bulletin - Siempelkamp
Transcrição
bulletin - Siempelkamp
bulletin A REVISTA DA SIEMPELKAMP 01_2016 Projeto de desmantelamento Zion, Parte 2 Pallmann – Tecnologia de redução e reciclagem Desempenho máximo com perspectiva de futuro Ajuste fino sistemático Marco “Primeiro Painel” Sete projetos bem-sucedidos em três semanas! 2 bulletin : Inteligência : Editorial > PERCEBER AS COISAS É A SEMENTE DA INTELIGÊNCIA Lao-Tsé, filósofo chinês bulletin Dr.-Ing. Hans W. Fechner Porta-voz do Conselho Executivo da G. Siempelkamp GmbH & Co. KG Prezados leitores, A partir de agora as matérias do Bulletin terão um tema, um fio condutor, que permeará a revista do início ao fim. Na primeira edição de 2016 o tema é “Inteligência” – o parêntese perfeito para tudo o que nós e você movimentamos em nossos mercados. Nosso desafio é o de desenvolver plantas e serviços inteligentes, claramente voltados para as suas necessidades específicas. Inteligência também significa sempre pensar um passo adiante em relação a projetos já existentes, para que possamos ajustá-los facilmente às constantes mudanças econômicas e de mercado. “Perceber as coisas é a semente da inteligência”, disse o filósofo chinês Lao-tsé. Esta frase mostra o caminho para a verdadeira solução inteligente: antes que o desempenho conceitual tome forma, a definição da situação e o diálogo intensivo com você e suas equipes terão papel central. Só assim a solução realmente inteligente e inovadora será bem-sucedida. Este Bulletin lhes dará essa visão sobre soluções ecologicamente inteligentes, sobre a transformação do nosso know-how da indústria de materiais à base de madeira em aplicações totalmente novas. Sobre a competência altamente especializada da Fundição Siempelkamp e novamente o trabalho excelente na usina nuclear de Zion/USA. Isso e muito mais – é só continuar lendo. Desejamos bom divertimento na leitura, com os nossos melhores cumprimentos de Krefeld. Dr.-Ing. Hans W. Fechner 3 4 bulletin : Inteligência : Conteúdo : Pessoas 8 Siempelkamp Ingenieur und Service GmbH Projeto de desmantel amento Zion – concentração total no sucesso nº 2 12 Zion Entrevista com John Sauger e Christian Jurianz : Mercados 36 Pallmann – Tecnologia de redução e reciclagem Ajuste fino sistemático 66 Marco “Primeiro Painel” Sete projetos de sucesso em três semanas! 44 OAO Uvadrev Desempenho excelente sob condições extremas, ou como fazer o impossível se tornar possível 68Leistritz Prensas de forjamento iso térmico para palhetas de turbinas feitas de titânio 48 Strothmann fecha o maior contrato da história da empresa Automatização da prensa para a Volkswagen do México 72 Planta completa para Homanit A fábrica mais moderna do mundo para painéis finos de MDF e MDP inicia suas operações 50 Secador a tambor para Agro holding – Kuban Semeando beterrabas, colhendo sucesso 76 Fascinação ferro fundido Uma técnica de produção ao longo do tempo 14 Qingdao Nova fábrica da Siempelkamp inicia produção na China 20 Perfil da Sicoplan Engineering O s planejadores com a marca da engenharia 26 Siempelkamp Logistics & Service GmbH Código de barras na produção de linhas – com segurança da fábrica até o canteiro de obras 30 ATR Industrie-Elektronik GmbH Produção de armários de distribuição com gestão de chão de fábrica : Máquinas 54 Comissionamento: um marco Estréia do tensionamento direto de cabos da Siempelkamp na Europa 58 SBT – Tecnologia de Recipientes 2015 – um ano recorde! 84 Segurança acima de tudo NIS-PAR – sistema de segurança mundialmente conceituado para usinas nucleares bulletin 6 34 64 Na usina nuclear Zion, nos Estados Unidos, nosso time de desmantelamento alcançou, pela segunda vez, um grande sucesso. O trabalho de precisão obedeceu rigorosamente o cronograma e nos abriu a perspectiva de utilizar nossas ferramentas e tecnologias em outros projetos de desmantelamento. Mais trabalho de precisão com aglomerado e fibras, além de uma importante competência em reciclagem, essas são as vantagens que a Pallmann traz para o grupo Siempelkamp. Quais são os pontos fortes que a empresa traz como fabricante de soluções sob medida? Mais sobre este assunto na matéria com entrevista. Finalização de projetos em alto nível na Siempelkamp: nada menos que quatro linhas de prensa ContiRoll® entraram em funcionamento em apenas uma semana de abril. Duas semanas depois, foram mais três linhas de prensa ContiRoll®. > Leia mais sobre este projeto a partir da página 8 > Leia mais sobre este projeto a partir da página 36 > Leia mais sobre este projeto a partir da página 66 5 6 bulletin : Inteligência : Pessoas bulletin PESSOAS Equipes inteligentes compartilham e aumentam seu conhecimento num diálogo constante e nas trocas internacionais. Seja na fase de planejamento, durante a cons trução, no envio ou diretamente na obra: as equipes da Siempel kamp formam um time poderoso com seus colaboradores. 7 8 bulletin : Inteligência : Pessoas Siempelkamp Ingenieur und Service GmbH: Projeto de desmantelamento em Zion – concentração total para o segundo sucesso Por Christian Jurianz Já na edição passada do Bulletin escrevemos a respeito das atividades da Siempelkamp Ingenieur und Service GmbH na usina nuclear de Zion, no Illinois. Como se trata de uma usina de dois blocos, depois do bem-sucedido desmantelamento da caldeira de pressão do reator na unidade 2 (matéria do Bulletin 02-2015), o trabalho ainda não estava finalizado. Aproveitamos as experiências para a segmentação do bloco 1. bulletin Equipe Zion 2015 O prazo era apertado, afinal, nos restavam menos de seis meses para a data fixada contratualmente. Os trabalhos preparatórios começaram pontu almente no dia 25 de junho de 2015. Como o nosso cliente cooperou estreitamente conosco e por também ter o maior interesse para que os trabalhos progredissem bem, não só recebemos auxílio na entrada do equipamento na zona de controle, mas também nos colocaram à nossa disposição os guindastes necessários. Digno de menção também foi o acordo de não gastar tempo de espera em morosas reuniões de projeto, mas de informar possíveis p roblemas ao cliente e resolvê-los em conjunto. Custos adicionais seriam somente anotados e cal culados no final do projeto. Quer dizer: con centração total na parte técnica! Isto compro va a grande confiança que se estabeleceu ao longo do projeto entre ambos os lados! A equipe altamente especializada permitiu que as serras trabalhassem em velocidade máxima. A experiência com o desmantelamento do bloco 2 ensinou à equipe como fazer os cortes nos suportes do principal tubo de refrigeração da caldeira de pressão com muito mais rapidez e menos irradiação da equipe. A técnica de corte com serra de fio para a remoção da estrutura de concreto acima dos suportes também transcorreu em ritmo extremamente acelerado, graças a ângulos de corte melho rados. Uma grande vantagem no cronograma foi o fato de uma boa parte do equipamento já estar pré-montado devido ao desmantel amento do bloco 2. Até o seu uso no bloco 1, foi preciso apenas guardá-lo na área de con finamento do bloco 2. „Com a limpeza do local da obra e entrega da documentação final do projeto, a Siempelkamp cumpriu todas as exigências contratuais.“ JOHN SAUGER, VICE-PRESIDENTE EXECUTIVO, CHEFE DE SOLUÇÕES DE ENERGIA NUCLEAR, DIRETOR GERAL DA ZIONSOLUTIONS Trabalhos preparatórios = trabalho em equipe 9 10 bulletin : Inteligência : Pessoas Trabalho em equipe efetivo – e 17 meses sem acidentes na obra! Após a calibragem do sistema de elevação, iniciou-se a elevação da caldeira de pressão do reator. Desta vez tudo funcionou de primeira. No projeto anterior este procedimento demandou muito mais tempo já que, entre outros, a camada de corrosão de várias décadas encobriu a fixação da caldeira de pressão, o que não permitiu a elevação da caldeira num primeiro momento. Estes problemas, no entan to, foram superados com o esforço conjunto da equipe e compensados e avaliados num jantar para todos. A instalação do braço de elevação, da plata forma giratória de blindagem e do mastro de corte térmico transcorreu sem problemas. Após a conexão do sistema de monitoramento de vídeo e do abastecimento de gás combustí vel foi realizado o primeiro corte no dia 11.11.2015. Foi possível cortar 1–2 segmentos por turno com uma velocidade de corte de cerca de 50 mm por minuto através do aço de até 300 mm de espessura. O manejo bem testado dos segmentos cortados do reator e a embalagem nas caixas de blindagem transcorreu de maneira tão tranquila e segura que após somente três semanas toda 17 MESES SEM ACIDENTES A observância consequente da segurança no trabalho e da proteção contra radiação foram especialmente apreciados pelo cliente. Retirada do primeiro elemento de suporte bulletin 11 Fundo do reator no braço de elevação a caldeira de pressão estava completamente fragmentada – mais rápido do que nunca. Uma grande economia de tempo também foi possível graças a pequenas alterações do plano de corte. Originalmente o fundo da caldeira de pressão – a calota – deveria ter sido fragmen tada e colocada em caixas de blindagem. No entanto, não há porque fazer este esforço adicional, se no final tudo seria armazenado por toda a eternidade num depósito final próximo da superfície no estado de Utah. Cálculos exatos da radiação e das massas envolvidas comprovaram que o armazena mento da calota inteira não só seria possível, mas que economizaria muito trabalho e consequentemente custos e tempo. Retirada do fundo do reator (calota) Após o merecido feriado do Natal as ferra mentas de desmantelamento foram desmon tadas e o local da obra foi limpo. conclusão. Para grande satisfação do nosso cliente, esta tarefa também foi cumprida com altíssima qualidade. No entanto, o fim do trabalho prático ainda não significa o fim do projeto. A extensa documentação do projeto – ao todo cerca de 600.000 páginas – precisou ser redigida, controlada e encerrada com um relatório de Esta medida, testada e aprovada no bloco 2, foi decisiva para que se mantivesse o cronograma do projeto geral. Falando em segurança: a Siempelkamp trabalhou 17 meses na obra sem um único acidente! Todas as medidas de segurança para garantir a prevenção de acidentes e proteção contra a radiação foram meticulosa mente respeitadas. Isto foi especialmente apreciado pelo nosso cliente. A equipe de desmantelamento da Siempelkamp Ingenieur und Service GmbH na obra 12 bulletin : Inteligência : Pessoas ENTREVISTA „A TECNOLOGIA DA SIEMPELKAMP NOS CONVENCEU COMO A MELHOR SOLUÇÃO DISPONÍVEL“ Entrevista com John Sauger e Christian Jurianz Dois anos de trabalho em equipe em Zion terminaram em dezembro de 2015 com um jeito de ponto final, apesar de haver mais projetos em fase de planejamento. Como foi esse caminho rumo ao objetivo comum? Falamos com John Sauger e Christian Jurianz sobre marcos, espírito de equipe e o futuro. Bulletin: Dois anos de cooperação entre a ZionSolutions e a Siempelkamp sob um único comando – qual é a sua conclusão? John Sauger: O desmantelamento das partes internas da usina foi um grande desafio que tivemos de enfrentar, mas que ao final conseguimos superar com sucesso. O ponto alto, sem dúvida, foi o uso do sistema de corte térmico para o corte da caldeira de pressão do reator; essa tecno logia foi usada a primeira vez em grande escala aqui nos EUA. Funcionou perfeitamente e ninguém esperava que a segmentação fosse concluída com tanta rapidez. A tecnologia da Siempelkamp é impressionante e nos convenceu como a melhor solução disponível. Bulletin: Qual momento foi o mais difícil neste projeto? John Sauger, vice-presidente executivo, chefe de soluções de energia nuclear, diretor geral da ZionSolutions John Sauger: Sem dúvida foi nosso primeiro encontro em dezembro de 2013, pouco depois de eu ter assumido a coordenação do projeto. Tanto nós quanto a Siempelkamp estávamos em uma fase de reestruturação, e havia vários temas espinhosos a tratar. Diferenças foram discutidas objetivamente e conflitos foram solucionados com acordos benéficos para ambos os lados. Mas além da solução dos temas comerciais, a chave para o sucesso foi o fortalecimento do relacionamento e o novo foco sobre o trabalho em equipe. Como a complexidade dos projetos de Zion exigiram uma coope ração constante, tivemos de adaptar a típica relação entre contratante bulletin 13 > O PONTO ALTO FOI O USO DO SISTEMA DE CORTE TÉRMICO PARA O DESMANTELAMENTO DAS CALDEIRAS DE PRESSÃO DO REATOR. e contratado e trabalhar de forma mais cooperativa. No final não só conseguimos concluir o projeto de desmantelamento das caldeiras de pressão, mas terminamos antes do previsto no cronograma e sem reinvin dicações de ambos os lados. Bulletin: Sr. Jurianz, trabalhadores americanos e alemães trabalharam juntos neste projeto. Houve aqui algum tipo de choque de culturas? Christian Jurianz: Esta pergunta toca num ponto nevrálgico do desafio que representou este projeto. Certamente houve momentos em que o orgulho do engenheiro alemão bateu de frente com a desconfiança americana na comunicação. Organizamos especialmente um programa de formação de equipe sob a coordenação do nosso gerente de contratos Mike Lions, para aproximar as pessoas. John Sauger Em razão dos bons serviços prestados por Christian Jurianz e da equipe da Siempel kamp, fechamos um acordo de longo prazo segundo o qual a Siempelkamp/NIS será o fornecedor exclusivo de todas as ferramen tas e tecnologias para todos os nossos projetos de desmantelamento nos EUA. Este é o acordo mais longo que já fizemos e isto só aconteceu porque a Siempelkamp trabalhou duro para conseguir realizar o projeto de Zion, entregou resultados e agora é um parceiro da maior confiança no nosso trabalho com o reator. Além disso, estamos trabalhando em outros projetos de desmantelamento ao redor do mundo e queremos continuar trabalhando com a Siempelkamp como nossa parceira. Bulletin: Sua conclusão, Sr. Jurianz? Este programa foi avaliado mensalmente com a participação de todos. Cada um tinha a chance de se envolver. Não era somente a barreira da língua que precisava ser superada. À primeira vista as culturas de trabalho nos dois países se parecem bastante, mas analisando mais de perto, notam-se muitos detalhes distintos na forma de abordar um problema. Com o tempo muita desconfiança mútua foi sendo eliminada e realmente cooperamos – um elemento essencial para o sucesso neste projeto. Christian Jurianz: Este foi um projeto que começou com um enorme desafio, custou muita energia e que, por causa da tecnologia e do grande empenho de todos os envolvidos terminou muito bem. Com a reputação que alcançamos posso dizer a respeito de projetos futuros: com este cliente e com esta equipe, a qualquer momento, com muito prazer! Bulletin: Muito obrigado pela entrevista e muito sucesso nas próximas etapas do projeto. Bulletin: Ouvimos falar que as equipes encontraram maneiras bem distintas para chegarem ao seu desempenho máximo … Christian Jurianz: A motivação dessa equipe foi incrível. Cada um sabia exatamente quão apertados eram os prazos e quanto nossa parte do trabalho estava no foco do cliente. A vontade de cada um de dar o melhor de si e de provar a superioridade do corte térmico realmente era muito grande. Uma historinha à parte: Diariamente eram feitas muitas pequenas a postas sobre quando alcançaríamos qual etapa do projeto, e desta f orma algumas “verdinhas” trocaram de bolso. Bulletin: Qual o próximo passo, Sr. Sauger? John Sauger: A Siempelkamp cumpriu todas as obrigações contratuais com a limpeza da obra e entrega da documentação final do projeto. É claro que isto não significa o fim do projeto aqui em Zion. Estamos no meio da expansão dos geradores de vapor e das bombas principais de resfriamento. Depois do desmantelamento e armazenamento final dos grandes componentes, até 2017 virão o desmantelamento dos equipa mentos de apoio, da carcaça da turbina e do sistema de contenção. Estamos dentro do cronograma! Christian Jurianz, presidente da Siempelkamp Ingenieur und Service GmbH 14 bulletin : Inteligência : Pessoas Nova fábrica da Siempelkamp em Qingdao: Produção conectada com o cliente Por Dr. Jung-Ren Ni, Ralf Püschel e Uwe Pfennings Como provedor internacional de tecnologia, a Siempelkamp persegue a estratégia de trabalhar estreitamente com o cliente, desde a produção até o ponto de venda. Nova fábrica em Qingdao/China: no âmbito de um projeto-piloto teuto- chinês, a Siempelkamp construiu uma planta de até o momento 7.000 m² numa região industrial com as melhores condições: crescimento e ampliações já estão previstos. Em abril de 2015 os primeiros funcionários iniciaram a produção na planta da Siempel kamp na cidade costeira de Qingdao. Esta fábrica, que fica no sul da província de Shandong, oferece as melhores condições para fornecer componentes prensados com o padrão de qualidade Siempelkamp com rapidez e confiança. Qingdao – o nome significa “ilha verde“ – é cercada pelo mar por três lados. Com mais de oito milhões de habitantes, a cidade se tornou famosa como centro turístico. Praias paradisíacas atraem turistas, além de a cidade ter sido a sede das provas de vela nos Jogos Olímpicos de 2008. Galpões da Siempelkamp em Qingdao vistas de cima Sino-German Ecopark Qingdao: um projeto-modelo Em julho de 2010 o Ministério da Economia e Tecnologia alemão e o Ministério do Comércio chinês assinaram um memorando para a criação de um ecoparque na China. Fresadora portal Em março de 2013 decidiu-se criar o primeiro parque industrial ecológico para a cooperação sino-alemã na cidade costeira de Qingdao, província de Shandong. A Siempelkamp foi a primeira empresa alemã que se estabeleceu no ecoparque. Neste meio tempo, a área se tornou um imã para outras empresas inter nacionais da indústria de alta tecnologia e de vários setores de serviços, por exemplo Siemens, Bosch, Bayer e o grupo de administração hoteleira Steigen berger. No dia 21 de janeiro de 2016 aconteceu a cerimônia de inauguração do Centro Empresarial Alemão Qingdao no Ecoparque Sino-Alemão. Ela marcou a entrada em operação oficial da maior e melhor “Beijing nº 1” bulletin 15 equipada plataforma de serviços para empresas alemãs na China. O parque não foi só pensado como área comercial e industrial para empresas, mas também abriga um bairro residencial, construído seguindo critérios ecológicos. Aqui se usam somente energias limpas como solar, eólica e hidrelétrica. Considerando o comércio internacional, Qing dao também é considerada uma das principais cidades da China. Mais um motivo para estabelecer o ecoparque como projeto-modelo sino-alemão aqui. As empresas se beneficiam da ótima localização, pois o porto marítimo internacional e o aeroporto não ficam distantes. Além disso, o acesso a vias de transporte de alta velocidade é fácil. O porto de contêineres de Qingdao é o terceiro maior porto marítimo da China e o sétimo maior do mundo, o que se reflete positivamente no rápido embarque e nos custos de transporte competitivos. A Siempelkamp decidiu bem cedo construir uma fábrica de 7.000 m² em Qingdao, com possibilidade de expansão para quatro galpões, somando 13.500 m². Atualmente aqui são 16 bulletin : Inteligência : Pessoas Fresas p roduzidos componentes para a prensa contínua ContiRoll®. Em 2015, a capacidade nesta unidade de produção da Siempelkamp já era de 35.000 horas produtivas. Nos próximos meses, o portfólio de produção será ampliado gradualmente – paralelamente aumentará o número de funcionários. Vantagem tecnológica por um preço adequado – diretamente na Ásia Além de uma máquina de jato de areia bem dimensionada e uma máquina de corte por chama, também faz parte do primeiro conjunto de máquinas uma fresadora portal. A garantia de qualidade tem papel central. “Qualidade máxima com nível de exigência Siempelkamp” é o lema da nossa equipe de Qingdao. „Aqui em Qingdao temos uma excelente equipe. Todos os funcionários se esforçam para alcançar um objetivo comum, que é a qualidade máxima e custos otimizados dos produtos. Temos certeza de que conseguiremos cooperar com os nossos colegas em Krefeld para termos sucesso nos negócios em Qingdao.“ DR. JUNG-REN NI, GERENTE GERAL DA SIEMPELKAMP/CHINA Trabalho em equipe na fábrica chinesa da Siempelkamp bulletin 17 Trabalho nas placas de distribuição de pressão „A velocidade com a qual o parque industrial tem se desenvolvido desde a nossa chegada sempre me impressiona. Isto também vale para a ótima infraestrutura e para o fato de Qingdao ser o sétimo maior porto de contêineres do mundo. Junto com os nossos exigentes padrões de qualidade, esses fatores contribuem para que possamos implementar com muita rapidez a produção dos componentes para a nossa ContiRoll®.“ RALF PÜSCHEL, INSPETOR DE FÁBRICA E CONSULTOR INTERNACIONAL PARA ENGENHARIA DE PRODUÇÃO 18 bulletin : Inteligência : Pessoas No ano de 2016 o maquinário será sistemati camente ampliado – já é possível vislumbrar a ampliação pelo próximo galpão em construção: nosso objetivo e desafio é a produção de grandes componentes para as nossas prensas hidráulicas perto do maior mercado consumidor do mundo. Até o final de 2017 a estimativa é que o volume de trabalho seja ampliado para 120.000 horas produtivas. Para alcançar este volume mantendo o nosso já comprovado padrão Siempelkamp, precisamos de pessoal qualificado. Para tanto, a Siempelkamp está cooperando com um curso de formação técnica na própria cidade de Qingdao. „Esta instituição de ensino forma jovens chineses com o foco no mercado de trabalho, principalmente nas formações que são mais procuradas na engenharia. Para tarefas como solda, montagem e fresa, cooperamos intensamente com o curso de formação técnica local, para garantir o alto padrão de qualidade dos nossos produtos também nesta fábrica“, segundo o Dr. Jung-Ren Ni, gerente geral da Siempelkamp Qingdao. „Foi uma experiência maravilhosa na minha vida. Eu ainda me lembro de colegas que fizeram uma contribuição excepcional, que são cheios de paixão e vitalidade no trabalho. Eu aprendi muito.“ TONY SHENG, GERENTE DE PRODUÇÃO SIEMPELKAMP QINGDAO Impressões de Qingdao bulletin 19 Símbolo de Qingdao com skyline „A cooperação com as construtoras e com a equipe local foi uma experiência muito boa. É inspirador conhecer a mentalidade das pessoas na China e junto com elas tirar um projeto do papel.“ UWE PFENNINGS, TÉCNICO EM EDIFICAÇÕES E MEIOS DE PRODUÇÃO 20 bulletin : Inteligência : Pessoas Engenharia da Sicoplan em análise: o “abre-alas” com o perfil claro de engenharia Por Dirk Traen O olho para o detalhe e o estilo preciso de desenhar, a chamada “ligne claire”, são uma marca da Bélgica – prova disso são as muitas revistas de histórias em quadrinhos que vão de Tintim & Milu a Lucky Luke. Na cidade belga de Lauwe, a equipe da Sicoplan está transferindo a linha clara (ligne claire) para o tema “engenharia de linhas”. Desta forma, desde o princípio estamos preparados para o sucesso. O prédio da Sicoplan em Lauwe, Bélgica Já em 1948 a atual subsidiária da Siempel kamp participou da concepção da primeira linha de produção de painéis de linhaça da Bélgica. Hoje o know-how da equipe de Flandres Ocidental está contido em quase todas as linhas made by Siempelkamp, pois a chave para uma fábrica que funciona perfeitamente é a engenharia do todo. e estrategicamente desenvolvida nas últimas sete décadas. A Siempelkamp e sua subsidiária Sicoplan têm 60 anos de experiência em projetos de processo, amplo planejamento e o comissio namento de linhas de materiais à base de madeira, sem se esquecer de também mirar o futuro. Além disso, a Sicoplan também cuida da entrada em funcionamento de uma linha. É uma parceira confiável quando se trata de otimi zações de processo e é chamada quando um cliente quer modernizar, reformar ou ampliar sua linha. Elaboração do projeto e planejamento de construções são as competências centrais da equipe da Sicoplan, que foi sendo estruturada Como a Sicoplan realiza estes projetos para também garantir a unidade na composição dos componentes? „Cada projeto é acompa- Os serviços oferecidos vão de consultoria tecnológica, estudos aprofundados de pro jetos, incluindo o cálculo de necessidade de energia e matéria prima, bem como o plane jamento de linhas completas. nhado de três pontos de vista. Primeiramente entram em cena um engenheiro de projetos e um planejador de linhas experiente. Eles coor denam a interação entre os diferentes atores, quer dizer o cliente, a Siempelkamp e outros fornecedores. Uma de suas principais atri buições é o projeto conceitual da linha ou planta, bem como as especificações técnicas para o equipamento de processo“, explica Dirk Traen, diretor-presidente da Sicoplan. A segunda coluna neste sistema é formada por planejadores de planta especializados, que contribuem com mais know-how específico, por exemplo, relacionado a estruturas de aço, prédios e fundações, aos sistemas pneumáticos e ao abastecimento. Os construtores contri buem com a terceira perspectiva sobre o “big picture”. Eles elaboram desenhos de produção bulletin 21 A Equipe Sicoplan 40 funcionários, dos quais •dez engenheiros de projeto e de start-up com mestrado em várias disciplinas •20 planejadores de planta com bacharelado e mestrado em várias áreas da engenharia •cinco construtores com bacharelado e mestrado na área de engenharia mecânica 22 bulletin : Inteligência : Pessoas Estudos preliminares de engenharia (pre-engineering) para a fábrica de MDF da Asperbras/Brasil com indicações para os sistemas de alimen tação mecânica e pneumática, que pertencem ao escopo do equipamento. Projeto, preengineering, engenharia básica: um processo puxado! Serviços de Engenharia made by Sicoplan: da planilha de fluxo até o modelo 3D Como exatamente a equipe belga entra em ação para que consiga implementar a melhor solução para o cliente junto com os colegas de Krefeld? Os serviços de engenharia começam com o projeto, que definirá a ideia central da fábrica. Logo após vem o preengineering. Aqui são determinados os pontos centrais para o desenho da planta – por exemplo, com mapas de fluxo de processo e layouts detalhados. „Com essas imagens digitalizadas em 3D trazemos a realidade na obra para os nossos computadores. Aqui podemos medir e conferir todos os detalhes.“ DIRK TRAEN, DIRETOR-GERAL DA SICOPLAN Na sequência do projeto, o próximo passo é o basic engineering, que coordena e comunica todas as informações técnicas entre as partes interessadas. A equipe fornece desenhos para toda a planta baseados nos modelos em 3D da Sicoplan – complementados e atualizados pelas informações técnicas dos fornecedores de máquinas. Pre-Engineering: levantamento exato Assim que um cliente começa a planejar uma nova planta, os modelos em 3D dão um apoio importantíssimo. „Eles mostram aos nossos clientes como ficará a futura fábrica. Os mo delos são criados com base em plantas pareci das e já existentes, de modo que o cliente se beneficie dos inúmeros projetos que já realiza mos“, explica Dirk Traen. A Sicoplan dispõe de um vasto arquivo, que oferece uma base detalhada e confiável para qualquer novo projeto. Quais são as vantagens do pre-engineering? Os modelos, por exemplo, nos permitem calcu lar a estrutura quantitativa para a estrutura de aço, as medidas para os galpões de fábrica e os dados para as fundações. Uma lista com todas as máquinas de processo da planta também faz parte da preparação sistemática. Vantagem dos modelos em 3D: são ideais como ponto de partida para discussões, para tomar decisões importantes acerca do design da planta, de forma que a próxima fase do projeto possa ser iniciada rapidamente. bulletin 23 planta se dá de forma muito exata e oferece uma solução ideal, que ao final é reunida no modelo em 3D. 3-D Scan Digitalização para levantamento exato no local da obra Escaneamento em 3D para melhorias/ modernizações: a realidade no computador Se um cliente quer reformar ou ampliar a sua linha, a Sicoplan oferece um modelo digitali zado em 3D. Esta digitalização é feita no local da obra com o levantamento fiel das con dições locais. Mais tarde estes dados são transformados num modelo em 3D da planta, para dar uma impressão ainda mais realista do projeto. „Com esse modelo digitalizado trazemos a realidade do local para os nossos computadores. Aqui nos postos de trabalho podemos então medir e conferir cada detalhe – com precisão milímetrica“, explica Dirk Traen. Desta forma, o planejamento de uma Integração das imagens digitalizadas no planejamento em 3D Além disso, o cliente tem em mãos uma ótima ferramenta para a tomada de decisões, que lhe permite uma perfeita visualização de opções alternativas para a modernização de plantas. Outra contribuição importante da digitali zação em 3D da Sicoplan é a análise de possí veis conflitos entre maquinário existente e novo no caso de uma reforma ou ampliação da linha. A sequência de montagem pode ser planejada de forma ideal e paradas de pro dução também podem ser reduzidas. O portfólio da Sicoplan é complementado pelo commissioning tecnológico, que desde o “Primeiro Painel” até a entrega oficial apoia e garante que as garantias contratuais quanto à quantidade e qualidade de produção sejam cumpridas. 24 bulletin : Inteligência : Pessoas Lead ENGINEERING Alto grau de detalhamento no modelo em 3D para a análise até o ultimo detalhe Lead Engineering para a Asperbras/Brasil Lead Engineering via 3D – a solução inovadora O Lead-Engineering da Sicoplan mostra todas as áreas e conteúdo de planejamento inclusive interfaces e escopo de fornecimento. Todas as partes e fornecedores estão envolvidos. Princi palmente atividades de massa como a indústria de aço, produção de chapas, canos e fiação elétrica e para comunicação e seu traçado podem ser representados perfeitamente pelo Lead Engineering, tanto quantitativamente quanto qualitativamente. „Processos são definidos de forma mais clara, interfaces são melhor acompanhadas, a checagem de todos os detalhes da linha é mais simples e confiável, de forma que a linha, desde o princípio, é concebida de forma otimizada. bulletin 25 Digitalização em 3D para Kronostar Sharya na Rússia Além dessas duas ferramentas 3D, o cliente recebe uma impressão visual de alta qualidade de sua linha modernizada ou futura”, descreve Dirk Traen. Ambas as ferramentas são pioneiras na tarefa de realizar um projeto com riscos mínimos. Basic Engineering via digitalização 3D para a Kronostar A Sicoplan recentemente deu provas de sua força e vantagem durante o engineering das linhas de aglomerado da PG Bison na África do Sul e Plitspichprom na Rússia. Outro exem plo foi o engineering da planta completa de aglomerado da Kronostar na Rússia. Uma especificidade deste projeto: a linha será instalada em Sharya numa infraestrutura existente com linhas de aglomerado e MDF. Um projeto desafiador, que graças à Sicoplan foi preparado de forma exemplar. Por meio da digitalização em 3D, a equipe belga cria as Basic ENGINEERING O pacote completo com todas as ferramentas 3D de ponta condições fundamentais para uma montagem sem contratempos da nova linha de prensa dentro de uma fábrica existente produzindo a pleno vapor. A subsidiária da Siempelkamp planeja todos os componentes conhecendo de fato todas as condições e infraestrutura local. Ao mesmo tempo, componentes existentes são modernizados na própria fábrica. Com a digitalização e mensuração de toda a fábrica em 3D, o design da nova linha pode ser inte grado na infraestrutura local – com exatidão e sem atritos durante o planejamento. Considerando as complexas condições locais, realizar uma medição desse tipo e de tamanho escopo é realmente algo extraordinário. Para a Sicoplan, graças à “ligne claire” isto não é problema! 26 bulletin : Inteligência : Pessoas Siempelkamp Logistics and Service GmbH: Código de barras na construção de plantas – com segurança da fábrica até o canteiro de obras Por Magdalena Schmidt No ano de 1974 foi fabricado o primeiro produto com código de barras de uma rede de supermercados americana – um pacote de goma de mascar da fabricante Wrigleys. Desde 2012 os produtos da Siempelkamp também são identificados com um código de barras único que permite rastrear o produto em toda a cadeia de fornecimento, sem lacunas, da fábrica até o canteiro de obras. Desde o final de 2015 a logística marítima está mais claramente sob nosso controle. Por meio de uma mudança dos processos e do software, com as etiquetas dos códigos de barras atualmente é possível acompanhar em nossos sistemas SLS a entrada do material na expedição até o embarque para todas as peças. 1. Por código de barras entende-se a “escrita” decodificável por meios ópti co-eletrônicos formada por barras e espaços paralelos de larguras variáveis. A tecnologia é muito comumente usada em caixas de supermercado, controles de entrada e saída e na área médica, p.ex. na identificação de amostras de sangue. As vantagens do sistema de código de barras 2. também são exploradas pela Siempelkamp no acompanhamento da cadeia logística da fábrica até a obra – e para, além disso, para apoiar a logística na própria obra. Seja para fazer a lançamento do estoque, a administração do estoque ou facilitar a procura de peças pelos montadores: aqui alguns risquinhos sobre a logo azul da Siempelkamp podem fazer milagres! Com segurança, confiabilidade e à prova d’água: os códigos de barra da Siempelkamp Já em 2012 a Siempelkamp iniciou os primeiros projetos com códigos de barras para facilitar a atribuição das peças nas obras e, principal mente, agilizar a montagem. „Para o dono da fábrica, tempo é dinheiro. Quanto mais tempo perdemos procurando uma peça, mais bulletin 27 O sistema de código de barras: visão completa sobre a cadeia logística, da fábrica até a obra Se nos primórdios os códigos de barras eram afixados manualmente apenas em alguns pedidos, todos controlados por somente uma planilha no Excel, hoje a Siempelkamp usa um complexo sistema que faz jus às necessidades O sistema de código de barras: visão completa sobre a cadeia logística, da fábrica até a obra das plantas atendidas. Um software completo, mas ainda assim fácil de administrar, apoia o sistema de código de barras atual, cuja marca é a etiqueta azul com o logo da Siempelkamp, afixada em todas as peças e embalagens que saem da fábrica. E não é qualquer etiqueta: como as entregas são feitas ao redor do mundo por caminhão e navio, a SLS utiliza etiquetas especiais resistentes às intempéries. Elas aguentam o transporte e também condições climáticas adversas, para que mesmo depois de longos períodos de transporte e armazena mento ainda sejam legíveis. Todos os componentes da linha que deixam nossas fábricas ou as fábricas de nossos 3. tempo levam as fases de montagem. Aqui ajudamos nossos clientes e nossa equipe de montagem com a tecnologia de códigos de barras. Assim, as montagens se tornam mais transparentes, geram menos atritos e, consequentemente, são mais eficientes“, segundo Thomas Dahmen, diretor-executivo da Siempelkamp Logistics and Service GmbH (SLS). 1 Tudo certo – graças ao sistema de código de barras 2 Pronto para a decolagem … 3 … Peças da Siempelkamp prontas para entrega 28 bulletin : Inteligência : Pessoas Sistema de código de barras: puro valor agregado para o cliente • processo de montagem eficiente e sem problemas •alta transparência e garantia de que todas as peças tenham chegado •minimização de erros nas peças •acompanhamento da cadeia de fornecimento desde a fábrica até o cliente, rastreamento e acompanhamento •troca rápida e detalhada de informações entre a Siempelkamp e o canteiro de obras •estoque organizado com economia de espaço e orientado para a montagem 4. fornecedores são registrados centralmente pelo software na SLS. Depois disso, cada peça ou pacote recebe uma etiqueta com um código de barras e um número de série único. „Por meio deste código e do número de série pode mos identificar os pacotes e localizar os dados correspondentes no software. Todos os dados relevantes para as obras, para a alfândega e para nossos clientes são registrados e podem 5. ser consultados em qualquer lugar do mundo“, explicou Thomas Dahmen. Novas funções: o software deixou de simples mente apresentar os dados, mas agora contém uma função de busca, uma função de lançamento de estoque e o gerenciamento dos espaços de estocagem. A saída é feita com um tablet industrial espe cialmente escolhido por sua robustez. Este equipamento tem a possibilidade de escanear os pacotes diretamente (indicando conteúdo e local de estocagem) e podem inclusive ser anexadas fotos a cada pacote. Também fornecemos um scanner pequeno e fácil de manusear, dotado de conexão blue bulletin 29 tooth. Ele serve tanto para confirmar o con teúdo do pacote quanto para lançar o material no sistema. Uma tabela em Excel com todos os dados dá apoio extra às equipes que trabalham nos canteiros de obras – tanto aos funcionários da Siempelkamp quanto aos do cliente. Novo: cadeia de logística segura e confiável Desde 2015 foi lançado mais um upgrade para o sistema de códigos, útil para as linhas que são despachadas por transporte marítimo. „Por meio de processos modificados e soft ware, com as etiquetas agora podemos acom panhar os pacotes desde a expedição até o garantindo sempre que os dados sejam atuali zados com os dados do nosso banco de dados. zações e modificações, é a SLS que cuida desta parte. É claro que mesmo a tecnologia mais avançada não pode prescindir totalmente do componente humano. Até agora (fevereiro de 2016), cerca de 40 linhas foram instaladas com o auxílio do software e oito linhas estão em fase de instalação. Em Bad Kreuznach há dois funcionários que formam a “Equipe do Código de Barras”, administram o software e respondem a todas as dúvidas que aparecem nas obras. Para grandes projetos novos, o registro de dados e a etiquetagem dos pacotes acontece em contato intenso entre os fornecedores, expe didores marítimos e o pessoal de logística da Siempelkamp em Krefeld. Para moderni Com a contínua otimização do sistema esta mos longe do fim: no futuro as equipes que ficam em campo terão acesso a um software muito melhor e otimizado em muitas áreas. Também se planeja a introdução de novos tablets padrão, mas leves, para facilitar o trabalho. Estes tablets terão uma moldura resistente, para que se tornem mais duráveis. 6. 7. embarque. Além de informações mais precisas a respeito do status do envio, desta forma toda a cadeia de fornecimento se torna mais segu ra“, descreve Thomas Dahmen. A vantagem: não existe a possibilidade de pacotes serem esquecidos e perderem a data de saída do navio previsto. Pelo contrário, chegam à obra com certeza, e conforme previsto. O expedidor usa uma versão do software online da SLS, 8. 4 O garoto-propaganda da marca: a etiqueta com o código de barras 5 teste da peça direto na obra 6 O código de barras informa 7 Consulta de dados via tablet – simples e seguro 8 À prova de intempéries e muito resistente – aprovada para uso em obras! 30 bulletin : Inteligência : Pessoas ATR Industrie-Elektronik GmbH: Quadros de distribuição com gerenciamento de produção Por Timo Amels / Stefani Bovie Como subsidiária da Siempelkamp, a ATR Industrie-Elektronik GmbH oferece quadros de distribuição made in Germany a condições de mercado. Tanto clientes da Siempelkamp quanto clientes externos procuram por estas características. Para poder concorrer no mercado externo não só com produtos, mas também com processos mais eficientes, a ATR reorganizou sua produção. O objetivo: clientes satisfeitos graças à mais alta qualidade e custos e prazos de entrega baixíssimos. Gerenciamento do chão de fábrica – uma plataforma de comunicação para todas as áreas O objetivo da equipe ATR era claro: da aqui sição de matéria-prima até o controle de qualidade, donos de empresas internacionais deveriam poder tirar proveito de um forte parceiro na produção de quadros de distri buição feitos sob medida. Para a maioria dos fabricantes de máquinas e linhas a caminho da “indústria 4.0”, uma produção de quadros de distribuição própria, com todos os proces sos envolvidos, geralmente não é rentável, de forma que a ATR vem ao encontro desta demanda como provedor de serviços e “bancada de trabalho prolongada” de um mercado em crescimento. Neste contexto, os processos precisam funcio nar. A cadeia de processos do especialis ta em quadros de distribuição não só é fechada, mas também enxuta, permeável e transparente – tudo de acordo com o princípio da “lean production”. bulletin 31 Tudo começou com uma análise detalhada do fluxo de valores, qualificações, máquinas, ferramentas e métodos. „Aqui também ata camos detalhes aparentemente banais que, no entanto, podem causar danos consideráveis se forem incorporados à cadeia de processos. No nosso processo contínuo de melhoria, o nosso kaizen, ‘mudança para melhor’ é um elemento essencial. Mesmo as menores falhas são eliminadas em pouquíssimo tempo. Todo empresário de uma produção complexa conhece o problema: postos de trabalho, áreas de recebimento, caminhos e expedição compõem um layout de produção que é suscetível a pontos fracos. O desafio é eliminá-los, quer dizer, controlar e organizá-los“, explica Timo Amels, diretor-executivo da ATR. Aqui mu danças simples, porém efetivas, incluem sistemas de controle visuais, que tornam as áreas de trabalho transparentes PRODUÇÃO INTELIGENTE graças a processos permeáveis e transparentes Do princípio de empurrar para puxar – e indicadores de desempenho para todos! Uma mudança fundamental foi feita na pro dução. Aqui a ATR copiou o modelo dos super mercados que usam o lema: „Nas prateleiras só se repõem os produtos que são consumidos pelos clientes“. Aplicado à produção de quadros de distribuição isto significa: só se produz quando as células e áreas de trabalho se guintes tiverem capacidade livre. Isto reduz o tempo de processamento e minimiza o tempo de armazenagem. Ao mesmo tempo, zonas-tampão garantem flexibilidade suficiente para o atendimento individual, voltado às necessidades do cliente. Os clientes se beneficiam de uma otimização de custos, sem que precisem abrir mão de um atendimento personalizado – o apoio chega melhor direcionado e sob medida para o cliente, o dono da fábrica. Outro tópico que mereceu atenção especial foi o tema “indicadores de desempenho”: estes deixaram de ser um tema apenas para 32 bulletin : Inteligência : Pessoas Especialistas em quadros de distribuição bem posicionados graças ao processo contínuo de melhoria Produção segundo o princípio “push” reduz tempos de processamento e armazenagem o controlador, mas para toda a força de trabalho. O termo “gerenciamento de chão de fábrica” descreve uma conexão sinergética entre produção e administração. Produção e administração trabalham em sinergia – melhor comunicação, mais responsabilidade própria Indicadores de desempenho são analisados semanalmente; temas atuais, objetivos, problemas e suas soluções são discutidos diariamente com os supervisores e demais funcionários. „Isto melhorou não só a comunicação, mas aumentou Gerenciamento de chão de fábrica: galpão de fábrica encontra escrivaninha Gerenciamento de chão de fábrica descreve as tarefas de gestão e liderança de uma produção, que ultrapassa a barreira física de produção/montagem e administração por meio de uma plataforma única de comunicação. Em um sistema de gerenciamento que funciona bem, todas as informações específi cas de um posto de trabalho estão disponíveis de forma que cada partici pante possa ter um panorama de tarefas, processos e objetivos da equipe. a responsabilidade de cada funcionário, que passa a ver seu valor dentro da organização com muito mais clareza“, diz Timo Amels. A aplicação do novo sistema de processos foi implementada na ATR com a fábrica funcio nando a pleno vapor, em parte com capacidade máxima. Progressivamente a equipe desenvol veu e implementou medidas para a melhoria das diferentes subseções. Os 5S (veja quadro à direita) serviram de diretriz, que para cada funcionário é tão gráfica quanto pragmática. Os resultados são continuamente monito rados, de forma que seja possível reconhecer, a qualquer momento, onde e como se pode avançar. O lema da ATR: „Você é o especialista para as suas máquinas e linhas – nós somos o especi alista para os seus quadros de distribuição“ é levado pela equipe de Krefeld através de todas as hierarquias por meio de um conceito geral coerente. Isto sem dúvida agrada aos clientes nos mais diversos setores. „Nossa bulletin 33 5S para limpeza, organização e segurança O 5S é um método desenvolvido baseado em soluções produtivas japonesas. Ele ajuda a organizar o posto de trabalho de forma que toda a concentração possa ser dedicada a tarefas lucrativas. 1 2 3 4 5 „Um cliente não encomenda somente um produto, mas também um processo limpo. É nisso que trabalha toda a nossa equipe.“ TIMO AMELS, Presidente da ATR orientação internacional é acompanhada por um alcance cada vez maior. Nossa tecnologia de quadros de distribuição é usada pelas indústrias de refrigeração e climatização, papel, automotiva, movimentação de material e de energia, além das indústrias de polímeros, energia eólica e fotovoltaica. Cada um desses clientes não encomenda só um produto, mas também um processo limpo. É nisso que tra balha toda a nossa equipe“, conclui Timo Amels. Presidente da ATR Timo Amels Seiri = seleção_Tudo o que não é necessário para o trabalho neste lugar deveria ser removido. Seiton = definição_O que de fato é necessário recebe um lugar fixo e identificado. Seiso = limpeza_Cada funcionário deveria ser o “zelador“ de seu local de trabalho. Seiketsu = higiene_Mantenha ordem. Arrumar cons tantemente evita que novos objetos que não pertencem ao local de trabalho acabem indo parar lá. Shitsuke = autodisciplina_Para manter a ordem e a limpeza, é necessário ter disciplina. Se há um lugar definido para uma ferramenta, é lá que ela deve estar. 34 bulletin : Inteligência : Mercados bulletin 35 MERCADOS Como conseguimos desenvolver soluções inteligentes para plan tas em indústrias em constante transformação para que estejam prontas para o mercado? Uma chave para o sucesso é uma visão; outra é persistência. Assim, as plantas da Siempelkamp operam de forma segura, sólida e eficiente. 36 bulletin : Inteligência : Mercados Pallmann-tecnologia de refinamento e reciclagem: ajuste fino sistemático Por Dr. Silke Hahn Como fornecedor e líder internacional de tecnologia de refinamento, a Pallmann Maschinenfabrik GmbH & Co. KG completa o leque de produtos da Siempelkamp com uma importante oferta de serviço. Desde 2012 a Siempelkamp está estreitamente ligada à Pallmann por meio de participação minoritária, que foi aumentada para 45% no final de 2015. Os benefícios para o cliente incluem: tecnologia de precisão para a produção de cavacos e fibras e a competência na área de reciclagem, cada vez mais importante. Máquinas e linhas para a tecnologia de re dução são a especialidade da empresa de Zweibrücken, usada principalmente na pro dução de cavacos para a produção de OSB e aglomerado e fibras para a produção de MDF. No que consiste o desafio neste segmento de mercado? A matéria-prima madeira chega ao pátio de toras em qualidades e condições diferentes. A indústria de painéis, no entanto, precisa que os cavacos e fibras mantenham qualidade constante. Para que o produto natural possa ser efetivamente processado, a Pallmann desenvolve e vende todo o maquinário e sistemas necessários, inclusive linhas completas. Pallmann-picador a tambor bulletin 37 A Pallmann oferece produtos padrão, além de soluções individualizadas que são feitas sob medida de acordo com as exigências do cliente: „Além da nossa comprovada linha padrão, construímos máquinas para o processamento de madeira que são ajustadas ao material de entrada e que atendem cada uma das exigên cias de maneira otimizada,“ explica Hartmut Pallmann, diretor-executivo do Grupo Pall mann. „Nossos programas de controle e visualização e nossos serviços de consultoria tecnológica apoiam nossos clientes das in dústrias de produtos à base de madeira e de processamento de madeira para que utilizem sua matéria-prima de forma ideal.“ Complementando seu extenso portfólio de máquinas, a Pallmann planeja e executa o leque completo de soluções para pátios de toras e processamento de madeira – seja para aglomerado, OSB ou MDF. Plantas deste tipo estão em operação no mundo todo e contêm todos os componentes-chave como as tecno logias de toras, transporte e refinamento. Do planejamento, passando pela montagem completa até a entrega, a empresa oferece uma gama completa de serviços. Amostras de materiais – a Pallmann pica tudo! Pallmann: soluções sob medida para materiais especiais • Fundação em 1903 como fábrica de máquinas • Matriz em Zweibrücken • Expertise nas tecnologias de refinamento e proces samento • 1.000 tipos de máquinas em inúmeras indústrias • 700 funcionários em fábricas de máquinas, subsi diárias, moinhos especiais e escritórios de vendas na Europa, América do Norte/Sul, Ásia, China • Centro de pesquisas e tecnologia próprio em Zweibrücken • Mais de 150 patentes ativas • Empresa de engenharia certificada pela ISO, entre outros, certificado para a classe de explosão por pó ST3 • produz segundo o princípio GMP “good manufac turing practice” de garantia de qualidade dos processos de produção, indo da matéria prima ao uso na produção • base da política da empresa: “Inovação constante é a nossa tradição” 38 bulletin : Inteligência : Mercados Aglomerado, OSB, MDF: O leque de produtos Pallmann Indústria de aglomerados Indústria de painéis de OSB Picador de tambor Descascador a tambor Área de aplicação: material de entrada padrão, por exemplo, cavacos feitos de toras, restos da indústria madeireira e também plantas anuais (cânhamo, palha de trigo, bagaço, bambu e junco) para a produção econômica e cuidadosa de toras. Uso tanto na indústria de OSB quanto em todas as áreas em que se precisam de toras bem descascadas Picador a disco para a indústria de OSB e outras áreas, que precisam de toras bem descascadas Descascador a rotor para a produção de cavacos de qualidade, principalmente de toras Fragmentador de madeira longa Refinador para MDP para a produção de partículas de qualidade com baixo índice de material fino para a fragmentação a seco e úmido de cavacos em particulas com a maior constância possível na geometria das partículas Moinho a martelo para a produção econômica de cavacos de toras, restos, madeira velha ou plantas anuais em particulas de qualidade para as camadas do meio e de cobertura Moinho a martelo para cavacos úmidos para a produção econômica de cavacos úmidos e molhados em partículas de qualidade para as indústrias de briquetes e pellets Moinhos duplos para a produção das particulas para a camada de cobertura de material grosso ou da camada do meio de madeira ou plantas anuais Reciclagem: utilizar matéria-prima de qualidade de maneira sustentável A procura por matéria-prima natural está aumentando – uma consequência do constante aumento da população mundial e da industri alização. Recursos naturais estão se tornando Refinador de reciclagem bulletin 39 Área de reciclagem: moinho de cilindros (branco) e moinho de corte a guilhotina com alimentação horizontal Indústria de painéis de MDF Descascador a tambor para o descascamento econômico e cuidadoso de toras de árvore Descascador a rotor para material padrão para a produção de fibras na indústria de MDF como cavacos de toras ou placas/lascas Picador a tambor para material padrão para a produção de fibras na indústria de MDF como cavacos de toras ou placas/lascas Moinhos de camada de revestimento Picador a disco para a produção de cavacos de qualidade, principalmente de toras. Dependendo do material de entrada, com disco vertical ou inclinado Sistema de lavagem de cavacos para a separação de cavacos e sujeira e contaminantes. Isso reduz o desgaste e minimiza o teor de minerais do painel de MDF Desfibrar/Desfibrador/Refinador/ Refinador a pressão para a transformação de cavacos em fibras de alta qualidade para a produção de painéis de MDF e para a produção de folhas de porta e material de isolamento caros e raros, de maneira que o tema re ciclagem tem se tornado cada vez mais atual. Para que os rejeitos voltem a se transformar em material valioso, que podem ser usados como matéria-prima secundária, é necessário ter uma tecnologia que funciona perfeitamente com preparação específica do material e soluções de logística comprovadas. A Pallmann é modelo: o especialista em tecnologia de redução constrói máquinas de reciclagem eficientes, adaptadas às necessi dades específicas em modernas usinas de reciclagem. Além das áreas de aplicação plástico, pisos/metal e pneus velhos, a Pall mann se dedica principalmente à reciclagem de papel e madeira velha. Para isto são usa dos desfragmentadores de um ou dois eixos e de borda de cisalhamento, além de moinhos a turbina. Estas máquinas vêm equipadas com acionamento hidráulico controlado. Elas oferecem desempenho alto e constante e grande disponibilidade da máquina, com baixos custos de manutenção. Além disso, elas garantem uma produção homogênea, proteção de materiais indesejados e baixa manutenção. O portfólio da Pallmann na área de reciclagem também inclui moinhos a martelo, a tela e moinhos duplos, turbofiner e moinhos de fluxo duplo. Essas máquinas e sistemas de re ciclagem econômicos reciclam não apenas lixo e restos de produção, como reduzem contami nantes e gases de efeito estufa. 40 bulletin : Inteligência : Mercados Trabalho de precisão A nova solução de refinaria biológica para o uso de rejeitos de madeira O que acontece quando um dos maiores desenvolvedores e fabricantes de inovadoras tecnologias de refinamento resolve trabalhar A Pallmann detém 150 PATENTES ATIVAS em novos desenvolvimentos com um especia lista na transformação de biomassa? Pallmann e Standard Bio mostram o que é possível: em 2015 os parceiros desenvolveram uma solução de refinaria biológica, que usa lixo orgânico como recurso para energia limpa, adubo natural e proteína animal. A ideia baseia-se na transformação de recur sos renováveis – principalmente árvores de florestas plantadas – em briquetes para a produção de energia, além de óleo natural. No centro está uma prensa patenteada de alta pressão e secadora, que foi desenvolvida pela Pallmann e pela Standard Bio. Ela produz 500 m3 de madeira prensada por dia, além de 50 barris de 160 l cada de óleo natural. A Pall mann irá desenvolver e produzir diversos componentes centrais do equipamento para reduzir a madeira seca em partículas que podem ser transformadas em briquetes. Os briquetes são produzidos misturando-se as particulas secas com um pouco de óleo de árvore e compactando-se a mistura em bio-briquetes (também conhecidos como HerbBalls ou bolinhos de ervas). A serragem também pode ser decomposta termicamente e Moinho a disco de aço corundum bulletin 41 Retalhadora de pneus de caminhão transformada em briquetes de carvão. Uma parte da produção pode ser combinada com outros componentes naturais ricos em nitro gênio para a produção de adubo ou ração animal. O plano é construir uma linha de demonstração em uma zona de floresta da Noruega, que usa o refugo de fábricas de transformação de madeira da região. Dessa forma, a Pallmann trabalha com toda a sua energia em novos desenvolvimentos, que definirão o mercado de amanhã. Não é à toa, portanto, que a empresa tem, em Zweibrücken, o maior centro de pesquisa e tecnologia do mundo na área. Saiba como na entrevista com Hartmut Pallmann, diretor-executivo da Pallmann Maschinenfabrik GmbH & Co. KG. A constante inovação é uma tradição na Pallmann – principalmente no centro de pesquisa interno. Centro técnico da madeira contendo, entre outros, um moinho turbo e um triturador Triturador para reciclagem de madeira “Drácula“ 42 bulletin : Inteligência : Mercados ENTREVISTA „AS EMPRESAS LÍDERES DO FUTURO SÃO CLIENTES DA PALLMANN HOJE“ Hartmut Pallmann em entrevista Bulletin: Sr. Pallmann, seu portfólio de produtos está concentrado na produção efetiva de partículas e fibras de madeira. O que um especialista da área redução precisaria fazer para dar a um cliente o melhor apoio? Hartmut Pallmann: Um trunfo é o nosso amplo e variado leque de serviços. Junte a isso nossa ideia central, de não nos restringirmos à área de redução. Hoje, quem diz “reduzir”, também precisa dizer “eficiência energética”. Além disso, para um suporte ideal é decisivo não somente querer gerar novos pedidos. Trabalhar para a indús tria de painéis à base de madeira significa criar relacionamentos para toda a vida. Acom panhamos cada máquina ao longo de todo o seu ciclo de vida no cliente. Bulletin: Para isso utilizam uma ferramenta especial … Hartmut Pallmann: Usamos “Agile“, um software de análise de ciclo de vida de produtos, que cria um tipo de biografia para cada máquina – com registros de renovações, novas aplicações, adições. Máquinas de redução não “vivem” somente 10 ou 20 anos, mas podem ser usadas por gerações. Durante esta biografia uma máquina pode ser otimizada de diversas maneiras. Investimentos em peças de reposição trazem a máquina ao nível mais atual em termos de tecnologia, sem que se precise investir em uma máquina nova. NO CENTRO TECNOLÓ GICO DA PALLMANN HÁ > 120 Bulletin: Falando em peças de reposição e de consumo – qual serviço vocês oferecem aos seus clientes? Hartmut Pallmann: Temos uma excelente relação custo-benefício. O objetivo é manter os custos de uma peça bem mais baixos que o valor que ela trará em uso. Custo duplo MÁQUINAS DE REFIN AMENTO INSTALADAS. Hartmut Pallmann para uma peça de reposição, mas uso três a quatro vezes maior – isto é brilhante. E é isso que oferecemos aos nossos clientes. Também é importante mencionar o fato de podermos trazer qualquer máquina da competição para o padrão de qualidade Pallmann. Bulletin: Serviço para vocês não é só disponibilidade 24h, 7 dias por semana … Hartmut Pallmann: … mas também ter rela cionamentos reais e próximos com os clientes. Não se trata de dar aos supervisores e mecânicos um telefone de assistência técnica. Para nós, atrás do cartão de visita há uma pessoa que se conhece pessoalmente, que dá assistência técnica no local. Nossa equipe está presente no mundo todo, existe uma troca ativa de expe riências com nossos clientes. Há várias décadas nossa área de assistência é uma unidade de negócios independente que busca enriquecer o conheci mento por meio da experiência com clientes do mundo todo. Hartmut Pallmann, diretor-executivo do Grupo Pallmann bulletin 43 Bulletin: Em Zweibrücken vocês mantêm um centro de pesquisa e desenvolvimento próprio. O que faz deste centro de pesquisa o maior do mundo de seu tipo? Hartmut Pallmann: Nós temos 120 máquinas de refinamento instaladas e prontas para uso. Todas as máquinas correspondem às nossas menores medidas de produção. Com este equipamento dedicamo-nos ao desenvolvimento de processos, ao desenvolvimento de nossas máquinas e para testar nossos novos projetos. Os testes de clientes são um ponto importante. Não somente mantemos um laboratório, mas uma operação industrial de grande escala que clientes do mundo todo usam para fazer testes com os nossos engenheiros de processo. Bulletin: Quais são os temas que os clientes querem explorar quando vêm para usar o centro tecnológico? Hartmut Pallmann: Nossos clientes trabalham nos produtos do futuro, por exemplo, desenvolvem carrocerias de fibra de carbono. Nessa produção sobra refugo – e aqui entra a Pallmann. Desenvolvemos um processo para reciclar o resto dos tapetes de carbono, de forma que esses tapetes triturados possam voltar a ser usados como matéria-prima se cundária – seguindo o princípio do “upcycling”. Também apoiamos cli entes que queiram introduzir um produto no mercado e para isso preci sam de um alvará. Para a concessão desse alvará é preciso ter produtos que sejam idênticos ao futuro produto final. Apoiamos os nossos clientes ao máximo em seu compromisso de trazer inovações ao mercado! Bulletin: Sobre a sua área de competência “reciclagem”: Quais são as tendências que atualmente vocês estão estimulando? Hartmut Pallmann: Desenvolvemos um processo para isolar o teor de cerca de 30% de aço da borracha de pneus de caminhão. Este aço é briquetado e usado em altos-fornos. A Pallmann mantém uma patente para um processo especial – que é o de usar o aço dos pneus para reduzir a borracha. A parte de borracha é pulverizada, por exemplo, para a produção de correias de transporte. Também desenvolvemos um processo de várias eta pas para reciclar correias de transporte antigas, isolando o aço dessas correias de forma limpa. Bulletin: Quais são as tendências que o senhor vê na indústria de produtos à base de madeira, área central do Grupo Siempelkamp? Hartmut Pallmann: A maioria dos clientes dessa área usa madeira velha Restos de estampagem da indústria automobilística reciclada como fonte de energia para a sua usina de energia. Aqui há opções muito mais interessantes: madeira velha pode ser transformada em partículas e misturada à produção de painéis. Para atender aos critérios de qualidade para partículas de madeira velha, é necessário ter um sistema de limpeza – e aqui se criam conexões ideais dentro do Grupo Siempelkamp. Bulletin: Quais as áreas de competência no leque de serviços da Pallmann passarão a ser centrais no futuro? Hartmut Pallmann: Estamos nos concentrando em quatro. Em primeiro lugar no desfibramento para MDF, em segundo no cavilhamento para aglomerados e OSB. Em terceiro em nossa agenda está o aglomeramento de materiais de isolamento. Assim surgem compósitos de madeira e plástico de serragem e plástico (WPC) ou compósitos de fibra e plástico (FPC), nos quais são usados fibras como cânhamo ou cortiça. Isto tem tido grande aceitação no mercado! Em quarto lugar estamos nos dedicando à reciclagem de pneus com o tema “pneu em fim de ciclo”. Muito obrigado pela entrevista, Sr. Pallmann! Moinhos de faca, Ultragranulador 44 bulletin : Inteligência : Mercados OAO UVADREV: Desempenho excelente sob condições extremas, ou: fazer o impossível possível Por Joachim Galinski „Tentar o impossível, para alcançar o possível“, este é o lema de Vjatscheslav Nikolaijewitsch Serov, proprietário da empresa Uvadrev, tradicionalíssimo na indústria à base de madeira na Rússia. A indústria à base de madeira russa só tem poucos atores. Vjatscheslav Serov é um deles – um empresário corajoso com grandes visões e coração não menos grande. O terreno panta noso precisa ser firmado com quase 3.000 pilares de concreto. Pessoas exatamente deste tipo são necessárias num lugar como este, em que os verões são muito curtos, mas o inverno é eternamente longo e muito frio. Num local como este foi feito um grande e ambicioso investimento. No final de 2012 Vjatscheslav Serov havia decidido ampliar fortemente a capacidade de sua fábrica de painéis aglomerados. Para tanto, encomen dou uma planta de aglomerado totalmente nova, com uma capacidade anual de mais de 300.000 m3. O local onde fica a empresa Uvadrev fica a cerca de 1.000 km a leste de Moscou, entre os rios Kama e Wjatka na República da Udmúrtia. A cidade de Uva, que fica na Federação Wolga, Trabalho de montagem a céu aberto para os fortes – no meio do inverno russo tem menos de 20.000 habitantes. Já em 1922 se criou aqui um ponto de apoio florestal, que foi ligado à civilização nos anos 30 por meio de uma linha de trem. Isto teve enorme im portância para o desenvolvimento econômico da região. Hoje Uva é um centro de silvicultura e da indústria de transformação da madeira. Em presas europeias também se fixaram aqui há anos, com sucesso. Nessa região, no inverno as temperaturas caem a – 40 °C. Quando os trabalhos de construção e montagem da nova planta de aglomerado estavam a pleno vapor no inverno 2013/14, a temperatura estava 9 °C mais quente: – 31 °C. Normalmente bulletin 45 Trabalhos de montagem no secador a tambor da Büttner qualquer trabalho externo é encerrado nessas condições climáticas e o trabalho só é retomado em épocas de temperaturas mais amenas. Mas não na OAO Uvadrev, porque a entrada em funcionamento da nova planta já havia sido definida no calendário na assinatura do contrato. Na primavera de 2015 a produção precisava estar a pleno vapor, porque neste ano se comemoraria o jubileu de 80 anos da empresa, que seria coroado com a duplicação da capa cidade para 500.000 m3/a. Assim, tudo foi considerado menos importante que este objetivo. O cronograma era ambicioso, um erro no planejamento não podia acontecer. “Tentar o impossível para alcançar o possível.” Vjatscheslav Serov cuidou disso pessoalmente. Ele exigia tudo de sua equipe e os fornecedores foram incluídos no objetivo da empresa. Ele participou pessoalmente de tudo, estando diariamente presente no canteiro de obras. Apesar de saber que tinha uma equipe muito experiente e engajada, seu exemplo foi muito bem recebido pelos funcionários e muitos buscavam seus conselhos. O terreno pantanoso foi firmado com quase 3.000 pilares de concreto. Mais de 10.000 m2 de galpões e quase 3 km de construções ancilares para alimentadores mecânicos e pneumáticos precisaram ser construídos. Uma equipe altamente motivada cumpriu a tarefa com louvor. Na chegada das máquinas e equi pamentos tudo estava pronto, e os especia listas de montagem da Siempelkamp tiveram à disposição uma equipe bem treinada, que já esperava pelo próximo desafio. Uma boa base O termômetro na administração central da Uvadrev: – 31 °C e condição indispensável para uma montagem e entrada em funcionamento bem-sucedida do novo equipamento. Como a nova linha deveria ser integrada à infraestrutura existente da velha fábrica, foi um desafio a mais a manutenção da produção, quer dizer, da plena capacidade da planta existente durante a montagem. Qualquer erro de planejamento poderia significar um prejuízo duplo. Tanto a capacidade de produção da 46 bulletin : Inteligência : Mercados velha linha quanto o cronograma de montagem da nova estariam comprometidos – ou ambos ao mesmo tempo. Planejamento profissional em 3D – a base ideal Que bom que a Siempelkamp pode confiar em sua subsidiária belga Sicoplan como instância competente para cenários de planejamento como este. Com o planejamento do projeto, como habitual profissional e em 3D, a equipe havia capturado todas as condições locais em tempo. Estruturas existentes ou outras con struções foram consideradas em sua estrutura e serviram de base para o planejamento. Dessa forma, já na fase de concepção evita ram-se erros de planejamento, possíveis sobreposições com construções existentes foram identificadas e evitadas. “Desejamos o melhor, mas tudo saiu diferente” é um famoso ditado na Rússia, mas que não deveria ser dito em Uva. A linha de prensa ContiRoll® de 30,4 m no galpão de produção O futuro da fábrica tem sólidas fundações ao seu objetivo – e mais uma vez o alcançou. A ContiRoll® da geração 8 com 30,4 m de com primento e largura de produção de 6’ é o co ração da planta. Só essa prensa de alta tecnolo gia com sua solução inovadora de pratos de distribuição de pressão economiza até 15% de material e energia, mas também garante uma altíssima qualidade com qualidades mecânicas sem igual e reservas de capacidade enormes. Vjatscheslav Serov (terceiro da esquerda) e sua equipe inspecionam a nova linha de produção A primavera de 2014 começou tarde como sempre em Uva, mas a nova linha estava montada e estava pronta para a entrada em funcionamento. O grande dia da nova ContiRoll® aconteceu em 25 de março de 2014. Depois de somente sete meses de construção ela foi oficialmente inaugurada e agora leva o nome de Yarosalav, uma homenagem ao neto do proprietário, que naquele dia batizou a ContiRoll® com grande pompa. “Tentar o impossível para alcançar o possível.” Vjatscheslav Serov dedicou-se pessoalmente A Siempelkamp, com suas equipes de montagem russas, montou uma planta completa para a produção de aglomerado em tempo recorde – do pátio de toras à linha de lixamento. Picador, desfibrador, silos, peneiras, secadores de partícu las, a cozinha de resina e o sistema de mistura de resina, a linha de formação e prensa, linha de acabamento – tudo de um só provedor! O Ecoformer SL estreou. Em Uvadrev ele será integrado numa planta pela primeira vez. Este formador de camada de revestimento por bulletin 47 Multiciclone do secador de partículas mais nada para produzirem produtos à base de madeira de alta qualidade, que têm uma clara vantagem concorrencial no mercado. O objetivo está no horizonte. De fato, a pro dução iniciou como planejado. Pequenos problemas foram rapidamente sanados e o aniversário de 80 anos da Uvadrev pode ser devidamente celebrado. O futuro da fábrica está sobre sólidas fundações. “Tentar o impossível para alcançar o possível” – o plano deu certo. Vjatscheslav Serov hoje tem uma planta, que diariamente produz 30% acima da capacidade de produção garantida – evidentemente com disponibilidade e quali dade máximas dos painéis. Quase todo o conteúdo da nova fábrica vem do Grupo Siempelkamp. Ele é formado por componentes que foram desenvolvidos não somente para economizarem matéria-prima e energia, mas antes de vento garante uma distribuição absolutamen te homogênea da camada de revestimento com redução considerável de material e ener gia. A superfície totalmente lisa permite o uso de papeis extremamente finos com cores e desenhos leves e delicados. Agora faltam os testes de função, a entrada em funcionamen to, primeiro sem, depois com material. Os festejos em homenagem à conclusão da ContiRoll® A equipe da Siempelkamp tem direito de se orgulhar da implementação bem-sucedida deste projeto. Isto se tornou possível pela interação de todas as áreas do grupo. Na Siempelkamp se pode confiar, mesmo com projetos muito complexos e avançados – mesmo a – 31 °C, no meio do inverno russo, pouco antes das montanhas do Ural. 48 bulletin : Inteligência : Mercados A Strothmann fechou o maior contrato da história da empresa: automatização de prensa para a Volkswagen no México Por Henning Seffers e Eugen Reimer Nos últimos anos a Strothmann se especializou na automatização de processos em volta da linha de prensa – especialmente para nomes conhecidos da indústria automobilística. Que esses clientes confiam no know-how da Strothmann se vê no maior contrato da história da empresa, fechado recentemente: a Volkswagen do México encomendou à Strothmann a modernização de uma linha de prensa em sua fábrica em Puebla no México. Esta é a sexta vez que a VW escolhe a subsidiária da Siempelkamp de Schloß Holte-Stukenbrock. Na transferência eletrônica a VW escolheu o comprovado sistema CompactTransfer que, como revela o nome, é adequado para espaços reduzidos. O trabalho da Strothmann excede em muito o fornecimento de uma simples solução de catálogo. O parceiro de sistemas adapta o CompactTransfer às especificidades do local. Dois módulos altamente dinâmicos de tecnologia modular por espaço na prensa são montados nos suportes de prensa existentes. Ambos os lados são montados de maneira idêntica. Entre os eixos motores é embreada uma barra transversal feita de CFRP (plástico reforçado por fibra de carbono), que sustenta o ferramental que vai pegar as chapas de corte. Automatizando a seção de carga de chapas, a Strothmann usa uma ampla gama de componen tes tecnológicos desenvolvidos e produzidos na própria empresa: carretas de chapas que podem ser posicionadas de forma flexível para acomodar qualquer tipo de chapa, duas A VW no México: alguns indicadores A fábrica da Volkswagen em Puebla é a maior fábrica de automóveis do México e ao mesmo tempo uma das maiores plantas dentro do grupo Volkswagen. Todos os processos da produção de automóveis, inclusive a prensa de chapas e a produção de motores, eixos e catalisadores, são realizados lá. A Volkswagen do México produz em Puebla os modelos Jetta 4 (Clasico), Jetta 6, Beetle, Beetle conversível. Além disso, em 2014 iniciou a produção do Golf 7 para o mercado norte-americano. estações de descarregamento com alimentadores duplos resistentes e de baixa manutenção projetados para operação contínua, duas estações de separação de chapas, uma correia de transporte magnética e uma estação de cen tralização óptica. A Strothmann também possi bilitará a área de carga para chapas ferromag néticas e de alumínio e implementará uma troca automática de ferramental. Toda a frente da linha será encapsulada para proteção sonora. O fim da linha também será modernizado com robôs descarregadores e um dispositivo tipo shuttle que transportará as partes prensadas para o processamento seguinte. bulletin 49 que agora vem do México, recebemos como elogio por um trabalho confiável“, enfatiza Henning Seffers, diretor-executivo na Strothmann. „Importante era e é a boa comunicação com todas as equipes envolvidas no projeto – isso garante o sucesso do projeto.“ EUGEN REIMER, GERENTE DE PROJETO Em 2015 a linha completa foi adaptada às condições locais, produzida, montada e por fim posta em funcionamento localmente na fábrica da Strothmann. O pacote completo foi entregue no fim do ano e enviado dentro do prazo para o embarque. O cronograma de reforma de seis meses começou na virada do Pré-comissionamento do equipamento da frente de linha em Schloß Holte-Stukenbrock Pré-comissionamento do sistema CompactTransfer em Schloß Holte-Stukenbrock Soluções de Processamento automatizado da Strothmann aumentou a segurança do processo e a eficiência das linhas de produção. Soluções flexíveis possibilitam a fabricação de peças distintas e que se possa fazer a mudança para novas peças de automóveis rapida mente. ano 2015/2016 e agora está em sua fase final. Com grande expectativa toda a equipe de projeto espera ver a primeira peça saindo da nova linha modernizada. Sexto contrato desde 2010 – elogio para um trabalho bem-feito A Volkswagen contratou a Strothmann repe tidamente desde 2010 em grandes moderni zações de linhas de prensa. Até agora cinco modernizações em Wolfsburg e Emden foram realizadas com sucesso. „O sexto contrato, Como especialista para soluções de transporte e processamento, a Strothmann é uma marca consolidada para automação de prensas e industrial, além da intralogística. A indústria automobilística é um mercado central. O maior pedido único na história da empresa é um marco especial para toda a equipe da Strothmann. O coordenador de projeto Eugen Reimer, que já coordenou todos os outros projetos na VW, também está participando do projeto no México e regularmente vai pessoal mente à fábrica. No momento ele está coor denando o trabalho com a empresa parceira que está desenvolvendo o software que acom panha o equipamento. „Assim mantemos o controle do pacote completo para garantir ao nosso cliente uma solução completa“, conclui Eugen Reimer. 50 bulletin : Inteligência : Mercados Secador de tambor de uma passagem para a Agroholding Kuban: beterrabas semeadas, altos resultados colhidos Por Gottfried Bluthardt „O que você semeia, você também colhe“, diz um ditado da Rússia, que também é popular em outros países. Uma boa colheita foi o que a empresa russa Agroholding Kuban Holding pode ter em dois sentidos: por um lado, em 2015 a empresa conseguiu um resultado excelente na safra anual de beterrabas para a produção de açúcar – por outro, o secador da parceira alemã Büttner contribuiu para que fosse estabelecida uma nova relação comercial sustentável. Leia mais sobre um projeto, que, além disso, ilustra a diferença entre beterrabas e madeira. O queimador a gás da Büttner do tipo BCB-G-35 com capacidade de 35 MW. Visíveis são os bocais de gás e o espaço circular de dentro da câmara de queima bulletin 51 As beterrabas no campo são o início, o açúcar branco e as beterrabas picadas como compo nente para a ração animal os resultados: à primeira vista o processo parece ter poucos passos espetaculares. Observado mais de perto, no entanto, descortina-se um mercado fascinante em um timing exato em que o equipamento confiável precisa funcionar em capacidade máxima num pequeno e exato intervalo de tempo. Graças à sólida reputação na Rússia, a Büttner acabou tendo um papel importante neste processo: em outubro de 2014 o especialista de Krefeld para secadores e usinas de energia recebeu um pedido da Agroholding Kuban Resurs, para um secador de tambor de pas sagem simples nas dimensões 3,8 x 20 R. Em Ust Labinsk anualmente a usina de açúcar processa 600.000 toneladas de beterrabassacarina que se transformam em 80.000 tone ladas de açúcar branco. O secador da Büttner é usado num ponto do processo em que o uso para açúcar e para polpa de beterraba já foi definido (veja o gráfico): polpa de beterraba previamente prensada é seca no secador da Büttner e rende 300 toneladas diárias de polpa de beterraba peletizada – um precursor de ração animal. O comissionamento do secador foi planejado para coincidir com a campanha dos 100 dias na Rússia. É quando é dada a largada para um processo concentrado que, entre a colheita e O processo do açúcar: da matéria-prima à polpa de beterraba De beterrabas-sacarina não se faz só açúcar refinado. Nosso gráfico mostra: atrás da torre de extração dividem-se os processos. A caminho da polpa de beterraba peletizada o secador de polpa tem papel central. beterrabassacarina lavagem das beterrabas máquina de corte polpa de beterraba água quente torre de extração polpa molhada prensas de polpa extrato bruto purificação do extrato extrato diluído evaporação xarope concentrado polpa prensada cristalização secador de polpa Agroholding Kuban: um grande ator na indústria agropecuária A holding russa é um dos maiores grupos financeiros atuantes no sul da Rússia. Ela emprega quase 5.000 trabalhadores na região de Krasnodar. As atividades vão desde o cultivo de cevada, trigo, girassol, soja, milho e beterrabas, passando por pecuária e suino cultura, produção de leite e carne até a produção de açúcar, sementes e farinha. centrífugas polpa seca peletizador açúcar branco melaço polpa seca e peletizada de beterraba 52 bulletin : Inteligência : Mercados O engenheiro-chefe Eduard Zasypkin (quarto a partir da direita) com a sua equipe de projeto e os nossos comissionadores Dirk Panzram e Alan Bihorac processamento da beterraba permite somente uma janela muito estreita de tempo. Se a fábrica dá conta do negócio principal dentro deste prazo, depois disso ela se concentra principalmente na manutenção do equipa mento. „Considerando este ciclo, a encomenda do secador é um elogio e tanto para nós“, diz o diretor de vendas da Büttner Carsten Otto. Por quê? „No mundo todo a indústria do açúcar tem sofrido transformações drásticas nos últimos anos; cada vez menos e maiores empresas dividem um mercado concentrado. Por isso mesmo há muito equipamento usado no mercado. Além disso, o ciclo específico do açúcar dá tempo de sobra às fábricas para fazerem uma cuidadosa manutenção do seu equipamento“, explica Carsten Otto. Processos concentrados, prazos apertados, suporte preciso: um acerto no alvo para o secador da Büttner para a campanha russa de colheita da beterraba! Maçãs e peras, madeira e polpa de beterraba: por que um secador não é igual a outro secador Considerando este panorama, o investimento em um secador da Büttner é uma referência excelente para a empresa de Krefeld, que começou a vender secadores para a Rússia 100 anos atrás. Muitos secadores de gerações passadas ainda trabalham muito bem. Que um produtor de açúcar aposte no desempenho da Büttner é prova de grande confiança no fornecedor, cujo negócio principal costuma ser a indústria de produtos à base de madeira. „Nosso grande diferencial é a grande flexibili dade com a qual podemos adaptar secadores aos mais diferentes setores. Uma diferença primordial entre um secador para partículas e um para polpa de beterraba é o teor de umi dade. As partículas apresentam cerca de 100% de umidade, enquanto no caso da polpa este teor pode chegar a 300%“, explica Gottfried Bluthardt, engenheiro da área de vendas da Büttner. Um teor de umidade tão alto exige temperaturas tanto mais altas no secador – na bulletin 53 BÜTTNER- Secador de polpa de beterraba para a Agroholding Kuban – os dados principais • Tamanho do secador: 3,8 x 20 R • Teor de umidade na entrada: 76 % molhado = 317 % absolutamente seco! • Entrada de polpa prensada: 49.000 kg/h • Evaporação de água: 36.000 kg/h • Temperatura de secagem: 750 °C Componentes fornecidos pela Büttner A Büttner fornece o secador de tambor completo com acionamento e guias de apoio. O aquecimento do secador é feito por meio de um queimador a gás do tipo BCB de 35 MW, fabricante Büttner. A câmara de mistura e gás foi fornecida completa, da mesma forma que a instalação de ar, composta de um ventilador de alta potência com acionamento, conversor de frequência e válvulas de regulação automáticas. As máquinas e câmaras a vácuo para a alimentação do produto também foram enco mendadas da Büttner, bem como todo o sistema de força e controle, os sensores e o sistema de extinção de incêndios. Por questões de economia e transporte, o próprio cliente fez o separador de ciclone, a tubulação de conexão e a estrutura de aço, seguindo os desenhos da Büttner. Agroholding Kuban Resurs elas facilmente alcançam os 750 °C. Garantindo um nível de secagem homogêneo, as prensas de peleti zação conseguem operar eficientemente e sem a interrupção durante a próxima fase do processo de produção. Após a entrada do pedido, o objetivo era de ter o secador pronto para a campanha do açúcar em 2015. O projeto começou em novembro de 2014; em dezembro a Büttner entregou os primeiros desenhos de produção e o plano preliminar de fundações ao cliente russo. Em maio de 2015 os componentes do secador chegaram ao canteiro de obras em Ust Labinsk. Com o comissionamento do secador, chegou a hora da verdade: o secador funcionaria imediatamente sem a fase prelimi nar de testes? Ele daria conta de fazer o tra balho para o qual havia sido encomendado? Ele deu. „Tudo correu muito bem,“ foi o comentário do cliente russo, que aceitou o secador imediatamente após a sua entrada em funcionamento. Este projeto foi um grande sucesso para a equipe da Büttner e compro vou a expertise da empresa na área. 750 °C TEMPERATURA DO SECADOR A alta temperatura de entrada do secador é necessária por causa do alto teor de umidade do material de entrad. O tambor de secagem é colocado em sua posição em frente à já instalada câmara de queima Dirk Panzram, engenheiro de comissionamento da Büttner há muitos anos, após a conclusão e entrega 54 bulletin : Inteligência : Mercados Marco de comissionamento: Estréia na Europa para tensionamento direto de cabos da Siempelkamp Por Steffen Aumüller As prensas para correias de alimentação da Siempelkamp há alguns anos contêm uma inovação: a distribuição controlada da tensão, o que dá às linhas de correias de alimentação de cabos de aço vantagens imbatíveis. Em 2013 a solução de tensão direta da Siempelkamp foi comissionada com sucesso na Austrália, e no final de 2015 uma linha parecida para a produção de correias de transporte também iniciou sua produção na Europa. As prensas e linhas da Siempelkamp para a indústria da borracha têm excelente vida útil, eficiência e processos transparentes. Elas produzem pisos, tapetes e painéis com su perfície lisa, além de correias de transporte. Estas correias são usadas, sobretudo, nas indústrias de aço, cimento e mineração, in dústria na qual elas são exigidas ao máximo no transporte de material de minas e pedreiras. Duas características são elementos básicos em uma correia: elas precisam suportar condições extremas e ao mesmo tempo manter seu alinhamento. Por quê? Os caminhos percorri dos pelas correias têm às vezes vários quilô metros de comprimento. Neste caso o trans portador geralmente se adapta à topografia do terreno. Durante o projeto do transpor tador, o comportamento da correia é levado em consideração também. Espera-se que a correia fique centralizada o máximo possível sobre os rolos de apoio. Se a correia não estiver centralizada – por uma distribuição desigual de tensão dos cabos de aço – podem ocorrer problemas: o material transportado pode se perder, os tambores de acionamento não conseguem transmitir a potência necessária, a velocidade precisa ser reduzida – e se a correia entrar em contato com a estrutura de aço, isto pode levar à destruição mesmo de vigas de aço bulletin 55 Mineração e correias de transporte: sinergia lucrativa A forma mais antiga de extração de matéria-prima, a mineração, nos leva até a idade da pedra. Pequenos grupos de trabalho retiravam material para a produção de suas ferramentas em minas de pederneira. As primeiras minas de minério já existiam cerca de 3.000 antes de Cristo na Índia e na China. A prensa para correias de transporte Hoje a exploração de minério tem um papel importante em correlação com a demanda crescente por matéria-prima e energia no mundo. A eficiência de custos vai se tornando cada vez mais vital nessa área por causa da concorrência que vem de baixo. Aqui o “In-Pit Crushing and Conveying“ (IPCC) tem papel fundamental. Nessa solução os transportado res são vistos como componente-chave. O produto sólido nas minas não é mais transportado por caminhões, mas preferencialmente por sistemas de transporte por correias. Tanto do ponto de vista ecológico quanto econômico o IPCC é visto como a solução mais inteligente. Baixos custos operacionais durante o ciclo de vida da mina, energia elétrica em vez de combustível, emissões reduzidas, caminhos de transporte mais curtos, menor necessidade de peças de reposição, custos mais baixos de manutenção, custos radicalmente mais baixos na infraestrutura de estradas, menor risco de acidentes em razão da quantidade menor de movimentos de operação no processo – muitos argumentos a favor da correia! também mostra todas as suas vanta gens, principalmente a transferência mais homogênea e sem falhas de pressão e calor de uma prensa hidráu lico-mecânica sobre o produto a ser prensado. „Com esse know-how somos os líderes mundiais no segmento de correias de cabo de aço e de fibras. Grande parte das correias usadas no mundo é produzida em nossas prensas graças a essa vantagem tecnológica“, explica Steffen Aumüller, gerente de vendas para prensas de borracha na Siempelkamp. sólidas. Desta forma, o tema “trajetória reta” se torna especialmente relevante. A Siempelkamp fornece prensas poderosas e precisas aos fabricantes dessas correias. Elas trabalham com a tecnologia multi-pistão com distribuição ideal de pressão e garantem uma estabilidade de processo inédita e – trans parência. O sistema de prensa multi-pistão, uma especialidade da Siempelkamp, nesse uso Tensão! As prensas e linhas mais modernas da Siempelkamp para essa indústria dão aos fabricantes ainda mais vantagens por conta da distribuição de pressão individu almente controlável. Em 2013 o protótipo dessa linha foi instalado em Veyance/ Austrália – em 2015 veio outro comissio namento na Europa. A chave do de sucesso: a tensão dos cabos é individualmente 56 bulletin : Inteligência : Mercados controlada, os ciclos de troca de produto podem ser encurtados drasticamente. A tensão de cabo eletromotriz encontra-se diretamente na estrutura de desbobinagem – incluindo funções de medição e regulagem para uma distribuição transparente de tensão dos cabos. A vantagem para o fabricante é clara: a qual quer tempo garante-se o controle total sobre a distribuição de tensão nos cabos. Isso abre caminho para relatórios exatos e, consequen temente, uma qualidade de processo clara mente aumentada. Outra vantagem é o pente de rolo rotatório, que entrou no lugar do pente rígido: a troca de produto é muito mais rápida. O pente rotatório também evita desvio da distribuição de tensão em relação à A tensão direta de cabos Em cima e embaixo à direita: o pente de rolo solução tradicional de pente fixo. Um efeito positivo colateral não desprezível é a abrasão reduzida dos cabos galvanizados. Motores para tensionamento de cabos Com um controle de processo permanente mente otimizado para produtos cada vez melhores, estamos contribuindo com um componente-chave para a mega-tendência bulletin 57 mineração. Em vez de uma distribuição de tensão no cabo de aço que antes era não controlada e não avaliável, agora introduzimos mensurabilidade, controlabilidade e trans parência em nossa solução. Estas, por sua vez, prestam nas minas exata mente o serviço que se espera delas! Assim, a cadeia de serviços está claramente definida: a Siempelkamp fornece as prensas que apoiam o fabricante na fabricação de correias de cabos de aço e correias têxteis. TRÊS PERGUNTAS PARA Steffen Aumüller 100 % DE CONTROLE … sobre a distribuição de tensão nos cabos Quais consequências tem o “tensionamento direto de cabos” para os processos de produção? Steffen Aumüller: Em primeiro lugar, os processos tensão do cabo e a regulação da distribuição da tensão dos cabos se tornaram transparen tes. Pela primeira vez os fabricantes de correias têm condições de con trolar e ajustar esses valores durante todo o processo, além de poderem comprovar os parâmetros de processo detalhadamente. Desta forma o produto, a correia de transporte reforçada com cabos de aço, alcançou um novo patamar de qualidade. Steffen Aumüller, diretor de vendas para prensas de borracha na Siempelkamp Além disso o equipamento de tensionamento hidráulico usado até então foi eliminado da linha de produção. Assim, todos os passos do processo perderam este equipamento. Começa com a introdução de todos os cabos na conexão dos cabos, assim como na troca de produtos, o que chega a demorar uma hora. Outro aspecto é o pente de rolo. Em contraste com o pente estático usado até então, os cabos de aço são mantidos separados por um rolo com ranhuras. Isso leva a uma redução na abrasão do tratamento de galvanização nos cabos, além de evitar quase que completamente o atrito que influencia a distribuição de tensão nos cabos de aço. Sr. Aumüller, o que há de novo no tensionamento direto de cabos? Steffen Aumüller: Tradicionalmente os cabos de aço são tensionados por meio de uma estação de tensionamento. Neste caso as tensões dos cabos durante o processo de bobinamento e o estado da estação de tensionamento hidráulico influenciam fortemente o resultado. Como o tensionamento e sua distribuição não são mais medidos ou corrigidos depois, não se sabe mais qual é a tensão real contida na correia de trans porte. Aqui entra o tensionamento direto de cabos. Em primeiro lugar se mede e controla a tensão do cabo continuamente ao longo de todo o ciclo de processo. Cada cabo é tensionado individualmente por um motor de tensionamento e a tensão do cabo resultante é medida sepa radamente para cada cabo. Esse valor está constantemente à disposição do motor de tensionamento, que continuamente compensa os desvios. O tensionamento direto de cabos altera o produto, a correia? Steffen Aumüller: Como nas linhas tradicionais de prensa para correias com cabos de aço não há controle sistemático da qualidade, como em muitos outros processos de produção, infelizmente neste caso não há como comparar e quantificar o antes e o depois. Aqui teremos que confiar no feedback dos clientes. O ponto de partida desse novo desen volvimento foi a exigência de uma medição da distribuição de tensão nos cabos de aço na linha convencional, já que alguns cabos apresen tavam efeitos inesperados em uso. O problema maior era o compor tamento em linha reta. Desde o final de 2013 o protótipo dessa nova tecnologia está em uso e uma nova linha de prensa com tensionamento direto de cabos foi comissionada no final de 2015. 58 bulletin : Inteligência : Mercados A qualidade traz recordes: manufatura de recipientes do mais alto nível Por Dr. Wolfgang Steinwarz Com 45 recipientes de grande porte para o armazenamento de elementos de combustível irradiado de usinas atômicas, a Siempelkamp Behältertechnik GmbH alcançou um marco de importância internacional no ano de 2015. Uma coisa é certa, no entanto: só alcança recordes quem mantém seu controle de qualidade no mais alto nível em todos os passos do processo. Aqui não conta somente o tamanho das peças, mas também e justamente a ideia de qualidade. 45 recipientes de grande porte (CASTOR®, TUK)* no ano de 2015, 450 recipientes MOSAIK®* em 2010: Esses são números im pressionantes inclusive internacionalmente, da produção anual de componentes de ferro fundido dúctil para o armazenamento de lixo radioativo. * CASTOR® e MOSAIK® são produtos da GNS, Essen; a licença de design dos recipientes TUK pertence à ECNC, Rússia É relevante notar não somente a realização do ponto de vista logístico, mas também os testes de segurança espetaculares e extremos feitos com protótipos para a verificação de material e design despertaram grande interesse. Muitas vezes o enorme trabalho que diaria mente demandam as medidas de garantia de qualidade não é levado em consideração, e o diabo mora (aqui realmente) nos detalhes. Seja o Código de Trânsito, Lei Nuclear, Decreto sobre Proteção contra Radiação ou condições de armazenamento dos depósitos: inúmeras exigências criam um enquadramento legislativo claro para a produção de recipientes. Depen dendo do inventário de radioatividade, os recipientes devem cumprir a proteção contra radiação e estanqueidade exigidas. Também se espera que se garantam critérios de integri dade sob certas condições de transporte e cenários de acidentes. Manufatura de recipientes CASTOR® bulletin 59 A base para a avaliação são regulamentos internacionais – por exemplo, exigências da Organização Internacional para Energia Atômica (IAEO), da Agência Internacional para Energia Atômica (IAEA) ou dos códigos ASME. Esses códigos regulam as exigências, por exemplo, para a garantia de qualidade, construção, tipo de material, manufatura e controle, que são decisivos para as certificações. Requi sitos para a concessão de licenças nacionais também devem ser levados em consideração. Os primeiros passos para a verificação A cadeia da garantia de qualidade começa com o controle dos materiais usados na fundição, que entre outros garante a análise química detalhada com oligoelementos especiais. Dados centrais das demais medidas de avaliação são a formação da estrutura e os parâmetros relevantes para o processo de fundição em si, por exemplo, a temperatura de fundição. Contrato importante: recipientes MOSAIK® e container de ferro gusa prontos para o transporte 60 bulletin : Inteligência : Mercados Peça fundida de um recipiente CASTOR® com uma temperatura de 1.320 °C Análise de estrutura em amostras polidas Na peça polida os especialistas em tecnologia de recipientes fazem primeiros testes de quali dade na qual testam, por exemplo, a espessura da parede do recipiente e a estrutura super ficial. Também é feita a análise da estrutura em amostras polidas. Elas servem, antes de tudo, ao esclarecimento da microestrutura ferrítica com a introdução de partículas globu lares de grafite, que em última instância garantem o desempenho diferenciado do material. Tridimensional e parecido com a realidade: tecnologia moderna de phased-array em contraste com o ultrassom convencional em 2D Teste de ultrassom como chave para a qualidade do produto Um passo central para material e produto fundido é um teste não destrutivo de ultras som, que é feito depois da fusão e do tornea mento prévio superficial. Aqui as superfícies da peça fundida são analisadas por fora para garantir a sua integridade. O que se procura são falhas relevantes como cavidades de contração e fissuras. As ondas de ultrassom penetram na peça e são refletidas na respectiva parede oposta. Pelo tempo e tamanho do sinal recebido, os técnicos deduzem os resultados necessários. A equipe tira proveito dos avanços alcançados nos últimos anos na área de ultrassonografia. Em contraste com a tecnologia convencional, no qual só se usa um cabeçote oscilante como sinalizador acústico, a técnica moderna de phased-array aposta em cabeçotes de prova com vários raios. Isto possibilita uma repre sentação visual de prováveis erros de fundição não só em 2D, mas também como imagem tridimensional e parecida com a realidade. O mais recente avanço desta tecnologia de teste aposta em uma complicada automação (parcial). A melhor tecnologia, no entanto, não pode substituir o ser humano, porque em última instância a comprovação da qualidade conti nua sendo feita pelos técnicos altamente qualificados. Com o processo que foi desenvolvido e com as possibilidades técnicas que se criaram, é possível identificar claramente falhas no nível milimétrico. O tamanho de falhas permitidas bulletin 61 foi reduzido de acordo; as exigências em relação à tecnologia de fundição bem como a escolha do material aumentaram. mente as superfícies de vedação, para tornar visíveis possíveis falhas na superfície como microporos. Altíssimas exigências, mais um programa complexo de inspeção Um exemplo impressionante para as altas exigências em relação à maquinação do recipiente é, sem dúvida, a abertura de furos profundos. Neste caso são feitos até 100 furações com profundidade de até 5.500 mm na parede do recipiente para o depósito de bastões de nêutrons. Dependendo do design do recipiente, o diâmetro exigido é de no mínimo 90,4 mm e no máximo 90,5 mm. Isto significa que a largura de um risco a lápis pode decidir sobre a aceitação ou descarte da peça! Além disso, em um comprimento de mais de 5 m, a furação só pode desviar de sua posição central inicial em 10 mm, o que equivale a um desvio angular de 1°. No revestimento dos recipientes prontos as exigências também aumentaram enormemente nos últimos anos. Enquanto há mais de dez anos ainda se aceitava o acabamento martelado com eventuais bolsas de pó, hoje se exige pintura automotiva. Para o controle das propriedades do material os especialistas retiram várias provas de furação da peça, para determinar os dados mecânico-tecnológicos. O teste de penetração de cor tem como objetivo analisar principal Em comparação direta: imagem convencional de ultrassom (meio) comparada a uma imagem tridimensional de phased array (setor à direita) Teste de ultrassom manual em um recipiente CASTOR® 62 bulletin : Inteligência : Mercados Revestimentos de dois mundos históricos usando o exemplo de componentes MOSAIK® Componentes MOSAIK®: „acabamento martelado“ Outro programa de inspeção extenso, por exemplo testes dimensionais, sobrecarga e de estanqueidade complementam essas medidas de segurança e qualidade. Todos os comissionamentos e também a produção em si são feitos de acordo com as tabelas e instruções elaborados pelo Instituto Nacional para Pesquisa e Testes de Materiais (BAM, na sigla em alemão). Até quatro institu ições independentes estão particularmente envolvidas nas exigências de segurança para os testes. Este princípio de “oito olhos” é implementado pelo fabricante, cliente, o TÜV como autoridade supervisora e pelo BAM. Este know-how combinado é baseado em extensa documentação, que somente para o corpo principal do recipiente é formado por no míni mo 60 documentos. Abertura de furos profundos em um recipiente CASTOR® bulletin 63 Componentes MOSAIK®: „verniz automotivo“ A garantia de qualidade é complementada por qualificações do fabricante igualmente abran gentes, seguindo a norma DIN EN ISO 9001, bem como o credenciamento de fabricante pelo BAM para os recipientes com nível mais alto de exigência – as embalagens do tipo B, por exemplo, para o armazenamento de ele mentos combustíveis irradiados. Aqui tem enorme valor a cooperação engajada e res ponsável de muitos anos de todas as institu ições envolvidas na cadeia de garantia de qualidade. Qualidade máxima – e continua pronta para quebrar mais recordes! Baseado em décadas de desenvolvimento de materiais, técnicas de teste e de produção, a gama de recipientes feitos pela Siempelkamp representa produtos de altíssima qualidade e funções de segurança. Em último lugar, mas não menos importante, os recipientes usados para o armazenamento de elementos com bustíveis irradiados com até 165 toneladas de ferro fundido são algumas das grandes molda gens, cuja produção e garantia de qualidade são dominadas por apenas alguns poucos fabricantes, de acordo com as estritas exigên cias de qualidade descritas! Documentação de qualidade seguindo o princípio de “oito olhos” „As altas exigências da tecnologia nuclear só podem ser cumpridas com qualidade de ponta nos produtos.“ DR. WOLFGANG STEINWARZ SIEMPELKAMP INGENIEUR UND SERVICE GMBH 64 bulletin : Inteligência : Máquinas bulletin 65 MÁQUINAS Você gostaria que a sua linha já pudesse produzir hoje o que será demandado amanhã? Seja na construção de plantas ou de máquinas, na tecnologia de fundição ou na área de engenharia e serviço: nós desenvolvemos soluções inteligentes que ag regam desempenho, eficiência energética e especialização. 66 bulletin : Inteligência : Máquinas Marco “Primeiro Painel“: Sete projetos bem-sucedidos em três semanas! Por Egbert Schulte Na indústria à base de madeira ela é esperada por donos de fábricas tanto quanto por fornecedores: o Primeiro Painel. Em abril nada menos que sete linhas de prensa ContiRoll® produziram seu primeiro painel oficial entre a Irlanda e o Vietnã. Sete marcos que foram festejados localmente e que significam um recorde para as equipes de projeto da Siempelkamp! Quatro linhas de prensa ContiRoll® iniciaram sua produção na primeira semana de abril, mais três seguiram duas semanas mais tarde. Isto é desenvolvimento de projeto no mais alto nível: concepção, projeto de engenharia e desenvolvimento, produção, envio, montagem e comissionamento no local – tudo perfeito! Assim o gerenciamento de projetos, coor denação de montagem, comissionadores e tecnólogos da unidade de plantas e máquinas da Siempelkamp comprovou sua expertise em mais alto nível em sete projetos ao mesmo tempo. Juntos todos se empenharam em dar ao cliente segurança de planejamento e cumprimento de prazos em todas as fases do desenvolvimento do projeto. A equipe da Siempelkamp até comissiona plantas completas e integradas em todos os continentes simultaneamente, para total satisfação dos clientes. Tudo de uma fonte – o conceito testado e aprovado em Krefeld pro porciona confiabilidade em todas as fases do projeto, seja para novas fábricas, ampliações ou modernizações. „Com esse recorde, uma vez mais nós demonstramos que manter o cronograma e uma implementação e controle de projeto tranquila acontecem em altíssimo nível na Siempelkamp,“ explica Stefan Wissing, portavoz do conselho executivo da Siempelkamp Maschinen und Anlagenbau GmbH. „Isso nos permite oferecer todas as vantagens cruciais em relação à competição.“ Sete Primeiros Painéis em três semanas em abril – os marcos: • Primeiro Painel na ContiRoll® de 9‘ x 48,7 m para MDF-/HDF na Egger Gagarin, Rússia • Primeiro Painel na ContiRoll® de 9‘ x 45,4 m para OSB na Smartply, Irlanda • Primeiro Painel na ContiRoll® de 4‘ x 33,3 m para MDF na Vietnam Rubber Group em Kien Giang, Vietnã • Primeiro Painel na ContiRoll® de 7‘ x 55,3 m para MDF/HDF na Yildiz Starwood, Turquia • Primeiro Painel na ContiRoll® de 7‘ x 48,7 m para MDF/HDF na Camsan Entegre em Sakarya, Turquia • Primeiro Painel na ContiRoll® de 9‘ x 37,1 m para MDF/HDF na Guararapes, Brasil • Primeiro Painel na ContiRoll® de 7‘ x 30,5 m para PB na Saib em Caorso, Itália O primeiro painel na empresa Camsan Entegre em Sakarya, Turquia bulletin 67 Werner Schischkowski, Egbert Schulte e Dr. Andreas Steffen (da esq. para a dir.) têm participação significativa no sucesso de um Primeiro Painel. Nesses três perfis revelaremos as pessoas por trás dos processos. EQUIPE DE SUCESSO PRIMEIRO PAINEL: TRÊS PERFIS As perguntas: 1. Qual sua posição profissional atual? 2. D esde quando trabalha pela Siempelkamp? 3. Q ual sua contribuição técnica/ profissional para o Primeiro Painel? 4. Qual seu maior desafio neste contexto? 5. Q ual seu momento mais emocionante num projeto? WERNER SCHISCHKOWSKI 1. C oordenador da área de tecnologia de automatização (do desenvolvimento até o comissionamento) 2. Desde 1992 3. A tecnologia de automatização tem um papel fundamental nas funções das má quinas e plantas – do planejamento elétrico para a produção dos sistemas de distri buição, planejamento para a instalação elétrica, entrada em funcionamento do sistema elétrico, acompanhamento da produção até o comissionamento. O Primeiro Painel e o começo da produção são possíveis graças à cooperação organizacional e técnica dos funcionários da automação. A equipe é for mada de técnicos das mais diferentes discip linas da eletrotécnica. O pessoal das áreas de construção elétrica e comissionamento parti cipam igualmente dos resultados. 4. O planejamento de pessoal e instalações entre as filiais. O número de primeiros painéis num mesmo mês significa máximo desempenho organizacional. Especialistas dos departamentos especializados em Krefeld e das filiais internacionais tiveram de ser destacados o mais eficientemente possível em termos de know-how e timing para atender ao cronograma dos clientes. 5. N a entrada em funcionamento da linha Saib na Itália só tínhamos seis dias de trabalho da conclusão da instalação elétrica até o Primeiro Painel. Com a valiosa ajuda dos nossos colegas do departamento de desen volvimento conseguimos produzir o Pri meiro Painel com só um dia de atraso. O cliente agradeceu pessoalmente aos nossos funcionários pela façanha. Foi um trabalho brilhante de todos os envolvidos. EGBERT SCHULTE 1. C oordenador da área de Gerenciamento de Projetos, Montagens Externas e Coor denação da Entrada em Funcionamento 2. Desde 2000 3. Acompanhamento dos gerentes de projeto em temas específicos no canteiro de obras. Melhor gerenciamento de pessoal possível de todos os postos nas montagens, para alcançar este objetivo ambicioso. 4. U m dos maiores desafios foi o de garantir que nos locais de montagem os profissio nais certos pudessem começar e terminar seu trabalho no momento certo. Como costuma acontecer na construção de fábri cas, durante as montagens e entradas em funcionamento acontecem imprevistos que precisam ser resolvidos rápida e objetiva mente. Para tanto tivemos rodadas intensi vas de alinhamento com os colegas de todas as disciplinas, mas principalmente entre executivos de projeto e as áreas de montagem e automação. Este trabalho em equipe foi intensificado fortemente nas últimas semanas, antes que o primeiro dos Primeiros Painéis fosse produzido, e conti nuará assim por um período. 5. N a produção de um Primeiro Painel é que se vê como todos os planos e planejamen tos e a procura por soluções ideais em conjunto com nossos clientes fazem com que máquinas, muitas vezes vindas de vários fornecedores, se transformem numa só planta funcional, que devem atender às demandas dos clientes no prazo acordado. Conseguimos mais uma vez cumprir essa fascinante tarefa de gerenciamento nas plantas mais recentes. DR. ANDREAS STEFFEN 1. Coordenador da área de Montagem e Entrada em Funcionamento – com tarefas adicionais no desenvolvimento de processos em nossas plantas para materiais à base de madeira e coordenação da Academia Siempelkamp 2. Desde 1999 3. O cupação das plantas com os comissio nadores com o melhor perfil pessoal e profissional. 4. C oordenação da ocupação dos postos em todas as plantas prestes a entrar em fun cionamento ao redor do mundo com os comissionadores certos das áreas de mecânica, elétrica e tecnologia, levando em consideração o conhecimento técnico, a experiência e as exigências de visto. 5. M anter atenta a visão para o inesperado, mesmo quando tudo está indo bem. 68 bulletin : Inteligência : Máquinas Prensa de forjamento isotérmico para Leistritz: tecnologia de forjamento de ponta para turbinas de avião mais silenciosas e econômicas Por Christian Hassler Para conseguir economias de combustível reais no transporte aéreo, os aviões do futuro serão cada vez mais leves. Principalmente as turbinas com sua tecnologia complexa são um peso considerável embaixo das asas. O desafio aqui é usar todo o know-how para fabricar os componentes dessa tecnologia de propulsão com materiais mais leves. Apesar do menor peso, é claro que se espera no mínimo a mesma confiança no funcionamento. A Leistritz Turbinentechnik, uma área de negócios do Leistritz Group, com sede em Nürnberg, detém esta expertise. A Leistritz fabrica palhetas de turbina 50% mais leves de aluminetos de titânio para as gerações mais modernas de turbinas de avião em sua planta em Remscheid. Desde março de 2016 uma prensa de forjamento isotérmico de 8 MN da Siempelkamp realiza este trabalho, até 2017 mais duas prensas idênticas entrarão em funcionamento. Prensa de forjamento isotérmico vista de frente bulletin 69 Não é à toa que a escolha da Leistritz Turbi nentechnik recaiu sobre a Siempelkamp como fornecedor de sistema de sua nova planta de produção para seus componentes de turbina mais modernos. Desde 1984 o fabricante de tecnologia de turbinas usa uma prensa de forjamento isotérmica de 50 MN da Siempel kamp para a fabricação de suas peças, que atendem aos padrões mais exigentes da ICAO (Organização Internacional de Aviação Civil). O tempo havia chegado para o investimento em nova tecnologia de produção, já que peças de novas ligas exigem novos processos de produção extremamente precisos. Até agora a peça limitante para o avanço no desenvolvimento de novas turbinas econômi cas e silenciosas era a palheta que aciona a turbina. Justo essas peças são expostas a condições térmicas extremas pelo ar muito quente e comprimido que passa por elas. Somem-se a isso as forças centrífugas extremas que se formam pela alta rotação de modernas turbinas a jato. Esta carga de funcionamento combinada provoca um verdadeiro fluxo de material, que acontece em sentido radial para fora, em direção à carcaça da turbina. A con sequência: as palhetas vão ficando cada vez mais longas quanto mais tempo ficam em funcionamento, e em casos extremos podem tocar a carcaça da turbina e provocar a pane total da turbina. Palhetas convencionais ainda são feitas de ligas à base de níquel, um mate rial com grande resistência ao calor, devido a uma grande dureza interna de cristais mistos e, ligado a isso, à solidificação dos contornos de grão dentro da estrutura do material. Como a propulsão das turbinas desde o início de seu uso na aviação há mais de 75 anos foi aumentando continuamente de 4.500 N para atualmente mais de 40.000 N (!), o desenvol vimento é sinônimo de redução de peso. O objetivo: aumento da eficiência, economia de combustível, redução da emissão de barulho e maximização da segurança de operação. Material do futuro: alumineto de titânio O gama-alumineto de titânio forjado (γ–TiAl) é visto com o material do futuro das palhetas de turbina. Este material já é usado para Alumineto de titânio MATERIAL DO FUTURO Ligas de alumínio e titânio só têm a metade do peso de ligas à base de níquel. Palheta forjada pronta na matriz peças de carcaça e palhetas diretrizes. O seu uso futuro também para as demais palhetas faz sentido. A vantagem: com um peso de material de < 3,8 g/cm3, as ligas de titânioalumínio, com uma parte de até 50% de titânio só têm cerca de metade do peso das ligas à base de níquel, o material usado até agora nas palhetas. A excelente ductilidade (aqui: resistência à tração) age contra as forças centrífugas que se formam com a alta rotação da turbina. Que as forças centrífugas diminuem drasticamente com o uso de pal hetas com peso reduzido é um efeito bemvindo. Com todas as propriedades exigidas do material que deverá ser usado futuramente, o γ–TiAl também tem algumas propriedades complicadas: se não forem seguidos à risca certos parâmetros durante a conformação do metal, o material fica simplesmente impossível de ser forjado. 70 bulletin : Inteligência : Máquinas É aqui que o know-how da Siempelkamp entra em campo: a partir do início de 2014 a Leis tritz Turbinentechnik desenvolveu, em conjun to com os especialistas em prensas de Krefeld, um perfil de exigências para poder implemen tar uma nova tecnologia de processo para o forjamento de γ–alumineto de titânio por meio de uma tecnologia de forjamento ade quada. Em novembro de 2014 havia chegado o momento: as primeiras duas prensas de forjamento isotérmicas foram encomendadas. Para poder conformar o γ–alumineto de titânio, é preciso “expandir” o forjamento convencio nal com o fator tempo. O forjamento rápido por meio da conformação repentina de metais não pode ser usado – aqui o forjamento acontece como lento processo de fluxo. O forjamento do gama alumineto de titânio exige um lento processo e envolve formação plástica com recristalização dinâmica. Só prensas isotérmicas conseguem alterar a estrutura inter-metalúrgica e transformá-la em uma fina microestrutura que suportará as condições em uso. Se o processo é feito mais rápido, inevitavelmente acontecem fissuras no material. Com suas prensas isotérmicas, a Inserção da peça única prensada feita de ferro fundido nodular Siempelkamp consegue velocidades de prensa extremamente controladas e controle de tem peratura ideal. muita atenção: o processo de forjamento precisa acontecer sem o efeito desfavorável conhecido como slip-stick. O γ–TiAl não é forjável a baixas tempera turas, porém em temperaturas entre 1.150 and 1.300 °C ele demonstra excelente forma bilidade, mas que ainda assim precisa de A Siempelkamp resolve o problema com um controle hidráulico de eixo sem slip-stick num marco de prensa de uma só peça construído simetricamente, o que garante o exato alinha mento das matrizes de cima e de baixo com seu sistema de guias cruzado. O forjamento contínuo e sem complicações é garantido por sistemas especiais termicamente isolados de guia e vedação. Um controle de processo desenvolvido pela Siempelkamp com mapea mentos visuais de processo controla as fases individuais do processo de prensa, cujos parâ metros são confiavelmente monitorados e documentados. O forjamento como um lento processo de fluxo Abra caminho para um processo de produção inovador Toda a prensa está encapsulada em uma carcaça, já que o processo de prensa precisa acontecer em uma atmosfera de gás inerte. Ejetores automatizados garantem a retirada segura das palhetas do rotor. Depois, um Palhetas para motores de turbinas bulletin 71 sistema de limpeza integrado remova possí veis depósitos das superfícies das matrizes. O escopo de fornecimento também inclui um forno de soleira rotativo e um manipulador automático de carga e descarga. A Siempel kamp desenvolveu todos os sistemas de acio namento elétrico e hidráulico, além do sistema de controle para monitoramento de todos os componentes. Após uma instalação e entrada em funcionamento rápida e fácil, começando em dezembro de 2015 até fevereiro de 2016, a planta passou pelo teste de aceitação após os primeiros forjamentos. A primeira de três prensas de forjamento isotérmico para a Leistritz Com as novas prensas de forjamento isotérmico a Leistritz Turbinentechnik está capacitada a produzir palhetas para a nova geração de motores a turbina, que em voo consomem cerca de 17% menos combustível, geram 20% menos custos operacionais e diminuem o barulho consideravelmente. Para poder atender à demanda futura por estes componentes, a Siempelkamp irá instalar, já no ano que vem, uma terceira prensa, idêntica a esta. 72 bulletin : Inteligência : Máquinas Planta completa para a Homanit: A fábrica mais moderna do mundo para a produção de painéis de MDF e HDF entra em funcionamento Por Jochen Dauter Abril 2015 – a operação normal de três turnos para a produção de MDF e HDF ultrafino está andando confiavelmente. São produzidos painéis que apresentam a superfície pronta para pintar e espessuras que vão de 1,5 – 7 mm. A sub sidiária da Homann HOMANIT Krosno Odrzanskie Sp. z o.o. fornece painéis já pintados mesmo dos menores lotes principalmente à indústria moveleira. Uma prensa ContiRoll® Geração 8 e componentes da planta inovadores permitem ao fabricante trabalhar com tal flexibilidade e permitem processos de produção que economizam matériaprima e energia. A nova fábrica HOMANIT Krosno Odrzanskie em números: • 300.000 horas de trabalho • 25.000 m³ de concreto • 2.000 contêineres com material • 3.000 toneladas de aço • 50.000 m² de pátio de toras • 5 km de trilhos internos • 400.000 m² de área total • 1 km de comprimento do galpão • velocidade de produção 2.000 mm/s • 2.500 mm largura do painel • 300.000 m² de painéis brutos/dia • 1,5 – 7 mm espessura dos painéis • 100 milhões de m² capacidade produção de madeira serrada A ContiRoll® de 28,8 m de comprimento e de 8‘ de largura bulletin 73 Já na fase de planejamento o cliente pode visualizar a fábrica completa com todos os seus componentes externos como, por exem plo, a usina de energia de 38 MW, e até se “movimentar” pela área. Um óculos 3D, um poderoso hardware e um programa de CAD ultramoderno foram necessários, para permitir uma impressão fiel da futura planta. A tecno logia de mensuração mais avançada oferece as ferramentas para registrar a topografia do terreno e dos prédios da fábrica do cliente já existente. Todos os dados, inclusive equipa mentos e componentes, são armazenados eletronicamente e serão a base do projeto de engenharia na subsidiária da Siempelkamp, a Sicoplan. O cliente de muitos anos da Siempelkamp recebeu sua primeira ContiRoll® no ano de 1991 na cidade de Herzberg, na Baixa Saxônia. A segunda veio em 1995, na cidade de Los heim, no Sarre. Desde então é lá que a Homa nit produz painéis de HDF/MDF HOMADUR® para as indústrias moveleira e de portas, decoração interior e para a montagem de feiras. Este amplo leque de clientes a Homanit só conseguiu abrir graças à excelente qualidade de seus painéis HOMADUR®. A superfície densa, dura, e principalmente lisa, graças à tecnologia superior da ContiRoll®, garante uma excelente pintura dos painéis. Outro fator para a larga penetra-ção dos painéis HOMA DUR® é a flexibilidade na produção de lotes ajustados à necessidade do cliente. Com sua nova fábrica em Krosno Odrzanskie, sua segunda planta além de Karlino na Polônia, a Homanit se mantém fiel à sua filosofia original de produzir painéis finos com alto nível de sofisticação. A indústria moveleira exige cada vez mais peças prontas para serem montadas e tamanhos flexíveis de excelente qualidade. Já tendo o cronograma de pro dução em vista, que em nove meses deverá substituir a velha e obsoleta planta, iniciaram- se as obras. Da esquerda para a direita: imagem em CAD da Sicoplan e vista da fábrica real Secador de fibras (à frente) e panorama dos galpões com 1 km de comprimento 74 bulletin : Inteligência : Máquinas „Boas coisas não precisam de mais do que nove meses.“ FRITZ HOMANN, PRESIDENTE DA HOMANIT GMBH & CO. KG centração de formaldeído equalizada é menor que 0,1 ppm. A pintura é feita com tintas à base de água que muitas vezes são protegidas por selantes de proteção UV baseados em resinas acrílicas. A filosofia de produção econômica das plantas da Siempelkamp, que enfatizam os potenciais de economia de matériaprima, material e energia, combinam perfeita mente com o perfil da HOMANIT. Para economia no consumo de cola é usado o sistema Ecoresinator com controle de dosagem automático. No blowline são injetados vapor de água e resina. Uma turbulência ideal ga rante uma aplicação homogênea de pratica mente cada fibra de madeira. Esta aplicação é a garantia para um painel sem manchas com qualidades mecânicas ideais. Usina de biomassa de 38 MW da Büttner O objetivo era muito ambicioso: cerca de metade da área de 400.000 m2 seriam usados para construir a nova fábrica – 20.000 m3 de concreto e 3.000 t de aço serão usados para as fundações e galpões. Deverão ser construídos 5 km de trilhos dentro do terreno da Homanit para que o páteo de toras de 50.000 m2 possa ser abastecido de material e para que a produção diária de 300.000 m2 de painéis brutos possa ser escoada. Graças ao excelente planejamento da subsidiária da Siempelkamp, a Sicoplan, o início das obras, planejado para o início de julho de 2014, pode começar como previsto. Baseados no projeto altamente sofisticado da Sicoplan, o escopo de fornecimento consistiu em uma usina de energia e um secador de fibras fabricados pela subsidiária da Siempel kamp Büttner. A usina de biomassa de 38 MW usa madeira residual e de descarte como casca ou restos da produção, aquece o óleo para a prensa e os gases de combustão para o secador de fibras. O secador foi projetado como um secador tipo ciclone. Esses são com ponentes só são os do começo da cadeia de produção que otimizam a fábrica inteira em relação ao consumo de energia e, dessa forma, ajudam a economizar recursos. Uma produção sustentável é parte dos valores da HOMANIT. Para a produção de painéis HOMADUR®, o fabricante usa toras e restos de madeira de serrarias. A resina aplicada tem classificação E1, o que significa que sua con bulletin 75 A Homanit garante um alto nível de produção em Krosno graças à linha de prensa ContiRoll® da geração 8. Cilindros diferenciais adicionais produzem um perfil de pressão nas direções lateral e longitudinal, essencial para uma produção perfeita de painéis finos, já que aqui a pressão sobre os cantos externos pode ser reduzida para evitar o abaulamento dos painéis. O sistema de medição Sicoscan con trola a espessura real do material do painel pronto na saída da prensa em toda a largura do material. Antes da prensa são medidos o peso e a umidade do colchão e comparados com os parâmetros fixados. A espessura é mantida constante por meio de um sistema de controle que conecta o sensor de espessura com a hidráulica da prensa. A alteração da espessura do produto é possível a qualquer instante sem parada de máquina. Um painel com espessura homogênea e su perfície lisa é condição absoluta para a Homa nit, já que a maior parte dos painéis é pintada imediatamente. Isto só é possível com painéis de MDF/HDF se a superfície estiver absoluta mente lisa, o que torna o lixamento final desnecessário. Com a nova e moderna linha de produção da Siempelkamp isto é possível mesmo com total flexibilidade de produtos, naturalmente também até o final: com esta planta extremamente moderna, a Homanit finalmente consegue, depois de nove meses de montagem, atender aos desejos individuais A pintura diretamente sobre os painéis de MDF e HDF só é possível com um painel tão liso que não é necessário lixá-lo. de seus exigentes clientes. Fritz Homann, presidente da Homanit GmbH & Co. KG, está totalmente satisfeito com a atuação dos espe cialistas de Krefeld, principalmente porque confirmam um de seus lemas: “Boas coisas não precisam de mais do que nove meses. “ O primeiro painel produzido é assinado por todos os participantes Da esquerda para a direita: A pré-prensa com a serra circular e a entrada da prensa 76 bulletin : Inteligência : Máquinas Fascinação fundição: Um processo de produção ao longo do tempo Por Christoph Freudenberg Em Krefeld, no Baixo Reno, dia após dia os colegas da Siempelkamp realizam o impossível: despejar até 320 toneladas de ferro fundido líquido em uma forma, que atenda a todas as mais altas exigências. Participam deste processo mecânicos, carpinteiros, fundidores, administradores e engenheiros – antes de mais nada uma equipe! Esta equipe funciona como consultor, apoiador, parceiro e planejador para clientes presentes e futuros da Siempelkamp. bulletin 77 A formação de peças maciças de metal líquido desde sempre fascina o ser humano. Há mais de 7.000 anos se sabe das possibilidades e vantagens que a conformação do metal traz consigo. Ao mesmo tempo, o processo de produção sofreu constantes avanços e melho rias por exigência dos fabricantes e usuários, para atualmente permitir a produção de gi gantes com exigências altíssimas em relação a tolerâncias e propriedades mecânicas. Processo de produção na fundição No início da história da fundição para a produção de peças criaram-se dois processos de produção totalmente diferentes. Eles são definidos de acordo com o modelo, materiais dos moldes, produção dos moldes e método de derramamento. Assim, diferenciamos o processo de fundição por molde perdido e o processo de fundição em moldes permanen tes. O termo “molde perdido” já contém a indicação de que o molde para a formação da peça não é utilizável uma segunda vez, portanto é “perdido”. Moldes perdidos geralmente são feitos de areia de quartzo, e dão à peça fundida seu contorno externo e interno. A areia inicial mente solta é misturada com aglutinantes em misturadores e, por um determinado tempo, fica maleável e adensável antes que o agluti nante aja e a areia endureça no formato em que estiver. Modelos do molde externo (positivo, modelo) e do contorno interno (negativo, 320 t … despejadas em um molde é um feito e tanto A história da fundição O desenvolvimento histórico da fundição de metais começou há mais de 6.000 anos no Oriente, onde a técnica da fundição de metais – a princípio de cobre – foi muito importante. O conhecimento sobre a técnica chegou à Europa provavelmente pelos Bálcãs. No início da era de Hallstatt (ca. de 700 a.C.) este material se difundiu e, por meio de técnicas de fundição e forjamento adquiriu sua forma. Os celtas alcançaram grande habilidade na produção de ferro. Carvão e mais tarde minério de ferro são colocados nos fornos e, assoprando ar, melhora-se o desempenho do fogo. Assim, o progresso contínuo levou do simples forno de carvão a fornos de soleira até chegar ao hoje famoso forno de indução de cadinho. A moldagem do metal líquido começava com a criação dos moldes negativos de arenito, pedra sabão ou outras pedras. Com estes moldes em formato de tigela inicialmente se formavam peças com um lado horizontal, mais tarde, pela junção de dois moldes, formas com desenhos de ambos os lados e, finalmente, com a inserção de negativos no molde, chegou-se a peças com o interior oco. Moldes mais complexos, por exemplo, para a criação de peças de arte, são feitas a partir de modelos de cera que são derretidas depois de darem forma ao molde ao seu redor. Desde a Idade Média se usam cada vez mais os chamados moldes permanentes, na época feitos entre outros de madeira, para atender à demanda de quantidades cada vez maiores, por exemplo, para canos de canhões ou sinos. Hoje o “construtor de moldes” usa principalmente madeira, plásticos, espumas rígidas ou metal, dependendo da necessidade e aplicação. 78 bulletin : Inteligência : Máquinas Moldagem a mão com moldes perdidos de cera macho) são produzidos previamente com isopor, madeira ou metal e usados para a moldagem da areia. De maneira geral, uma peça fundida é formada por duas partes, quer dizer, só a metade do modelo é formada em areia de fundição, de forma que as duas metades do molde possam ser separadas e o modelo possa ser retirado. Dependendo da peça, também podem ser inseridos negativos no molde. Quando está pronto, o metal derretido pode ser derramado no espaço vazio do molde. Após a solidificação Molde para a fundição de sino e resfriamento suficiente da peça, a areia pode ser removida e a peça retirada do molde. A fundição em peças permanentes permite um número maior de peças que podem ser fundidas em um só molde, já que este não é destruído durante a fundição. Moldes permanentes geral mente são feitos de metal, que são fundidos por meio de diferentes processos de fundição. Aqui se usam, por exemplo, a força da gravidade (molde coquilha), pressão definida (fundição sob pressão) ou força centrífuga (fundição por centrifugação). Em razão do alto custo de produção das coquilhas e da necessidade de instalações específicas, este processo só é viável para grandes séries. Quelle: BDG, Fotograf Andreas Bednareck Fundição de sinos Há cerca de 1.000 anos monges europeus desenvolveram uma técnica para a fabricação de sinos por meio da fundição metálica. Antes feitos de outra forma, os sinos passaram a ser cada vez mais importantes na Idade Média. O princípio atual para a produção de um sino remonta ao molde da “ripa gótica”, que a partir do século 15 se tornou o formato preferido para os sinos. Como a fundição da Maria Gloriosa, atualmente localizada na catedral de Erfurt, considerou-se encerrado o desenvolvimento da técnica. A Maria Gloriosa é consi derada um dos melhores sinos que já foi feito. Na produção do molde bulletin 79 Molde manual: especialidade da Fundição Siempelkamp Ao contrário do molde mecânico, o molde manual é usado principalmente para peças únicas ou séries menores de grandes peças de fundição. O processo de conformação acontece em grandes caixas ou diretamente em fossos, nos quais o modelo é impresso na areia de fundição. Às vezes se trabalha durante semanas em um molde, para que a fundição propriamente dita aconteca em no máximo dois minutos. fornos de fundição, na fabricação dos machos e dos moldes. Na verdade não existe automa tização que pudesse auxiliar nesses processos. A não ser pela tecnologia de fundição, guinda stes e misturador de areia, todos os outros processos ficam a cargo dos funcionários, que precisam confiar em sua destreza manual. A grande variedade de peças também faz com que a rebarbação e usinagem após serem desenformadas seja essencialmente manual. Grandes exigências, um trabalho complexo: moldagem manual no campo de prioridades conflitantes No mundo da manufatura industrial altamente automatizada de hoje em dia, as exigências que se faz às fundições de moldagem manual são extremamente grandes. Manter o negócio rentável com tolerâncias, prazos e custos cada vez mais apertados é um grande desafio. Além disso, o comércio com peças de fundição gran des acontece num cenário global no qual não só se usam vantagens geográficas e políticas, mas onde também é preciso se destacar na logística. Afinal é preciso fazer com que a peça chegue ao seu destino de forma segura dentro do prazo. Todo a produção se destaca pelo importante componente manual dos funcionários nos Fundição mecânica do sino inicia-se com o negativo, que é feito de tijolos e recoberto por uma camada de barro. Um gabarito de madeira ajuda a alisar o barro de maneira uniforme. Uma segunda camada de barro forma o chamado “sino falso”. Após a terceira camada de argila a construção é seca com fogo, a cobertura é retirada, a segunda camada de argila é retirada e a capa recolocada. O resultado é um molde de argila oco, cujo espaço é preenchido com bronze líquido. Após a solidificação, a capa é quebrada e o sino é retirado do negativo. Caixas de moldagem e modelos em uso no setor de moldagem manual Quelle BDG, Fotograf Andreas Bednareck Molde mecânico Um processo de produção que é usado princi palmente para a fabricação econômica de grandes quantidades de peças, que, porém, só é aplicável para peças pequenas e médias. Trata-se de um processo semiautomatizado de conformação em areia, apesar de também aqui existirem muitos subtipos, que se diferen ciam principalmente na formação e compac tação dos moldes e machos. De forma geral os machos são inseridos manualmente nas meta des dos moldes, que são fechados mecanica mente. A fundição ocorre de forma parcial mente automatizada e o resfriamento é controlado. A grande repetibilidade dos processos permite grande homogeneidade e rendimento das peças prontas. 80 bulletin : Inteligência : Máquinas Seja a construção de usinas eólicas, grandes motores ou a indústria de moinhos: inúmeros setores apostam na Fundição Siempelkamp Entre os clientes da Fundição Siempelkamp estão operadoras de usinas eólicas, grandes motores ou fabricantes de componentes de moinhos para a extração de matéria-prima. A turma de formandos da Siempelkamp 2014 Estes clientes têm grandes exigências em relação à peça fundida, já que a manutenção posterior ou até uma troca seria muito demo rada ou até impossível. A quebra de um com ponente deste tipo causa um prejuízo consi derável para o cliente. Requisitos máximos mecânicos e de qualidade são o resultado que só podem ser entregues por uma fundição, que trabalha com 100% de qualidade. O trabalho na Fundição Siempelkamp é ao mesmo tempo fascinante e desgastante. Em quase nenhum outro ambiente de produção os extremos estão tão próximos. Um trabalho que parece quase arcaico, mas que ainda assim produz componentes extremamente modernos. „É isso que encanta no trabalho aqui conosco“, diz Mathias Weil, engenheiro de vendas na Siempelkamp, „aqui os opostos se encontram, que no final produzem um bulletin 81 produto que não tem igual. Algo assim obvia mente não funciona sem colegas confiáveis e motivados.“ E é assim mesmo: quem entra no mundo da fundição, dificilmente consegue sair dele novamente. ou plástico para a produção de grandes peças fundidas. Ele faz mudanças e melhorias em modelos existentes ou reforma modelos gastos. Assim, ele forma a base para uma peça fundida de alta qualidade. A gama profissional dos que trabalham na produção de uma peça fundida é bem ampla: o mecânico de fundição na área de moldagem manual, antigamente chamado de moldureiro, é responsável por uma parte importante do processo de manufatura. Seu conhecimento na elaboração e montagem do molde de areia e do macho irá determinar se o valioso ferro derretido deixará o fosso de moldagem com as propriedades e tolerâncias corretas. O administrador atua em toda a cadeia orga nizacional da fabricação da peça fundida. Da compra e administração do material, passan do pelo fechamento de contratos até a venda, logística, envio e a contabilidade ligada ao processo, as áreas de atuação são bem vari adas. Aqui são definidos os rumos para que todo o processo ocorra tranquilamente. O modelador na área de fundição planeja e fabrica o modelo em madeira Outras ocupações completam o time: almoxa rifes, mecânicos de processo e técnicos em acabamento de metais contribuem para essas grandes peças Fundição está por tudo Você sabia que você provavelmente entra em contato com peças fundidas pela Siempel kamp sem saber? Ao menos indiretamente a probabilidade é grande. As peças que às vezes têm o tamanho de casas são responsáveis pela fabricação de muitos objetos de uso diário. Seguindo o ditado: „Em cada casa um pedaço da Siempelkamp“, em Krefeld são feitos, por exemplo, pratos de moagem para moinhos verticais nos quais são moídos mate riais como cimento. Componentes para a prensa de pisos cerâmicos também saem da nossa fundição. Não só materiais cerâmicos são trabalhados com as nossas peças de fundição. Toda vez que 82 bulletin : Inteligência : Máquinas Placa de fixação de uma máquina de injeção você for pegar uma garrafa PET ou o secador de cabelos, saiba que esses objetos só existem por que foram feitos com componentes fundidos pela Siempelkamp. Muitas peças plásticas são moldadas em máquinas de injeção. A peça central dessas máquinas é uma unidade de placas de fixação de ferro fundido. Essas peças podem pesar até 70.000 kg para garantir a fixação do ferramental de injeção e absorver as enormes forças envolvidas. O setor de transformação de energia é uma disciplina exemplar para a Siempelkamp. Aqui há muitas décadas atendemos tanto os meios tradicionais quanto as energias renováveis. Blocos de motor para navios de cruzeiro, que na fundição já pesam até 85.000 kg e que têm o tamanho de um contêiner, formam um perfil parecido com o de uma cidade no pátio externo da Siempelkamp. Eles esperam o transporte para clientes no mundo todo. Após a montagem do equipamento, as usinas de energia garantem a produção de energia de equipamentos de conforto e de acionamento. „Energia eólica sem a Siempelkamp? – Impensável!“ Os principais componentes de usinas eólicas para parques eólicos offshore e onshore são, em grande parte, componentes resistentes feitos de aço nodular. Incluem-se aí suportes, cubos do rotor, munhões de eixo, estrela do estator e conveses inferiores, que ficam na faixa dos 4.500 a 64.000 kg. Visões made in Krefeld Na Siempelkamp há tempos não se fazem mais somente peças, mas também visões. „Sempre um passo à frente do mercado, tanto do ponto de vista técnico quanto de parceria“, é o lema. Assim, a Siempelkamp é muito mais do que um mero fornecedor: „Junto com os nossos clientes nos vemos como parte do processo de desenvolvi mento e criação de uma planta ou máquina, para complementar o know-how do cliente com a nossa experiência testada e comprovada de mais de 130 anos na área de fundição. Criar soluções bulletin 83 com e para nossos clientes, o pacote completo da peça fundida sem preocupação made in Krefeld, é isso que nos move“, explica Dirk Howe, diretor executivo da Fundição Siempelkamp. Equipamento de ponta, moldagem e processa mento na nossa fábrica, garantia de qualidade e gerenciamento no mais alto nível – esses são os pilares dos nossos padrões de qualidade. Nossos funcionários são a fundação sobre a qual está baseado nosso ativo mais valioso: a satisfação do cliente- sem meio-termo. Componente fundido para uma prensa de piso cerâmico 85.000 kg PESOS ASSIM … não são raros em blocos de motor para grandes navios Fundição recorde de uma barra transversal de 283 t para um sistema de prensa 84 bulletin : Inteligência : Máquinas „Segurança em primeiro lugar“: NIS-PAR – solução de segurança para usinas nucleares requisitada mundialmente Por Dr. Aldo Weber Como bem sabe o público desde Fukushima, a liberação de hidrogênio pode ter consequências devastadoras não somente para a usina, mas para todo o entorno. A Siempelkamp NIS Ingenieurgesellschaft mbH desenvolveu já em 1979 – depois do acidente na usina nuclear americana de Three Mile Island – um sistema catalítico que controla o hidrogênio. Estamos falando de um produto Siempelkamp altamente comprovado. Em vários acidentes em usinas nucleares constatou-se que a combustão do hidrogênio foi responsável pela ruptura do sistema de confinamento – Fukushima não foi a primeira vez, pois em 1979, na usina nuclear de Three Mile Island em Harrisburg, isto já havia acontecido (veja quadro). A equipe NIS Liberações de hidrogênio têm efeito devastador sobre usinas nucleares, principalmente seu entorno – isto se tornou óbvio desde Fukushima. Menos conhecidas são as razões: durante o funcionamento de uma usina nuclear, a radi ação separa a água em hidrogênio e oxigênio (radiólise). Esses gases podem penetrar no confinamento – o reservatório de proteção de uma usina – através de fissuras. “Isso não é um efeito inofensivo no funcionamento de uma usina nuclear. Na ignição de uma mistura combustível quase impossível de se evitar a camada protetora pode ser destruída, de forma que os materiais radioativos já não estão mais protegidos”, explica Dr. Aldo We ber, diretor executivo da NIS. Não é somente durante a operação normal que pode se formar o hidrogênio. Também é possível que bulletin 85 „Fukushima contribuiu para que os requisitos de segurança para a prevenção de explosões de hidrogênio, no mundo todo, mas principalmente no Japão, fossem repensadas. Os pedidos para a compra dos nossos combinadores passivos de hidrogênio deram um salto. No Japão, as usinas que deverão voltar a funcionar serão equipadas com esses combinadores passivos de hidrogênio. Uma medida que há tempos faz parte dos protocolos de segurança na Alemanha.“ DR. ALDO WEBER, PORTA-VOZ DA PRESIDÊNCIA durante uma falha, dependendo do reator, se formem cerca de 1.000 kg de hidrogênio em curtíssimo tempo. A razão é um núcleo que seca e que contém vapor. O vapor quente reage com o zircônio dos canos nos quais estão os elementos combustíveis; além de óxido de zircônio se forma o perigoso hidro gênio. Uma reação química parecida se pode observar com a mistura de água com sódio puro à temperatura ambiente. No passado, em parte ainda hoje, o hidro gênio que se formava era eliminado por meio de detonadores de hidrogênio – p.ex. com filamentos de lâmpadas ou chamas-piloto. As graves desvantagens desse sistema: por um lado para esses sistemas ativos são necessá rias linhas de alimentação, que precisam passar pelo confinamento. Além disso, uma inspeção minuciosa e recorrente das in stalações é inevitável. No pior dos casos, os sistemas ativos também podem parar no caso de um chamado Station Black-Out, de forma que, apesar dessas medi das de segurança, pode ocorrer uma explosão do hidrogênio. A maior desvantagem, no entanto, é que os sistemas só trabalham ativa mente a partir do limite de deflagração (4%). Esse limite significa que pode ocorrer uma propagação autônoma do incêndio. Vista da “casa de máquinas” de um NIS-PAR Three Mile Island/Harrisburg: uma retrospectiva No dia 28 de março de 1979 aconteceu um acidente no bloco 2 da usina nuclear de Three Mile Island, perto de Harrisburg. Como foi constatado mais tarde, um terço do núcleo do reator foi destruído – apesar de a caldeira de pressão ter ficado intacta e só relativamente pouca radioatividade ter escapado para o ambiente. No mundo todo os protocolos de segurança para usinas nucleares foram analisados e revisados. 86 bulletin : Inteligência : Máquinas Equipando um NIS-PAR com cartuchos Material catalisador contendo paládio – o núcleo do NIS-PAR Impulso “Three Mile Island“: O conceito de segurança NIS-PAR é lançado Em diversos acidentes em usinas nucleares se constatou que a origem do rompimento do confinamento havia sido um incêndio provocado por hidrogênio. Após o acidente em Three Mile Island, a Siempelkamp NIS foi contratada pela RWE (Rheinisch-Westfälisches Elektrizitäts werk AG) para desenvolver, testar e verificar (uso em condições realistas) um sistema ca talítico para o controle de hidrogênio. Os requisitos iam da taxa de produção do hidro gênio até a exigência de criar um sistema totalmente independente e autorregulador. diferentes sistema de absorção, requisitos sísmicos e influênicas químicas. O resultado dessas análises amplas foi o NIS-PAR – uma carcaça de aço inox que forma um canal de fluxo junto com os cartuchos do catalisador e no qual se pode aumentar o fluxo por meio de extensões de chaminé. A partir desses requisitos, foram testados materiais de suporte, metais catalíticos, No centro, o NIS-PAR é formado por material catalítico contendo paládio, que garante uma distribuição ideal do metal precioso graças à sua grande área interna específica. A distri buição do metal é feita sobre a camada exter na do material de suporte, de forma que o NIS-PAR possa ser um método barato, con fiável e antes de tudo seguro de se eliminar hidrogênio. Corte através do material catalisador Exames demostraram que o NIS-PAR funciona muito bem com temperaturas muito baixas (<0 °C) e também com concentrações de hidrogênio muito baixas (≤0,5 Vol.-%) e que continua controlando a concentração de hidrogênio mesmo após 72 horas. A concentração de H2 obviamente depende do número de NIS-PAR instalados. bulletin 87 NIS-PAR Tipo 11 Para uma primeira avaliação para a quantidade necessária, é suficiente saber a taxa média de liberação de hidrogênio (taxa de fonte), a pressão e temperatura esperados e a concentração de hidrogênio permitida. A partir daí se pode determinar o número aproximado de NIS-PAR a serem instalados. Com uma análise mais exata por meio de CFD (Computational Fluid Dynamics), é possível comprovar essa estimativa e até otimizá-la. Após todas as observações teóricas, ainda assim é imprescindível ir até o local para verificar as condições específicas e definir os locais de montagem. Como o hidrogênio não só se forma em grandes espaços, mas também em pequenos vãos de difícil acesso, a Siempelkamp NIS oferece três modelos: (NIS-PAR Typ 11, 22 e 44 com 11, 22 e 44 cartuchos respectivamente). Esses podem ser acoplados a extensões de chaminé para aumentar o fluxo de ar em até 25%. Para proteger os cartuchos de soluções aspergidas, recomenda-se a integração de uma entrada de ar no design. Para atender às exigências específicas do cliente, a Siempelkamp inclui essas entradas no design e assim oferece uma solução sob medida. Da mesma forma, já foram feitos tamanhos diferentes (p.ex. NIS-PAR Tipo 46) ou formatos especiais com tela de segurança e fechamento. NIS-PAR: procurados no mundo todo, dos EUA ao Japão Com a solução NIS-PAR A Siempelkamp conseguiu dar uma contribuição significativa para o aumento da segurança em usinas nucleares. Nos últimos seis anos foram instalados equipamentos NIS-PAR nas usinas de Paks 1–4 (Hungria), Vogtle 3 + 4 (EUA), Summer 2 + 3 (EUA), Krško (Slovênia), Kashiwazaki-Kariwa 1 + 5 – 7 (Japão), Shimane 2 + 3 (Japão), Gundremmingen B e C (Alemanha), Angra (Brasil), Temelin 1 + 2 (República Tcheca), Shika 2 (Japão), Onagawa 2 (Japão), Higashidori 1 (Japão), Ascó 1 + 2 (Espanha), Vandellós 2 (Espanha) e Saparoschschja 1 + 2 (Ucrânia). Isto são 1.050 instalações nos últimos seis anos e ao todo 1.483 instalações em 33 usinas! 1.483 INSTALAÇÕES NIS-PAR … em 33 usinas nucleares graças ao know-how NIS Protótipo para análise do fluxo Material catalisador num cartucho G. Siempelkamp GmbH & Co. KG Empresas de Vendas/ Representantes Máquinas e Plantas Engineering Engineering Maschinen- und Anlagenbau Siempelkamp Maschinen- und Anlagenbau GmbH Krefeld, Germany Büttner Energie- und Trocknungstechnik GmbH Krefeld, Germany Sicoplan N.V. Belgium Austrália Siempelkamp Pty Ltd. Brasil Siempelkamp do Brasil Ltda. China CMC S.r.I. Italy Siempelkamp (Wuxi) Machinery Manufacturing Ltd., Beijing Maschinenfabrik Siempelkamp Maschinenfabrik GmbH Krefeld, Germany ATR Industrie-Elektronik GmbH Krefeld, Germany França Siempelkamp France Sarl Russia Siempelkamp Moscow Pallmann Maschinenfabrik GmbH & Co. KG Zweibrücken, Germany Wolfangel GmbH Ditzingen, Germany Hombak Maschinen- und Anlagenbau GmbH Bad Kreuznach, Germany Bielorrússia Siempelkamp BEL Espanha Siempelkamp Barcelona Turquia Siempelkamp (Qingdao) Machinery & Equipment Co. Ltd., China Siempelkamp (Wuxi) Machinery Manufacturing Co. Ltd., China Siempelkamp L.P. USA Siempelkamp CZ s. r. o. Czech Republic Siempelkamp India Pvt. Ltd. India Machines & & Handling Machines Handling Logistics & Service Siempelkamp Logistics & Service GmbH Bad Kreuznach, Germany Siempelkamp Pte Ltd. Singapore Siempelkamp Istanbul Ventilatoren – Apparatebau Kempen, Germany W. Strothmann GmbH Schloß Holte-Stukenbrock, Germany Fundição Giesserei Giesserei Service Siempelkamp Giesserei GmbH Krefeld, Germany Siempelkamp Giesserei Service GmbH Krefeld, Germany Ingenieur und Service Behältertechnik Prüf- und Gutachter-Gesellschaft Siempelkamp Ingenieur und Service GmbH Krefeld, Germany Siempelkamp Behältertechnik GmbH Mülheim a. d. Ruhr, Germany Siempelkamp Prüf- und Gutachter-Gesellschaft mbH Dresden, Germany NIS Ingenieurgesellschaft Krantechnik Tensioning Systems MSDG Siempelkamp NIS Ingenieurgesellschaft mbH Alzenau, Dresden, Essen and Rheinsberg, Germany Siempelkamp Krantechnik GmbH Moormerland, Germany Siempelkamp Tensioning Systems GmbH Lünen, Germany Siempelkamp MSDG S.A.S. France G. Siempelkamp GmbH & Co. KG | Siempelkampstraße 75 47803 Krefeld, Alemanha | Telefone: +49 2151/92-30 Fax: +49 2151/92-5604 www.siempelkamp.com Os direitos autorais deste documento são propriedade da G. Siempelkamp GmbH & Co. KG e o documento não pode ser copiado nem reproduzido sob nenhuma forma sem o consentimento prévio e por escrito da empresa. © G. Siempelkamp GmbH & Co. KG 08.2016/100 P Engenharia e Serviço