English - ProZ.com

Transcrição

English - ProZ.com
RESUME
ELCIO CARILLO
FREELANCE TRANSLATOR
SPANISH-PORTUGUESE/PORTUGUESE SPANISH
ENGLISH-PORTUGUESE
PERSONAL INFORMATION
Adress: Rua Marechal Hermes, 387- 80530-230 - Curitiba (PR) - Brazil
Telephone: (41) 3353-6868 (Outside Brazil: + 55 41 3353-6868)
Fax: (41) 3079-9926
e-mail: [email protected] / e-mail (2): [email protected]
PROFILE
Brazilian citizen, native Portuguese speaker. Stays in Spain, Portugal, Italy,
Argentina and Chile. Fluent in both Spanish and Portuguese. Civil Engineer by
University of São Paulo. Specialization in Personal and Family Development by
Universidad La Sabana - Bogota. Over 26 years of experience as translator
(Spanish-Portuguese and English-Portuguese) in a range of fields including
engineering, advertising, public relations, human resources, sociology, pedagogy,
history, religion and literature.
SWORN TRANSLATOR / INTERPRETER (Spanish-Portuguese)
Junta Comercial do Paraná
WORK EXPERIENCE
Since 1985 translating for Quadrante - Sociedade de Publicações Culturais
(www.quadrante.com.br - São Paulo, Brazil). Last books translated: How the
Catholic Church Built Western Civilization – Thomas E. Woods, Jr.; Ordinary
Work, Extraordinary Grace – Scott Hahn; Virtuous Leadership - Alexander
Havard). In-house work as freelance: manuals, websites, scientific papers,
publisher’s catalogues in a variety of fields.
SOME TRANSLATION PROJECTS:
 Presentación del Grupo Empresarial Ayesa – servicios de ingeniería y
consultoría tecnológica (50k words)
 Información Corporativa - Kayalar Chemicals (9k words)
 Implantação da Infraestrutura de Dados Espaciais e do Geoportal do
Estado da Bahia - IDOM, IVER e GeoSLab (8k words)
 Plate recognition system (SmartLPR® Access - v3.1.0) - Quercus
Technologies - technical manual (39k words)
 Innovations and new technologies to increase efficiency of textile
machinery - Picanol - folder (4,5k words)
 Packing machine (ULMA Global Packing) - technical manual (8k words)
 Instructions for control of conveyor belt (Dakota Multicintas) – technical
manual (4k words)
 Economic and financial model (ZAL Santos) - power point presentation
(2,7k words)
 Fixation systems for ventilated facades (SB Fijaciones) – technical catalog
(2,3k words)
 Vehicle presence sensor (BirdWatch ® REC – Quercus Technologies) technical manual (1k words)
 Operation of GPS device (Vectium) - power point presentation (1,5k
words)
 International exchange company (Global Exchange) – folder (1k words)
 Virtuous Leadership (Alexander Havard – Quadrante) – book (43k words)
SOME REFERENCES
Akkurat Traducciones - Susana García - [email protected]
Albor Translation Office, S.L – Victoria / Paloma / Pepa Belarra [email protected]
Andes Translations – Isabel Oh - [email protected]
Atriex – Gabriel Cabrera - [email protected]
Global Comunicators – Melissa Angus - [email protected]
Global Translators UK – Raman Sangha - [email protected]
Keenmind Lang.Solutions - Fernando Miranda- [email protected]
Laffitte Traducciones – Javier Laff ite – [email protected]
LinguaFranca - Francisco Sanchez - [email protected]
Nexus Traducciones - Flora - [email protected]
Milega SL – Mikaël Le Gallo - [email protected]
Promotora de Prensa Internacional S.A.- Silvia Serrat- [email protected]
Projecto. detalhe – José Gomes - [email protected]
Quadrante: Henrique Elfes – [email protected]
Quercus Technologies - Vanessa Amat - [email protected]
Traducciones Posadas S.L. – Patricia Posadas - [email protected]
Tick Translations SL - Marta Rodeja - [email protected]
Traductores Españoles – César Dávila Pérez - [email protected]

Documentos relacionados

VOLLEYBALL • Match result

VOLLEYBALL • Match result  VOLLEYBALL • Match result Women's World Cup 2003 1st Round, Kagoshima (B) Match: 12 Date: 11/02/03 Spectators: 2,560 City: Kagoshima Hall: Kagoshima Arena Match duration: Start: 18:05 End: 19:38 ...

Leia mais