständig in das Reinigungsmittel
eingetaucht ist.
4. Die Düse zur Einstellung des Niederdruckbetriebs nach
vorn schieben. Reinigungsmittel kann nicht aufgebracht
werden, wenn sich die Düse in der Hochdruckstellung
befindet.
5. Anschluss des Gartenschlauchs an den
Hochdruckreiniger kontrollieren. Anschluss von
Sprühpistole und Pumpe an den Hochdruckschlauch
kontrollieren. Wasserhahn aufdrehen.
6. Motor anlassen; vgl. Anweisungen im Abschnitt
„Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers“.
7. Reinigungsmittel drei bis fünf Minuten einwirken
lassen, bevor es abgewaschen und nachgespült wird.
Nach Bedarf wiederholen, um das Trocknen der Fläche
zu verhindern. Reinigungsmittel nicht antrocknen
lassen (verhindert die Streifenbildung).
WICHTIG: Nach jedem Gebrauch das
Reinigungsmittelbeigabesystem spülen. Dazu den Filter in
einen Eimer mit sauberem Wasser legen und den
Hochdruckreiniger bei niedrigem Druck ein bis zwei Minuten
laufen lassen.
Abspülen mit dem Hochdruckreiniger
Ausspülen:
1. Düse nach hinten schieben (Hochdruckmodus), Hebel
betätigen und warten, bis Reinigungsmittel abgelaufen
ist.
WICHTIG: Die Reinigung kann auch durch Herausziehen des
Saugrohrs aus dem Eimer unterbrochen werden.
2. Die Spritzpistole in sicherem Abstand von der zu
reinigenden Fläche halten.
WARNUNG
Sturzgefahr durch Rückstoß der Spritzpistole!
• Das Gerät nur auf stabilem Untergrund einsetzen.
• Besonders vorsichtig vorgehen, wenn der Hochdruckreiniger auf
einer Leiter, einem Gerüst oder an anderen verhältnismäßig
wenig Standsicherheit bietenden Orten eingesetzt wird.
• Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühpistole mit beiden Händen
festzuhalten, da Rückstöße auftreten können.
3. Hochdruckstrahl auf einen kleinen Bereich
konzentrieren und besprühte Fläche auf Schäden
prüfen. Wenn keine Schäden sichtbar sind, kann das
Abspülen fortgesetzt werden.
4. Mit dem oberen, abzuspülenden Bereich beginnen und
überlappend nach unten vorarbeiten (genauso wie beim
Reinigen).
NOTIZ
Vor dem Anlassen des Motors müssen alle Schläuche
angeschlossen werden.
• Durch Anlassen des Motors ohne vollständige
Schlauchverbindung oder ohne eingeschaltete Wasserzufuhr
wird die Pumpe beschädigt.
• Bei Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Anweisungen
erlischt die Gewährleistung.
15
Reinigung des Saugrohrs
Das Reinigungsmittel-Saugrohr muss zuerst mit sauberem
Wasser gespült werden, bevor der Motor abgestellt werden
kann.
1. Das Saugrohr mit Filter in einen Eimer mit sauberem
Wasser tauchen.
2. Einstellbare Düse nach vorn schieben
(Niederdruckmodus).
3. Ein bis zwei Minuten lang spülen.
4. Motor abstellen (vgl. Anweisungen im Abschnitt
„Hochdruckreiniger ausschalten“) und Wasserhahn
zudrehen.
5. Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung
halten. Rote Taste und Auslöser betätigen, um den
Wasserdruck abzubauen.
WICHTIG: Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten des
Motors und Abschalten der Wasserzufuhr unter Hochdruck.
16
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten
des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr
unter Hochdruck – Verletzungsgefahr!
• Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der
Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen
ist.
• Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der
Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der
roten Taste und des Auslösers abgebaut werden.
Automatisches Abkühlsystem (Wärmeabbau)
Bei längerem Betrieb des Geräts (3-5 Minuten) ohne
Betätigung des Hebels an der Sprühpistole erreicht das
Wasser in der Pumpe eine Temperatur von mehr als ca. 50 C
und wird automatisch abgelassen.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Wartung
Wartungsplan
Die Wartungsarbeiten werden nach Ablauf einer bestimmten
Anzahl von Betriebsstunden, mindestens jedoch in festen
Abständen durchgeführt. Sind die Betriebsbedingungen
schwieriger als nachstehend beschrieben, muss unter
Umständen das Wartungsintervall verkürzt werden.
Alle Wartungsarbeiten und Einstellungen sind mindestens
einmal pro Saison durchzuführen. Dabei gelten die
Anweisungen aus dem Wartungsplan (s.o.).
HINWEIS: Einmal pro Jahr sind Zündkerze und Luftfilter zu
reinigen oder auszutauschen und die Sprühpistole sowie die
Düsenverlängerung auf Beschädigungen zu überprüfen. Durch
Verwendung einer neuen Zündkerze und eines sauberen
Luftfilters wird ein korrektes Kraftstoff-Luft-Gemisch
gewährleistet – der Motor läuft besser und hält länger.
Nach den ersten 5 Stunden
• Motoröl wechseln
Alle 8 Stunden oder täglich
• Wassersieb kontrollieren und reinigen1
• Hochdruckschlauch kontrollieren
• Saugrohr und Filter für Reinigungsmittel kontrollieren
• Spritzpistole und Schläuche auf Lecks kontrollieren
• Verschmutzungen entfernen
• Ölstand prüfen
Alle 25 Stunden oder jährlich
• Motor-Luftfilter warten
2
Alle 50 Stunden oder jährlich
• Motoröl wechseln2
• Funkenlöscher warten
Alle 100 Stunden oder jährlich
• Zündkerze warten
• Kühlanlage reinigen2
1
Verstopfungen entfernen. Bei Lochschäden oder Verschleiß ersetzen.
2
Bei stärker verschmutzten Betriebsumgebungen sind die Wartungsarbeiten
häufiger durchzuführen.
Allgemeine Empfehlungen
Durch regelmäßige Wartung verbessern Sie Leistung und
Gebrauchsdauer des Hochdruckreinigers. Wartungsarbeiten
sollten von unseren Vertragshändler durchgeführt werden.
Die Gewährleistung gilt nicht für Teile, die vom Benutzer
falsch oder fahrlässig behandelt wurden. Eine vollständige
Gewährleistung kann nur übernommen werden, wenn der
Benutzer den Hochdruckreiniger gemäß den Anweisungen in
diesem Handbuch wartet und das Gerät entsprechend den
Anweisungen in den Abschnitten „Lagerung im Winter“ und
„Lagerung über längere Zeiträume“ aufbewahrt.
HINWEIS: Anleitungen zum Ersetzen von Teilen des BSPPHochdruckreinigers finden Sie auf der Website des
Herstellers unter BRIGGSandSTRATTON.COM.
Zur ordnungsgemäßen Wartung des Hochdruckreinigers sind
in regelmäßigen Abständen bestimmte Einstellungen
vorzunehmen.
Pumpenöl
Die Pumpe muss NICHT nachgeschmiert werden. Sie ist
abgedichtet und werkseitig auf Lebensdauer vorgeschmiert.
Emissionskontrollsystem
Wartung, Austausch und Reparatur der
Emissionskontrollanlage dürfen von jeder qualifizierten
Werkstatt bzw. Person durchgeführt werden. Werden
spezielle Emissionsbescheinigungen benötigt, sind die
Arbeiten jedoch von einem autorisierten Vertragshändler
durchzuführen. Weitere Hinweise finden Sie im Abschnitt
„Gewährleistung für das Emissionskontrollsystem“.
Vor jedem Einsatz
1. Motoröl-Füllstand prüfen.
2. Verschmutzungen entfernen.
3. Sieb im Wassereinlass auf Beschädigung prüfen.
4. Hochdruckschlauch auf Undichtigkeiten prüfen.
5. Reinigungsmittel-Saugrohr und Filter auf Beschädigung
prüfen.
6. Sprühpistole und Verlängerung der einstellbaren Düse
auf Lecks prüfen.
7. Gartenschlauch vor dem Anschluss an den
Hochdruckreiniger ausspülen, um Verunreinigungen zu
entfernen.
Wartung des hochdruckreinigers
Verschmutzungen entfernen
Täglich oder vor der Inbetriebnahme das Reinigungssystem
säubern. Gestänge, Federn und Bedienelemente müssen
sauber sein. Der Bereich um den Schalldämpfer muss frei
von entzündbarem Staub sein. Kühlschlitze und
Kühlöffnungen kontrollieren. Sie müssen sauber und frei sein.
Die Teile des Reinigungssystems sind sauber zu halten,
damit das Gerät nicht überhitzt und Staubablagerungen sich
nicht entzünden können.
• Gerät mit einem weichen Tuch abwischen.
NOTIZ
Durch unsachgemäße Behandlung kann der
Hochdruckreiniger beschädigt werden und vorzeitig ausfallen.
• KEINE Gegenstände durch die Kühlschlitze stecken.
• Festklebende Verunreinigungen, Öl usw. mit einer
weichen Haarbürste lösen.
• Anschließend das Gerät mit einem Staubsauger absaugen.
17
Prüfen und Reinigen des Einlasssiebs
Das Sieb am Wassereinlass untersuchen. Das Sieb reinigen,
wenn es verstopft ist, bzw. erneuern, wenn es beschädigt ist.
Prüfen des Hochdruckschlauchs
Der Hochdruckschlauch kann infolge von Verschleiß, durch
Knicken oder falschen Gebrauch undicht werden. Den
Schlauch vor jedem Gebrauch überprüfen. Auf Risse,
undichte Stellen, Abrieb oder Ausbeulungen der Umhüllung
und Beschädigung oder Verstellung der Kupplungen prüfen.
Werden entsprechende Mängel festgestellt, den Schlauch
sofort erneuern.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
• Hochdruckschlauch auf keinen Fall reparieren, sondern stets
erneuern.
• Der zulässige Druck von Ersatzschläuchen MUSS höher sein als
der Maximaldruck des Geräts.
Prüfung des Saugrohrs
Den Filter am Reinigungsmittelrohr untersuchen und bei
Verstopfung reinigen. Das Rohr muss fest auf dem
Steckanschluss sitzen. Das Rohr auf undichte Stellen und
Risse kontrollieren. Filter bzw. Rohr bei Beschädigung
auswechseln.
Sprühpistole kontrollieren
Feste Verbindung zwischen Schlauch und Sprühpistole
kontrollieren. Rote Taste testweise betätigen und
kontrollieren, ob der Auslöser zurückspringt, sobald die rote
Taste nicht mehr gedrückt ist. Ohne Betätigung der roten
Taste darf es nicht möglich sein, den Auslöser zu drücken.
Sprühpistole sofort auswechseln, wenn eine dieser
Prüfungen fehlschlägt.
Wartung der Düsen
Hauptursache für zu großen Pumpendruck sind verstopfte
Düsen. Um Verstopfungen vorzubeugen, ist die Düse sofort
nach Verwendung mit den mitgelieferten Werkzeugen zu
reinigen. Dabei folgendermaßen vorgehen:
1. Motor abstellen und Wasserzufuhr absperren.
2. Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten.
Rote Taste und Auslöser betätigen, um den
Wasserdruck abzubauen.
18
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten
des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr
unter Hochdruck – Verletzungsgefahr!
• Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der
Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen
ist.
• Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der
Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der
roten Taste und des Auslösers abgebaut werden.
3. Düsenverlängerung von der Spritzpistole abnehmen.
4. Die Düse im Uhrzeigersinn in die Strahlposition drehen.
Mit einem 2-mm-Inbusschlüssel die Düse (A) aus der
Düsenverlängerung schrauben.
A
5. Mit Draht oder einer kleinen Büroklammer sämtliches
Fremdmaterial aus der Düse entfernen (B).
B
6. Mit einem Gartenschlauch Wasser entgegen der
Spritzrichtung durch die Düsenverlängerung laufen
lassen, um alle Verunreinigungen zu entfernen. Wasser
etwa 30 bis 60 Sekunden lang durchlaufen lassen. Die
einstellbare Düsenverlängerung in die Strahlposition
drehen und während des Durchspülens die Düse aus
der Niederdruck- in die Hochdruckstellung verstellen.
7. Düse wieder in die Düsenverlängerung einsetzen. Die
Düse mit dem Innensechskantschlüssel festziehen, aber
nicht zu stark anziehen.
8. Düsenverlängerung wieder an der Spritzpistole
befestigen.
9. Verbindung von Gartenschlauch und Wassereinlass
kontrollieren. Anschluss von Sprühpistole und Pumpe
an den Hochdruckschlauch kontrollieren. Wasserhahn
aufdrehen.
10. Motor anlassen; vgl. Anweisungen im Abschnitt
„Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers“.
BRIGGSandSTRATTON.COM
11. Zum Testen des Hochdruckreinigers die Düse in die
Position für Hoch- und die Niederdruckbetrieb stellen.
Wartung der O-Ringe
O-Ringe sorgen für die Dichtigkeit der Anschlüsse von
Schläuchen und Spritzpistole. Sie können beim normalen
Betrieb des Hochdruckreinigers verschleißen oder beschädigt
werden.
Zum Lieferumfang des Hochdruckreinigers gehört ein ORing-Wartungssatz, der Ersatz-O-Ringe, eine
Gummidichtung und einen Wassereinlassfilter enthält.
Hinweise zur Wartung der O-Ringe des Geräts entnehmen
Sie bitte dem Informationsblatt im Wartungssatz. Beachten
Sie, dass nicht alle im Satz enthaltenen Teile für Ihr Gerät
vorgesehen sind.
Ausbauen eines verschlissenen oder beschädigten O-Rings;
Einen kleinen Schlitzschraubendreher unter den O-Ring
einstecken und den O-Ring hochdrücken.
Schmiermittel
Empfohlene Schmiermittel
Für eine optimale Leistung empfehlen wir die Verwendung
der von Briggs & Stratton zertifizierten Öle. Es können auch
andere HD-Öle verwendet werden, wenn sie für einen Einsatz
in den Kategorien SF, DE, SH, SJ oder höher zugelassen
sind. KEINE speziellen Additive verwenden.
Die Viskosität ist in Abhängigkeit von den
Umgebungstemperaturen auszuwählen. Die empfohlenen
Werte entnehmen Sie dem Diagramm.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
• Anschlusslecks dürfen NICHT mit Dichtmitteln abgedichtet
werden. Stattdessen ist ein neuer O-Ring bzw. eine neue
Dichtung einzusetzen.
Wartung des Motors
WARNUNG
Durch unbeabsichtigte Funkenerzeugung kann es
zum Brand oder elektrischen Schlag kommen.
EINSTELLEN ODER REPARIEREN DES HOCHDRUCKREINIGERS
• Zündkabel von der Zündkerze abziehen und so befestigen, dass
es nicht mit der Zündkerze in Berührung kommen kann.
PRÜFEN DER ZÜNDKERZE
• Zugelassenen Kerzenprüfer verwenden.
• Keine Prüfung bei ausgebauter Zündkerze durchführen.
* Bei Temperaturen unter 4 °C treten bei SAE 30 Startschwierigkeiten auf.
** Bei Temperaturen über 27 °C kann sich bei 10W30 der Ölverbrauch
erhöhen. Ölstand regelmäßig kontrollieren.
HINWEIS: Synthetisches Öl mit der Kennzeichnung
ILSAC GF-2 API und dem API-Servicesymbol „SJ/CF
ENERGY CONSERVING“ (oder besser) ist für alle
Temperaturen geeignet. Das Ölwechselintervall ändert
sich nicht bei Verwendung von synthetischem Öl.
Ölstand kontrollieren
Der Ölstand sollte vor jedem Einsatz, mindestens jedoch alle
8 Betriebsstunden kontrolliert werden. Konstanten Ölstand
gewährleisten und bei Bedarf Öl nachfüllen.
1. Das Gerät auf ebenen Untergrund stellen.
2. Ölstandmessstab herausziehen und mit sauberem Tuch
abwischen. Messstab wieder einsetzen und Deckel
zuschrauben. Ölstand kontrollieren.
3. Ölstand kontrollieren, die Füllstandsmarke muss
erreicht werden. Messstab wieder einsetzen und Deckel
zuschrauben.
19
Motoröl nachfüllen
1. Das Gerät auf ebenen Untergrund stellen.
2. Ölstand kontrollieren; vgl. Abschnitt „Ölstand
kontrollieren“.
3. Bei Bedarf Öl langsam nachfüllen, bis die Marke auf
dem Messstab erreicht wird. Nicht zu viel Öl einfüllen.
NOTIZ
Bei zu hohem Ölstand kann es zu Startschwierigkeiten
kommen.
• Nicht zu viel Öl einfüllen.
• Übersteigt der Ölstand die Füllstandsmarke auf dem Messstab,
ist Öl abzulassen, bis die Marke erreicht worden ist.
Wartung des Luftfilters
Bei Betrieb des Geräts mit verschmutztem Luftfilter läuft der
Motor nicht korrekt und wird eventuell beschädigt.
Den Luftfilter nach jeweils 25 Betriebsstunden, mindestens
aber einmal pro Jahr warten. Bei stärker verschmutzten
Betriebsumgebungen sind die Wartungsarbeiten häufiger
durchzuführen.
Der Luftfilter wird folgendermaßen gewartet:
1. Schraube (A) lösen und Abdeckung (B) herunterklappen.
D
C
4. Messstab wieder einsetzen und Deckel zuschrauben.
Ölwechsel
Das Motoröl nach den ersten 5 Betriebsstunden sowie
anschließend nach jeweils 50 Stunden auswechseln. Bei
Betrieb des Hochdruckreinigers in sehr schmutzigen oder
staubigen Umgebungen bzw. bei sehr hohen Temperaturen
muss das Öl häufiger gewechselt werden.
E
VORSICHT
Längeren oder wiederholten Hautkontakt mit altem
Motoröl vermeiden.
• Altes Motoröl hat bei Laborversuchen an Tieren zu Hautkrebs
geführt.
• Motoröl mit Wasser und Seife abwaschen.
NICHT FÜR KINDER ZUGÄNGLICH LAGERN.
VORSCHRIFTGEMÄSS ENTSORGEN. SCHÜTZEN
SIE DIE UMWELT. ALTÖL MUSS
VORSCHRIFTGEMÄSS ENTSORGT WERDEN.
Der Ölwechsel sollte folgendermaßen erfolgen, solange
der Motor noch warm ist:
1. Hochdruckreiniger so lange laufen lassen, bis der Tank
leer ist.
2. Zündkabel ziehen, dabei darauf achten, dass das Kabel
nicht die Zündkerze berührt.
3. Bereich um den Ölfüllstutzen säubern und Deckel mit
Messstab abschrauben. Messstab abwischen.
4. Hochdruckreiniger kippen, damit das Altöl in einen
geeigneten Behälter ablaufen kann. Gerät so kippen,
dass das Öl nicht zur Zündkerze fließt. Sobald alles Öl
aus dem Kurbelgehäuse abgeflossen ist, den
Hochdruckreiniger wieder aufrecht stellen.
5. Empfohlenes Frischöl nachfüllen (0,6 l). Öl langsam
eingießen, damit es sich setzen kann. Nachfüllen, bis
die Füllstandsmarke auf dem Messstab erreicht ist.
6. Messstab nach jeder Ölstandskontrolle abwischen.
Nicht zu viel Öl nachfüllen.
7. Deckel mit Messstab wieder aufschrauben.
8. Verschüttetes Öl abwischen.
9. Zündkabel wieder anschließen.
20
A
B
2. Kartusche (C) vorsichtig herausnehmen.
3. Papierfilter vorsichtig auf einer sauberen Unterlage
ausklopfen.
4. Gereinigte (oder neue) Kartusche einsetzen.
5. Führungen (D) der Abdeckung im Sockel (E) einrasten
lassen.
6. Abdeckung wieder hochklappen und Schraube anziehen.
Wartung der Zündkerze
Die Zündkerze nach jeweils 100 Betriebsstunden, mindestens
aber einmal pro Jahr warten. Eine gut gereinigte Zündkerze
erleichtert das Starten des Motors.
1. Bereich um die Zündkerze reinigen.
2. Zündkerze herausziehen und sichtprüfen.
3. Fühlerlehre in Elektrodenabstand schieben und bei
Bedarf den Spalt nachstellen (0,76 mm).
4. Bei verbrannten oder erodierten Elektroden bzw. bei
Rissen im Porzellan die Zündkerze auswechseln. Nur
empfohlene Zündkerzen verwenden; vgl. Abschnitt
„Technische Daten“.
5. Zündkerze einstecken und festschrauben.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Wartung des Funkenlöschers
Das Gerät wird ohne Funkenlöscher ausgeliefert. In einigen
Ländern ist ein Funkenlöscher zwingend vorgeschrieben.
Informieren Sie sich, welche Vorschriften in Ihrem Land
gelten. Sie erhalten den Funkenlöscher bei Ihrem
Servicecenter. Der Funkenlöscher muss nach jeweils 50
Stunden gewartet werden.
Bei laufendem Motor wird der Schalldämpfer sehr heiß. Vor
dem Ausbau des Funkenlöschers warten, bis sich der
Dämpfer abgekühlt hat.
• Sieb des Funkenlöschers entfernen, sichtprüfen und
reinigen.
• Bei Beschädigung ist das Sieb auszutauschen.
WARNUNG
Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Abgase können brennbare Stoffe, Möbel,
Gebäude u. Ä. entzünden. Lecks im Tank können
Brände auslösen.
• Keine heißen Teile berühren und Abgase NICHT einatmen.
• Das Gerät abkühlen lassen, bevor es berührt wird.
• Nach allen Seiten und nach oben hin muss ein Freiraum von
mindestens 1,5 m gewährleistet sein.
Luftkühlung
Im Laufe der Zeit setzt sich Schmutz auf den
Zylinderkühlrippen ab. Eine Kontrolle der Rippen ist nur nach
teilweisem Ausbau des Motors möglich. Aus diesem Grund
sollte ein Briggs & Stratton-Vertragshändler die kühlenden
Teile im empfohlenen Intervall reinigen (vgl. Abschnitt
„Wartungsplan“). Ebenso muss die Oberseite des Motors frei
von starken Verschmutzungen bleiben; vgl. Abschnitt
„Reinigung“.
Behalten Sie Gebiete innerhalb schwerer
Linie, von Trümmern zu reinigen
Nach dem Gebrauch
Soll das Gerät länger gelagert werden, ist das Wasser
abzulassen, damit sich keine Feststoffe in der Pumpe
ablagern, was zu einer Beschädigung der Pumpe führen
könnte. Nach jedem Gebrauch folgende Schritte durchführen:
1. Motor abstellen, Wasserhahn zudrehen, Sprühpistole in
eine sichere Richtung halten, rote Taste und Auslöser
betätigen, um den Wasserdruck abzubauen. Motor
abkühlen lassen.
WARNUNG
Der aus dem Gerät unter hohem Druck
austretende Wasserstrahl kann die Haut und das
darunter befindliche Gewebe durchdringen, was
schwere Verletzungen und Amputationen zur
Folge haben kann.
Die Sprühpistole steht auch nach Ausschalten
des Motors und Abschalten der Wasserzufuhr
unter Hochdruck – Verletzungsgefahr!
• Das Drucksystem erst in Betrieb nehmen, wenn der
Hochdruckschlauch an Pumpe und Sprühpistole angeschlossen
ist.
• Die Sprühpistole IMMER in eine sichere Richtung halten. Der
Wasserdruck muss vor jedem Motorstart durch Betätigen der
roten Taste und des Auslösers abgebaut werden.
2. Schlauch von Sprühpistole und Hochdruckanschluss
der Pumpe abschrauben. Wasser aus Schlauch,
Sprühpistole und Düsenverlängerung ablassen.
Schlauch mit Putzlappen abwischen.
3. Auslöser an der Pistole ungefähr sechs Mal betätigen,
um die Pumpe vollständig zu leeren.
4. Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern.
5. Bei längerem Nichtbetrieb (mind. 30 Tage) die
Anweisungen im Abschnitt „Lagerung über längere
Zeiträume“ beachten.
WARNUNG
Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße
brennbar und explosiv.
Feuer oder eine Explosion können zu schweren
Verbrennungen oder zum Tod führen.
LAGERN VON BENZIN ODER DES GERÄTS MIT KRAFTSTOFF IM
TANK
• Nicht in der Nähe von Öfen, Herden, Wasserkochern,
Wäschetrocknern oder sonstigen Geräten mit Kontrollleuchten
oder anderen Zündquellen lagern, da diese Benzindämpfe
entzünden können.
21
Lagerung im Winter
NOTIZ
Das Gerät ist vor Minustemperaturen zu schützen.
• Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt kann die Pumpe
beschädigt werden.
• Gefrierschäden sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.
So wird das Gerät vor Gefriertemperaturen geschützt:
1. Die Schritte 1 bis 3 aus dem Abschnitt „Nach dem
Gebrauch“ durchführen.
2. Pumpe mit Pumpenschutzmittel 6039 behandeln. Das
Pumpenschutzmittel verringert die Gefahr von
Gefrierschäden und schmiert Kolben und Dichtungen.
3. Ist kein Pumpenschutzmittel verfügbar, einen ca. 92 cm
langen Gartenschlauch mit dem Wasseranschluss des
Reinigers verbinden und alkoholfreies Rostschutzmittel
in den Schlauch füllen. Auslöser zweimal betätigen und
Schlauch wieder abtrennen.
4. Das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern.
Lagerung über längere Zeiträume
Bei längerem Nichtgebrauch des Reinigers (mind. 30 Tage)
sind Motor und Pumpe für die Langzeitlagerung
vorzubereiten.
Schutz der Kraftstoffanlage
Kraftstoffadditiv:
Bei längerer Lagerung (über 30 Tage) altert Benzin. In der
Kraftstoffanlage bzw. im Vergaser bilden sich Säuren und
Verharzungen. Benzin ist mit dem Stabilisator FRESH
START® von Briggs & Stratton aufzufrischen. Der
Stabilisator ist als Flüssigadditiv und als Konzentratpatrone
erhältlich.
Bei sachgemäßer Verwendung von Stabilisator muss
Altbenzin nicht abgelassen werden. Den Motor zwei Minuten
laufen lassen, damit der Stabilisator durch die
Kraftstoffanlage zirkulieren kann. Stabilisiertes Benzin kann
24 Monate gelagert werden.
Nicht stabilisiertes Benzin ist in einen geeigneten Behälter
abzulassen. Anschließend Motor laufen lassen, bis er infolge
Kraftstoffmangels ausgeht. In Benzinkanistern gelagertem
Kraftstoff sollte Stabilisator zugegeben werden, um den
Alterungsprozess zu verlangsamen.
Ölwechsel
Bei abgestelltem, aber noch warmem Motor das Öl aus dem
Kurbelgehäuse ablassen. Mit empfohlenem Öl nachfüllen;
vgl. Abschnitt „Ölwechsel“ im Kapitel „Wartung des Motors“.
Zylinderlauffläche
• Zündkerze ausschrauben und 15 ml Frischöl in den
Zylinder gießen.
• Zündkerze wieder einschrauben und langsam Anlasser
ziehen, damit das Öl verteilt wird.
Schutz der Pumpe
Mit Pumpenschutzmittel Nr. 6039 die Pumpe vor Schäden
durch Ablagerungen im Öl schützen. Das
Pumpenschutzmittel verringert die Gefahr von
Gefrierschäden und schmiert Kolben und Dichtungen.
NOTIZ
Das Gerät ist vor Minustemperaturen zu schützen.
• Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt kann die Pumpe
beschädigt werden.
• Gefrierschäden sind nicht durch die Gewährleistung abgedeckt.
HINWEIS: Pumpenschutzmittel gehört nicht zum
Lieferumfang des Hochdruckreinigers. Das Mittel kann bei
Vertragshändlern erworben werden.
Hochdruckreiniger ausschalten und Wasserzuleitung trennen.
Die Anweisungen auf dem Pumpenschutzmittel befolgen und
die Warnhinweise beachten.
Weitere Tipps für die Lagerung
1. Benzin nur länger als eine Saison lagern, wenn es
entsprechend den Anweisungen im Abschnitt „Schutz
der Kraftstoffanlage“ behandelt wurde.
2. Rostende Benzinkanister dürfen nicht verwendet
werden. Rost und Verunreinigungen in Benzinkanistern
können zu Betriebsstörungen führen.
3. Reiniger mit einer feuchtigkeitabweisenden Plane
schützen.
WARNUNG
Schutzplanen können brennbar sein.
• Stellen Sie keine Speicherdecke über eine heiße
Hochdruckreiniger.
• Schutzplane erst über Hochdruckreiniger legen, nachdem dieser
abgekühlt ist.
4. Gerät an einem sauberen und trockenen Ort lagern.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Fehlersuche
Problem
Ursache
1. Düse im Niederdruckmodus.
2. Wassereinlass verstopft.
3. Nicht ausreichende Wasserzufuhr.
Pumpe hat folgende Probleme: kein
Druckaufbau, Druckschwankungen,
Klappern, Druckverlust, niedrige
Wassermenge.
4. Einlassschlauch geknickt oder
undicht.
5. Sieb im Einlassschlauch zugesetzt.
6. Zugeführtes Wasser über 38 °C.
7. Hochdruckschlauch verstopft oder
undicht.
8. Spritzpistole undicht.
9. Düse verstopft.
10. Pumpe defekt.
Reinigungsmittel tritt nicht mit
Wasserstrahl aus.
1. Reinigungsmittel-Saugrohr ist nicht
eingetaucht.
2. Reinigungsmittel-Saugrohr mit
Filter ist verstopft oder beschädigt.
3. Düse im Hochdruckmodus.
Motordrehzahl zu niedrig.
Motor läuft ohne Last gut, unter Last
aber "schwerfällig".
1.
2.
3.
4.
Motor startet nicht oder läuft unrund.
Niedriger Ölstand.
Luftfilter verschmutzt.
Kein Benzin im Tank.
Kraftstoff zu alt.
Korrektur
1. Düse nach hinten ziehen
(Hochdruckmodus).
2. Einlass reinigen.
3. Für ausreichende Wasserzufuhr
sorgen.
4. Knick entfernen, undichte Stelle
schließen.
5. Sieb im Einlassschlauch prüfen und
reinigen.
6. Kälteres Wasser zuführen.
7. Verstopfung im Auslassschlauch
beseitigen.
8. Spritzpistole oder O-Ringe
erneuern.
9. Düse reinigen.
10. Kundendienst informieren.
1. Reinigungsmittel-Saugrohr in
Reinigungsmittel eintauchen.
2. Filter/Reinigungsmittel-Saugrohr
reinigen oder erneuern.
3. Düse nach vorn schieben
(Niederdruckmodus).
Drosselklappenhebel in die Position
FAST stellen. Läuft der Motor noch
immer schwerfällig, an den
Kundendienst wenden.
1.
2.
3.
4.
5. Zündkabel nicht angeschlossen.
5.
6. Zündkerze defekt.
7. Wasser im Kraftstoff.
6.
7.
8. Zu fettes Kraftstoffgemisch.
8.
Öl in Kurbelgehäuse auffüllen.
Luftfilter reinigen oder erneuern.
Kraftstofftank auffüllen.
Kraftstoff ablassen, frischen
Kraftstoff einfüllen.
Kabel an der Zündkerze
anschließen.
Zündkerze erneuern.
Kraftstoff ablassen, frischen
Kraftstoff einfüllen.
Kundendienst informieren.
Motor geht aus.
Kraftstofftank leer.
Kraftstofftank auffüllen.
Zu geringe Motorleistung.
Luftfilter verschmutzt.
Luftfilter erneuern.
23
Gewährleistung
Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme
Briggs & Stratton Corporation (B&S), California Air
Resources Board (CARB) und USUmweltschutzministerium (EPA)
Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme (Rechte und
Pflichten des Betreibers im Schadensfall)
Gewährleistung für Emissionskontrollsysteme (Kalifornien
und Kanada)
Nachstehend beschreiben das California Air Resources Board
(CARB), EPA und B&S die Mängelhaftung für das
Emissionskontrollsystem des von Ihnen erworbenen
kleinvolumigen Arbeitsmotors. In Kalifornien müssen alle
nicht straßengebundenen Kleinmotoren ab Baujahr 2006
strenge Abgasvorschriften erfüllen. In anderen USBundesstaaten müssen nicht straßengebundene Motoren mit
Fremdzündung ab Baujahr 1997 ähnliche Vorschriften der
EPA erfüllen. B&S übernimmt für den Motor die nachstehend
beschriebene Gewährleistung für den genannten Zeitraum,
sofern der Motor innerhalb der Spezifikationen betrieben,
vorschriftgemäß gewartet und nicht fahrlässig behandelt
wurde.
Das Emissionskontrollsystem besteht u.a. aus Vergaser,
Luftfilter, Zündanlage, Benzinleitung, Schalldämpfer und
Katalysator. Anschlüsse und andere emissionsspezifische
Teile können ebenfalls zum System gehören.
Im Gewährleistungfall repariert B&S den Motor, ohne dass
Ihnen dadurch Kosten entstehen. B&S übernimmt u.a. die
Diagnose-, Material- und Arbeitskosten.
Umfang der Gewährleistung von Briggs & Stratton für das
Emissionskontrollsystem
Bei Schäden der Emissionskontrolle in kleinvolumigen
Arbeitsmotoren gilt die Gewährleistung über einen Zeitraum
von zwei Jahren, sofern die nachstehend aufgeführten
Bedingungen erfüllt sind. Bei Schäden an
gewährleistungspflichtigen Motorteilen werden die defekten
Teile durch B&S repariert oder ersetzt.
Gewährleistungspflichten des Betreibers
Als Betreiber eines Kleinmotors sind Sie für die
Durchführung der in den Betriebs- und
Wartungsanweisungen aufgeführten Wartungsarbeiten
verantwortlich. Heben Sie alle Quittungen für entsprechende
Wartungsarbeiten auf, auch wenn B&S die Mängelhaftung
nicht aufgrund des Fehlens dieser Quittungen oder aufgrund
Ihres Nichtausführens der Routinewartungsarbeiten
verweigern darf.
B&S ist jedoch berechtigt, die Mängelhaftung zu verweigern,
wenn Sie den Motor fahrlässig behandelt, nicht
spezifikationsgerecht oder nicht vorschriftgemäß gewartet
oder unautorisierte Modifikationen vorgenommen haben.
24
Als Betreiber sind Sie verpflichtet, sich bei Motorstörungen
unverzüglich an einen autorisierten B&S-Vertragshändler zu
wenden. Unbestrittene Gewährleistungsreparaturen sind
innerhalb einer zumutbaren Frist auszuführen und müssen
nach 30 Tagen abgeschlossen sein.
Bei Fragen zu Ihren Rechten und Pflichten im Rahmen der
Gewährleistung wenden Sie sich bitte an den B&SKundendienstverantwortlichen, den Sie unter +1 414 259 5262
erreichen.
Die Gewährleistung für das Emissionskontrollsystem ist eine
Sachmängelhaftung. Mängel werden durch Vergleich mit der
normalen Motorleistung festgestellt. Emissionsprüfungen im
Betriebszustand haben keinen Einfluss auf die
Mängelhaftung.
Briggs & Stratton-Gewährleistungsbedingungen für das
Emissionskontrollsystem
Die Gewährleistung für das Emissionskontrollsystem ist an
die nachstehend aufgeführten Bedingungen geknüpft. Die
Gewährleistung gilt zusätzlich zu der B&SMotorgewährleistung für nichtregulierte Motoren, die Sie im
Bedienerhandbuch finden.
1. Gewährleistungsteile
Diese Gewährleistung gilt nur für die nachstehend
aufgeführten Teile (d.h. Teile des
Emissionskontrollsystems), sofern sich diese zum
Zeitpunkt des Erwerbs im oder am Motor befanden.
a. Kraftstoffmessanlage
• Kaltstartanlage („Soft choke“)
• Vergaser und interne Teile
• Kraftstoffpumpe
• Benzinleitung, Verbindungsstücke, Schellen
• Tank, Deckel und Tankdeckelbefestigung
• Kohlefilter
b. Luftansaugsystem
• Luftfilter
• Einlasskrümmer
• Spüllufteinlass
c. Zündanlage
• Zündkerze(n)
• Magnetzündung
d. Katalysatorsystem
• Katalysator
• Abgaskrümmer
• Lufteinspritzung oder Impulsventil
e. Verschiedene Teile in den vorgenannten Systemen
• Vakuum-, temperatur-, lage- und zeitspezifische
Ventile und Schalter
• Anschlüsse und Baugruppen
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Gewährleistungsfrist
B&S sichert dem Erstkäufer und allen Folgekäufern zu,
dass die Gewährleistungsteile zwei Jahre ab Datum der
Auslieferung an einen nicht gewerblichen Käufer frei
von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
3. Kostenfreier Service
Reparatur oder Ersatz der Gewährleistungsteile erfolgen
kostenfrei für den Eigentümer. Die Geräteprüfung, in
deren Ergebnis der Defekt der Gewährleistungsteile
festgestellt wird, ist ebenfalls kostenfrei für den
Eigentümer. Servicearbeiten im Rahmen der
Gewährleistung sind von autorisierten B&SVertragshändlern durchzuführen, die in den Gelben
Seiten unter den einschlägigen Kategorien aufgeführt
sind.
4. Forderungen und Haftungsausschluss
Gewährleistungsforderungen sind entsprechend den
Bedingungen der B&S-Motorgewährleistung geltend zu
machen. Die Gewährleistung gilt nicht bei Ausfall von
Gewährleistungsteilen, die keine Originalteile von B&S
sind. Sie gilt ebenfalls nicht bei fehlerhafter oder
fahrlässiger Wartung oder wenn die Wartungsarbeiten
nicht entsprechend B&S-Motorgewährleistung
durchgeführt wurden. B&S haftet nicht bei Ausfällen
von Gewährleistungsteilen, die auf Zusatzteile,
modifizierte Teile oder Teile von Fremdherstellern
zurückzuführen sind.
5. Wartung
Jedes Gewährleistungsteil, dessen Ersatz nicht im
Rahmen der Routinewartung vorgesehen ist oder das
nur regelmäßig zu prüfen und bei Bedarf zu reparieren
oder auszutauschen ist, fällt innerhalb der
Gewährleistungsfrist unter die Gewährleistung. Jedes
Gewährleistungsteil, dessen Ersatz im Rahmen der
Routinewartung vorgesehen ist, fällt nur bis zum
Termin des ersten Routineaustauschs unter die
Gewährleistung. Reparatur- und Austauschleistungen
im Rahmen der Gewährleistung können durch
funktionsgleiche Ersatzteile mit gleicher Haltbarkeit
erfolgen. Der Betreiber ist für die Durchführung der im
B&S-Bedienerhandbuch festgelegten Wartungsarbeiten
verantwortlich.
6. Verlängerung der Gewährleistungspflicht
Wird eine Motorkomponente im Rahmen der
Gewährleistung ersetzt bzw. repariert, verlängert sich
die Gewährleistung für diese Komponente
entsprechend.
Emissionsdaten
Für Motoren, die nach den Emissionsvorschriften des
California Air Resources Board (CARB) zertifiziert sind, sind
die Angaben „Emissions Durability Period“ and „Air Index“
vorgeschrieben. Diese Angaben sind auf den
Emissionsschildern der Motoren aufgeführt. Die
Emissionsschilder geben auch Auskunft über die
Motorzertifizierung.
Die „Emissions Durability Period“ gibt an, wie viele
Betriebsstunden der Motor bei sachgerechter Wartung
entsprechend Betriebs- und Wartungsanweisungen die
Emissionsvorschriften erfüllt. Folgende Kategorien werden
verwendet:
Moderate: Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften für
125 Betriebsstunden.
Intermediate: Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften für
250 Betriebsstunden.
Extended: Der Motor erfüllt die Emissionsvorschriften für
500 Betriebsstunden.
Zum Vergleich: Ein typischer Motorrasenmäher leistet
jährlich 20 bis 25 Betriebsstunden und erfüllt damit 10 bis
12 Jahre lang die Emissionsvorschriften.
Einige Motoren sind für die Emissionsvorschriften nach
Phase 2 des US-Umweltschutzministeriums EPA zertifiziert.
Bei diesen Motoren gibt die „Emissions Compliance Period“
auf dem Emissionsschild an, wie viele Betriebsstunden der
Motor die nationalen US-Emissionsvorschriften erfüllt.
Für Motoren mit weniger als 225 ccm Hubraum gilt:
Kategorie C = 125 Stunden
Kategorie B = 250 Stunden
Kategorie A = 500 Stunden
Für Motoren mit mindestens 225 ccm Hubraum gilt:
Kategorie C = 250 Stunden
Kategorie B = 500 Stunden
Kategorie A = 1000 Stunden
25
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC – GARANTIEERKLÄRUNG
Gældende fra 1. Dezember 2005, erstatter alle udaterede Garantier og alle Garantier dateret før 1. Dezember 2005
BEGRENZTE GARANTIE
Briggs & Stratton Power Products Group repariert oder ersetzt kostenlos alle Teile des Geräts, die Material- bzw. Verarbeitungsfehler aufweisen. Die
beim Einschicken der Teile zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käufer zu tragen. Für diese
Garantie gelten die unten genannten Zeiten und Bedingungen. Bei Garantiefragen wenden Sie sich bitte an einen in Ihrer Nähe befindlichen
Vertragshändler; eine Übersichtskarte finden Sie unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
ES EXISTIEREN KEINE SONSTIGEN AUSDRÜCKLICHEN GARANTIEN. KONKLUDENTE GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER FÜR DIE
MARKTGÄNGIGKEIT ODER DIE EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SIND AUF DIE DAUER VON EINEM JAHR AB KAUF BZW. AUF DIE
GESETZLICHE ZULÄSSIGKEIT BEGRENZT. DIE HAFTUNG FÜR ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN IST INSOWEIT AUSGESCHLOSSEN, ALS EIN
SOLCHER AUSSCHLUSS GESETZLICH ZULÄSSIG IST. Da in einigen US-Bundesstaaten und Ländern eine Begrenzung der Dauer von konkludenten
Garantieleistungen oder der Ausschluss oder die Begrenzung von zufälligen oder Folgeschäden nicht zulässig ist, sind die oben genannte Begrenzung
und der oben genannte Ausschluss u. U. für Sie nicht zutreffend. Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte Rechte, und Sie besitzen u. U. weitere Rechte,
die in den verschiedenen US-Bundesstaaten bzw. Ländern unterschiedlicher Art sein können.
GARANTIEZEIT
Private Nutzung
2 Jahr
Gewerbliche Nutzung
90 Tage
Die Garantiezeit beginnt am Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden bzw. gewerblichen Endbenutzer und dauert entsprechend den Angaben in
oben stehender Tabelle. "Private Nutzung" bezieht sich auf die Nutzung in privaten Haushalten durch Einzelhandelsverbraucher. "Gewerbliche Nutzung" bezieht
sich auf alle anderen Arten der Nutzung, einschließlich der Nutzung zu gewerblichen, gewinnbringenden oder Ausleihzwecken. Nachdem das Gerät einmal für
gewerbliche Zwecke genutzt wurde, gilt es für den Zweck dieser Garantie als gewerblich genutztes Produkt. Für Geräte, die für eigenerzeugte Energie anstelle
der Energie der öffentlichen Versorger eingesetzt werden, ist diese Garantie nicht gültig. Elektrisch betriebene Hochdruckreiniger, die für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden, unterliegen nicht der Garantie.
DIE GARANTIE FÜR GERÄTE VON BRIGGS & STRATTON IST AUCH OHNE REGISTRIERUNG RECHTSKRÄFTIG. BEWAHREN SIE IHREN KAUFBELEG GUT AUF.
WENN SIE BEI DER FORDERUNG VON GARANTIELEISTUNGEN KEINEN BELEG FÜR DAS ERSTE KAUFDATUM VORLEGEN KÖNNEN, WIRD DIE
GARANTIEZEIT ANHAND DES DATUMS DER HERSTELLUNG DES GERÄTS BESTIMMT.
ÜBER IHRE GERÄTE GARANTIE
Wir führen gern Garantiereparaturen für Sie durch und entschuldigen uns für etwaige Unannehmlichkeiten. Garantiereparaturen können von allen
Vertragshändlern durchgeführt werden. Bei den meisten Garantiereparaturen handelt es sich um Routinearbeiten; mitunter ist jedoch der Anspruch auf die
Garantieleistung nicht gerechtfertigt. Beispielsweise wird keine Garantieleistung erbracht, wenn das Gerät durch falschen Gebrauch, durch mangelhafte
Wartung, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Handhabung oder Lagerung oder durch falsche Installation beschädigt wurde. Ebenso besteht kein
Garantieanspruch, wenn das Herstellungsdatum oder die Seriennummer am Hochdruckreiniger oder am Motor entfernt oder Änderungen am Gerät
vorgenommen wurden. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt der Vertragshändler nach eigenem Ermessen jedes Teil, das nach der Überprüfung
nach seinem Urteil unter normalen Gebrauchs- und Betriebsbedingungen nicht mehr eingesetzt werden kann. Durch diese Garantie sind die folgenden
Reparaturen und Geräte nicht abgedeckt:
•
Normaler Verschleiß: Bei im Freien eingesetzten motorgetriebenen Geräten, wie etwa bei allen mechanischen Geräten, müssen regelmäßig
Wartungsarbeiten durchgeführt und Teile erneuert werden, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Diese Garantie bietet keinen Anspruch auf
Reparatur, wenn ein Teil oder das ganze Gerät durch normalen Gebrauch verschlissen ist.
•
Installation und Wartung: Diese Garantie gilt nicht, wenn das Gerät oder Teile unsachgemäß oder unbefugt installiert oder geändert, falsch eingesetzt,
vernachlässigt, durch Unfall beschädigt, überlastet, mit überhöhter Drehzahl betrieben, unsachgemäß gewartet, repariert oder gelagert wurden, so dass
nach unserer Auffassung die Leistung oder Zuverlässigkeit beeinträchtigt wurde. Ebenfalls nicht unter diese Garantie fallen normale Wartungsarbeiten
wie der Austausch von Luftfiltern, Einstellungen, die Reinigung des Kraftstoffsystems und die Beseitigung von Verunreinigungen (Chemikalien, Kalk,
Schmutz usw.).
•
Sonstige Ausschlüsse: Ausgeschlossen von der Garantie sind Verschleißteile wie Schnellkupplungen, Dichtungen, Öldruckanzeigen, Riemen, O-Ringe,
Filter, Pumpendichtungen usw. sowie Pumpen, die ohne Wasser betrieben wurden, und Schäden oder Funktionsstörungen, welche die Folge von
Unfällen, unsachgemäßem Gebrauch, Modifikationen oder unsachgemäßer Wartung, Einfrieren oder Qualitätsverlust von Chemikalien sind. Zubehörteile
wie Sprühpistolen, Schläuche, Düsenverlängerungen und Düsen sind von der Produktgarantie ausgeschlossen. Die Garantie gilt nicht für
Gebrauchtgeräte, generalüberholte Geräte und Vorführgeräte sowie für Ausfälle aufgrund höherer Gewalt. 198203G, Rev. B, 12/31/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, USA
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
27
Hochdruckreiniger
Produktdaten
Ausgangsdruck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172 bar
Durchflussrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,5 l/min
Temperatur des zugeführten Wassers . . . . . . . .max. 38 ºC
Hubraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 ccm
Elektrodenabstand Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . .0,76 mm
Fassungsvermögen Kraftstoff . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,95 l
Fassungsvermögen Öl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,6 l
Verbrauchsmaterial
Pumpenschutzmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039
Wartungssatz O-Ringe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100516GS
Wassereinlasssieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS
Luftfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .698369 or 5088D
Widerstandszündkerze . . . . . . . . . . . . .802592S or 5095D
Langlebige Platinkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5062D
Motoröl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005
Kraftstoffstabilisator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D
Funkenlöscher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067
Nennleistung: Die Bruttonennleistung der Motormodelle wird gemäß SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940
(Leistungs- und Momentmessungen bei Kleinmotoren) und die Nennleistung gemäß SAE J1995 (Revision 2002-05) angegeben.
Die Drehmomente gelten für 3060 U/min, die Leistungswerte für 3600 U/min. Die tatsächliche Bruttoleistung ist niedriger. Sie
wird u.a. durch die Umgebungsbedingungen und individuelle Abweichungen beeinflusst. Angesichts des breiten Einsatzbereichs
von Motoren und der Vielfalt der Umgebungsfaktoren beim Motorbetrieb liegt die tatsächliche Nettoleistung des Benzinmotors
unterhalb der angegebenen Bruttoleistung. Diese Abweichung ist auf die Vielfalt der Umgebungs- und Betriebsfaktoren
zurückzuführen, insbesondere auf das Zubehör (Luftfilter, Krümmer, Kühlung, Vergaser, Benzinpumpe usw.), auf
Anwendungseinschränkungen, Umgebungsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchte, Höhe) und auf individuelle Abweichungen.
Aus Fertigungs- und Kapazitätsgründen ist Briggs & Stratton berechtigt, defekte Motoren durch leistungsstärkere Modelle aus
der gleichen Baureihe zu ersetzen.
Dieser Hochdruckreiniger erfüllt die Vorschrift PW101 (Prüf- und Nennleistung von Hochdruckreinigern) der Pressure Washer
Manufacture Association.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 N. Parkway
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Lavadora de Pressão
Manual de Operação
Esta lavadora de pressão é classificada de acordo com a norma PW101 da Associação
de Fabricação de Lavadoras de Pressão (Teste e Classificação de Lavadoras de Pressão).
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WISCONSIN, E.U.A.
Obrigado por adquirir a lavadora de pressão de alta qualidade da Briggs & Stratton. Estamos satisfeitos por você ter
depositado sua confiança na marca Briggs & Stratton. Quando operado e mantido de acordo com as instruções deste manual,
a sua lavadora de pressão da Briggs & Stratton lhe oferecerá muitos anos de serviço confiável.
Este manual contém informações de segurança sobre os perigos e riscos inerentes a Lavadoras de Pressão e como evitá-los.
Em virtude da Briggs & Stratton não conhecer necessariamente todas as aplicações desta lavadora de pressão, é importante
que você leia e compreenda muito bem estas instruções antes de ligar ou operar este equipamento. Guarde estas instruções
para referência futura.
Esta lavadora de pressão necessita uma montagem final, antes do uso. Consulte na seção de Montagem deste manual as
instruções sobre os procedimentos de montagem final. Siga as instruções em sua totalidade.
Onde Nos Encontrar
Você nunca terá de procurar muito pelo suporte e serviços da Briggs & Stratton para o seu lavadora de pressão. Há milhares
de representantes de serviço autorizado Briggs & Stratton no mundo inteiro que prestam serviços de qualidade. Você também
pode encontrar o Representante de Serviço Autorizado mais próximo em nosso mapa localizador de representantes, na
Internet em BRIGGSandSTRATTON.COM.
Lavadora de Pressão
Número do Modelo
Revisão
Número de Série
Motor
Número do Modelo
Número do Tipo
Número de Código
Data de Compra
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 North Parkway
Jefferson, WI 53549
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte deste
material pode ser reproduzida ou transmitida de qualquer
forma ou por quaisquer meios sem autorização expressa por
escrito do Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Índice
Segurança do Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descrição do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desembale a Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexão do puxador e da bandeja de acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Adicionar Lubrificante do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Adicionar Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conecte a mangueira e o suprimento de agua à bomba . . . . . . . . . . . . . . 10
Características e Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Localização da lavadora a pressão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Como dar a partida na lavadora de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Como desligar a sua lavadora de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Como utilizar a bandeja de acessórios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Como usar o bico ajustável . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aplicação de detergente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enxágüe com a lavadora de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limpar o Tubo do Sifão do Detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sistema automático de esfriamento (alívio térmico) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cronograma de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenção da lavadora de pressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenção do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Após Cada Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Armazenagem de Inverno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Armazenagem de Longo Prazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantia do Sistema de Controle de Emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantia para o Proprietário da Lavadora de Pressão . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificações de Produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Peças Comuns de Serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
Segurança do Operador
Descrição do Equipamento
Leia este manual cuidadosamente para se
familiarizar com a sua lavadora de pressão.
Conheça aplicações, limitações e riscos
envolvidos.
Esta lavadora de pressão opera em 2.500 PSI (172,3 Bar)
em uma vazão de 2,0 galões (7,5 l) por minuto. Este sistema
residencial de alta qualidade oferece engrenagens de
10” (25.4 cm), bomba de came axial com pistões de aço
inoxidável, sistema de arrefecimento automático, sistema
sifonado de detergente, borrifador de spray ajustável, óculos
de proteção de segurança, mangueira resistente de
30’ (9,1 m) e muito mais.
Todo cuidado foi tomado para garantir que as informações
neste manual estejam corretas e atualizadas. Entretanto, nos
reservamos o direito de alterar, modificar ou melhorar o
produto e sua documentação a qualquer momento sem aviso
prévio.
O Sistema de Controle de Emissão desta lavadora de pressão
é garantido pelas normas estabelecidas pela Agencia de
Proteção Ambiental e pelo Comitê de Recursos Aéreos da
California.
Etiqueta de advertência
A sua unidade é fornecida com uma etiqueta de advertência
para informá-lo dos riscos em potencial relativos à
segurança. Se a etiqueta ficar danificada ou ilegível, entre em
contato com o revendedor local da Briggs & Stratton para
substituí-la por uma nova.
Os ícones da etiqueta de advertência são apresentados e
descritos em detalhes mais adiante nesta seção sobre
segurança.
Símbolos de riscos e seus significados
Regras de Segurança
Este é o símbolo de alerta de segurança. É usado
para alertá-lo sobre os riscos potenciais de danos
pessoais. Obedeça todas as mensagens de
segurança que acompanham esse símbolo para
evitar possíveis danos ou morte.
O símbolo de alerta de segurança é usado com uma palavra
(PERIGO, CUIDADO, ATENÇÃO), uma ilustração e/ou uma
mensagem de segurança para avisá-lo dos riscos. PERIGO
indica um risco que se não for evitado, resultará em morte
ou ferimentos graves. ATENÇÃO indica um risco que se não
for evitado, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um risco que se não for evitado, poderia
resultar em ferimentos menores. AVISO indica uma situação
que pode resultar em dano ao equipamento. Siga as
mensagens de segurança para evitar ou reduzir os riscos de
ferimento ou morte.
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
A - Explosão
B - Fogo
C - Choque elétrico
D - Gases tóxicos
E - Contragolpe
F - Superfície quente
4
G - Objetos voadores
H - Superfície escorregadia
J - Queda
K - Injeção de fluido
L - Peças móveis
M - Manual do Operador
BRIGGSandSTRATTON.COM
ATENÇÃO
Determinados componentes deste produto e seus
acessórios contêm elementos químicos no
Estado da Califórnia como causadoras de câncer,
deformações congênitas ou outros males genéticos.
Lave as mãos após o manuseio.
ATENÇÃO
Os gases de exaustão do motor deste produto
contêm substâncias químicas conhecidas no Estado
de Califórnia como causadoras de câncer,
deformações congênitas ou outros males genéticos.
ATENÇÃO
A operação do motor libera monóxido de
carbono, um gás venenoso, incolor e sem odor.
A aspiração de monóxido de carbono pode causar
dor de cabeça, cansaço, tontura, vômito, confusão,
apreensão, náuseas, desmaio ou a morte.
Alguns produtos químicos ou detergentes podem
ser nocivos se inalados ou ingeridos, provocando
náusea grave, desmaios ou envenenamento.
• SÓ opere a lavadora ao ar livre.
• Impeça que o gás de exaustão entre em uma área confinada
através de janelas, portas, entradas de ventilação ou outras
aberturas.
• NÃO LIGUE o opere o motor em ambiente interno ou em uma
área fechada, mesmo que as janelas e portas estejam abertas.
• Use um respirador ou máscara sempre que houver a
possibilidade de inalação de vapores.
• Leia todas as instruções que acompanham a máscara para ter
certeza que ela fornecerá a proteção necessária contra a
inalação de vapores nocivos.
ATENÇÃO
O uso da lavadora de pressão pode criar poças e
superfícies escorregadias.
O coice do canhão do spray pode derrubá-lo.
• Opere esta unidade em uma superfície estável.
• A área de limpeza deverá ter inclinação e drenagem adequadas
para reduzir a possibilidade de uma queda devido a superfícies
escorregadias.
• Seja extremamente cuidadoso se precisar usar a lavadora de
pressão em uma escada, andaime ou qualquer outro local
instável.
• Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos
ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos
quando a pistola quicar.
ATENÇÃO
A combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão pode causar queimaduras
sérias ou morte.
AO ADICIONAR OU DRENAR O COMBUSTÍVEL
• DESLIGUE a lavadora de pressão e deixe-a esfriar, pelo menos
durante 2 minutos antes de remover a tampa do combustível.
Solte a tampa lentamente, para aliviar a pressão no tanque.
• Encha ou drene o tanque de combustível em ambiente externo.
• NÃO encha o tanque completamente. Deixe um espaço para
expansão do combustível.
• Se o combustível espirrar, espere que evapore antes de dar
partida no motor.
• Mantenha a combustível longe de fagulhas, chama descoberta,
lâmpada piloto, calor e outras fontes de ignição.
• NÃO acenda cigarro, nem fume.
AO LIGAR O EQUIPAMENTO
• Garanta que o faiscador, o silenciador e o purificador de ar
estejam no lugar.
• NÃO acione o motor se o faiscador foi removido.
AO OPERAR O EQUIPAMENTO
• NÃO incline o motor ou o equipamento em um ângulo tal que a
combustível possa se derramar.
• NÃO borrife líquidos inflamáveis.
AO TRANSPORTAR OU CONSERTAR O EQUIPAMENTO
• Transporte ou conserte o equipamento com o tanque VAZIO ou
com o registro de combustível FECHADO.
• Desconecte o cabo do faiscador.
AO ARMAZENAR COMBUSTIVEL OU EQUIPAMENTO COM
COMBUSTÍVEL NO TANQUE
• Armazene longe de fogões, fornos, aquecedores de água,
secadoras de roupa ou qualquer outro equipamento que tenha
uma lâmpada piloto ou outra fonte de ignição porque podem
disparar a combustão dos vapores de combustível.
ATENÇÃO
Há risco de choque elétrico.
O contacto com a fonte de energia pode causar
choque elétrico ou queimadura.
• NUNCA use o spray perto da fonte de energia.
5
ATENÇÃO
A chicotada do cabo do starter (retração rápida)
pode resultar em ferimento corporal. A chicotada
puxará a mão e o braço no sentido do motor
mais rápido que você permitir.
Isso poderia causar ossos quebrados, fraturas,
escoriações ou luxações.
• NUNCA puxe o cabo do starter sem antes aliviar a pressão do
canhão do spray.
• Ao dar a partida no motor, puxe a corda lentamente até sentir a
resistência e, em seguida, puxe rapidamente para evitar o
contragolpe.
• Depois de cada tentativa de dar partida, quando o motor falhar,
aponte sempre o canhão do spray na direção segura, pressione
o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão de spray, para
liberar pressão alta.
• Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos
ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos
quando a pistola quicar.
ATENÇÃO
O contacto com a área do silenciador pode
causar queimaduras sérias.
Gases de escape/aquecimento podem incendiar
combustíveis, estruturas ou danificar tanques de
combustíveis, causando incêndios.
• NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases da exaustão.
• Deixe o equipamento esfriar antes de tocá-lo.
• Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da
lavadora a pressão, incluindo a parte superior.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
A pistola de pulverização retém água em alta
pressão mesmo quando o motor está parado e a
água está desligada, o que pode causar ferimentos.
• NÃO permita que CRIANÇAS operem a lavadora de pressão.
• Nunca conserte a mangueira de alta pressão. Substitua a
mesma.
• NUNCA conserte conexões que estão vazando com nenhum tipo
de vedante. Substitua o anel de vedação ou a vedação.
• NUNCA conecte a mangueira de alta pressão na extensão do
esguicho.
• Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à
pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo
pressurizado.
• Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do
spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for
parado.
• NUNCA direcione a pistola de pulverização a pessoas, animais
ou plantas.
• NÃO mantenha a pistola de pulverização na posição "Open"
(Aberta).
• Enquanto a unidade estiver em operação, NÃO deixe a pistola de
pulverização sem supervisão.
• NUNCA utilize pistolas de pulverização sem a trava ou a
proteção do acionador; verificar sempre as condições
operacionais desses dispositivos.
• Verifique sempre se a pistola de pulverização, os bicos e os
acessórios estão corretamente instalados.
ATENÇÃO
O faiscamento involuntário pode provocar
incêndio ou choque elétrico.
AO AJUSTAR OU REALIZAR REPAROS EM SUA LAVADORA DE
PRESSÃO
• Desconecte o cabo da vela e mantenha-o em local onde não
possa entrar em contato com a vela.
AO TESTAR A VELA DO MOTOR
• Use um testador aprovado para vela de motor.
• NÃO verifique se há centelha se a vela tiver sido removida.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
ATENÇÃO
A ignição e outras peças giratórias podem
enroscar nas mãos, cabelos, roupas ou
acessórios.
• NUNCA opere unidades com peças quebradas, faltantes ou sem
as tampas ou caixas protetoras.
• NÃO use roupas soltas, jóias ou nada que possa ficar preso no
acionador de partida ou em outras peças giratórias.
• Amarre os cabelos se forem compridos e remova as jóias.
ATENÇÃO
Há risco de causar ferimento nos olhos.
O spray pode espirrar para trás ou lançar detritos.
• Use sempre óculos de segurança ao utilizar este equipamento
ou quando estiver perto de onde este equipamento está em uso.
• Antes de acionar a lavadora a pressão, certifique-se de usar
óculos de segurança adequados.
• NUNCA substitua óculos de segurança por óculos de proteção.
AVISO
O spray à alta pressão pode danificar itens frágeis
incluindo vidro.
• NÃO aponte a pistola de pulverização quando estiver no modo
de jato.
• Nunca direcione a pistola de pulverização a plantas.
AVISO
O tratamento inadequado da lavadora de pressão poderá
danificá-la e reduzir sua vida útil.
• Se você tiver dúvidas sobre as instruções de utilização, consulte
o revendedor ou entre em contato com a Briggs & Stratton
Power Products.
• NUNCA opere unidades com peças quebradas, faltantes ou sem
as tampas ou caixas protetoras.
• NÃO desconsidere nenhum dispositivo de segurança desta
máquina.
• NÃO mexa com o controle de velocidade.
• NÃO opere a lavadora acima da pressão nominal.
• NUNCA faça modificações na lavadora de pressão.
• Em dias frios, antes de dar a partida na lavadora de pressão,
verifique todas as peças do equipamento, para certificar-se de
não haver formação de gelo.
• NUNCA movimente a máquina puxando a mangueira de alta
pressão. Use o puxador da unidade.
• Verifique se não existem vazamentos ou sinais de deterioração
no sistema de combustível, por exemplo, mangueira desgastada
ou porosa ou, ainda, se faltam abraçadeiras ou se as mesmas
estão soltas ou se há danos no tanque ou na respectiva tampa.
Antes de operar a lavadora de pressão, todos os defeitos devem
ser corrigidos.
• Este equipamento foi projetado para uso somente com peças
sobressalentes autorizadas da Briggs & Stratton Power
Products. O usuário assumirá os riscos e as responsabilidades
decorrentes do uso do equipamento com peças sobressalentes
que NÃO estejam de acordo com as especificações mínimas.
7
Montagem
Leia todo o manual do operador antes de tentar
montar ou operar sua nova lavadora de pressão.
A sua lavadora de pressão necessita de alguma montagem e
estará pronta para uso depois que for alimentada
adequadamente com lubrificante e combustível.
Se houver algum problema com a montagem da lavadora de
pressão, entre em contacto com o centro de manutenção da
Briggs & Stratton local. Caso você necessite de assistência,
tenha em mãos o modelo, a revisão e o número de série que
se encontra na plaqueta de identificação.
Conexão do Puxador e da Bandeja de Acessórios
1. Coloque o puxador (A) nos suportes do acessório (B)
conectados à unidade principal. Verifique se os orifícios
(C) do puxador estão alinhados com os orifícios (C)
dos suportes do puxador.
A
C
B
Desembale a Lavadora de Pressão
1. Remova a sacola de peças e os insertos que
acompanham a lavadora de pressão.
2. Abra a caixa de papelão por completo, cortando cada
canto de cima até embaixo.
3. Assegure-se de que todos os itens estão à mão, antes
de começar a montagem.
Os itens da caixa são os seguintes:
• Unidade principal
• Puxador
• Bandeja de plástico para acessórios
• Mangueira de alta pressão
• Pistola de pulverização
• Extensão do bico ajustável
• Bolsa de peças (inclui os seguintes itens):
• Óculos de segurança
• Acessórios da mangueira
• Kit de manutenção
• Manual do operador
• Empunhadura/Bandeja de Acessórios do Kit de
Hardware para Aperto (com os seguintes itens):
• Parafuso francê (2)
• Botão de plástico (2)
• Clipes da árvore (4)
Se houver alguma peça faltando ou danificada, contate o
centro de manutenção local autorizado da Briggs & Stratton.
Para preparar a lavadora de pressão para operação, será
necessário realizar estas tarefas:
1. Conecte o puxador na unidade principal; em seguida,
conecte a bandeja de acessórios no puxador.
2. Abasteça o motor de óleo.
3. Adicione combustível ao tanque.
4. Conecte a mangueira de alta pressão à pistola de
pulverização e à bomba.
5. Conecte o suprimento de água à bomba.
6. Conecte a extensão do bico à pistola de pulverização.
8
NOTA: Pode ser necessário mover os suportes do puxador
de lado a lado para alinhar o puxador de maneira que ele
deslize sobre os suportes.
2. Insira os parafusos com porca do carrinho (D) através
dos furos na parte de trás da unidade e encaixe o botão
de plástico arredondado (E) na frente da unidade.
Aperte manualmente.
E
D
3. Coloque a bandeja de acessórios (F) sobre os orifícios
(G) do puxador (visualizando da parte dianteira da
unidade). Empurre os clipes da árvore (H) sobre os
orifícios até que eles fiquem nivelados com a bandeja
de acessórios.
G
H
F
4. Insira os acessórios fornecidos nos espaços
apropriados na bandeja de acessórios. Consulte Como
Utilizar a Bandeja de Acessórios.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Adicionar Lubrificante do Motor
1. Coloque a lavadora de pressão sobre uma superfície
plana, nivelada.
2. Limpe a área ao redor da abertura do depósito de óleo
e, em seguida, remova a tampa amarela/vareta de nível.
3. Usando um funil (opcional), despeje lentamente o óleo
na boca de alimentação de óleo até a marca “Full”
(Cheio) da vareta de nível. NÃO encha demais.
AVISO
Tratamento inadequado da lavadora de pressão pode
danificá-la e encurtar a sua vida.
• NÃO tente dar manivela ou dar partida no motor antes dele ter
sido alimentado com o lubrificante recomendado. Isto por
causar falha no motor.
4. Substitua a tampa/ vareta de nível do depósito de óleo
e aperte-a bem.
Adicionar Combustível
O combustível deve satisfazer estes requisitos:
• Gasolina limpa, fresca, isenta de chumbo.
• Octanagem mínima de 87/87 AKI (91 RON). Para uso
em altitudes elevadas, consulte Altitudes Elevadas.
• A gasolina com até 10% de etanol (gasool) ou até 15%
MTBE (metil terciário butil éter) é aceitável.
ATENÇÃO
A combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão pode causar queimaduras
sérias ou morte.
AO ADICIONAR COMBUSTÍVEL
• DESLIGUE a lavadora de pressão e deixe-a esfriar, pelo menos
durante 2 minutos antes de remover a tampa do combustível.
Solte a tampa lentamente, para aliviar a pressão no tanque.
• Reabasteça ao ar livre.
• NÃO encha o tanque completamente. Deixe um espaço para
expansão do combustível.
• Se o combustível espirrar, espere que evapore antes de dar
partida no motor.
• Mantenha a combustível longe de fagulhas, chama descoberta,
lâmpada piloto, calor e outras fontes de ignição.
• NÃO acenda cigarro, nem fume.
1. Limpe a área em torno da tampa da boca do tanque,
remova a tampa.
2. Lentamente adicione combustível isento de chumbo (A)
ao tanque de combustível (B). Cuidado para não encher
demais. Deixe um espaço no tanque de aproximadamente
1,5” (4 cm) (C) para a expansão do combustível.
B
AVISO
Evite danificar a lavadora de pressão.
Falha em seguir as recomendações do Manual do
Operador quanto ao combustível anula a garantia.
• NÃO use gasolina não aprovada, como a E85.
• NÃO misture óleo na gasolina.
• NÃO faça modificações no motor para que funcione com
combustíveis alternativos.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação
de resina, adicione um estabilizador de combustível ao
abastecer. Consulte Armazenamento. Nem todo combustível
é igual. Se você tiver problemas de desempenho ou
dificuldade de dar a partida depois de usar um combustível,
mude para um fornecedor de combustível diferente ou
troque de marca. Este motor é certificado para operar com
gasolina. O sistema de controle de emissão para este motor
é o EM (Engine Modifications, Modificações de Motor).
C
A
3. Coloque a tampa e deixe qualquer espirro de
combustível evaporar antes de dar partida no motor.
Altitude Elevada
Em altitudes acima de 5.000 pés (1.524 metros), é aceitável
gasolina com um mínimo de 85 octanas/ 85 AKI (89 RON).
Para atender a conformidade com as emissões, é necessário
o ajuste para altitudes elevadas. A operação sem este ajuste
causará redução no desempenho, maior consumo de
combustível e aumento nas emissões. Consulte um
representante autorizado Briggs & Stratton para obter
informações sobre o ajuste em altitudes elevadas. A operação
do motor em altitudes abaixo de 2.500 pés (762 metros),
com o kit para altitudes elevadas não é recomendável.
9
Conecte a Mangueira e o Suprimento de Agua à
Bomba
A
AVISO
NÃO faça a bomba funcionar sem que a alimentação de
água esteja conectada e aberta.
• Danos no equipamento que resultarem de falhas em obedecer
estas instruções anularão a garantia.
NOTA: Remova e descarte as tampas para fins de embarque
dos pontos de saída de pressão alta e da do ponto de água
da bomba, antes de conectar as mangueiras.
1. Desenrole a mangueira de alta pressão e conecte uma
extremidade da mangueira à base da pistola de
pulverização. Puxe o anel da conexão rápida para trás, fixe
a conexão na pistola de pulverização e solte o anel. Puxe a
mangueira para ter certeza de que a conexão ficou firme.
AVISO
Pode ocorrer danos na bomba ou no conector do ponto
de entrada de água se houver uma Válvula Unidirecional
(interruptor a vácuo ou válvula de verificação) conectada à
bomba.
• DEVE HAVER no mínimo dez pés (3 m) de mangueira livre de
obstruções entre a lavadora de pressão e qualquer dispositivo,
como por exemplo uma Válvula Unidirecional.
• Danos causados no equipamento devido a Válvula Unidirecional
instalada na bomba anularão a garantia.
ATENÇÃO
Há risco de causar ferimento nos olhos.
O spray pode espirrar para trás ou lançar detritos.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
• NUNCA conecte a mangueira de alta pressão na extensão do
esguicho.
• Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à
pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo
pressurizado.
• Verifique sempre se a pistola de pulverização, os bicos e os
acessórios estão corretamente instalados.
2. Conecte a outra extremidade da mangueira à saída de
alta pressão na bomba. Aperte com a mão.
3. Passe água através da mangueira de jardim por 30
segundos para limpar qualquer detrito. Desligue a água.
IMPORTANTE: NÃO puxe pelo sifão água parada para o
suprimento de água. Use SOMENTE água fria (menos de 38°C).
4. Antes de conectar a mangueira de jardim à entrada de
água, inspecione a tela de entrada (A). Limpe a tela se
ela contiver detritos, substitua-a se estiver danificada.
NÃO OPERE A lavadora de pressão SE A TELA ESTIVER
DANIFICADA.
5. Conecte a mangueira (não exceder 50 pés (15 m) de
comprimento) ao ponto de entrada de água. Aperte
manualmente.
10
• Use sempre óculos de segurança ao utilizar este equipamento
ou quando estiver perto de onde este equipamento está em uso.
• Antes de acionar a lavadora a pressão, certifique-se de usar
óculos de segurança adequados.
• NUNCA substitua óculos de segurança por óculos de proteção.
6. ABRA a água, pressione o botão vermelho (B) no
canhão e aperte o gatilho para purgar o sistema de ar e
das impurezas.
B
Lista de verificação para usar aAntes de dar a partida no
motor
Revise a montagem da unidade para confirmar a execução
de todas estas etapas:
1. Assegure-se de ler a seção da Segurança do Operador
e em Funcionamento, antes de utilizar a lavadora de
pressão.
2. Garanta que a empunhadura está no lugar e presa.
3. Verifique se foi adicionado óleo até o nível adequado no
cárter do motor.
4. Adicione a gasolina adequada ao tanque de
combustível.
5. Verifique se as conexões da mangueira estão
apertadas.
6. Assegure-se de que não há dobras, cortes ou danos na
mangueira de alta pressão.
7. Forneça uma fonte adequada de água com fluxo
suficiente.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Características e Controles
Leia este manual do operador e as regras de segurança antes de operar a lavadora de pressão.
Compare as ilustrações com a sua lavadora de pressão, para se familiarizar com a localização dos diversos controles e
ajustes. Guarde este manual para consultas posteriores.
A
S
B
C
R
D
E
P
F
G
H
J
M , N
K , L
A - Pistola de pulverização - Controla a aplicação de água sobre a
superfície de limpeza por meio do dispositivo acionador.
Verifique também a trava do gatilho.
L - Entrada de água - Conecte a mangueira de jardim nesta
entrada.
B - Mangueira de alta pressão - Conecte uma das extremidades à
bomba d'água e a outra, à pistola de pulverização.
N - Sistema automático de esfriamento - Faz circular a água pela
bomba quando a água atinge a temperatura de 52ºC-68ºC
(125°F-155°F). A água aquecida será descarregada da bomba
para o chão. Este sistema evita danos internos à bomba.
C - Cordão de partida - Use para dar a partida manual do motor.
D - Tanque de Combustível — Encha o tanque com gasolina
comum isenta de chumbo. Deixe sempre uma folga para a
expansão do combustível.
M - Bomba - Cria a alta pressão.
P - Identificação do Motor — Fornece o modelo, tipo e o código
do motor. Tenha esses dados sempre à mão no caso de pedir
assistência.
E - Bico ajustável - Deve estar sempre conectado à extensão do
bico. O bico ajustável permite ajustar a pressão e a forma de
pulverização.
R - Depósito de Óleo/Vareta de Nível — Verifique, encha e drene
o óleo aqui.
F - Alavanca de controle de estrangule - Ajusta o motor para o
modo de partida com o cordão e pára o funcionamento do
motor.
S - Bandeja para acessórios - Armazena de modo adequado os
acessórios-padrão e os opcionais tais como escovas, varetas
turbo, etc.
G - Tubo/Filtro Sifonado do Detergente — Usar para sifonar, na
lavadora de pressão o detergente de modo seguro na corrente
de baixa pressão.
H - Alavanca do afogador - Prepara o motor frio para a partida.
J - Filtro de ar - Protege o motor ao filtrar a poeira e os detritos do
ar de admissão.
K - Descarga de alta pressão - Para conexão da mangueira de alta
pressão.
Itens Não Mostrados:
Plaqueta de Identificação (perto da traseira da placa base) —
Fornece o modelo e o número de série da lavadora de pressão.
Tenha esses dados sempre à mão no caso de pedir assistência.
Óculos de Proteção — Utilize sempre os óculos de proteção
inclusos quando a lavadora de pressão estiver em funcionamento.
11
Funcionamento
Como dar a Partida na Lavadora de Pressão
Se você tiver qualquer problema ao operar a lavadora de
pressão, contate o centro de manutenção local da Briggs &
Stratton.
Localização da Lavadora de Pressão
Folgas e Movimentação do Ar
ATENÇÃO
Gases de escape/aquecimento podem incendiar
combustíveis, estruturas ou danificar tanques de
combustíveis, causando incêndios.
• Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da
lavadora a pressão, incluindo a parte superior.
Instale a lavadora de pressão do lado de fora, em uma área
que não acumulará os gases de exaustão mortíferos. NÃO
instale a lavadora de pressão onde os gases de exaustão
possam acumular e penetrar ou ser sugados para um prédio
ocupado. Garanta que os gases da exaustão (A) sejam
mantidos longe de quaisquer janelas, portas, entradas para
ventilação ou outras aberturas que possam permitir que esses
gases sejam coletados em uma área confinada. Ventos
predominantes e correntes de ar devem ser levadas em
consideração ao instalar a lavadora de pressão.
ATENÇÃO
A operação do motor libera monóxido de
carbono, um gás venenoso, incolor e sem odor.
Aspirar monóxido de carbono causa náusea,
desmaios ou morte.
• SÓ opere a lavadora ao ar livre.
• Impeça que o gás de exaustão entre em uma área confinada
através de janelas, portas, entradas de ventilação ou outras
aberturas.
• NÃO opere a lavadora a pressão dentro de edificações ou locais
confinados, mesmo se as portas ou janelas estiverem abertas.
Para dar a partida na lavadora de pressão pela primeira vez,
siga estas instruções passo a passo. Também é possível
aplicar estas informações de partida se a lavadora de
pressão tiver ficado ociosa por no mínimo um dia.
1. Coloque a lavadora de pressão próxima de um
suprimento externo, capaz de fornecer água a uma
vazão superior a 11.35 litros/minuto (3,0 gal./min) e
não inferior a 20 psi na extremidade da mangueira de
jardim da lavadora de pressão. NÃO use o efeito sifão
para a água de alimentação.
2. Verifique se a mangueira de alta pressão está
conectada firmemente à pistola de pulverização e à
bomba. Consulte a seção Montagem.
3. Certifique-se de que a unidade esteja em uma posição
nivelada.
4. Verifique se a mangueira de jardim está conectada à
entrada de água na bomba da lavadora de pressão.
AVISO
NÃO opere a bomba sem a fonte de água estar conectada
e ligada.
• Danos no equipamento decorrentes da não obediência a estas
instruções invalidarão a garantia oferecida.
5. Abra a água, aponte o canhão para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho para
purgar o sistema da bomba do ar e das impurezas.
6. Conecte a extensão do bico à pistola de pulverização.
Aperte com a mão.
7. Mova a alavanca do regulador de pressão para a
posição “Fast” (B), mostrado como um coelho
B
A
12
.
C
8. Coloque a alavanca do afogador (C) na posição "Choke"
.
NOTA: Se o motor estiver aquecido, certifique-se de que a
alavanca do afogador esteja na posição “Run”
.
BRIGGSandSTRATTON.COM
IMPORTANTE: Antes de dar a partida na lavadora de
pressão, garanta que você está usando óculos de proteção
adequados.
ATENÇÃO
Há risco de causar ferimento nos olhos.
O spray pode espirrar para trás ou lançar detritos.
• Use sempre óculos de segurança ao utilizar este equipamento
ou quando estiver perto de onde este equipamento está em uso.
• Antes de acionar a lavadora a pressão, certifique-se de usar
óculos de segurança adequados.
• NUNCA substitua óculos de segurança por óculos de proteção.
9. Ao dar partida no motor, posicione-se como
recomendado e pegue a alavanca de controle do starter
e puxe lentamente até sentir alguma resistência. Em
seguida, puxe rapidamente para dar partida no motor.
ATENÇÃO
A chicotada do cabo do starter (retração rápida)
pode resultar em ferimento corporal. A chicotada
puxará a mão e o braço no sentido do motor
mais rápido que você permitir.
Isso poderia causar ossos quebrados, fraturas,
escoriações ou luxações.
• NUNCA puxe o cabo do starter sem antes aliviar a pressão do
canhão do spray.
• Ao dar a partida no motor, puxe a corda lentamente até sentir a
resistência e, em seguida, puxe rapidamente para evitar o
contragolpe.
• Depois de cada tentativa de dar partida, quando o motor falhar,
aponte sempre o canhão do spray na direção segura, pressione
o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão de spray, para
liberar pressão alta.
• Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos
ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos
quando a pistola quicar.
11. Quando o motor partir, vagarosamente movimente a
alavanca do afogador para a posição “Run”
,à
medida que o motor se aqueça. Se o motor engasgar,
movimente a alavanca do afogador para a posição
“Choke”
, e em seguida, para a posição “Run”
.
12. Após cada tentativa de partida, sempre aponte o
canhão em uma direção segura, pressione o botão
vermelho e aperte o gatilho do canhão para aliviar a alta
pressão. Movimente a alavanca do afogador para a
posição “Choke”
e repita os passos 9 até 11.
13. Se o motor não der partida após seis tentativas,
movimente a alavanca do afogador para a posição
“Run”
e repita os passos 9 a 11.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
A pistola de pulverização retém água em alta
pressão mesmo quando o motor está parado e a
água está desligada, o que pode causar ferimentos.
• NÃO permita que CRIANÇAS operem a lavadora de pressão.
• Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à
pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo
pressurizado.
• NUNCA direcione a pistola de pulverização a pessoas, animais
ou plantas.
• NÃO mantenha a pistola de pulverização na posição "Open"
(Aberta).
• Enquanto a unidade estiver em operação, NÃO deixe a pistola de
pulverização sem supervisão.
• NUNCA utilize pistolas de pulverização sem a trava ou a
proteção do acionador; verificar sempre as condições
operacionais desses dispositivos.
• Verifique sempre se a pistola de pulverização, os bicos e os
acessórios estão corretamente instalados.
ATENÇÃO
O contacto com a área do silenciador pode
causar queimaduras sérias.
Gases de escape/aquecimento podem incendiar
combustíveis, estruturas ou danificar tanques de
combustíveis, causando incêndios.
• NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases da exaustão.
• Deixe o equipamento esfriar antes de tocá-lo.
• Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da
lavadora de pressão, incluindo a parte superior.
NOTA: Mantenha sempre a alavanca do regulador de pressão
na posição “Fast”
quando estiver operando a lavadora
de pressão.
10. Retorne a alavanca lentamente. NÃO deixe a corda
“enrolar” no starter.
13
Como Desligar a sua Lavadora de Pressão
1. Solte o gatilho do canhão do spray e deixe o motor
desocupado durante dois minutos.
2. Mova o regulador de pressão para a posição LENTO
, em seguida, para a posição PARAR
.
3. Aponte o canhão SEMPRE para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do
canhão do spray para liberar a água com alta pressão.
IMPORTANTE: O canhão do spray prende água sob alta
pressão, inclusive quando o motor está parado e a água está
fechada.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
A pistola de pulverização retém água em alta
pressão mesmo quando o motor está parado e a
água está desligada, o que pode causar ferimentos.
• Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à
pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo
pressurizado.
• Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do
spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for
parado.
2. Coloque a pistola de pulverização através do orifício da
bandeja de acessórios do lado direito da unidade.
3. Pendure a mangueira de alta pressão no gancho
conectado à bandeja de acessórios na parte dianteira da
bandeja, conforme mostrado.
Como Usar o Bico Ajustável
Agora, você deve saber como DAR PARTIDA e PARAR a
lavadora de pressão. As informações nesta seção lhe
descreverão como ajustar o padrão do spray e como aplicar
detergentes específicos na lavadora de pressão.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
• NUNCA ajuste o padrão do spray ao executar o spray.
• NUNCA coloque as mãos na frente do bico, para ajustar o
padrão do spray.
1. Deslize o bico para trás (A) para obter alta pressão.
Deslize o bico para a frente (B) para obter o modo de
baixa pressão.
A
B
Como Utilizar a Bandeja de Acessórios
A unidade está equipada com uma bandeja de acessórios
com locais para armazenar a pistola de pulverização e a
extensão do bico. Há também um gancho na parte dianteira
da bandeja de acessórios que serve para segurar a
mangueira de alta pressão.
NOTA: O orifício extra da bandeja serve para armazenar uma
útil escova. O clipe extra da bandeja serve para armazenar
um bico turbo. A escova e o bico turbo NÃO estão incluídos
com a lavadora a pressão. Você pode comprar esses itens
como acessórios opcionais.
1. Coloque a extensão do bico através do orifício da
bandeja de acessórios conforme mostrado.
2. Aponte o bico para baixo em direção a uma superfície
firme e pressione o acionador para testar a forma do spray.
3. A torção do bico ajusta a forma do spray de estreita (D)
para em leque (C).
C
14
D
BRIGGSandSTRATTON.COM
Dicas de Uso
• Para uma limpeza mais eficiente, mantenha o bico de
pulverização 20 a 61 cm longe da superfície de limpeza.
• Se você aproximar demais o bico do spray,
especialmente ao usar o modo alta pressão, poderá
danificar a superfície que está sendo limpa.
• NÃO se aproxime mais de 15 cm ao limpar pneus de
automóveis.
Aplicação de Detergente
CUIDADO
Produtos químicos podem causar ferimentos corporais
e/ou danos da propriedade.
• NUNCA use líquido cáustico com a lavadora de pressão.
• Use SOMENTE detergentes/sabões seguros em Lavadoras de
Pressão. Siga as instruções dos fabricantes.
Para aplicar detergente, siga estas etapas:
1. Verifique o uso do bico ajustável.
2. Prepare a solução de detergente conforme exigido pelo
fabricante.
3. Instale pequenas terminações de filtro de tubos para
sifonar detergente no contêiner de detergente.
AVISO
O contacto com o silenciador quente pode danificar o tubo
para sifonar detergente.
• Ao inserir o filtro na garrafa da solução detergente, posicione o
tubo de modo a evitar que ele encoste inadvertidamente no
silenciador quente.
NOTA: Garanta que o filtro fique completamente submerso
no detergente, enquanto o detergente estiver sendo aplicado.
4. Deslize-o para frente para obter o modo de baixa
pressão. NÃO é possível aplicar detergente com o bico
na posição de alta pressão.
5. Garanta que a mangueira esteja conectada ao ponto de
entrada de água. Verifique se a mangueira de alta
pressão está conectada ao canhão do spray e à bomba.
Abra a água.
AVISO
As mangueiras devem estar todas conectadas, antes de
dar partida no motor.
• Dar a partida no motor sem que todas as mangueiras estejam
conectadas e sem que água esteja ABERTA, danificará a bomba.
• Danos no equipamento que resultarem de falhas em obedecer
estas instruções anularão a garantia.
6. Dê partida no motor, seguindo as instruções descritas
em Como Dar Partida na Lavadora de Pressão.
7. Aplique o detergente em uma superfície seca, iniciando
na parte inferior da área a ser lavada e trabalhando para
cima, com movimentos longos, iguais e superpostos.
8. Deixe o detergente saturar a superfície de 3 a 5
minutos antes de lavar e enxaguar. Reaplique conforme
necessário para evitar que a superfície seque. Não
deixe o detergente secar (evita riscos).
IMPORTANTE: Você deve lavar o sistema sifonado do
detergente após o uso, colocando o filtro em um balde com
água limpa, em seguida fazer a lavadora de pressão
funcionar em baixa pressão durante 1-2 minutos.
Enxágüe com a Lavadora de Pressão
Para enxágüe:
1. Para obter alta pressão, puxe o bico para trás, aperte o
acionador e aguarde a limpeza pelo detergente.
NOTA: Você também pode para o fluxo de detergente,
simplesmente removendo o tubo do sifão de detergente da
garrafa.
2. Mantenha o canhão do spray a uma distância segura da
área onde você planeja usar o spray.
ATENÇÃO
O coice do canhão do spray pode derrubá-lo.
• Opere esta unidade em uma superfície estável.
• Seja extremamente cuidadoso se precisar usar a lavadora de
pressão em uma escada, andaime ou qualquer outro local
instável.
• Segure firmemente a pistola de pulverização com as duas mãos
ao utilizar pulverização em alta pressão para evitar ferimentos
quando a pistola quicar.
3. Aplique a pulverização a alta pressão em uma área
pequena; em seguida, verifique se houve danos na
superfície. Se não houver nenhum dano, considera-se
que o processo está correto e o enxágüe pode
continuar.
4. O enxágüe deve ser realizado de cima para baixo, com
movimentos sobrepostos, repetindo a ação utilizada
para limpeza.
15
Limpar o Tubo do Sifão do Detergente
Se você usou o tubo do sifão do detergente, você deve
limpá-lo com água corrente limpa antes de parar o motor.
1. Coloque o filtro/tubo do sifão do detergente em um
balde com água limpa.
2. Deslize o bico para a frente para obter o modo de baixa
pressão.
3. Enxágüe por 1 a 2 minutos.
4. Desligue o motor seguindo as instruções descritas em
Como Parar a Lavadora de Pressão e feche a
alimentação de água.
5. Aponte o canhão SEMPRE para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do
canhão do spray para liberar a água com alta pressão.
IMPORTANTE: A pistola de pulverização retém água em alta
pressão mesmo quando o motor está parado e a água está
desconectada.
16
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
A pistola de pulverização retém água em alta
pressão mesmo quando o motor está parado e a
água está desligada, o que pode causar ferimentos.
• Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à
pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo
pressurizado.
• Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do
spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for
parado.
Sistema Automático de Esfriamento (alívio
térmico)
Ao operar o motor da lavadora de pressão por 3 a 5
minutos, sem apertar o acionador na pistola de pulverização,
a água de circulação na bomba pode alcançar temperaturas
superiores a 52°C (125°F). O sistema realiza o esfriamento
da bomba descarregando a água aquecida no chão.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Manutenção
Cronograma de Manutenção
Siga os intervalos horários ou calendários, o que ocorrer
primeiro. Uma manutenção com maior freqüência é
necessária em condições operacionais adversas, observadas
a seguir.
Primeiras 5 Horas
• Trocar o óleo do motor
A cada 8 Horas ou Diariamente
• Verificar o visor do ponto de entrada da água limpa
1
• Verificar a mangueira de alta pressão
• Verificar a mangueira/filtro do sifão do detergente
• Verificar se há vazamentos no canhão e no
subconjunto do spray
• Limpar os detritos
• Verificar o nível do óleo do motor
A cada 25 Horas ou Anualmente
• Fazer a manutenção do purificador do ar do motor2
A cada 50 Horas ou Anualmente
• Trocar o óleo do motor2
• Fazer a manutenção do delimitador de faísca
A cada 100 Horas ou Anualmente
• Fazer a manutenção da vela de ignição
• Limpar o sistema de resfriamento2
1
Limpar se estiver entupido Substituir se estiver perfurado ou torto.
2
Fazer a manutenção com mais freqüência em condições de sujeira ou de poeira.
Recomendações Gerais
A manutenção periódica melhorará o desempenho e
estenderá a vida útil da lavadora de pressão. Procure
qualquer representante qualificado para manutenção.
A garantia da lavadora de pressão não cobre itens que
tenham sido submetidos ao abuso ou negligência do
operador. Para receber o valor total da garantia, o operador
deve manter a lavadora de pressão conforme instruído neste
manual, inclusive armazenagem apropriada como está
detalhado em Armazenagem de Inverno e Armazenagem de
Longo Prazo.
NOTA: Se você tiver alguma dúvida sobre como trocar
componentes de sua lavadora a pressão, visite nosso
website: BRIGGSandSTRATTON.COM.
Alguns ajustes periódicos serão necessários para realizar a
manutenção adequada da sua lavadora de pressão.
Todas as manutenções e ajustes devem ser feitos pelo
menos uma vez em cada estação climática. Siga os
requisitos na tabela do Cronograma de Manutenção acima.
NOTA: Uma vez por ano, deve-se limpar ou substituir a vela
de ignição, limpar ou substituir o filtro de ar, e verificar se há
desgaste no canhão do spray e no subconjunto da extensão
do bico. Uma nova vela de ignição e um filtro de ar limpo
garantem a mistura correta de combustível e ar e ajudam o
motor a funcionar melhor, durando muito mais tempo.
Bombear Óleo
NÃO tente nenhuma manutenção do óleo nesta bomba. A
bomba é pré-lubrificada e selada de fábrica, e não necessita de
nenhuma manutenção adicional durante a vida útil da bomba.
Controle de Emissões
A manutenção, a substituição ou o reparo dos dispositivos
e sistemas de controle de emissões pode ser executado
por qualquer estabelecimento ou pessoa que faça o reparo
de motores. No entanto, para obter serviço “gratuito” de
controle de emissões, o trabalho deve ser executado por um
representante autorizado pela fábrica. Consulte a Garantia de
Emissões.
Antes de Cada Uso
1. Verifique o nível de óleo do motor.
2. Limpar detritos.
3. Verifique se houve danos à tela da entrada de água.
4. Verifique se há vazamentos na mangueira de alta
pressão.
5. Verifique se houve danos ao filtro e ao tubo de
sifonagem de detergente.
6. Verifique se há vazamentos no conjunto pistola de
pulverização e bicos ajustáveis.
7. Enxágüe a mangueira de jardim para lavar os detritos
antes de conectá-la à lavadora de pressão.
Manutenção da Lavadora de Pressão
Limpar Detritos
Diariamente, ou antes do uso, limpar detritos acumulados de
sistemas de limpeza. Manter acoplamentos, molas e
controles limpos. Mantenha a área ao redor e atrás do
silenciador livre de quaisquer resíduos combustíveis.
Inspecione as aberturas de resfriamento a ar e as aberturas
da lavadora de pressão. Essas aberturas devem ser mantidas
limpas e desobstruídas.
As peças do sistema de limpeza devem ser mantidas limpas
para diminuir o risco de superaquecimento e ignição de
resíduos acumulados.
• Utilize um pano úmido para limpar as superfícies externas.
AVISO
Tratamento inadequado da lavadora de pressão pode
danificá-la e encurtar a sua vida.
• NÃO insira nenhum objeto através das aberturas de resfriamento.
• Use uma escova suave para soltar detritos endurecidos
em sujeiras, no óleo, etc.
• Utilize um aspirador para recolher sujeira solta e resíduos.
17
Verifique e Limpe a Tela de Entrada
Examine a tela na entrada de água. Limpe a tela se estiver
entupida ou a substitua se estiver danificada.
Verifique a Mangueira de Alta Pressão
A mangueira de alta pressão pode desenvolver vazamentos
devido ao desgaste, dobras ou uso indevido. Inspecione a
mangueira sempre que for usá-la. Verifique a presença de
cortes, vazamentos, desgastes ou abaulamento do
revestimento, dano ou movimento de junções. Se alguma
destas condições existir, substitua a mangueira imediatamente.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
• NUNCA conserte a mangueira de alta pressão. Substitua a
mesma.
• A capacidade nominal da mangueira substituta DEVE ser
superior à pressão máxima nominal da unidade.
Verifique o Tubo do Sifão do Detergente
Examine o filtro no tubo do detergente e limpe-o se estiver
entupido. O tubo deve estar instalado bem firmemente no
encaixe rugoso. Verifique se o tubo tem vazamentos ou
desgastes. Substitua o filtro ou o tubo se algum deles estiver
danificado.
Verifique o Canhão do Spray
Examine a conexão da mangueira ao canhão do spray e
garanta que está firme. Teste o gatilho pressionando o botão
vermelho e garanta que o gatilho “salta de volta” no lugar,
quando é liberado. O gatilho não deve funcionar ao ser
apertado, no caso do botão vermelho não estar pressionado.
Substitua o canhão do spray imediatamente se falhar em
qualquer destes testes.
Manutenção do Bico
Uma sensação de pulsar sentida ao apertar o acionador da
pistola de pulverização pode ser causada por excesso de
pressão na bomba. A principal causa do excesso de pressão
na bomba resulta de um orifício entupido ou obstruído por
materiais estranhos, como sujeira, etc. Para corrigir o
problema, limpe imediatamente o orifício utilizando as
ferramentas fornecidas com a lavadora de pressão, seguindo
estas instruções:
1. Desligue o motor e o suprimento de água.
2. Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção
segura, pressione o botão vermelho e aperte o gatilho
do canhão, para liberar a alta pressão retida.
18
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
A pistola de pulverização retém água em alta
pressão mesmo quando o motor está parado e a
água está desligada, o que pode causar ferimentos.
• Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à
pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo
pressurizado.
• Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do
spray para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for
parado.
3. Remova a extensão do bico do canhão do spray.
4. Torça o bico no sentido horário para a posição de
corrente. Usando uma chave Allen de 2mm, remova o
orifício (A) da ponta da extensão do bico.
A
5. Use um arame (ou um clip de papel) para soltar qualquer
material que esteja entupindo or tapando o orifício (B).
B
6. Use uma mangueira de jardim para remover outros
detritos por retrolavagem com água através da
extensão do bico. Faça a retrolavagem durante 30 a 60
segundos. Gire a extensão do bico ajustável para spray
de jato e mova o bico de baixo para cima durante a
lavagem.
7. Reinstale o orifício na extensão do bico. NÃO aperte
demais o orifício com a chave Allen.
8. Reconecte a extensão do bico na pistola de pulverização.
9. Garanta que a mangueira esteja conectada ao ponto de
entrada de água. Verifique se a mangueira de alta
pressão está conectada ao canhão do spray e à bomba.
Abra a água.
10. Dê partida no motor, seguindo as instruções descritas
em Como Dar Partida na Lavadora de Pressão.
11. Teste a lavadora de pressão usando o bico nas
posições alta e baixa.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Manutenção do Anel de Vedação
Os anéis de vedação mantêm firmes e livres de vazamentos
as conexões das mangueiras e da pistola de pulverização.
Devido à operação normal da lavadora de pressão, eles
podem tornar-se desgastados ou danificados.
A sua lavadora de pressão está equipada com um Kit de
manutenção de anéis de vedação que inclui anéis de vedação
de reposição, arruela de borracha e filtro de entrada de água.
Consulte o folheto de instruções fornecido com o kit para fazer
a manutenção dos anéis de vedação da sua unidade. Observe
que nem todas as peças do kit serão usadas na unidade.
Para remover um anel de vedação gasto ou danificado; use
uma pequena chave de fenda de ponta chata para alcançar a
parte de baixo do anel de vedação e forçá-lo para fora.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
• NUNCA conserte conexões que estão vazando com nenhum tipo
de vedante. Substitua o anel de vedação ou a vedação.
Manutenção do Motor
ATENÇÃO
O faiscamento involuntário pode provocar
incêndio ou choque elétrico.
NOTA: Óleos sintéticos que atendem ILSAC GF-2,
com marca de certificação API e símbolo de serviço
API com “CONSERVAÇÃO DE ENERGIA SJ/CF” ou
mais alto, são óleos aceitáveis em todas as
temperaturas. O uso de óleos sintéticos não altera os
intervalos de mudança do óleo.
Verificar o Nível do Óleo
O nível do óleo deve ser verificado antes de cada utilização
ou no mínimo a cada 8 horas de funcionamento. Mantenha o
nível do óleo.
1. Garanta que a lavadora de pressão está sobre uma
superfície nivelada.
2. Remova a vareta de nível e limpe-a com pano limpo.
Substitua e aperte a vareta de nível. Remova e verifique
o nível de óleo.
3. Verifique se o óleo está na marca de “Full” (Cheio) na
vareta de nível. Substitua e aperte a vareta de nível.
AO AJUSTAR OU REALIZAR REPAROS EM SUA LAVADORA DE
PRESSÃO
• Desconecte o cabo da vela e mantenha-o em local onde não
possa entrar em contato com a vela.
AO TESTAR A VELA DO MOTOR
• Use um testador aprovado para vela de motor.
• NÃO verifique se há centelha se a vela tiver sido removida.
Adicionar Óleo do Motor
Óleo
Recomendações sobre o Óleo
Recomendamos o usar óleos Certificados e Garantidos pela
Briggs & Stratton. Outros óleos detergentes de alta
qualidade são aceitáveis se classificados para serviço SF,
SG, SH, SJ ou superiores. NÃO use aditivos especiais.
As temperaturas externas determinam a viscosidade
apropriada para o motor. Use a tabela para selecionar a melhor
viscosidade conforme a faixa de temperatura externa prevista.
* Abaixo de 40°F (4°C) o uso de SAE 30 resulta em dificuldades de
partida.
** Acima de 80°F (27°C) o uso de 10W30 pode aumentar o
consumo de óleo. Verifique o nível do óleo com mais freqüência.
1. Garanta que a lavadora de pressão está sobre uma
superfície nivelada.
2. Verifique o nível do óleo, conforme descrito em
Verificar o Nível do Óleo.
3. Se necessário, despeje óleo lentamente na abertura do
depósito de óleo, até a marca de “Full” (Cheio) na
vareta de nível. NÃO encha demais.
AVISO
Encher óleo demais pode fazer com que o motor não dê
partida ou que seja difícil de dar partida.
• NÃO encha demais.
• Se o óleo superar a marca de FULL (CHEIO) da vareta de nível,
drene um pouco de óleo até que o nível baixe para a marca de
FULL (CHEIO).
4. Substitua e aperte a vareta de nível.
19
Trocar o Óleo do Motor
Troque o óleo do motor após as primeiras 5 horas e a cada
50 horas daí em diante. Se a lavadora de pressão estiver em
uso sob condições extremamente sujas ou poeirentas, ou
em clima extremamente quente, troque o óleo com maior
freqüência.
CUIDADO
Para fazer a manutenção do purificador de ar, siga estes
passos:
1. Desaperte o parafuso (A) e incline a tampa (B) para
baixo.
D
C
Evite contacto prolongado ou repetido da pele com óleo
de motor usado.
• Demonstrou-se, em certos animais de laboratório, que óleo
usado causa câncer de pele.
• Lave todas as áreas expostas com água e sabão.
MANTENHA FORA DO ALCANCE DE CRIANÇAS.
NÃO POLUA. CONSERVE OS RECURSOS
AMBIENTAIS. DEVOLVA O ÓLEO USADO AOS
CENTROS DE COLETA.
E
A
Troque o óleo enquanto o motor ainda está quente, como
descrito a seguir:
1. Esvazie o tanque de combustível deixando a lavadora
de pressão funcionar até que o tanque esvazie.
2. Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o
longe da vela de ignição.
3. Limpe a área ao redor da alimentação de óleo, remova
a tampa/vareta de nível do ponto de enchimento de
óleo. Limpe a vareta de nível.
4. Incline a lavadora de pressão para esvaziar o óleo do
depósito de óleo em um recipiente apropriado,
assegurando–se de que inclina a unidade para longe da
vela de ignição. Quando o cárter estiver vazio, retorne a
lavadora de pressão para a posição vertical.
5. Lentamente, despeje o óleo recomendado (cerca de 20
onças (0,6 l)) na abertura do depósito de óleo. Aguarde
até o óleo assentar. Encha até a marca “Full” (Cheio)
na vareta de nível.
6. Limpe a vareta de nível cada vez for verificar o óleo.
NÃO encha demais.
7. Substitua e aperte a vareta de nível.
8. Limpe o restante do óleo.
9. Reconecte o cabo da vela de ignição.
Fazer Manutenção do Purificador de Ar
O motor não funcionará adequadamente e pode ser
danificado se for colocado em funcionamento com um
purificador de ar sujo.
Faça a manutenção do filtro de ar uma vez a cada 25 horas
de operação ou uma vez por ano, o que vencer primeiro.
Faça a manutenção com maior freqüência se funcionar em
condições sujas ou poeirentas.
20
B
2. Cuidadosamente remova o conjunto do cartucho (C).
3. Para limpar o cartucho, bata levemente o papel
sanfonado em uma superfície plana.
4. Reinstale o conjunto com o cartucho limpo ou com um
novo, sob a tampa.
5. Insira as orelhas da tampa (D) nos encaixes da base
inferior (E).
6. Incline a tampa para cima e aparafuse com firmeza na
base.
Fazer Manutenção da Vela da Ignição
Troque a vela da ignição cada 100 horas de funcionamento
ou uma vez ao ano, o que acontecer primeiro. Isto ajudará o
motor a dar partida mais suavemente e funcionar melhor.
1. Limpe a área ao redor da vela da ignição.
2. Remova e inspecione a vela de ignição.
3. Verifique a folga do eletrodo com um medidor laminar
e ajuste a folga da vela para 0,030 polegada (0,76 mm),
se necessário.
4. Substitua a vela de ignição se os eletrodos estiverem
salpicados, queimados ou a porcelana estiver trincada.
Use a vela de ignição recomendada. Consulte as
Especificações.
5. Instale a vela da ignição e aperte firmemente.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Serviço de Limitação de Faísca
O motor não vem equipado de fábrica com um limitador de
faísca. Em algumas áreas, é ilegal operar um motor sem um
limitador de faísca. Verifique as leis e regulamentos locais.
Um retentor de fagulhas está disponível em sua assistência
técnica mais próxima. O limitador de faísca deve passar por
manutenção cada 50 horas, para manter-se funcionando
como projetado.
Se o motor esteve funcionando, o silenciador estará muito
quente. Deixe o silenciador esfriar, antes de começar a
manutenção no limitador de faísca.
ATENÇÃO
O contacto com a área do silenciador pode
causar queimaduras sérias.
Gases de escape/aquecimento podem incendiar
combustíveis, estruturas ou danificar tanques de
combustíveis, causando incêndios.
• NÃO toque nas partes quentes e EVITE os gases da exaustão.
• Deixe o equipamento esfriar antes de tocá-lo.
• Deixe pelo menos 1,5 m de folga em todas as laterais da
lavadora de pressão, incluindo a parte superior.
• Remova a tela do limitador de faísca para limpeza e
inspeção.
• Substitua a tela se estiver danificada.
Sistema de Resfriamento de Ar
Com o tempo, detritos podem acumular nas lâminas de
resfriamento do cilindro que não podem ser vistos sem que
o motor esteja parcialmente desmontado. Por isto,
recomendamos que a limpeza do sistema de resfriamento
seja executada em um representante de serviço autorizado,
nos intervalos indicados (consulte o Cronograma de
Manutenção no início da seção de Manutenção). Igualmente
importante é manter a parte superior do motor livre de
resíduos. Consulte Limpar Detritos.
Mantenha áreas dentro de linha pesada aclarar de escombros.
Após Cada Uso
Não se deve permitir que água permaneça na unidade
durante muito tempo. Sedimentos ou minerais podem
depositar-se nas peças da bomba e congelar a ação da
bomba. Siga estes procedimentos depois de cada utilização
da unidade:
1. Desligue o motor, feche a água, aponte o canhão para
uma direção segura, pressione o botão vermelho e
aperte o gatilho para aliviar a pressão presa, e deixe o
motor esfriar.
ATENÇÃO
O fluxo de água a alta pressão que este
equipamento produz pode perfurar a pele e seus
tecidos subjacentes, ocasionando sérios danos e
possível amputação.
A pistola de pulverização retém água em alta
pressão mesmo quando o motor está parado e a
água está desligada, o que pode causar ferimentos.
• Mantenha a mangueira de alta pressão conectada à bomba e à
pistola de pulverização enquanto o sistema estiver sendo
pressurizado.
• Aponte o canhão do spray SEMPRE para uma direção segura,
pressione o botão vermelho e aperte o gatilho do canhão do spray
para liberar a alta pressão, todas as vezes que o motor for parado.
2. Desconecte a mangueira do canhão do spray e do
ponto de saída da alta pressão na bomba. Esvazie a
água da mangueira, do canhão do spray e da extensão
do bico. Use um pano de limpeza para limpar a
mangueira.
3. Esvazie a bomba de todos os líquidos bombeados,
acionando a alavanca de retração cerca de seis vezes.
Esta ação deve remover a maioria do líquido na bomba.
4. Guarde a unidade em uma área limpa, seca.
5. Se for guardá-la mais de 30 dias, consulte
Armazenagem de Longo Prazo, na página seguinte.
ATENÇÃO
A combustível e seus vapores são extremamente
inflamáveis e explosivos.
Fogo ou explosão pode causar queimaduras
sérias ou morte.
AO ARMAZENAR COMBUSTIVEL OU EQUIPAMENTO COM
COMBUSTÍVEL NO TANQUE
• Armazene longe de fogões, fornos, aquecedores de água,
secadoras de roupa ou qualquer outro equipamento que tenha
uma lâmpada piloto ou outra fonte de ignição porque podem
disparar a combustão dos vapores de combustível.
21
Armazenagem de Inverno
AVISO
A unidade deve ser protegida de temperaturas congelantes.
• Caso isto não seja feito, a bomba será danificada
permanentemente e torná-la inoperante.
• Danos devido ao congelamento não estão cobertos pela garantia.
Para proteger a unidade de temperaturas congelantes:
1. Siga os passos de 1-3 na seção anterior, Depois de
Cada Uso.
2. Utilize o PumpSaver (Protetor de Bomba), Modelo
6039, para fazer o tratamento da bomba. Isto minimiza
o dano devido a congelamento e lubrifica os pistões e
vedações.
3. Se o PumpSaver (Protetor de Bomba) não estiver
disponível, conecte uma seção de 3 pés (92 cm) de
mangueira ao adaptador do ponto de entrada da água.
Despeje anticongelante RV (anticongelante sem álcool)
na mangueira. Puxe a alavanca de retração duas vezes.
Desconecte a mangueira de 3 pés (92 cm).
4. Guarde a unidade em uma área limpa, seca.
Armazenagem de Longo Prazo
Se a lavadora de pressão não precisar ser usada durante
mais de 30 dias, deve-se preparar o motor e a bomba para a
armazenagem de longo prazo.
Proteger o Sistema de Combustível
Aditivo do Combustível:
O combustível pode alterar quando guardado por mais de 30
dias. O combustível alterado causa depósitos ácidos e de
goma no sistema de combustível ou em partes essenciais do
carburador. Para manter o combustível novo, use o
estabilizador para combustível da Briggs & Stratton FRESH
START®, disponível como um aditivo líquido ou um
cartucho de gotas concentradas.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um
estabilizador de combustível for adicionado, de acordo com
as instruções. Ligue o motor durante 2 minutos para o
estabilizador circular pelo sistema de combustível. O motor e
o combustível podem, então, ser guardados até 24 meses.
Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador
de combustível, ela deve ser drenada para um contêiner
aprovado. Faça o motor funcionar até ele parar por falta de
combustível. O use de um estabilizador de combustível no
contêiner de armazenagem é recomendado para manter o
frescor.
Trocar o Óleo
Enquanto o motor ainda está quente, esvazie o óleo do
cárter. Utilize óleo da classificação recomendada. Consulte
Trocar o Óleo do Motor em Manutenção do Motor.
Furo do Cilindro de Óleo
• Remova a vela de ignição e despeje cerca de 1/2 onça
(15 ml) de óleo de motor limpo no cilindro.
• Instale a vela de ignição e puxe a maçaneta do starter
para distribuir o óleo.
Protegendo a Bomba
Para proteger a bomba de danos causados por depósitos
minerais ou por causa de congelamento, use o PumpSaver
(Protetor de Bomba), Modelo 6039, para fazer o tratamento
da bomba. Isto previne danos de congelamento e lubrifica os
pistões e vedações.
AVISO
A unidade deve ser protegida de temperaturas congelantes.
• Caso isto não seja feito, a bomba será danificada
permanentemente e torná-la inoperante.
• Danos devido ao congelamento não estão cobertos pela garantia.
NOTA: O PumpSaver (Protetor de Bomba) está disponível
como um acessório opcional. Ele não vem junto com a
lavadora de pressão. Entre em contacto com a assistência
técnica mais próxima para adquirir o PumpSaver (Protetor
de Bomba).
Para usar o PumpSaver (Protetor de Bomba), garanta que a
lavadora de pressão esteja desligada e desconectada da
torneira de água. Leia e siga todas as instruções e
advertências fornecidas no contêiner do PumpSaver
(Protetor de Bomba).
Outras Dicas de Armazenagem
1. NÃO armazene combustível de uma estação climática
para outra, a menos que ele tenha sido tratado
conforme descrito em Proteja o Sistema de
Combustível.
2. Substitua o contêiner de combustível, se ele começar a
enferrujar. Ferrugem e/ou sujeira no combustível
podem causar problemas, se for usado nesta unidade.
3. Cubra a unidade com uma capa de proteção adequada
que não retenha umidade.
ATENÇÃO
Capas para armazenagem podem ser inflamáveis.
• NÃO coloque uma capa para armazenagem sobre uma lavadora
de pressão que esteja quente.
• Deixe o equipamento esfriar durante um tempo suficiente, antes
de colocar a capa sobre o equipamento.
4. Guarde a unidade em uma área limpa e seca.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Solução de Problemas
Problema
Causa
1. Bico no modo de baixa pressão.
A bomba tem os seguintes
problemas: falha em produzir
pressão, pressão errática,
vibração, perda de pressão, baixo
volume de água.
2. A entrada de água está bloqueada.
3. Fonte inadequada de água.
4. A mangueira de entrada está
dobrada ou vazando.
5. Filtro da mangueira de entrada
entupido.
6. A temperatura do suprimento de
água é superior a 38°C.
7. A mangueira de alta pressão está
bloqueada ou vazando.
8. A pistola está vazando.
9. O orifício está obstruído.
10. A bomba está defeituosa.
Falha do detergente em misturar se com o spray.
O motor funciona sem carga mas
"vacila" quando se adiciona carga.
1. O tubo de sifonagem de detergente
não está submerso.
2. O tubo do sifão detergente/filtro está
entupido ou trincado.
3. Bico no modo de alta pressão.
Velocidade do motor muito baixa.
1.
2.
3.
4.
O motor não dá partida; ou dá
partida e funciona mal.
Nível de óleo baixo.
Sujeira no purificador de ar.
Sem gasolina.
Combustível envelhecido.
5. Cabo da vela de ignição não
conectado à vela de ignição.
6. Vela de ignição ruim.
7. Água no combustível.
8. Mistura de combustível
excessivamente rica.
Correção
1. Puxe o bico para trás para obter o
modo de alta pressão.
2. Limpe a entrada.
3. Forneça um fluxo adequado de água.
4. Endireite a mangueira de entrada,
conserte o vazamento.
5. Verifique e limpe o filtro da mangueira
de entrada.
6. Abasteça com água mais fria.
7. Limpe bloqueios na mangueira de
saída.
8. Substitua a pistola ou os anéis de
vedação.
9. Limpe o orifício.
10. Entre em contacto com a unidade de
serviço local.
1. Insira o tubo de sifonagem no
detergente.
2. Limpe ou substitua o filtro/tubo do
sifão do detergente.
3. Empurre o bico para frente para obter
o modo de baixa pressão.
Mova o controle do regulador de pressão
para a posição RÁPIDO. Se o motor ainda
“engasga”, entre em contacto com a
unidade de serviço local.
1.
2.
3.
4.
Encha o cárter até o nível correto.
Limpe ou substitua o purificador de ar.
Encha o tanque de combustível.
Drene o tanque de combustível; encha
com combustível novo.
5. Conecte o cabo da vela de ignição.
6. Substitua a vela de ignição.
7. Drene o tanque de combustível; encha
com combustível novo.
8. Entre em contacto com a unidade de
serviço local.
O motor desliga durante o
funcionamento.
Sem combustível.
Reabasteça o tanque.
O motor está sem potência.
Filtro de ar sujo.
Substitua o filtro de ar.
23
Garantias
Garantia do Sistema de Controle de Emissões
A Corporação Briggs & Stratton (B&S), o Conselho de
Recursos do Ar da Califórnia (CARB) e a Agencia de
Proteção Ambiental dos Estados Unidos (U.S. EPA).
Declaração da Garantia do Sistema de Controle de
Emissões (Direitos e Obrigações da Garantia a Defeito do
Proprietário).
Declaração de Garantia a Defeitos de Controle de
Emissões da Califórnia, Estados Unidos e Canadá.
O Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (CARB), U.S.
EPA e a B&S têm a satisfação de explicar a Garantia do
Sistema de Controle de Emissões do seu motor estacionário
de pequeno porte (SORE, Small off-road engine). Na
Califórnia, motores estacionários de pequeno porte novos,
ano/modelo 2006 e posteriores devem ser projetados,
construídos e equipados para atender as estritas
regulamentações sobre emissões do Estado. Em outras
regiões dos EUA, motores estacionários novos a ignição,
certificados para o ano/modelo 1997 e posteriores, têm de
atender as regulamentações semelhantes definidas pela U.S.
EPA. A B&S deve garantir o sistema de controle de emissões
do seu motor nos períodos de tempo listados abaixo, desde
que não haja nenhum abuso, negligência ou manutenção
indevida em seu motor estacionário de pequeno porte.
O seu sistema de controle de emissões inclui peças como o
carburador, purificador de ar, sistema de ignição, linha de
combustível, silenciador e conversor catalítico. Podem
também estar incluídos conectores e outros subconjuntos
relacionados a emissões.
Onde houver uma condição de garantia, a B&S irá reparar o
seu motor estacionário de pequeno porte sem nenhum
custo, inclusive o diagnóstico, peças e mão de obra.
Cobertura da Garantia a Defeitos de Emissões da Briggs &
Stratton
Motores estacionários de pequeno porte são garantidos
quanto a defeitos de peças de controle de emissões por um
período de dois anos, sujeitos às provisões abaixo citadas.
Se qualquer peça de seu motor coberta pela garantia
apresentar defeito, a peça será reparada ou substituída pela
B&S.
Responsabilidades do Proprietário relativas à Garantia
Como dono de um motor estacionário de pequeno porte,
você é responsável pela manutenção obrigatória listada em
suas Instruções de Operação e Manutenção. A B&S
recomenda que você conserve todos os recibos que cubram
a manutenção do seu motor estacionário de pequeno porte,
mas a B&S não pode negar a garantia unicamente pela falta
de recibos ou pela sua falha de garantir a execução de todas
as manutenções programadas.
24
Como proprietário do motor estacionário de pequeno porte,
entretanto, você deve estar ciente de que a B&S pode negar a
cobertura de garantia se o seu motor estacionário de pequeno
porte ou uma peça falharem devido ao abuso, negligência,
manutenção inadequada ou modificações não aprovadas.
Você é responsável por apresentar o seu motor estacionário
de pequeno porte a um Representante de Serviços
Autorizado da B&S, tão logo quanto o problema persistir. Os
reparos de garantia incontestável devem ser completados em
um tempo razoável, que não exceda 30 dias.
Caso você tenha alguma pergunta relativa aos seus direitos e
responsabilidades de garantia, entre em contacto com um
Representante de Serviços da B&S pelo tel.
A garantia de emissões é uma garantia para defeitos. Os
defeitos são avaliados com relação ao desempenho normal
do motor. A garantia não está relacionada a teste de
emissões em uso.
Provisões da Garantia a Defeitos de Controle de Emissões
da Briggs & Stratton
O que segue são provisões específicas relativas à Cobertura
da Garantia a Defeitos de Controle de Emissões. É em adição
à garantia de motores da B&S para motores não regulados,
encontrados no Manual do Operador.
1. Peças Garantidas
A cobertura sob esta garantia estende-se somente às
peças listadas abaixo (peças dos sistemas para
controle de emissões) na extensão que estas peças
forem apresentadas no motor adquirido.
a. Sistema de Medição de Combustível
• Sistema de enriquecimento para partida a frio
(afogador suave)
• O carburador e peças internas
• Bomba de Combustível
• Linha de combustível, armações da linha de
combustível, braçadeiras
• Tanque de combustível, tampa e trava
• Tubo de carbono
b. Sistema de Indução de Ar
• Purificador de Ar
• Tubos múltiplos para Tomada de Ar
• Linha de purgação e ventilação
c. Sistema de Ignição
• Vela de ignição
• Sistema de ignição por magneto
d. Sistema Catalisador
• Conversor catalítico
• Tubos múltiplos para exaustão
• Sistema de injeção a ar ou válvula de pulso
e. Itens Diversos Usados nos Sistemas Acima
• Vácuo, temperatura, posição, válvulas e chaves
sensíveis ao tempo
• Conectores e peças de montagem
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Extensão de Cobertura
A B&S garante ao primeiro proprietário e a cada
comprador subseqüente que as Peças Garantidas
devem estar livres de defeitos de materiais e de
manufatura que causaram a falha das Peças
Garantidas, durante um período de dois anos, a partir
da data que o motor foi entregue ao comprador
individual.
3. Reparo Gratuito
O reparo ou a substituição de qualquer Peça Garantida
será executado sem nenhum ônus para o proprietário,
inclusive a mão de obra de diagnóstico que redunda na
determinação de que a Peça Garantida está defeituosa,
se o diagnóstico for executado em um Representante
de Serviço Autorizado da B&S. Para serviços de
garantia de emissões, entre em contacto com o
Representante de Serviço Autorizado da B&S mais
próximo, conforme está listado nas “Páginas Amarelas”
sob os títulos “Motores, Gasolina”, “Motores a
Gasolina”, “Cortadores de Grama” ou categorias
similares.
4. Reclamações e Exclusões de Cobertura
As reclamações de garantia devem ser registradas de
acordo com as provisões da Política de Garantia a
Motor da B&S. A cobertura de garantia exclui falhas de
Peças Garantidas que não sejam peças originais da
B&S ou causadas por abuso, negligência ou
manutenção indevida tal como definidos na Política de
Garantia de Motores da B&S. A B&S não se
responsabiliza pelas falhas de cobertura de Peças
Garantidas causada pelo uso de adicionais, não
originais, ou modificadas.
5. Manutenção
Qualquer Peça Garantida que está programada para
substituição como manutenção requerida ou que está
programada somente para inspeção periódica com o
efeito de “reparar ou substituir conforme necessário”
deve ser garantida como relativa a defeitos do período
de garantia. Qualquer Peça Garantida marcada para
substituição como manutenção preventiva só será
garantida contra defeitos no período de tempo até a
primeira substituição programada para aquela peça.
Qualquer peça de reposição que seja equivalente em
desempenho e durabilidade pode ser usada em
qualquer manutenção ou conserto. O proprietário é
responsável pela execução de toda manutenção
requerida, como definido no Manual do Operador da
B&S.
6. Cobertura Resultante
A cobertura seguinte deve estender-se à falha de
quaisquer componentes do motor causada pela falha de
qualquer Peça Garantida, ainda sob a garantia.
Informações de Emissão
Motores que são certificados para satisfazer as Normas de
Emissao do Conselho de Recursos do Ar da Califórnia
(CARB) devem exibir informações relativas ao Índice de Ar e
Período de Durabilidade das Emissões. O fabricante do
motor disponibiliza estas informações para o consumidor
nos rótulos sobre emissões. A etiqueta de emissão do motor
indicará informações de certificação.
O Período de Durabilidade das Emissões descreve o
número de horas do tempo real de funcionamento, para o
qual o motor é certificado para estar de conformidade às
emissões, presumindo-se que a manutenção devida seja
feita conforme as Instruções de Operação & Manutenção. As
seguintes categorias são usadas:
Moderado: O motor está certificado estar em conformidade
com a emissão durante 125 horas de tempo real de
funcionamento.
Intermediário: O motor está certificado estar em
conformidade com a emissão durante 250 horas de tempo
real de funcionamento.
Estendido: O motor está certificado estar em conformidade
com a emissão durante 500 horas de tempo real de
funcionamento.
Por exemplo, um cortador de grama movido manualmente
típico é utilizado de 20 a 25 horas por ano. Portanto, o
Período de Durabilidade das Emissões de um motor com
uma classificação intermediária equipararia a 10 a 12 anos.
Determinados motores serão certificados para atender às
normas de emissão da Fase 2 da Agencia de Proteção
Ambiental dos Estados Unidos. Para os motores certificados
da fase 2, o Período de Conformidade com as Emissões
mencionadas na etiqueta de Conformidade com as Emissões
indica o número de horas de funcionamento para o qual o
motor foi mostrado que atende os requisitos de emissão
Federais dos Estados Unidos.
Para motores menores que deslocamento de 225 cc:
Categoria C = 125 horas
Categoria B = 250 horas
Categoria A = 500 horas
Para motores de 225 cc ou mais deslocamento:
Categoria C = 250 horas
Categoria B = 500 horas
Categoria A = 1000 horas
25
GARANTIA PARA O PROPRIETÁRIO DA LAVADORA A PRESSÃO DA BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
A data de vigência 1º de Dezembro de 2005 substitui todas as garantias sem data e todas as garantias com data anterior a 1º de Dezembro de 2005
GARANTIA LIMITADA
A Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará ou trocará gratuitamente qualquer peça (ou peças) do equipamento que apresente defeitos de
material, de fabricação ou ambos. As taxas de transporte incidentes sobre as peças enviadas para reparo ou troca cobertas por esta garantia ficam por
conta do comprador. Esta garantia é válida pelos prazos e sujeita às condições especificadas a seguir. Para a utilização da garantia, localize o
Fornecedor Autorizado de Serviços mais próximo em nosso mapa de fornecedores em www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
NÃO EXISTE QUALQUER OUTRA GARANTIA EXPRESSA. AS GARANTIAS IMPLÍCITAS, INCLUSIVE AS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM
OBJETIVO ESPECÍFICO, ESTÃO LIMITADAS A UM ANO DA COMPRA, OU ATÉ ONDE FOR PERMITIDO PELA LEGISLAÇÃO TODA E QUALQUER
GARANTIA IMPLÍCITA ESTÁ EXCLUÍDA. ESTÁ EXCLUÍDA A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQÜENTES OU INCIDENTAIS, ATÉ ONDE TAL
EXCLUSÃO SEJA PERMITIDA PELA LEGISLAÇÃO. Alguns estados ou países não permitem restrições sobre o prazo de duração de uma garantia
implícita, e outros não permitem a exclusão ou limitação de danos incidentais ou conseqüentes, de modo que é possível que a limitação e exclusão
citadas anteriormente não se apliquem ao seu caso. Esta garantia concede ao proprietário direitos específicos e, provavelmente, outros direitos que
variam de um estado ou de um país para o outro.
PRAZO DE GARANTIA
Uso Residencial
2 ano
Uso Comercial
90 dias
O prazo de garantia inicia-se na data da compra efetuada pelo primeiro cliente do varejo ou usuário final do comércio, e é válida pelo prazo especificado na
tabela anterior. "Uso residencial" significa o uso doméstico residencial executado pelo cliente do varejo. "Uso comercial" significa todos os outros usos,
inclusive o uso para produção de receita do comércio ou para fins de aluguel. Para fins desta garantia, assim que o equipamento for utilizado
comercialmente, dessa data em diante ele será considerado como uso comercial. Esta garantia não se aplica aos equipamentos usados como fonte de energia
em vez de utilitário. Também não estão garantidas as lavadoras elétricas à pressão usadas para fins comerciais.
NÃO É NECESSÁRIO O REGISTRO DA GARANTIA PARA OBTÊ-LA PARA OS PRODUTOS DA BRIGGS & STRATTON. GUARDE SEU COMPROVANTE DE
COMPRA. SE VOCÊ NÃO APRESENTAR O COMPROVANTE COM A DATA DE COMPRA AO SOLICITAR O SERVIÇO DE GARANTIA, SERÁ USADA A DATA DE
FABRICAÇÃO DO PRODUTO PARA CALCULAR O PRAZO DE GARANTIA.
SOBRE SUA EQUIPAMENTO GARANTIA
Executaremos os serviços de manutenção na garantia, e pedimos desculpas por qualquer inconveniência. Qualquer Fornecedor de Serviços Autorizado pode
executar os reparos cobertos pela garantia. A maioria dos reparos cobertos pela garantia é tratada rotineiramente mas, às vezes, podem ocorrer solicitações
inadequadas ao serviço de garantia. Por exemplo, o serviço de garantia não seria aplicável se o dano do equipamento ocorresse devido ao uso incorreto, falta
de manutenção rotineira, expedição, manuseio, estocagem ou instalação inadequados. A garantia será inválida se a data de fabricação ou o número de série
da lavadora a pressão ou do motor tiverem sido removidos ou se o equipamento tiver sido alterado ou modificado. Durante o período de garantia, o
Fornecedor autorizado de serviços poderá, por exclusiva opção sua, reparar ou substituir qualquer peça que conforme testes seja considerada defeituosa em
condições normais de uso e de manutenção. Esta garantia não cobre os seguintes reparos e equipamentos:
•
Desgaste normal: O Equipamento de Força ao Ar Livre, assim como todos os dispositivos mecânicos, precisa que as peças usadas periodicamente e a
manutenção funcionem bem. Esta garantia não cobre reparos quando o desgaste normal exauriu a vida útil de uma peça ou do equipamento.
•
Instalação e manutenção: Esta garantia não é aplicável aos equipamentos ou às peças submetidas à instalação ou alteração e modificações não
autorizadas, ao uso incorreto, à negligência, acidentes, sobrecarga, excesso de velocidade e manutenção, reparo ou armazenamento inadequados que,
de acordo com os critérios da Briggs and Stratton Corporation, tenham prejudicado o desempenho e a confiabilidade dos mesmos. Esta garantia
também não abrange manutenção normal, como filtros de ar, ajustes, limpeza do sistema de combustível e obstrução (devido a produtos químicos,
sujeira, carvão, cal, etc.).
•
Outras Exclusões: Também estão excluídos desta garantia itens desgastados, como acopladores rápidos, vedações, anéis de vedação, bombas que
tenham funcionado sem água ou danos ou defeitos resultantes de acidentes, utilização errada, modificações, alterações, manutenção incorreta,
congelamento ou deterioração química. Acessórios como pistolas, mangueiras, extensões de bicos (varetas) e bicos estão excluídos da garantia do
produto. Esta garantia exclui equipamento usado, recondicionado e de demonstração, além de falhas devido a causas naturais e outros motivos de
força maior que vão além do controle dos fabricantes. 198203P, Rev. B, 12/31/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, EUA
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
27
Lavadora de pressão
Especificações de Produto
Pressão no Ponto de Saída . . . . . . . . .2.500 PSI (172,3 Bar)
Velocidade da Vazão . . . . . . . . . . . .2,0 GPM (7,5 litros/min)
Temperatura da Alimentação da Água . .100 ºF (38 ºC) MÁX
Deslocamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc
Folga da Vela de Ignição . . . . . . . . . . . .0,030 pol (0,76 mm)
Capacidade de Combustível . . . . . . . . . . .1,6 Qt. (1,5 litros)
Capacidade de Óleo . . . . . . . . . . . . . . .20 Onças (0,6 litros)
Peças Comuns de Serviço
PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039
Kit de Manutenção do O-Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6048
Ponto de Entrada de Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS
Tela do Purificador de Ar . . . . . . . . . . . . .491588S or 5043D
Vela de Ignição com Resistor . . . . . . . . .802592S or 5095D
Vela de Ignição de Platina de Vida Longa . . . . . . . . . .5062D
Garrafa de Óleo do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005
Estabilizador de Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D
Limitador de Faísca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067
Classificação de Potência: A classificação de potência bruta de modelos individuais de motores a gasolina é rotulada conforme
o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automotivos) (Procedimento de Classificação de Potência & Torque de
Motores Pequenos), e a classificação de desempenho foi obtida e foi corrigida conforme a SAE J1995 (Revisão 2002-05). Os
valores de Torque são derivados a 3060 RPM; os valores de cavalo-vapor são derivados a 3600 RPM. A potência bruta real do
motor será menor e é afetada pelas, entre outras coisas, condições operacionais ambientes e variações de motor para motor.
Dado tanto a ampla gama de produtos nos quais motores são colocados como a variedade de questões ambientais aplicáveis à
operação do equipamento, o motor a gasolina não desenvolverá potência bruta real quando usado em um determinado tipo de
equipamento de força (potência real “no local” ou potência líquida). Esta diferença se deve a vários fatores, incluindo mas não
se limitando a, acessórios (filtro de ar, escape, carga, arrefecimento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações de
aplicação, condições operacionais ambientes (temperatura, umidade, altitude), e variações de motor para motor. Devido a
limitações de capacidade e fabricação, a Briggs & Stratton pode substituir um motor com classificação de potência mais alta
por um motor desta Série.
Esta lavadora de pressão é classificada de acordo com a norma PW101 da Associação de Fabricação de Lavadoras de Pressão
(Teste e Classificação de Lavadoras de Pressão).
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 N. Parkway
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Limpiadora a presión
Manual del Operario
Esta limpiadora a presión está clasificada conforme a la norma PW101 (comprobación
y clasificación de rendimiento de limpiadoras a presión) de la Asociación de fabricantes
de bombas a presión (Pressure Washer Manufacture Association, PWMA).
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WISCONSIN, U.S.A.
Muchas gracias por comprar este limpiadora a presión Briggs & Stratton de gran calidad. Nos alegra que haya depositado su
confianza en la marca Briggs & Stratton. Siempre que sea utilizado de acuerdo con las instrucciones de este manual, su
limpiadora a presión Briggs & Stratton le proporcionará muchos años de buen funcionamiento.
Este manual contiene información sobre seguridad para hacerle consciente de los riesgos asociados a los limpiadora a
presións y mostrarle cómo evitarlos. Briggs & Stratton no conoce necesariamente todas las aplicaciones que este limpiadora
a presión puede tener; por ello es importante que lea y entienda estas instrucciones. Conserve este manual para futuras
consultas.
Este limpiadora a presión requiere montaje final antes de ser usado. Consulte la sección Montaje de este manual, donde
encontrará instrucciones para el montaje final. Siga las instrucciones al pie de la letra.
Dónde encontrarnos
Nunca tiene que ir demasiado lejos para obtener soporte y servicio de Briggs & Stratton para su limpiadora a presión. Existen
miles de distribuidores de servicio autorizados de Briggs & Stratton en todo el mundo que ofrecen servicio de calidad.
También puede encontrar a su distribuidor de servicio autorizado más cercano en nuestro mapa de localización de
distribuidores en Internet en BRIGGSandSTRATTON.COM.
Limpiadora a Presión
Número de Modelo
Revisión
Número de Serie
Motor
Número de Modelo
Número de Tipo
Número de Código
Fecha de compra
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
900 North Parkway
Jefferson, WI 53549
Copyright © 2008 Briggs & Stratton Power Products Group,
LLC. Reservados todos los derechos. Queda prohibida la
reproducción o transmisión total o parcial de este material,
sea cual sea la forma y el medio empleados para ello, sin el
permiso previo y por escrito de Briggs & Stratton Power
Products Group, LLC.
2
BRIGGSandSTRATTON.COM
Tabla de Contenido
Seguridad de Operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Derscripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Etiqueta de Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desembale la limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conecte el manubrio y bandeja accesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Agregar aceite al motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Agregue combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conecte la manguera y el suministro de agua a la bomba . . . . . . . . . . . . 10
Controles y características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Operando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ubicación del limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cómo darle arranque a su máquina limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . 12
Cómo detener su máquina limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Utilización de la bandeja de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cómo usar la boquilla ajustable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aplicación del detergente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Enjuage de la máquina limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Limpieza del tubo de inyección de detergente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sistema de enfriamiento automático (alivio térmico) . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento de la limpiadora a presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mantenimiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Despues de cada uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Almacenamiento para invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Almacenamiento prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantía del sistema de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Garantía para el propietario de una limpiadora a presión . . . . . . . . . . . . . 26
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Especificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Servicio común despide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3
Seguridad de Operario
Etiqueta de Advertencia
Derscripción del equipo
La unidad incluye una etiqueta de advertencia que le informa
de los posibles riesgos para su seguridad. Si la etiqueta se
estropea o llega a ser ilegible, diríjase a su distribuidor de
Briggs & Stratton para obtener una etiqueta nueva.
Lea este manual de manera cuidadosa y
familiarícese con su limpiadora a presión.
Conozca sus usos, sus limitaciones y cualquier
peligro relacionado con el mismo.
Este manual contiene información referente el limpiadora a
presión que funciona a 172.3 BARS (2,500 PSI), a un
promedio de flujo de 7.5 litros por minuto (2.0 galones por
minuto). Este sistema residencial de alto poder y de alta
calidad, posee una llanta de 25.4 cm (10 pulgadas), una
bomba equipada con un sistema de enfriamiento, uno tanque
sistema limpiar, un descargador ajustable, una extensión de
lanzas, gafas de seguridad, una manguera de alta resistencia
de 9.1 m (30 pies) y muchísimo más.
Se ha hecho cada esfuerzo posible para asegurarse que la
información que aparece en este manual es exacta y se
encuentra actualizada. Sin embargo, nosotros se reserva el
derecho a cambiar, alterar o de otra manera mejorar, el
producto y este documento en cualquier momento, sin
previo aviso.
El Sistema de Control de Emisiones para este generador está
garantizado para juegos estándares por la Agencia de
Protección Ambiental y el Consejo de recursos de aire de
California.
Los iconos de la etiqueta de advertencia se muestran y
describen detalladamente más adelante en esta sección de
seguridad.
Símbolos de Peligro y Significados
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
Reglas de seguridad
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve
para advertir al usuario de un posible riesgo para
su integridad física. Siga todos los mensajes de
seguridad que figuren después de este símbolo
para evitar lesiones o incluso la muerte.
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una
palabra de señalización (PELIGRO, PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA), una imagen y/o un mensaje de seguridad
para advertir al usuario de un riesgo. PELIGRO indica un
riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de
gravedad. ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no
evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede
provocar lesiones moderadas. AVISO indica una situación
que podría producir daños en el equipo. Siga en todo
momento los mensajes de seguridad para evitar o reducir el
riesgo de lesiones y de muerte.
4
A - Explosión
B - Fuego
C - Descarga Eléctrica
D - Gases Tóxicos
E - Contragolpe
F - Superficie Caliente
G - Objetos Voladores
H - Superficies Resbalosas
J - Caer
K - Inyección Líquida
L - Partes en Movimiento
M - Manual del Operario
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
Determinados componentes en este producto y los
accesorios relacionados contienen sustancias químicas
declaradas cancerígenas, causantes de malformaciones y
otros defectos congénitos por el Estado de California.
Lávese las manos después de manipular estos elementos.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
elementos químicos reconocidos en el Estado de
California por producir cáncer, defectos de nacimiento u
otros daños de tipo reproductivo.
ADVERTENCIA
Al motor funcionar, se produce monóxido de
carbono, un gas inodoro y venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede provocar
dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,
confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso
la muerte.
Algunas sustancias químicas o los detergentes
pueden ser perjudiciales si inhalados o ingeridos,
causando la náusea severa, desmayando o para
envenenar.
• Opere el limpiadora a presión SOLAMENTE al aire libre.
• Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por
ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas
en un espacio cerrado en el que puedan acumularse.
• NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores ni en zonas
cerradas, aunque haya ventanas y puertas abiertas.
• Utilice un respirador o máscara siempre que exista la posibilidad
de inhalar vapores.
• Lea todas las instrucciones de la máscara para asegurarse de
que le brindará la protección necesaria contra la inhalación de
vapores nocivos.
ADVERTENCIA
El uso de limpiadora a presión puede crear los
charcos y superficies resbalosas.
El retroceso de la pistola rociadora puede
provocar caídas.
• Utilice la limpiadora a presión desde una superficie estable.
• El área de limpieza deberá tener inclinaciones y drenajes
adecuados para disminuir la posibilidad de caídas debido a
superficies resbalosas.
• Extreme las precauciones si necesita utilizar la limpiadora a
presión desde una escalera, un andamio u otro lugar similar.
• Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando se produzca el retroceso de la pistola.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras severas e inclusive la muerte.
CUANDO ANADA COMBUSTIBLE O VACÍE EL DEPÓSITO
• Apague el limpiadora a presión (posición OFF) y déjelo enfriar al
menos por 2 minutos antes de remover la tapa de la
combustible. Afloje la tapa lentamente para dejar que la presión
salga del tanque.
• Llene o vacíe el depósito de combustible a la intemperie.
• NO llene demasiado el tanque. Permita al menos espacio para la
expansión del combustible.
• Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes
de arrancar el motor.
• Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,
pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
• NO encienda un cigarrillo o fume.
CUANDO PONGA EN FUNCIONAMIENTO EL EQUIPO
• Compruebe que la bujía, el silenciador, el tapón del depósito de
combustible y el filtro de aire están instalados.
• NO arranque el motor sin la bujía instalada.
CUANDO OPERE EL EQUIPO
• NO incline el motor o el equipo, de tal manera que la gasolina se
pueda derramar.
• NO rocíe líquidos inflamables.
CUANDO TRANSPORTE O REPARE EL EQUIPO
• Transporte o repare el equipo con el tanque de combustible
vacío, o con la válvula para apagar el combustible, apagada
(posición OFF).
• Desconecte el cable de la bujía.
CUANDO ALMACENE O GUARDE EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE
• Almacene alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean pilotos u otras fuentes de ignición, porque ellos pueden
encender los vapores de la combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución.
El contacto con los cables eléctricos puede
provocar electrocución y quemaduras.
• NUNCA rocíe cerca de una fuente de energía eléctrica.
5
ADVERTENCIA
El retroceso (repliegue rápido) del cable del
arrancador puede producir lesiones. El retroceso
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y
tirará de su mano y brazo hacia el motor.
Como resultado, podrían producirse fracturas,
contusiones o esguinces.
• NUNCA tire del cable del arrancador sin eliminar previamente la
presión de la pistola rociadora.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para
evitar su retroceso.
• Después de cada intento de arranque, cuando el motor no
consiga arrancar, apunte con la pistola rociadora hacia una
dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para
descargar la presión.
• Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando se produzca el retroceso de la pistola.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede
producir quemaduras graves.
Los gases y el calor de escape pueden inflamar
los materiales combustibles y las estructuras o
dañar el depósito de combustible y provocar un
incendio.
• NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape
a alta temperatura.
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
• Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del
limpiadora a presión, incluida la parte superior.
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión
incluso con el motor parado y el agua
desconectada, que puede causar la herida.
• NO permita en ningún momento que NIÑOS operen la máquina
limpiadora a presión.
• NUNCA repare la manguera de alta presión. Remplacela.
• NUNCA utilice ningún tipo de sellador para reparar una fuga en
una conexión. Sustituya la junta tórica o la junta.
• NUNCA conecte la manguera de alta presión al prolongador de
la boquilla.
• Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de
rociado cuando el sistema esté presurizado.
• SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora
hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el
gatillo para descargar la presión.
• NUNCA apunte la pistola a la gente, animales o plantas.
• NO fije la pistola rociadora en la posición abierta.
• NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina esté en
funcionamiento.
• NUNCA utilice una pistola rociadora cuyo seguro o protección
para el gatillo no esté en perfecto estado de funcionamiento.
• Asegúrese en todo momento de conectar correctamente la
pistola rociadora, las boquillas y los accesorios.
ADVERTENCIA
Chispear involuntario puede tener como
resultado el fuego o el golpe eléctrico.
CUANDO AJUSTE O HAGA REPARACIONES A SU MÁQUINA
LIMPIADORA A PRESIÓN
• Siempre desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la bujía.
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR
• Utilice un comprobador de bujías homologado.
• NO comprueba la chispa sin la bujía instalada.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
ADVERTENCIA
AVISO
El arrancador y otras piezas que rotan pueden
enredar las manos, el pelo, la ropa, o los
accesorios.
El rociado de alta presión puede dañar elementos frágiles,
incluyendo el vidrio.
• NUNCA utilice la limpiadora a presión sin sus carcasas o tapas
de protección.
• NO use ropa suelta, joyas o elementos que puedan quedar
atrapados en el arranque o en otras partes rotatorias.
• Ate para arriba el pelo largo y quite la joyería.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares.
El agua rociada puede salpicar o propulsar
objetos.
• Utilice siempre gafas de protección cuando utilice este equipo o
si se encuentra cerca de donde se está utilizando.
• Antes de poner en marcha la limpiadora a presión, asegúrese de
llevar gafas de protección adecuadas.
• Utilice SIEMPRE las gafas de seguridad apropiadas.
• NO apunte la pistola de rociado al vidrio cuando esté en el modo
de rociado a chorro.
• NUNCA apunte la pistola a plantas.
AVISO
El tratamiento inadecuado del limpiadora a presión puede
dañarlo y acortar su vida productiva.
• Si usted tiene alguna pregunta acerca de las finalidades de uso
del generador, pregúntele a su concesionario o contacte a
Briggs & Stratton Power Products.
• NUNCA deberán ser operadas las unidades con partes rotas o
ausentes, o sin la caja o cubiertas de protección.
• NO eluda ningún dispositivo de seguridad de esta máquina.
• NO intente alterar la velocidad controlada.
• NO utilice la limpiadora a presión por encima de su presión
nominal.
• NO haga ninguna modificación en la limpiadora a presión.
• Antes de poner en marcha la máquina limpiadora a presión en
clima frío, revise todas las partes del equipo y asegúrese de que
no se haya formado hielo sobre ellas.
• NUNCA mueva la máquina halando la manguera de alta presión.
Utilice la manija que viene con la unidad.
• Revise que el sistema de combustible no presente fugas o
signos de deterioro, como mangueras desgastadas o porosas,
sujetadores flojos o ausentes, tapa o tanque dañados. Corrija
todos los defectos antes de operar la máquina limpiadora a
presión.
• El equipo de alta presión está diseñado para ser utilizado
UNICAMENTE con las partes autorizadas Briggs & Stratton
Power Products. Si utiliza este equipo con partes que no
cumplan con las especificaciones mínimas, el usuario asume
todos los riesgos y responsabilidades.
7
Montaje
Lea totalmente el manual del operario antes que
intente ensamblar u operar su limpiadora a presión.
Su limpiadora a presión requiere de ciertos procedimientos
de montaje y solo estará listo para ser utilizado después de
haberle suministrado servicio con el combustible y aceite
recomendados.
Si usted tiene problemas con el montaje de su limpiadora a
presión, diríjase al centro de servicio local de Briggs &
Stratton. Si llamar para la ayuda, tiene por favor el modelo,
la revisión y el número de serie de etiqueta de identificación
disponible.
Conecte el manubrio y bandeja accesoria
1. Coloque el manubrio (A) sobre los soportes del mismo
(B) que ya están adheridos a la unidad principal.
Asegúrese de que los orificios (C) en el manubrio estén
alineados con los orificios (C) en los soportes del
mismo manubrio.
A
C
B
Desembale la limpiadora a presión
1. Saque todo el contenido de la caja de cartón, a
excepción de la limpiadora a presión.
2. Abra completamente la caja de cartón cortando cada
una de sus esquinas de arriba abajo.
3. Saque la limpiadora a presión de la caja de cartón.
Los artículos que se encuentran en la caja son:
• Unidad principal
• Manguera de alta presión
• Manubrio
• Pistola rociadora
• Extensión de la boquilla regulable
• Bandeja accesoria
• Bolsa de accesorios (incluye lo siguiente):
• Manual del operario
• Acoplamientos para manguera
• Juego de mantenimiento
• Gafas de seguridad
• Piezas para la manubrio/bandeja accesoria (incluye
lo siguiente):
• Pernos del soporte (2)
• Perilla plástica (2)
• Pinzas de árbol (4)
A prepara su arandela de la presión para la operación,
usted necesitará a realiza estas tareas:
1. Conecte manubrio y bandeja accesoria a unidad
principal.
2. Añada aceite al motor.
3. Añada gasolina al tanque de combustible.
4. Conecte manguera a alta presión a pistola rociadora y a
bomba.
5. Conecte el suministro de agua a bomba.
6. Conecte boquilla la extensión al pistola rociadora.
8
NOTA: Tal vez será necesario mover los soportes del manubrio
de un lado a otro para alinear el manubrio de tal manera que
pueda deslizarse sobre los soportes del mismo manubrio.
2. Inserte el perno del soporte (D) a través de los orificios
desde espalda de la unidad y sujete una perilla de
plástico (E) desde el frente de la misma unidad. Apriete
manualmente.
E
D
3. Coloque la bandeja de accesorios (F) sobre los orificios
del manubrio (G) (vista desde la parte delantera de la
unidad). Presione las pinzas de árbol (H) para
introducirlas en los orificios hasta que queden a nivel
con la bandeja de accesorios.
G
H
F
4. Inserte las accesorios en los espacios correspondientes
de la bandeja de accesorios. Consulte Cómo Usar la
Bandeja de Accesorios.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Agregar aceite al motor
1. Coloque la limpiadora a presión en una superficie plana
y nivelada.
2. Limpie la zona de alrededor del orificio de llenado de
aceite y quite el tapón amarillo.
3. Con la ayuda de un embudo (opcional), vierta
lentamente aceite por el orificio de llenado hasta la
marca "Full" de la varilla de medición. NO llene
excesivamente.
AVISO
El tratamiento inadecuado del limpiadora a presión puede
dañarlo y acortar su vida productiva.
• NO procure acodar ni empezar el motor antes ha sido atendido a
apropiadamente con el aceite recomendado. Esto puede tener
como resultado una avería del motor.
4. Vuelva a colocar el tapón y apriételo firmemente.
Agregue combustible
El combustible debe reunir los siguientes requisitos:
• Gasolina sin plomo limpia y nueva.
• Un mínimo de 87 octanos/87 AKI (91 RON). Para uso a
gran altitud, consulte Gran altitud.
• El motor admite gasolina con hasta un 10% de etanol
(gasohol) o hasta un 15% de MTBE (éter metil terbutílico).
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras severas e inclusive la muerte.
CUANDO ANADA COMBUSTIBLE EL DEPÓSITO
• Apague el limpiadora a presión (posición OFF) y déjelo enfriar al
menos por 2 minutos antes de remover la tapa de la
combustible. Afloje la tapa lentamente para dejar que la presión
salga del tanque.
• Llene el depósito de combustible a la intemperie.
• NO llene demasiado el tanque. Permita al menos espacio para la
expansión del combustible.
• Si se ha derramado combustible, espere a que se evapore antes
de arrancar el motor.
• Mantenga la gasolina alejada de chispas, llamas abiertas,
pilotos, calor y otras fuentes de ignición.
• NO encienda un cigarrillo o fume.
1. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado del
combustible, retire la tapa.
2. Añada lentamente gasolina sin plomo (A) al depósito de
combustible (B). NO añada combustible en exceso.
Deje aproximadamente 4 cm (1,5”) de espacio en el
depósito (C) para permitir la expansión del
combustible.
AVISO
Evite el daño del limpiadora a presión.
El fracaso para seguir Manual de Operario para el
combustible reccomendations garantía de vacíos.
• NO utilice gasolina no autorizada; por ejemplo, E85.
• NO mezcle aceite con gasolina.
• NO modifique el motor para hacerlo funcionar con otros
combustibles.
Para evitar la formación de carbonilla en el circuito de
combustible, siempre que añada combustible, mézclelo con
un estabilizador. Consulte Almacenamiento. NO todos los
combustibles son iguales. Si detecta problemas de arranque
o de rendimiento después de utilizar un combustible, pruebe
a cambiar de proveedor o de marca. Este motor está
certificado para funcionar con gasolina. Su sistema de
control de emisiones es EM (Modificaciones del motor).
B
C
A
3. Instale la tapa del tanque de combustible y la espera
para algún combustible rociado para evaporar.
Gran altitud
En altitudes superiores a 1.524 metros (5.000 pies), se
deberá utilizar gasolina con un mínimo de 85 octanos /
85 AKI (89 RON). Para seguir cumpliendo la normativa sobre
emisiones, es necesario ajustar la unidad para su uso a gran
altitud. De no realizarse este ajuste, el rendimiento se
reducirá y el consumo de combustible y las emisiones
aumentarán. Para obtener más información sobre el ajuste
para gran altitud, consulte con un distribuidor cualificado de
Briggs &Stratton. No se recomienda utilizar el motor a
altitudes inferiores a 762 metros (2.500 pies) con el juego de
gran altitud.
9
Conecte la manguera y el suministro de agua a
la bomba
A
AVISO
NO haga funcionar la bomba si no tiene el suministro
conectado y abierto.
• El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a
esta precaución, no será cubierto por la garantía.
NOTA: Antes de conectar las mangueras, retire y deseche los
tapones de transporte de la salida de alta presión y de la
entrada de agua de la bomba.
1. Retroceda la manguera a alta presión y conecte a la
base de la pistola rociadora. Tire hacia atrás del anillo
del conector rápido, inserte el acoplamiento en la
pistola rociadora y suelte el anillo. Tire de la manguera
para comprobar que la conexión sea firme.
5. Conecte la manguera de jardín (no exceder 15 m
(50 pies) en la longitud) a la entrada del agua. Apriete
con la mano.
AVISO
El uso de una válvula unidireccional (igualador de presión
o válvula de retención) en la entrada de la bomba puede
producir daños en la bomba o en el conector de entrada.
• DEBE haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de manguera de
riego libre entre la entrada de la limpiadora a presión y cualquier
dispositivo, como un igualador de presión o una válvula de
retención).
• El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a
esta precaución, no será cubierto por la garantía.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
• NUNCA conecte la manguera de alta presión al prolongador de
la boquilla.
• Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de
rociado cuando el sistema esté presurizado.
• Asegúrese en todo momento de conectar correctamente la
pistola rociadora, las boquillas y los accesorios.
Riesgo de lesiones oculares.
El agua rociada puede salpicar o propulsar
objetos.
• Utilice siempre gafas de protección cuando utilice este equipo o
si se encuentra cerca de donde se está utilizando.
• Antes de poner en marcha la limpiadora a presión, asegúrese de
llevar gafas de protección adecuadas.
• Utilice SIEMPRE las gafas de seguridad apropiadas.
6. Abra el grifo, pulse el botón rojo (B) de la pistola
rociadora y apriete el gatillo para eliminar el aire y las
impurezas del sistema de bombeo.
B
2. Conecte el otro extremo de la manguera a alta presión,
a la salida de alta presión de la bomba. Apriete con la
mano.
3. Haga correr el agua a través de la manguera de su
jardín por 30 segundos para limpiar cualquier
escombro que se encuentre en ella. Corte el agua.
IMPORTANTE: Hace no agua de parar de siphon para el
abastecimiento de agua. Use agua SOLO fría (menos que
38°C (100°F)).
4. Antes de que conecte la manguera de jardín a la entrada
de agua, inspeccione el colador de la entrada (A). Limpie
el colador si tiene residuos o solicite su remplazo si está
dañado. NO haga funcionar la máquina limpiadora a
presión si el colador de la entrada está dañado.
10
Lista de revision previa al arranque del motor
Revise la unidad para asegurarse que ha llevado a cabo los
siguientes procedimientos:
1. Asegúrese de leer las secciones Reglas de seguridad y
Cómo usar su máquina limpiadora a presión antes de
usar la máquina limpiadora a presión.
2. Cerciórese el manecilla es seguro.
3. Revise que haya sido depositado aceite y esté al nivel
correcto en la caja del cigüeñal del motor.
4. Deposite la gasolina adecuada en el tanque del
combustible.
5. Revise que todas las conexiones de las mangueras (alta
presión y suministro de agua) estén apretadas
correctamente y que no existan dobleces, cortes o daño
de la manguera de alta presión.
6. Proporcione el suministro de agua adecuado.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Controles y características
Lea el Manual del Operario y las reglas de seguridad antes de poner en marcha su máquina limpiadora a presión.
Compare las ilustraciones con su máquina limpiadora a presión para familiarizarse con las ubicaciones de los
diferentes controles y ajustes. Guarde este manual para referencias futuras.
A
S
B
C
R
D
E
P
F
G
H
J
M , N
K , L
A - Pistola de Rociado — Controla la aplicación de agua sobre la
superficie de limpieza con el gatillo. Incluye cerrojo de
seguridad.
B - Manguera de Alta Presión — Conecte un extremo a la pistola
de rociado y el otro extremo a la toma de alta presión.
C - Arrancador de Retroceso — Usado para arrancar el motor
manualmente.
D - Tanque del Combustible — Llene el tanque con gasolina
regular sin contenido de plomo en este punto. Siempre
habitación de hoja para la expansión del combustible.
E - Boquilla Ajustable — Ajusta la presión a alta o baja presión;
rociado a chorro o en abanico.
F - Palanca de Control de la Válvula de Regulación — Coloca el
motor en modo de arranque para el arrancador de retroceso y
detiene el motor en funcionamiento.
G - Filtro y Tubo para Recolección de Detergente — Usado para
succionar detergente de la botella de químicos a la corriente de
agua de baja presión.
H - Perilla del Cebador — Usada para arranque de motores fríos.
J - Filtro de Aire — El elemento de filtro tipo seco limita la
cantidad de suciedad y polvo que se introduce en el motor.
K - Toma de Alta Presión — Conexión para la manguera de alta
presión.
L- Entrada de Agua — Conexión para la manguera de jardín.
M - Bomba — Desarrolla alta presión de agua.
N - Automático se Enfría Sistema — Los ciclos regan por bomba
cuando agua alcanza 51°-68°C (125º-155ºF). Entibiar agua
descargará de la bomba en el suelo. Este sistema previene el
daño interno de bomba.
P - Identificación de Motor — Proporciona el modelo, tipo y el
código de motor. Tenga por favor estos prontamente disponible
cuándo llamar para la ayuda.
R - Tapa del Depósito del Aceite — Llene el motor con aceite
aquí.
S - Bandeja de Accesorios – Permite almacenar cómodamente los
accesorios de serie y opcionales (cepillos, turbo varillas, etc.).
No mostrado:
Etiqueta de identificación (el trasero cercano de plato
despreciable) — Proporciona el modelo y el número de serie de
limpiadora a presión. Tenga por favor estos prontamente disponible
cuándo llamar para la ayuda.
Gatasde Seguridad — Siempre use las gafas encerradas cuando
correr su limpiadora a presión.
11
Operando
Si tiene problemas operando su máquina limpiadora a
presión, por favor diríjase al centro de servicio local de
Briggs & Stratton.
Ubicación del limpiadora a presión
Espacio libre alrededor del limpiadora a presión
ADVERTENCIA
Los gases y el calor de escape pueden inflamar
los materiales combustibles y las estructuras o
dañar el depósito de combustible y provocar un
incendio.
• Deje un espacio mínimo de 152 cm (5 pies) alrededor del
limpiadora a presión, incluida la parte superior.
Coloque la limpiadora a presión a la intemperie en una zona
en donde no se acumulen gases de escape mortales.
Asegúrese de que los gases de escape (A) no puedan entrar
por ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras
aberturas en un espacio cerrado en el que puedan
acumularse. Tenga en cuenta los vientos y las corriente de
aire preponderantes cuando elija la ubicación del limpiadora
a presión.
ADVERTENCIA
Al motor funcionar, se produce monóxido de
carbono, un gas inodoro y venenoso.
Respirar monóxido de carbono puede provocar
dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,
confusión, ataques, náuseas, desmayos o incluso
la muerte.
Cómo darle arranque a su máquina limpiadora a
presión
Para darle arranque a su máquina limpiadora a presión
movida a motor por primera vez, siga estas instrucciones
paso a paso. Esta información acerca del arranque inicial
también se aplica cuando vaya a darle arranque al motor
después de haber dejado de la máquina limpiadora a presión
fuera de uso por al menos un día.
1. Coloque la máquina limpiadora a presión en un área
cercana a una suministro de agua exterior capaz de
abastecer agua a un volumen mayor de 11.35 l
(3.0 galones) por minuto en no menos que 1.38 BARS
(20 PSI) en el fin de arandela de presión de la manga
del jardín.
2. Revise que la manguera de alta presión se encuentre
conectada firmemente a la pistola de rociado y a la
bomba. Vea Montaje.
3. Asegúrese que la unidad esté nivelada.
4. Conecte la manguera de jardín a la entrada del agua.
Aprietela con la mano.
AVISO
NO haga funcionar la bomba si no tiene el suministro
conectado y abierto.
• El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a
esta precaución, no será cubierto por la garantía.
5. Abra el grifo, pulse el botón rojo de la pistola rociadora
y apriete el gatillo para eliminar el aire y las impurezas
del sistema de bombeo.
6. Conecte la extensión de la boquilla a la pistola
rociadora. Apriétela con las manos.
• Opere el limpiadora a presión SOLAMENTE al aire libre.
• Asegúrese de que los gases de escape no puedan entrar por
ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas
en un espacio cerrado en el que puedan acumularse.
• NO arranque ni deje funcionar el motor en interiores ni en zonas
cerradas, aunque haya ventanas y puertas abiertas.
7. Asegúrese de que la control de la válvula de admisión
se encuentre en la posición "Rápido" ("Fast") (B), que
se distingue de un conejo.
B
A
12
C
8. Mueva la palanca del ahogador (C) a la posición
"Ahogado" ("Choke")
.
NOTA: En el caso de que el motor esté caliente, asegúrese
de que la palanca del ahogador se encuentre en la posición
"En marcha" ("Run")
.
BRIGGSandSTRATTON.COM
IMPORTANTE: Antes de poner en marcha la limpiadora a
presión, asegúrese de llevar gafas de protección adecuadas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares.
El agua rociada puede salpicar o propulsar
objetos.
• Utilice siempre gafas de protección cuando utilice este equipo o
si se encuentra cerca de donde se está utilizando.
• Antes de poner en marcha la limpiadora a presión, asegúrese de
llevar gafas de protección adecuadas.
• Utilice SIEMPRE las gafas de seguridad apropiadas.
9. Cuando arranque el motor, colóquese en la posición
que se recomienda. Sujete la manija y hale ligeramente
la manija del arranque hasta que sienta cierta
resistencia. Después hálela rápidamente.
11. Cuando arranque el motor, mueva lentamente la
palanca del ahogador a la posición "En marcha" ("Run")
. Si el motor falla, mueva la palanca a la posición
"Ahogado" ("Choke")
, y después a la posición "En
marcha" ("Run")
.
12. Después de cada intento de arranque, cuando el motor
no consiga arrancar, apunte con la pistola rociadora
hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y
apriete el gatillo para descargar la presión. Mueva la
palanca del ahogador a la posición "En marcha" ("Run")
, y repite los pasos 9 por 11.
13. Si el motor no arranca después de 6 tirones, mueva la
palanca del ahogador a la posición "En marcha" ("Run")
, y repite los pasos 9 por 11.
NOTA: Siempre mantenga la control de válvula de admisión
en el “Rápido” (“Fast”)
posicione cuándo operar la
limpiadora a presión.
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión
incluso con el motor parado y el agua
desconectada, que puede causar la herida.
10. Regrese la cuerda de arranque lentamente. NO permita
que la cuerda regrese bruscamente y golpee el
arrancador.
ADVERTENCIA
El retroceso (repliegue rápido) del cable del
arrancador puede producir lesiones. El retroceso
impedirá que el usuario suelte el cable a tiempo y
tirará de su mano y brazo hacia el motor.
Como resultado, podrían producirse fracturas,
contusiones o esguinces.
• NUNCA tire del cable del arrancador sin eliminar previamente la
presión de la pistola rociadora.
• Cuando arranque el motor, tire lentamente del cable hasta sentir
una resistencia y, a continuación, tire rápidamente de él para
evitar su retroceso.
• Después de cada intento de arranque, cuando el motor no
consiga arrancar, apunte con la pistola rociadora hacia una
dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo para
descargar la presión.
• Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando se produzca el retroceso de la pistola.
• NO permita en ningún momento que NIÑOS operen la máquina
limpiadora a presión.
• Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de
rociado cuando el sistema esté presurizado.
• NUNCA apunte la pistola a la gente, animales o plantas.
• NO fije la pistola rociadora en la posición abierta.
• NO abandone la pistola rociadora cuando la máquina esté en
funcionamiento.
• NUNCA utilice una pistola rociadora cuyo seguro o protección
para el gatillo no esté en perfecto estado de funcionamiento.
• Asegúrese en todo momento de conectar correctamente la
pistola rociadora, las boquillas y los accesorios.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede
producir quemaduras graves.
Los gases y el calor de escape pueden inflamar
los materiales combustibles y las estructuras o
dañar el depósito de combustible y provocar un
incendio.
• NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape
a alta temperatura.
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
• Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del
limpiadora a presión, incluida la parte superior.
13
Cómo detener su máquina limpiadora a presión
1. Suelte el gatillo de la pistola rociadora y deje funcionar
el motor al ralentí durante dos minutos.
2. Mueva el acelerador a la posición “Slow” (Lento)
,y
luego a la posición “Stop” (Parada)
.
3. Apunte SIEMPRE con la pistola rociadora hacia una
dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo
para descargar el agua a alta presión restante.
IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta
presión incluso con el motor parado y el agua desconectada.
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión
incluso con el motor parado y el agua
desconectada, que puede causar la herida.
• Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de
rociado cuando el sistema esté presurizado.
• SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora
hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el
gatillo para descargar la presión.
3. Cuelgue la manguera de alta presión del gancho situado
en la parte delantera de la bandeja de accesorios, como
se muestra.
Cómo usar la boquilla ajustable
Usted ya debe saber como darle ARRANQUE a su máquina
limpiadora a presión y como DETENERLA. La información de
esta sección le dirá como ajustar el patrón de rociado y
como aplicar detergente.
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
• NUNCA ajuste el patrón de rociado cuando esté rociando.
• NUNCA coloque las manos en frente de la boquilla para ajustar
el patrón de rociado.
1. Usted también puede ajustar el patrón de rociado girando
la boquilla para que esté concentrado en un patrón de
chorro (A) o un patrón expandido en abanico (B).
B
A
Utilización de la bandeja de accesorios
La unidad está equipada con una bandeja de accesorios con
habitáculos para guardar la pistola rociadora y el
prolongador de la boquilla adjustable. La parte delantera de
la bandeja también incluye un gancho para sujetar la
manguera de alta presión.
NOTA: El orificio adicional de la bandeja permite guardar un
cepillo. La pinza adicional de la bandeja permite guardar una
boquilla turbo. La limpiadora a presión NO incluye el cepillo
ni la boquilla turbo Puede adquirir estos elementos como
accesorios opcionales.
1. Pase el prolongador de la boquilla adjustable por el
orificio de la bandeja de accesorios según se indica.
2. Apunte la boquilla hacia el suelo, desenganche el
cerrojo de seguridad y apriete el gatillo para probar el
patrón de rociado.
3. El patrón de rociado se ajusta de un patrón angosto (C)
a un patrón en abanico (D) girando la boquilla.
C
D
2. Coloque la pistola rociadora en el orificio situado a la
derecha de la bandeja de accesorios.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
Uso inclina
• Para una limpieza más efectiva, mantenga la boquilla de
rociado de 20 a 61 cm (8 a 24 pulgadas) de la
superficie de limpieza.
• Si coloca la boquilla de rociado demasiado cerca podría
dañar la superficie, especialmente cuando esté usando
el modo de alta presión.
• NO coloque la boquilla a menos de 15 cm (6 pulgadas)
cuando esté limpiando llantas.
Aplicación del detergente
PRECAUCIÓN
Los productos químicos pueden provocar lesiones de
gravedad y/o daños materiales.
• NUNCA utilice líquidos cáusticos con la limpiadora a presión.
• Use EXCLUSIVAMENTE detergentes o jabones especiales para la
limpiadora a presión. Siga todas las instrucciones del fabricante.
Para aplicar el detergente, siga los siguientes pasos:
1. Revise el uso de la boquilla ajustable.
2. Prepare la solución detergente siguiendo las
instrucciones del fabricante.
3. Coloque el pequeño extremo final del filtro del tubo de
inyección del detergente dentro del contenedor del
detergente.
AVISO
El contacto con el silenciador a alta temperatura puede
producir daños en el tubo de inyección de detergente.
• Cuando coloque el filtro en la botella del detergente, coloque el
tubo de manera que no entre en contacto accidentalmente con
el silenciador caliente.
NOTA: Asegúrese de que el filtro esté totalmente sumergido
mientras se aplica el detergente.
4. Mueva la boquilla ajustable hacia adelante para obtener
el modo de baja presión. El detergente no puede ser
aplicado si tiene la boquilla en la posición de alta
presión.
5. Asegúrese de que la manguera del jardín está
conectada a la entrada de agua. Compruebe que la
manguera de alta presión está conectada a la pistola
rociadora y a la bomba. Abra la alimentación de agua.
AVISO
Usted deberá conectar todas las mangueras antes de darle
arranque al motor.
6. Marcha el motor siguiendo las instrucciones de la
sección Cómo poner en funcionamiento la limpiadora a
presión.
7. Aplique el detergente sobre la superficie seca,
comenzando en la parte inferior del área y dirigiéndose
hacia arriba, utilizando movimientos largos, parejos y
superpuestos.
8. Permita que el detergente "penetre" de 3 a 5 minutos
antes de enjuagar. Vuelva a aplicarlo cuando sea
necesario para evitar que la superficie se seque. NO
permita que el detergente se seque. Si permite que el
detergente se seque, la superficie podría quedar con
manchas.
IMPORTANTE: Usted deberá lavar el sistema de inyección de
detergente después de cada uso colocando el filtro en un
balde de agua limpia y haciendo funcionar la máquina
limpiadora a presión de 1 a 2 minutos en el modo de baja
presión.
Enjuage de la máquina limpiadora a presión
Para Enjuage:
1. Deslice la boquilla hacia atrás a la presión alta y apriete
el disparador. Llevará un pocos segundos para el
detergente a claro.
NOTA: También puede detener la circulación del detergente
retirando el tubo de succión del recipiente.
2. Mantenga la pistola de rociado a una distancia segura
del área que planea rociar.
ADVERTENCIA
El retroceso de la pistola rociadora puede
provocar caídas.
• Utilice la limpiadora a presión desde una superficie estable.
• Extreme las precauciones si necesita utilizar la limpiadora a
presión desde una escalera, un andamio u otro lugar similar.
• Sujete firmemente la pistola rociadora con ambas manos
cuando aplique un rociado a alta presión para evitar lesiones
cuando se produzca el retroceso de la pistola.
3. Aplique un rociado de alta presión en un área pequeña,
después revise si la superficie presenta daños. Si no
encuentra daños, puede continuar con el trabajo de
limpieza.
4. Comience en la parte superior del área que va a
enjuagar, dirigiéndose hacia abajo con los mismos
movimientos superpuestos que utilizó para el limpieza.
• Arrancar el motor sin tener todas las mangueras conectadas y
sin el suministro de agua ABIERTO (ON) causará el daño de la
bomba.
• El daño a la limpiadora a presión, resultado de la desatención a
esta precaución, no será cubierto por la garantía.
15
Limpieza del tubo de inyección de detergente
Si usted usó el tubo, usted debe lavarlo con agua limpia
antes de parar el motor.
1. Coloque el filtro y la inyección detergente en un balde
lleno de agua limpia.
2. Deslice boquilla ajustable hacia adelante al modo bajo
de la presión.
3. Lave de 1 a 2 minutos.
4. Pare el motor siguiendo las instrucciones de la sección
Cómo detener la limpiadora a presión y cierre la
alimentación de agua.
5. Apunte SIEMPRE con la pistola rociadora hacia una
dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo
para descargar el agua a alta presión restante.
IMPORTANTE: La pistola rociadora contiene agua a alta
presión incluso con el motor parado y el agua desconectada.
16
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión
incluso con el motor parado y el agua
desconectada, que puede causar la herida.
• Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de
rociado cuando el sistema esté presurizado.
• SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora
hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el
gatillo para descargar la presión.
Sistema de enfriamiento automático (alivio
térmico)
El agua que circula dentro de la bomba puede alcanzar
temperaturas entre los 51°-68°C (125º-155ºF) si hace
funcionar el motor de su máquina limpiadora a presión de
3 a 5 minutos sin oprimir el gatillo de la pistola de rociado.
Cuando el agua alcanza dicha temperatura, el sistema de
enfriamiento automático se activa y enfría la bomba
descargando agua caliente en el piso.
BRIGGSandSTRATTON.COM
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
Siga los intervalos de horas o de calendario, los que sucedan
antes. Si opera en condiciones adversas (señaladas más
abajo) es necesario un mantenimiento más frecuente.
Primeras Cinco (5) Horas
• Cambie el aceite del motor
Cada 8 horas o diario
• Revise/limpie el filtro de la entrada de agua
1
• Revise la manguera de alta presión
• Revise la manguera del detergente
• Revise la pistola aspersora y verifique que no haya
fugas en el ensamblaje
• Limpie los residuos
• Compruebe el nivel de aceite
Cada 25 horas o una vez al año
• Mantenimiento del filtro de aire2
Cada 50 horas o una vez al año
• Cambie el aceite del motor2
• Servicio al sistema de la bujía
Cada 100 horas o una vez al año
• Servicio a la bujía
• Limpie el sistema de refrigeración2
1
Limpiar si está obstruido. Remplazar si está perforado o roto.
2
Servicio más a menudo bajo condiciones de suciedad o polvo.
Recomendaciones generales
El mantenimiento periódico mejorará el rendimiento y
prolongará la vida útil del limpiadora a presión. Si necesita
asistencia, consulte con un distribuidor de Briggs & Stratton
o con otro distribuidor cualificado.
La garantía de la máquina limpiadora a presión NO cubre los
elementos que han sido sujetos a abuso o negligencia por
parte del operador. Para hacer válida la cobertura total de la
garantía, el operador deberá mantener la lavadora de presión
tal y como se indica en el manual, incluyendo su adecuado
almacenamiento, como se describe en la sección
Almacenamiento en el Invierno y Almacenamiento prolongado.
NOTA: Debe tiene las preguntas acerca de reemplazar los
componentes en su máquina limpiadora a presión, consulte
nuestro sitio web BRIGGSandSTRATTON.COM.
Algunos ajustes tendrán que hacerse periódicamente para
mantener adecuadamente su máquina limpiadora a presión.
Todos los servicios y ajustes deberán hacerse por lo menos
una vez en cada estación. Siga las instrucciones de la tabla
Plan de Mantenimiento descrita anteriormente.
NOTA: Una vez al año, usted deberá limpiar o remplazar la
bujía y el filtro de aire. Una bujía nueva y un filtro de aire
limpio garantizan una mezcla de combustible-aire adecuada y
le ayuda a su motor a funcionar mejor y a tener una vida útil
más prolongada.
Bomba de aceite
NO realice ninguna operación de mantenimiento con el aceite
de la bomba. La bomba se suministra prelubricada y sellada en
fábrica, y no requiere lubricación adicional durante su vida útil.
Control de emisiones
Cualquier establecimiento o individuo especializado en la
reparación de motores que no sean de automoción puede
encargarse del mantenimiento, la sustitución y la
reparación de los dispositivos y sistemas de control de
emisiones.No obstante, para realizar la revisión gratuita de
control de emisiones, deberá acudir a un distribuidor
autorizado por el fabricante. Véase Garantía de emisiones.
Antes de cada uso
1. Revise el nivel de aceite del motor.
2. Limpie los residuos.
3. Revise si existen daños en el colador de la entrada de
agua.
4. Revise si existen fugas en la manguera de alta presión.
5. Revise si existen daños en los filtros de detergentes.
6. Revise si existen fugas en el conjunto de la extensión
para boquillas y pistola.
7. El aclarado fuera manga de jardín para limpiar fuera
escombros.
Mantenimiento de la limpiadora a presión
Limpie los residuos
Limpie a diario, o antes de cada uso, los residuos
acumulados en el limpiadora a presión. Mantenga limpias las
conexiones, los muelles y los mandos. Limpie todo resto de
combustible de la zona que rodea al silenciador y de detrás
del mismo. Inspeccione las ranuras para aire de enfriamiento
y la apertura del limpiadora a presión. Estas aperturas
deberán mantenerse limpias y despejadas.
Mantenga limpios los componentes del limpiadora a presión
para reducir el riesgo de sobrecalentamiento e ignición de
los residuos acumulados.
• Utilice un trapo húmedo para limpiar las superficies
exteriores.
AVISO
El tratamiento inadecuado del limpiadora a presión puede
dañarlo y acortar su vida productiva.
• NO inserte cualquier objeto a través de las ranuras de
enfriamiento.
• Puede usar un cepillo de cerdas suaves para retirar la
suciedad endurecida, aceite, etc.
• Puede usar una máquina aspiradora para eliminar
suciedad y residuos sueltos.
17
Revise y limpie el colador de entrada
Examine el colador de entrada de la manguera de jardín.
Límpielo si está tapado o remplacelo si está roto.
Revise la manguera de alta presión
Las mangueras de alta presión pueden desarrollar fugas
debido al desgaste, dobleces o abuso. Revise la manguera
antes de cada uso. Revise si existen cortes, fugas, abrasiones, levantamiento de la cubierta, daño o movimiento de los
acoplamientos. Si existe cualquiera de estas condiciones,
remplace la manguera inmediatamente.
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
• NUNCA repare la manguera de alta presión. Remplacela.
• Remplacela con una manguera que cumpla con la capacidad
mínima de presión de su limpiadora a presión.
Chequee el tubo de sifón del detergente
Examine el filtro en el tubo del detergente y límpielo si se
encuentra sucio. El tubo debería quedar apretado en la pieza.
Examine el tubo para ver si existe cualquier tipo de goteo o
está roto. Reemplace el filtro o el tubo si alguno de ellos se
encuentra dañado.
Revise la pistola y la extensión para boquillas
Examine la conexión de la manguera a la pistola y cerciorese
de que esté en buen estado. Pruebe el gatillo oprimiéndolo y
asegurándose de que se devuelve a su sitio cuando lo suelte.
Coloque el cerrojo de seguridad y pruebe el gatillo. Usted no
debe ser capaz de oprimir el gatillo. Remplace la pistola
inmediatamente si falla cualquiera de estas pruebas.
Mantenimiento de la boquilla
Si siente una sensación pulsante al momento de apretar el
gatillo de la pistola rociadora, puede que sea causada por la
presión excesiva en la bomba. La causa principal de la
presión excesiva en la bomba es cuando la boquilla se
encuentra atascada o tapada con materiales extraños, tales
como tierra, etc. Para corregir el problema, limpie
inmediatamente la boquilla las instrucciones siguientes:
1. Apague el motor y apague el suministro de agua.
2. Apunte SIEMPRE con la pistola rociadora hacia una
dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el gatillo
para descargar el agua a alta presión restante.
18
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión
incluso con el motor parado y el agua
desconectada, que puede causar la herida.
• Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de
rociado cuando el sistema esté presurizado.
• SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora
hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el
gatillo para descargar la presión.
3. Separe la extensión de la boquilla de la pistola
rociadora.
4. Gire la boquilla en dirección de las agujas del reloj, a la
posición "stream" (chorro). Usando un Allen de 2mm
(5/64), remueva la boquilla (A) del extremo de la
extensión de la boquilla.
A
5. Use un pequeño sujeta papeles para liberar cualquier
material extraño que esté tapando la boquilla (B).
B
6. Usando una manguera de jardín, remueva cualquier
desecho adicional, poniendo agua en la extensión de la
boquilla. Haga ésto de 30 a 60 segundos. Gire la
extensión de la boquilla ajustable a "stream spray"
(chorro rociador) y mueva la boquilla de "low" (bajo) a
"high" (alto), mientras drene el agua.
7. Instale de nuevo la boquilla en la extensión. NO la
apriete demasiado con la llave Allen.
8. Conecte de nuevo la extensión de la boquilla a la pistola
rociadora.
9. Asegúrese de que la manguera del jardín está
conectada a la entrada de agua. Compruebe que la
manguera de alta presión está conectada a la pistola
rociadora y a la bomba. Abra la alimentación de agua.
10. Ponga en marcha el motor siguiendo las instrucciones
de la sección Cómo poner en funcionamiento la
limpiadora a presión.
BRIGGSandSTRATTON.COM
11. Pruebe el lavador a presión al hacer funcionar la
boquilla en la posición "high" y "low" o con cada una de
las boquillas de Conexiones rápidas que viene con el
limpiadora a presión.
Mantenimiento de los anillos 'o'
Compre una O–Juego de Mantenimiento de Anillo,
Modelo 6048, en avisando el más cercano servicio
autorizado central. No se incluye con la arandela de la
presión. Este juego incluye los anillos del reemplazo O,
arandela de caucho y filtro de cala de agua. Refiérase a la
hoja de la instrucción proporcionada en el juego para atender
a su unidad’los anillos de s O.
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
• NUNCA utilice ningún tipo de sellador para reparar una fuga en
una conexión. Sustituya la junta tórica o la junta.
Mantenimiento del motor
ADVERTENCIA
Chispear involuntario puede tener como
resultado el fuego o el golpe eléctrico.
CUANDO AJUSTE O HAGA REPARACIONES A SU MÁQUINA
LIMPIADORA A PRESIÓN
• Siempre desconecte el alambre de la bujía y colóquelo donde no
pueda entrar en contacto con la bujía.
CUANDO PRUEBE LA BUJÍA DEL MOTOR
• Utilice un comprobador de bujías homologado.
• NO comprueba la chispa sin la bujía instalada.
* Por debajo de 4 °C (40 °F), el uso de aceite SAE 30 provocará
dificultades de arranque.
** Por encima de 27 °C (80 °F) el uso de aceite 10W30 puede
aumentar el consumo de aceite. Compruebe el nivel de aceite
con mayor frecuencia.
NOTA: Todo aceite sintético que cumpla las
especificaciones ILSAC GF-2, con marca de
certificación API y con símbolo de servicio API (se
muestra a la izquierda) con “SJ/CF ENERGY
CONSERVING” o superior es un aceite aceptable a
todas las temperaturas. El uso de aceite sintético no
altera los intervalos de cambio de aceite indicados.
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel de aceite antes de cada uso o cada 8 horas
de funcionamiento, como mínimo. Rellene si es necesario.
1. Coloque el limpiadora a presión sobre una superficie
nivelada.
2. Retire la varilla de medición y limpie la varilla de
medición. Instale el varilla de medición, apriete
firmemente. Quite y verifique nivel del aceite.
3. Compruebe que el aceite hasta la marca "Full" de la
varilla de medición. Instale el varilla de medición,
apriete firmemente.
Aceite
Recomendaciones sobre el aceite
Para obtener el mejor rendimiento, recomendamos utilizar
aceites certificados con garantía Briggs & Stratton. También
se pueden utilizar otros aceites detergentes de alta calidad
con clasificación de servicio SF, SG, SH, SJ o superior. NO
utilice aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinan la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Utilice el cuadro para
seleccionar la mejor viscosidad para el intervalo de
temperatura exterior previsto.
Adición de aceite del motor
1. Coloque el limpiadora a presión sobre una superficie
nivelada.
2. Compruebe el nivel de aceite tal como se indica en la
sección Comprobación del nivel de aceite.
19
3. Si es necesario, vierta lentamente aceite por el orificio
de llenado hasta la marca "Full" de la varilla de
medición. NO llene excesivamente.
AVISO
El llenado de aceite en exceso puede impedir el arranque del
motor o provocar dificultades de arranque.
• NO llene en exceso.
• Si el nivel de aceite está por encima de la marca FULL (LLENO)
de la varilla, vacíe aceite para reducir el nivel hasta la marca
FULL (LLENO) de la varilla.
4. Instale el varilla de medición, apriete firmemente.
Cambio de aceite del motor
Cambie el aceite después de las primeras 5 horas de
operación. Cambie el aceite cada 50 horas de ese momento
en adelante. Si está utilizando su generador bajo condiciones
de extrema suciedad o polvo, o en un clima demasiado
caliente, haga el cambio de aceite más frecuentemente.
Servicio del depurador de aire
Su motor no funcionará adecuadamente y puede dañarse si
usted lo hace funcionar con un depurador de aire sucio.
Suministre servicio al depurador de aire una vez cada
25 horas de operación o una vez por año, lo que suceda
primero. Suministre servicio más frecuentemente si la
unidad funciona bajo condiciones de mucha suciedad o
polvo.
Para dar servicio al depurador de aire, siga los pasos que
se detallan a continuación:
1. Afloje el tornillo (A) y quite la cubierta (B).
D
C
PRECAUCIÓN
Evite el contacto prolongado o repetido de piel con aceite
usado de motor.
• El aceite usado del motor ha sido mostrado al cancer de la piel
de la causa en ciertos animales del laboratorio.
• Completamente lavado expuso áreas con el jabón y el agua.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. NO
CONTAMINE. CONSERVE LOS RECURSOS. DEPOSITE EL
ACEITE USADO EN UN PUNTO DE RECOGIDA.
Cambie el aceite cuando el motor siga estando caliente
después de haber funcionado:
1. Drene el tanque del combustible haciendo funcionar la
máquina limpiadora a presión hasta que el tanque esté
vacío.
2. Desconecte alambre de bujía y lo mantiene lejos del
bujía.
3. Limpie el área alrededor de la abertura para llenado de
aceite, retire la varilla de medición. Limpie la varilla de
medición.
4. Incline su máquina limpiadora a presión para drenar el
aceite a través del orificio de llenado en un recipiente
adecuado asegurándose de inclinar la unidad hacia el
lado opuesto de la bujía. Cuando la caja del cigüeñal
esté vacía, vuelva a colocar la máquina limpiadora a
presión en posición vertical.
5. Vierta lentamente unos 0,6 litros (20 onzas) de aceite
por el orificio. Deposite el aceite recomendado hasta la
marca "Full" de la varilla de medición.
6. Limpie la varilla de medición cada vez nivel del aceite
se verifica. NO añada aceite en exceso.
7. Instale la varilla de medición, apriete firmemente.
8. Limpie los residuos de aceite.
9. Conecte de nuevo alambre de bujía al bujía.
20
E
A
B
2. Remueva cuidadosamente el cartucho (C).
3. Para limpiar el cartucho, golpee ligeramente su costado
de papel plegado sobre una superificie firme.
4. Reinstale el juego de cartucho nuevo o limpio debajo de
la cubierta.
5. Inserte las lengüetas (D) de la cubierta en las ranuras
que se encuentran en el fondo de la base (E).
6. Coloque la cubierta en su lugar y apriete el tornillo
firmemente a la base.
Servicio del bujía
Cambie la bujía cada 100 horas de funcionamiento o una vez
al año, lo que suceda antes. Esto ayudará a su motor a
arrancar más fácilmente y funcionar mejor.
1. Limpie la zona de alrededor de la bujía.
2. Retire e inspeccione la bujía.
3. Revise la separación del electrodo con un calibrador de
alambre y ajuste la separación a 0.030 pulgadas
(0.76 mm) si es necesario.
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Cambie la bujía si los electrodos están picados o
quemados o si la porcelana está agrietada. Utilice la
bujía de repuesto recomendada. Consulte
Especificaciones.
5. Instale la bujía y apriete firmemente.
Servicio del apagachispas
El motor de su unidad no viene equipado de fábrica con un
apagachispas. En ciertas áreas, es ilegal operar motores que
no tengan apagachispas. Revise las leyes y regulaciones
locales. Si necesita apagachispas, lo puede comprar en su
centro de servicio más cercano. Deberá suministrarle
servicio al apagachispas cada 50 horas para conservarlo en
buenas condiciones de funcionamiento.
Si el motor ha estado funcionando, el silenciador estará
bastante caliente. Deje que el silenciador se enfríe para poder
darle servicio al apagachispas.
ADVERTENCIA
El contacto con la zona del silenciador puede
producir quemaduras graves.
Los gases y el calor de escape pueden inflamar
los materiales combustibles y las estructuras o
dañar el depósito de combustible y provocar un
incendio.
• NO toque las superficies calientes y EVITE los gases del escape
a alta temperatura.
• Permita que el equipo se enfríe antes de tocarlo.
• Deje un espacio mínimo de 1.5 m (5 pies) alrededor del
limpiadora a presión, incluida la parte superior.
• Retire la pantalla del apagachispas para limpieza e
inspección.
• Remplace la pantalla si está dañada.
Sistema de refrigeración de aire
Con el tiempo, se pueden acumular residuos en las aletas de
refrigeración del cilindro y pasar inadvertidos mientras no se
desmonte parcialmente el motor. Recomendamos que
encargue la limpieza del sistema de refrigeración a un
distribuidor autorizado de Briggs & Stratton siguiendo los
intervalos recomendados (consulte la sección Plan de
Mantenimiento en la sección Mantenimiento). Es igualmente
importante que no se acumulen residuos en la parte superior
del motor ni en la pantalla giratoria. Consulte la sección
Limpie los Residuos.
Despues de cada uso
No deberá haber agua en la unidad por largos períodos de
tiempo. Los sedimentos de minerales se pueden depositar
en partes de la bomba y “congelar” su funcionamiento. Lleve
a cabo estos procedimientos después de cada uso:
1. Pare el motor, cierre la alimentación de agua, apunte
con la pistola rociadora hacia una dirección segura,
pulse el botón rojo y apriete el gatillo para descargar la
presión. Deje enfriar el motor.
ADVERTENCIA
El chorro de agua a alta presión que este equipo
produce, puede atravesar la piel y los tejidos
subcutáneos, provocando lesiones de gravedad
que podrían dar lugar a la amputación de un
miembro.
La pistola rociadora contiene agua a alta presión
incluso con el motor parado y el agua
desconectada, que puede causar la herida.
• Mantenga conectada la manguera a la máquina o a la pistola de
rociado cuando el sistema esté presurizado.
• SIEMPRE que pare el motor, apunte con la pistola rociadora
hacia una dirección segura, pulse el botón rojo y apriete el
gatillo para descargar la presión.
2. Desconecte manga del fusil del rocío y salida alta de
presión en la bomba. Desagüe agua de la manga, del
fusil, y de la extensión de boquilla. Use un harapo para
quitar la manga.
3. Saque todos los líquidos de la bomba halando la manija
de retroceso aproximadamente 6 veces. Esto deberá
evacuar la mayoría del líquido de la bomba.
4. Almacene la unidad en una área limpia y seca.
5. Si planea almacenar la unidad por más de 30 días, vea
la sección Almacenamiento Prolongado en próxima
página.
ADVERTENCIA
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras severas e inclusive la muerte.
CUANDO ALMACENE O GUARDE EL EQUIPO CON COMBUSTIBLE
EN EL TANQUE
• Almacene alejado de calderas, estufas, calentadores de agua,
secadoras de ropa u otros aparatos electrodomésticos que
posean pilotos u otras fuentes de ignición, porque ellos pueden
encender los vapores de la combustible.
Mantenga libres de
residuos las zonas
situadas dentro de las
líneas gruesas.
21
Almacenamiento para invierno
AVISO
Usted deberá proteger su unidad de las temperaturas de
congelamiento.
• Si no lo hace, dañará permanentemente la bomba y la unidad no
podrá funcionar.
• La garantía no cubre el daño de la unidad ocasionado por
congelamiento.
Para proteger la unidad de las temperaturas de
congelamiento:
1. Siga los pasos 1-3 en la sección previa Despues de
Cada Uso.
2. Utilice un protector de bomba, Modelo 6039, para
cuidar la bomba. Aquél protege a la unidad contra el
congelamiento y lubrica tanto los pistones como los
empaques.
3. Si el protector de bomba no está disponible, conecte un
tramo de 3 pies de manguera de jardín a la entrada de
agua. Vierta anticongelante RV (anticongelante sin
alcohol) en la manguera. Jale la manija de arranque dos
veces. Desconecte después la manguera de 3 pies.
4. Almacene la unidad en una área limpia y seca.
Almacenamiento prolongado
Si usted no planea usar la máquina limpiadora a presión por
más de 30 días, deberá preparar el motor y bomba para un
almacenamiento prolongado.
Proteja el sistema de combustible
Aditivo para combustible:
El combustible puede estar pasado 30 días después de su
almacenamiento. El combustible pasado provoca la
formación de residuos ácidos y de carbonilla en el circuito
de combustible y en los componentes básicos del
carburador. Para mantener el combustible en buen estado,
utilice el estabilizador de combustible FRESH START® de
Briggs & Stratton en cualquiera de sus variantes: líquido o
cartucho concentrado con goteo.
Si se añade un estabilizador de combustible conforme a las
instrucciones, no será necesario vaciar el motor de
combustible. Haga funcionar el motor durante dos minutos
para que el estabilizador circule por todo el circuito de
combustible. El motor y el combustible se pueden almacenar
hasta 24 meses.
Si no se ha añadido un estabilizador de combustible a la
gasolina, deberá vaciar completamente el motor utilizando
un contenedor homologado. Deje funcionar el motor hasta
que se agote el combustible. Se recomienda utilizar un
estabilizador de combustible en el contenedor de
almacenamiento para mantener la gasolina en buen estado.
Cambio de aceite
Con el motor todavía caliente, drene el aceite de la caja del
cigüeñal. Vuelva a llenarlo con el grado de aceite
recomendado. Vea Cambio de Aceite del Motor en la sección
Mantenimiento del Motor.
Aceite el diámetro interior del cilindro
• Quite la bujía y vierta aproximadamente 15 ml
(1/2 onza) de aceite de motor limpio en el interior del
cilindro.
• Coloque la bujía y arranque lentamente para distribuir el
aceite.
Proteger la bomba
Para proteger la bomba frente a los daños que causan los
depósitos minerales o la congelación, use PumpSaver,
modelo 6039 para cuidar la bomba. Esto evita los daños
derivados de la congelación y lubrica los pistones y las
juntas.
AVISO
Usted deberá proteger su unidad de las temperaturas de
congelamiento.
• Si no lo hace, dañará permanentemente la bomba y la unidad no
podrá funcionar.
• La garantía no cubre el daño de la unidad ocasionado por
congelamiento.
NOTA: El PumpSaver están disponible sólo como un
accesorio opcional. NO es incluido con la arandela de la
presión. Avise el más cercano servicio autorizado central
para comprar PumpSaver.
Al uso el PumpSaver, cerciórese la arandela de la presión se
apaga y desconecta del agua del suministro. Lea y siga todas
instrucciones y las advertencias dadas en el contenedor de
PumpSaver.
Otras sugerencias para el almacenamiento
1. NO guarde combustible de una temporada a otra a
menos que lo haya tratado como se indica en la
sección Aditivo para combustible.
2. Reemplace la caneca de gasolina si comienza a
oxidarse. El óxido y/o la suciedad en la gasolina le
causará problemas.
3. Cubra su unidad con una cubierta de protección
adecuada que no retenga humedad.
ADVERTENCIA
Las cubiertas para almacenamiento pueden ser
inflamables.
• NO coloque una cubierta encima de un limpiadora a presión
caliente.
• Deje que la unidad se enfríe lo suficientemente antes de que le
coloque la cubierta.
4. Almacene la unidad en un área limpia y seca.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Resolución de problemas
Problema
La bomba presenta los
siguientes problemas: no
produce presión o produce una
presión errada, traqueteo,
pérdida de presión, bajo
volumen de agua.
Causa
1. Está usando la boquilla de baja presión
(negra).
1. Cambie la boquilla a una de las tres boquilla de
alta presión.
2. La entrada de agua está bloqueada.
2. Limpie la entrada.
3. Suministro de agua inadecuado.
3. Proporcione flujo de agua adecuado.
4. La manguera de entrada está doblada o
presenta fugas.
4. Estire la manguera de entrada, coloque un
parche en la fuga.
5. El colador de la manguera de la entrada de
agua está tapado.
5. Revise y limpie el colador de la manguera de
entrada.
6. El suministro de agua está por encima de
los 100ºF.
6. Proporcione suministro de agua más fría.
7. La manguera de alta presión está
bloqueada o presenta fugas.
7. Retire las obstrucciones de la manguera de
salida.
8. La pistola presenta fugas.
8. Remplace la pistola.
9. La boquilla está obstruida.
10. Bomba defectuosa.
El detergente no se mezcla con
el rociado.
El motor funciona bien cuando
no tiene cargas, pero funciona
"mal" cuando se conecta una
carga.
El motor no arranca; o arranca y
funciona mal.
El motor se apaga durante la
operación.
El motor no tiene fuerza.
Solución
9. Limpie la boquilla.
10. Contacte el distribuidor de servicio autorizado.
1. El tubo de succión de detergente no está
sumergido.
1. Coloque el tubo de succión de detergente en el
detergente.
2. El filtro de químicos está tapado.
2. Limpie o remplace el filtro/tubo de succión de
detergente.
3. Está usando la boquilla de alta presión.
3. Use la boquilla de baja presión (negra).
La velocidad del motor es demasiado lenta.
Mueva el control de la válvula de regulación a la
posición FAST (RAPIDO). Si el motor continua
funcionando mal, póngase en contacto con el
distribuidor de servicio autorizado.
1. Bajo nivel de aceite.
1. Llene la caja del cigüeñal hasta el nivel
correcto.
2. Depurador de aire sucio.
2. Limpie o remplace el depurador de aire.
3. Sin combustible.
3. Llene el tanque de combustible.
4. Combustible vieja.
4. Drene el tanque de combustible; llénelo con
combustible fresco.
5. El alambre de la bujía no está conectado a
la bujía.
5. Conecte el alambre a la bujía.
6. Bujía mala.
6. Remplace la bujía.
7. Agua en la combustible.
7. Drene el tanque de combustible; llénelo con
combustible fresco.
8. Mezcla de combustible demasiado rica.
8. Contacte el distribuidor de servicio autorizado.
1. Sin combustible.
1. Llene el tanque de combustible.
2. Bajo nivel de aceite.
2. Llene la caja del cigüeñal hasta el nivel
correcto.
Filtro de aire sucio.
Remplace el filtro de aire.
23
Garantías
Garantía del sistema de control de emisiones
Briggs & Stratton Corporation (B&S), el California Air
Resources Board (CARB, Consejo de recursos de aire de
California) y la United States Environmental Protection
Agency (U.S. EPA, Agencia estadounidense de protección
del medioambiente)
Declaración de garantía del sistema de control de
emisiones (derechos y obligaciones del propietario para la
garantía contra defectos)
Garantía contra defectos del sistema de control de
emisiones de California, Estados Unidos y Canadá
California Air Resources Board (CARB), U.S. EPA y B&S le
explican a continuación la garantía del sistema de control de
emisiones de su pequeño motor para máquinas de servicio
(SORE, Small Offroad Engine). En California, los modelos de
pequeños motores para máquinas de servicio a partir del año
2006 deben estar diseñados, fabricados y equipados
conforme a los exigentes estándares de lucha contra la
contaminación del Estado. En otros lugares de Estados
Unidos, los modelos de motores para máquinas de servicio
con encendido por bujía a partir del año 1997 deben cumplir
normas similares determinadas por la U.S. EPA. B&S debe
garantizar el sistema de control de emisiones de su motor
durante los períodos que se indican a continuación, siempre
que no se haya hecho un uso indebido o negligente ni un
mantenimiento inadecuado del pequeño motor para
máquinas de servicio.
El sistema de control de emisiones incluye las siguiente
piezas carburador, filtro de aire, sistema de encendido,
conducto de combustible, silenciador y convertidor
catalítico. También puede incluir conectores y otros
conjuntos relacionados con las emisiones.
Si se cumplen las condiciones de la garantía, B&S reparará
el motor sin coste alguno, incluido el diagnóstica, las piezas
y la mano de obra.
Cobertura de la garantía contra defectos del sistema de
control de emisiones de Briggs & Stratton
Los pequeños motores para máquinas de servicio están
garantizados contra defectos de las piezas de control de
emisiones durante un período de dos años, conforme a las
siguientes disposiciones. Si cualquier pieza del motor con
cobertura es defectuosa, será reparada o sustituida por B&S.
Responsabilidades de la garantía del propietario
Como propietario del pequeño motor para máquinas de
servicio, usted es responsable de la correcta realización de las
operaciones de mantenimiento que se enumeran en las
Instrucciones de uso y mantenimiento. B&S recomienda
conservar todas las facturas relativas al mantenimiento del
motor, pero B&S no puede denegar la garantía basándose
únicamente en la falta de facturas o en la imposibilidad por
parte del propietario de asegurar la correcta realización de
todas las operaciones de mantenimiento.
24
Como propietario del pequeño motor para máquinas de
servicio, debe ser consciente de que B&S puede denegar la
cobertura de la garantía si el motor o uno de sus
componentes falla debido a un uso indebido o negligente, un
mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor para
máquinas de servicio a un distribuidor autorizado de servicio
B&S en el momento en que surja un problema. Las
reparaciones cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en
un plazo razonable, no superior a 30 días en ningún caso.
En caso de preguntas sobre los derechos y responsabilidades
relativos a la garantía, consulte con un representante de
servicio de B&S llamando al 1-414- 259-5262.
La garantía de emisiones es una garantía contra defectos.
Los defectos se juzgan en función del rendimiento normal
del motor. La garantía no dependerá de ninguna prueba de
emisiones en funcionamiento.
Disposiciones de la garantía contra defectos del sistema
de control de emisiones de Briggs & Stratton
A continuación se detallan las disposiciones concretas
relativas a la Cobertura de la garantía contra defectos del
sistema de control de emisiones. Se añaden a la garantía de
motores de B&S para motores no regulados, que figura en el
Manual del Operario.
1. Piezas garantizadas
La presente garantía cubre únicamente las piezas que
se enumeran a continuación (piezas del sistema de
control de emisiones) siempre que tales piezas
estuvieran presentes en el motor adquirido.
a. Sistema de regulación de combustible
• Sistema de enriquecimiento para arranque en frío
(estrangulador electrónico)
• Carburador y piezas internas
• Bomba de combustible
• Conducto de combustible, acoplamientos del
conducto de combustible, abrazaderas
• Depósito de combustible, tapón y cadena
• Bote de carbono
b. Sistema de inducción de aire
• Filtro de aire
• Colector de admisión
• Línea de purga y ventilación
c. Sistema de encendido
• Bujía(s)
• Sistema de encendido magnético
d. Sistema catalizador
• Convertidor catalítico
• Colector de escape
• Sistema de inyección de aire o válvula de impulso
BRIGGSandSTRATTON.COM
2.
3.
4.
5.
6.
e. Elementos diversos utilizados en los sistemas
anteriores
• Válvulas y conmutadores de aspiración,
temperatura, posición y temporizados
• Conectores y unidades
Duración de la cobertura
B&S garantiza al propietario inicial y a cada comprador
posterior que las piezas garantizadas no tendrán
defectos de materiales ni de mano de obra que
provoquen su fallo durante un período de dos años a
partir de la fecha de entrega del motor a su comprador.
Servicio gratuito
La reparación o sustitución de toda pieza garantizada se
realizará sin cargo alguno para el propietario, incluido
el trabajo de diagnóstico que permita determinar que la
pieza garantizada es defectuosa, siempre que se realice
en un distribuidor autorizado de servicio B&S. En el
caso del servicio de garantía de emisiones, póngase en
contacto con el distribuidor autorizado de servicio B&S,
que figurará en las Páginas Amarillas, en la sección de
"Motores de gasolina", "Gasolina, motores",
"Cortacéspedes" o similar.
Solicitudes y exclusiones de cobertura
Las solicitudes de garantía se cumplimentarán con
arreglo a las disposiciones de la Política de garantía de
motores B&S. La cobertura no incluye los fallos de
piezas garantizadas que no sean originales de B&S ni
los fallos debidos al uso indebido o negligente o al
mantenimiento inadecuado, conforme a las
disposiciones de la Política de garantía de motores
B&S. B&S no será responsable de la cobertura de fallos
de piezas garantizadas provocados por el uso de piezas
complementarias, no originales o modificadas.
Mantenimiento
Los fallos de toda pieza garantizada que no se deba
sustituir como parte del plan de mantenimiento
obligatorio o que sólo se deba inspeccionar
periódicamente para proceder a su "reparación o
cambio en caso de ser necesario" quedarán cubiertos
durante el período de garantía Los fallos de toda pieza
garantizada que deba sustituirse como parte del
mantenimiento obligatorio quedarán cubiertos
únicamente durante el período comprendido entre la
compra y la primera sustitución indicada en el plan de
mantenimiento. En las operaciones de mantenimiento y
reparación, se podrá utilizar cualquier pieza de
recambio de rendimiento y durabilidad equivalentes. El
propietario es responsable del cumplimiento de todas
las operaciones de mantenimiento obligatorio que se
definen en el manual del operario de B&S.
Cobertura de daños derivados
La cobertura se ampliará a los fallos de cualquier
componente del motor derivados del fallo de cualquier
pieza garantizada y cubierta por la garantía.
Información sobre emisiones
Los motores con certificación de cumplimiento de la
normativa sobre emisiones del California Air Resources
Board (CARB) deben mostrar información sobre el período
de durabilidad de las emisiones y el índice de aire. El
fabricante del motor ofrece esta información al consumidor
mediante etiquetas de emisiones. La etiqueta de emisiones
del motor contiene la información de certificación.
El Período de Durabilidad de las Emisiones indica el
número de horas durante las cuales el motor puede
funcionar cumpliendo las normas sobre emisiones, siempre
que se realicen las operaciones de mantenimiento que se
detallan en las instrucciones de uso y mantenimiento. Se
utilizan las siguientes categorías:
Moderado: El motor está certificado para cumplir la
normativa sobre emisiones durante 125 horas de
funcionamiento real.
Intermedio: El motor está certificado para cumplir la
normativa sobre emisiones durante 250 horas de
funcionamiento real.
Prolongado: El motor está certificado para cumplir la
normativa sobre emisiones durante 500 horas de
funcionamiento real.
Por ejemplo, un cortacésped con operario a pie se suele
utilizar entre 20 y 25 horas al año. Por tanto, el Período de
Durabilidad de las Emisiones de un motor con clasificación
intermedia equivaldría a 10-12 años.
Algunos motores cuentan con la certificación de
cumplimiento de la fase 2 de las normas sobre emisiones de
la United States Environmental Protection Agency (USEPA,
Agencia estadounidense de protección del medioambiente ).
En el caso de los motores con certificación de fase 2, el
período de cumplimiento de la normativa sobre emisiones
que figura en la etiqueta de cumplimiento de emisiones
indica el número de horas de funcionamiento durante las
cuales el motor ha demostrado cumplir los requisitos
federales sobre emisiones.
Para motores de menos de 225 cc:
Categoría C = 125 horas
Categoría B = 250 horas
Categoría A = 500 horas.
Para motores de 225 cc o más:
Categoría C = 250 horas
Categoría B = 500 horas
Categoría A = 1000 horas.
25
POLÍTICA DE GARANTÍA PARA EL PROPIETARIO DE UNA LAVADORA A PRESION
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
Fecha de entrada en vigor:1 de Diciembre de 2005. Sustituye a todas las garantías sin fecha y a las de fecha anterior al 1 Diciembre de 2005.
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC reparará o sustituirá sin cargo alguno cualquier componente de la lavadora a presión que presente
defectos de materiales y/o mano de obra. Los gastos de transporte de las producto enviadas para reparar o sustituir conforme a los términos de esta
garantía correrán a cargo del comprador. El período de vigencia y las condiciones de esta garantía son los que se estipulan a continuación. Para obtener
servicio en garantía, localice el distribuidor de servicio autorizado más próximo en nuestro mapa de distribuidores, en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
FIN CONCRETO, SE LIMITAN A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA O AL LÍMITE DE TIEMPO PERMITIDO POR LA LEY. QUEDAN
EXCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUEDA EXCLUIDA LA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS SECUNDARIOS Y DERIVADOS HASTA EL
LÍMITE PERMITIDO POR LA LEY. Algunos países o estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita ni excluir o limitar los daños
secundarios y derivados. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía le otorga
determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro.
PERÍODO DE GARANTÍA
Uso del consumidor
2 año
Uso comercial
90 días
El período de garantía comienza en la fecha de compra del primer consumidor o usuario comercial final y se prolonga durante el tiempo especificado
anteriormente. "Uso del consumidor" significa uso doméstico personal por parte de un consumidor final. "Uso comercial" significa cualquier otro uso,
incluidos los usos con fines comerciales, de generación de ingresos o alquiler. Una vez que el equipo se haya usado con fines comerciales, se considerará
como equipo de uso comercial a efectos de esta garantía.
NO ES NECESARIO REGISTRAR LA GARANTÍA PARA OBTENER SERVICIO DE BRIGGS & STRATTON PRODUCTS. GUARDE SU RECIBO DE COMPRA. SI NO
APORTA LA PRUEBA DE LA FECHA DE COMPRA INICIAL EN EL MOMENTO DE SOLICITAR EL SERVICIO EN GARANTÍA, SE UTILIZARÁ LA FECHA DE
FABRICACIÓN DEL PRODUCTO PARA DETERMINAR EL PERÍODO DE GARANTÍA.
ACERCA DE LA GARANTÍA
Esperamos que disfrute de nuestra garantía y le pedimos disculpas por las molestias causadas. Cualquier distribuidor de servicio autorizado puede llevar a
cabo reparaciones en garantía. La mayoría de las reparaciones en garantía se gestionan normalmente, pero algunas veces la solicitud de servicio en garantía
puede no ser procedente. Por ejemplo, la garantía no será válida si el equipo presenta daños debidos al mal uso, la falta de mantenimiento, el transporte, la
manipulación, el almacenamiento o la instalación inadecuados. De manera similar, la garantía quedará anulada si se ha borrado la fecha de fabricación o el
número de serie de la lavadora a presión o del motor, o si el equipo ha sido alterado o modificado. Durante el período de garantía, el distribuidor de servicio
autorizado podrá reparar o sustituir, a su libre elección, cualquier pieza que, previa inspección, sea defectuosa en condiciones normales de uso y servicio.
Esta garantía no cubre las reparaciones y los equipos que se detallan a continuación:
•
Desgaste normal. Al igual que cualquier otro aparato mecánico, los equipos de uso en exteriores necesitan piezas y mantenimiento periódicos para
funcionar correctamente. Esta garantía no cubre las reparaciones cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza concreta del equipo.
•
Instalación y mantenimiento. Esta garantía no cubre los equipos ni las piezas cuya instalación sea incorrecta o no haya sido autorizada, ni aquellos
que hayan sido objeto de cualquier tipo de alteración, mal uso, negligencia, accidente, sobrecarga, exceso de velocidad o mantenimiento, reparación o
almacenamiento inadecuados que, a nuestro juicio, haya afectado negativamente a su funcionamiento y su fiabilidad. La garantía tampoco cubre el
mantenimiento normal, como los filtres de aire, los ajustes y la limpieza o la obstrucción del sistema de combustión (debido a materias químicas,
suciedad, carbón, cal, y así sucesivamente).
•
Otras exclusiones. Esta garantía excluye los elementos sujetos a desgaste, como las conectores, juntas, las juntas tóricas, las bombas que se hayan
hecho funcionar sin agua y los daños derivados de accidentes, uso indebido, modificaciones, alteraciones, servicio inadecuado, congelación o
deterioro químico. Los accesorios tales como pistolas, mangueras, extensións de boquilla (varillas) y boquillas quedan excluidos de la garantía del
producto. Esta garantía excluye los equipos usados o reacondicionados y los destinados a demostraciones y los fallos debidos a hechos fortuitos y a
otros acontecimientos de fuerza mayor que escapan al control del fabricante. 198203S, Rev. B, 12/31/2006
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
JEFFERSON, WI, EE.UU.
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
27
Limpiadora a Presión
Especificaciones del producto
Presión de salida . . . . . . . . . . . . . .172,3 BARS (2,500 PSI)
Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7,5 liters/min (2,0 GPM)
Temperatura del suministro
de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38ºC (100ºF) MAX
Desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190 cc
Bujía Separación . . . . . . . . . . . . .0,76 mm (0,030 pulgadas)
Capacidad de Gasolina . . . . . . . . . . .1,5 litros (1,6 cuartos)
Capacidad de Aceite . . . . . . . . . . . . . . .0,6 litros (20 onzas)
Servicio común despide
PumpSaver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6039
Juego de mantenimiento de anillo ‘o’ . . . . . . . . . .100516GS
Colador de la entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B2384GS
Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . .491588S o 5043D
Bujía de reóstato . . . . . . . . . . . . . . . . . . .802592S o 5095D
Bujía larga de vida de platino . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5062D
Botella de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100005
Estabilizador de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5041D
Apagachispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398067
Potencia nominal: El valor de potencia bruta de cada modelo de motor de gasolina se indica en la etiqueta conforme a los requisitos del
código J1940 (Procedimiento de valoración de potencia y par de pequeños motores) de la SAE (Society of Automotive Engineers, Sociedad
de ingenieros de automoción). Los valores nominales se han obtenido y corregido conforme al código SAE J1995 (Revisión 2002-05). Los
valores de par se obtienen a 3060 rpm, y los valores de potencia, a 3600 rpm. La potencia bruta real del motor será inferior y dependerá,
entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia
variedad de productos que utilizan nuestros motores y la multitud de factores ambientales que pueden afectar a su funcionamiento, es
posible que el motor de gasolina no desarrolle toda su potencia bruta nominal en determinados equipos (potencia “en la aplicación” o neta
real). Esta diferencia se debe, entre otros, a los siguientes factores: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador,
bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones
entre distintos motores de un mismo modelo. Briggs & Stratton podrá sustituir el motor de esta serie por otro de mayor potencia nominal
en caso de limitaciones de fabricación o capacidad.
Esta limpiadora a presión está clasificada conforme a la norma PW101 (comprobación y clasificación de rendimiento de limpiadoras a
presión) de la Asociación de fabricantes de bombas a presión (Pressure Washer Manufacture Association, PWMA).
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
900 N. Parkway
Jefferson, Wisconsin, 53549 U.S.A.
28
(800) 743-4115
BRIGGSandSTRATTON.COM

Documentos relacionados