iowa visit-waterloo- galeria de paco
Transcrição
iowa visit-waterloo- galeria de paco
IOWA VISIT-WATERLOO- GALERIA DE PACO Waterloo is a city in and the county seat of Black Hawk County, Iowa, United States. It was in Waterloo that Yluska and I have started an Iowas'a Innovation Tour and it was our first time at the State of Iow, Our first place to have dinner after check into Country Inn & Suites (405, Hammond avenue, Waterloo) was at Galeria de Paco Dinner (Commercial Street, Waterloo). with graffiti afrescos that reminds the Sistine Chapel in Vatican and it was painted by Paco Rosic, son of a Bosnian emigré Jacky Rosic. . Waterloo é uma cidade do condado de Black Hawk County em Iowa nos Estados Unidos e foi por ela que eu Yluska iniciamos nossa visita nesta temporada de pela primeira vez em IOWA. O nosso primeiro contato foi com um jantar na Galeria de PACO, nas paredes e no teto a reprodução da Capela Sistina do Vaticano, num trabalho de grafitti de Paco Rosic, filho de Jacky Rosic, que deixaram a Bósnia para se instalar nos EUA. Rogério e Yluska na Galeria de Paco, Waterloo, IOWA (USA) A populaçao de Waterloo é de 68,406 habitantes, censo de 2011, sendo a sexta maior cidade do estado de IOWA. Candy Streeo, Aaron Steinman (Silos & Smokestacks), Allyson Walter (Ames CVB) e Lonnie Elmore (Waterloo CVB) Photo: Yluska Quesado Na visita a Waterloo fomos conduzidos por Lonnie Elmore, do Waterloo Convention e Visitors Bureau. Jacky Rosic Paco e Jacky Rosic e Christine Valencia (Burlington Trailways) The artist Paco Rosic was born in Bosnia in 1979 and has lived his first 12 years in Sarajevo. After the war his family was relocated to Germany where he became a painter and a street dancer (break dance). In September 1997 his family moved to the United States relocated at Waterloo. Recentlt they became american citizens and the Galeriade Paco became a fashionable spot and a tourist attraction. O artista Paco Rosic nasceu em 1979 e viveu seus primeiros 12 anos em Sarajevo. Depois da guerra a família se mudou para a Alemanha e onde além da pintura se destacou como dançarino (break dance). Em setembro de 1997 a família se transferiu para os Estados Unidos e escolheram Waterloo para se instalar. Recentemente se tornaram cidadãos americanos e o restaurante Galeria de Paco virou um atrativo turístico. Randy Kester (Burlington Trail Ways), Allyson Walter e Lonnie Elmore Photo by Yluska Quesado Alice Heinsen (Exelenzia Travel Hub, Rep. Dominicana), Yluska Quesado (Brazil) e Jim Ferri (Never Stop Traveling, Miami) Capela Sistina em Waterloo, Iowa Bar Catacomb, Galeria de Paco, Waterloo, Iowa Galeria de Paco - Commercial Street- Waterloo. Paco-Rosic.com, midwestwonder.com Visit John Deere Waterloo Engine Works & Iowa State Univ. John Deere Tractors (Photo: Rogério Almeida) Our visit today started at John Deere Waterloo Engine Works (3802 West Ridgeway Avenue) in Waterloo, Iowa. It was a behind the scenes and I could see how our biggest machines are brought to life in some of the most modern and efficient factories in the world. Our tour guides took us through each stage of the manufacturing process, explaining how all the pieces come together to create these massive green machines. Nossa visita começou no John Deere Waterloo Engine Works (3802 West Ridgeway Avenune) em Waterloo, Estado de IOWA, nos Estados Unidos. Eu pude conhecer o que existe por trás do mundo da fábrica e o pude ver como as grandes maquinas sao trazidas para a vida na mais moderna e eficiente da fabrica no mundo, a John Deere Farm. Nosso guia de turismo nos levou a cada estagio do processo de manufaturaçao explicando como todas as peças do quebra cabeça pudessem se uinir para criar estas imensas maquinas verdes. The John Deere Waterloo Engine Works s (3801 West Ridgwsy Avenue, Waterloo. Next visit was at Iowa State Universiy Horticulture Research Station and after we went to the Reiman Gardens for lunch & tour. The Reiman Gardens is situated on a 17- acre site located immediately south of Jack Trice Stadium on the Iowa State University(ISU) campus in Ames, Iowa. Reiman Gardens (pronounced Rye-Men) is a year-round facility that has become one of the top ten attractions in Central Iowa. It is open seven days per week, from 9:00 am to 4:30 pm, with extended hours in the summer season and extended evening hours for its annual events. The Gardens are closed on Thanksgiving, Christmas, and New Year's Day. Rogério e Yluska Almeida at Reiman Gardens. Reiman Gardens consists of a dozen distinct garden areas, an indoor conservatory and an indoor butterfly "wing", butterfly emergence cases, a gift shop, and several supporting greenhouses. ISU students and their classes are admitted free of charge, as are the Gardens' members, known as CoHorts. An admission fee is charged to the public. ManyUnited Way of Story County agencies directors can receive free passes to distribute to their clients. Teresa McLaughlin, diretora Reiman Gardens Photo by Rogerio Almeida Iowa State University has had a horticulture garden since 1914; Reiman Gardens is the third location for these gardens. Today's gardens began in 1993 with a gift from Bobbi and Roy Reiman. Construction began in 1994 and the Gardens' initial 5 acres (20,000 m2) were officially dedicated on September 16, 1995. The landscape design was created by Rodney Robinson Landscape Architects. The Mahlstede Horticulture Learning Center was the original building in the Gardens; the original maintenance building was torn down when the new conservatory was built and a new maintenance building was built in the an area of the S1 parking lot. The Gardens officially opened its 30,000square-foot (2,800 m2) conservatory complex on November 3, 2002. The new building made the Gardens a yearround facility with an indoor plant conservatory (5,000 square feet), a glass house filled with tropical plants and exotic butterflies (2,500 square feet), an auditorium for classes and events, gift shop, an events hallway, greenhouses dedicated to the indoor glass house needs, a headhouse, staff offices, and two large areas housing all the heating and cooling and greenhouse systems equipment. AMES (IOWA): Della Viti Wine Bar & Olde Main Brewery Gerard (Della Viti Wine Bar - Ames (IOWA) Photo by Rogério Almeida At the evening we went to Della Viti Wine Bar. It is Iowa’s first and only self-serve wine bar. This bar owned by Gerald & Cora Caligiuri has 48 different varieties of wine available at any given time as well as a full service bar and craft beers. Shawna Lode, Jessica O'Riley, Tiffany Cornelius, Allyson Walter & Julie Kieffer (Ames CVB) Photo by Rogério Almeida You can choose between a taste, a half glass, or a full (5 ounce) pour. The WineStations allow us to offer these unique wines in three sizes so you can experience them without the expensive whole bottle or by the whole glass pricing. Yluska & Rogerio Almeida from Brazil Della Viti has a monthly wine club! . Info and reservation: Della Viti Self-Serve Wine Bar. 323 Main street# 102. Ames, IOWA 50010 phone: 515-232-0241. Julie Kieffer, Allyson Walter, Jessica O'Riley, Shawna Lode photo by Rogerio Almeida Shawne Ungs & Yluska Almeida photo by Rogério Almeida Randy Kester, Christine Valenca (Trailways Travel), Cara Li (China ) Luis Cuevas (México) Photo by Rogério Almeida Randy Kester, Cristina Valenca, Gerald, Cara Li, Luis Cuevas Christine Valenca Shelley Z. Taylor & Jeff Taylor Photo by Rogério Almeida Yluska & Rogerio Almeida, Haley Cook, Alice Heinsen, Allyson Walter , Jan Kuzel (Czec Republic) Haley Cook, Alice Heinsen, Allyson Walter, Jan Kuzel The Iowa's AG Innovation Tour ended at the Olde Main Brewing Co. & Restaurant where all journalists and guests were welcomed by Wade Grauerholz (restaurant manager) Wade Grauerholz (Olde Main Brewing Co. & Restaurant), Allyson Walter & Luis Cuevas (Travel Times, Mexico) - Olde Main Brewing - Ames- Iowa Shawna Lode at Olde Main Brewing Co. & Restaurant Burlington Trailways- Transporte em Iowa Our Iowas’s Ag Innovation Tour had a transportation link by Burlington Railways Travel. A Deluxe Motocoach was provided offering a unique service for ground transportation. Our driver Al, our guide Christine Valenca and Randy Kester, V.P of Sales & Marketing from Trailways Travel, Tours & Charters gave us all support during the trip. More info: Trailways Travel. 3211 Division St. Burlington, Iowa. E.mail:[email protected] .www.burlingtontrailways.com Phone: 1.800-992-4618. Al, Christine Valenca, Rand Kester, Allyson Walter Photos by Rogerio Almeida No Iowa;'s Ag Innovation Tour fomos transportados pelo Burlington Railways Travel. Um onibus de luxo foi colocado a disposicao oferecendo um serviço exclusivo que incluiu até internet. Nosso motorista Al, a guia Christine Valenca e Rand Kester V,P. de Vendas & Marketing da Trailways Travel, Tour & Charters nos deu todo o suporte durante a visita ao Estado de Iowa. E.mail: [email protected] . www.burlingtontrailways.com Phone: 1.800-992-4618. Cinnamon Ridge Farms Lunch & Tour John Maxwell, Cinnamon Ridge Farms, Iowa Photo by Rogerio Almeida One great experience in Iowa's AG Innovation Tour was to visit Cinnamon Ridge Farms. For over six generations, the Maxwell family have been farming in Donahue, Iowa. Uma grande experiencia no Inovation Tour em Iowa foi a visita a Fazenda Cinnamon Ridge. Por mais de seis gerações, a família Maxwell vem trabalhando em fazenda no Estado de Iowa nos Estados Unidos ( Yluska and Rogerio Almeida -Cinnamon Ridge Farms We had the pleasure to meet John Maxwell and his wife and daughters Amy and Kara. The farm is named for the "Cinnamon"color of the Jerseys and "Ridge"for the elevation of the farm. Yluska e eu tivemos o privilegio de encontrar John Maxwell e sua esposa e filhas Amy e Kara. Esta fazenda recebeu o nome de Cinnamon devido a cor do gado e Ridge pela fazenda estar em um local elevado. This farm produces an average of 21,234 pounds of milk, making them the seventh highest producing Jersey herd in the U.S. This was made possile by the addition of four Lely Astronaut A4 robotic milking systems. Esta fazenda produz uma media de 21.234 litros de leite, o que a torna a sexta mais produtiva dos EUA. E isto se tornou possível devido ao uso de um robo Lely Astronaut A4 que retira mecanicamente o leite das vacas. John Maxwell- Lely Life Magazine I do not like the idea of milk taken by mechanical engines, but their milk is processed on the farm into cheese, which is sold in the retail store and restaurants. Eu particularmente nao gosto do uso de maquinas para retirar leite, mas este é processado e transformado em queijo sendo vendido em lojas e restaurantes de Iowa. The Cinnamon Ridge Farms has a smal store where some products are sold to the public. The farm hosts 2,500 visitors annually from all over the wolrld. A Fazenda Cinnamon Ridge possui ainda uma pequena loja a beira da estrada que vende os produtos da fazenda.Cerca de mais de 2.500 visitantes já passaram pela fazendo vindos de todas as partes do mundo. John Maxwell was honored in 1997 as the National Oustanding Young Farmer. It was a such pleasure for me and Yluska to have met this wonderful person. John Maxwell foi agraciado em 1997 com o Diploma de Jovem Fazendeiro de Destaque Nacional. Para Yluska e eu foi um grande prazer se encontrar com John e sua familia. More info about Cinnamon Ridge: www.tourmyfarm.com Maiores informações sobre a Cinnamon Ridge farm com www.tourmyfarm.com http://rogerioalmeidaturismo.blogspot.com/