Manual. - ERREKA. Automatismos para puertas

Transcrição

Manual. - ERREKA. Automatismos para puertas
Portada.fm Page 1 Wednesday, November 17, 2010 1:51 PM
CICLON
ACCIONADOR ELECTROMECÁNICO PARA PUERTAS BATIENTES
MANUAL DEL INSTALADOR
MOTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE POUR PORTES BATTANTES
MANUEL DE L´INSTALLATEUR
ELECTROMECHANICAL ARTICULATED ARM OPERATOR FOR SWING GATES
INSTALLER'S MANUAL
ACCIONADOR ELECTROMECÂNICO PARA PORTAS BATENTE
MANUAL DO INSTALADOR
ELEKTROMECHANISCHER GELENKARMANTRIEB FÜR DREHFLÜGELTORE
MONTAGE UND BETRIEBSANLEITUNG
www.erreka.com
CICLON.book Page 2 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
CICLON.book Page i Friday, April 11, 2008 2:34 PM
CICLÓN
Español
Indicaciones Generales de Seguridad
2
Descripción del producto
3
Desembalaje y contenido
7
Instalación
8
Mantenimiento y diagnóstico de averías
16
Indications Générales de Sécurité
18
Description du produit
19
Déballage et contenu
23
Installation
24
Maintenance et diagnostic de pannes
32
General safety instructions
34
Description of the product
35
Unpacking and content
39
Installation
40
Maintenance and diagnosis of failures
48
Indicações Gerais de Segurança
50
Descrição do produto
51
Desembalagem e conteúdo
55
Instalação
56
Manutenção e diagnóstico de avarias
64
Français
English
CICLON_TOC.fm - 10/3/08
Português
CICLÓN
i
CICLON.book Page ii Friday, April 11, 2008 2:34 PM
CICLÓN
CICLON_TOC.fm - 10/3/08
Deutsch
ii
CICLÓN
Allgemeine Sicherheitshinweise
66
Produktbeschreibung
67
Auspacken und Inhalt
71
Montage
72
Wartung und Störungssuche
80
CICLON.book Page 1 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
ÍNDICE
Español
Indicaciones Generales de Seguridad
2
Símbolos utilizados en este manual _____________________________
Importancia de este manual ___________________________________
Uso previsto ________________________________________________
Cualificación del instalador ____________________________________
Elementos de seguridad del automatismo _______________________
2
2
2
2
2
Descripción del producto
3
Elementos de la instalación completa ___________________________
Características generales del accionador _________________________
Partes principales del accionador _______________________________
Características técnicas del accionador __________________________
Accionamiento manual _______________________________________
Declaración de conformidad___________________________________
3
4
4
5
5
6
Desembalaje y contenido
7
Desembalaje ________________________________________________ 7
Contenido__________________________________________________ 7
Instalación
8
Herramientas necesarias ______________________________________ 8
Materiales necesarios_________________________________________ 8
Condiciones y comprobaciones previas __________________________ 8
Instalación del accionador_____________________________________ 9
Verificaciones finales ________________________________________ 15
16
Mantenimiento_____________________________________________
Diagnóstico de averías_______________________________________
Desguace _________________________________________________
Piezas de recambio _________________________________________
16
16
16
16
CICLON_TOC.fm - 29/2/08
Mantenimiento y diagnóstico de averías
Accionador electromecánico CICLÓN
1
CICLON.book Page 2 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL
En este manual se utilizan símbolos para resaltar determinados textos. Las funciones de cada símbolo se explican a continuación:
 Advertencias de seguridad que si no son respetadas podrían dar lugar a accidentes o lesiones.
 Procedimientos o secuencias de trabajo.
2
importantes que deben respetarse para
conseguir un correcto montaje y funcionamiento.
 Información adicional para ayudar al instalador.
} Información referente al cuidado del medio
ambiente.
IMPORTANCIA DE ESTE MANUAL
 Antes de realizar la instalación, lea completamente este manual y respete todas las indicaciones. En caso contrario la instalación podría
quedar defectuosa y podrían producirse accidentes y averías.
3
 Detalles
 Así mismo, en este manual se proporciona valiosa
información que le ayudará a realizar la instalación
de forma más rápida.
 Este
manual es parte integrante del producto.
Consérvelo para futuras consultas.
USO PREVISTO
Este aparato ha sido diseñado para ser instalado como
parte de un sistema automático de apertura y cierre de
puertas y portones, de tipo batiente.
 Este aparato no es adecuado para ser instalado
 Cualquier instalación o uso distintos a los indicados en este manual se consideran inadecuados y por tanto peligrosos, ya que podrían
originar accidentes y averías.
en ambientes inflamables o explosivos.
CUALIFICACIÓN DEL INSTALADOR
 La instalación debe ser realizada por un instalador profesional, que cumpla los siguientes requisitos:
• Debe ser capaz de realizar montajes mecánicos en puertas y portones, eligiendo y ejecutando los sistemas de fijación en función de
la superficie de montaje (metal, madera, la-
5
• Debe ser capaz de realizar instalaciones
eléctricas sencillas cumpliendo el reglamento de baja tensión y las normas aplicables.
 La instalación debe ser realizada teniendo en
cuenta las normas EN 13241-1 y EN 12453.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD DEL AUTOMATISMO
Este aparato cumple con todas las normas de seguridad
vigentes. Sin embargo, el sistema completo, además del
accionador al que se refieren estas instrucciones, consta
de otros elementos que debe adquirir por separado.
 La seguridad de la instalación completa depende de
todos los elementos que se instalen. Para una mayor
garantía de buen funcionamiento, instale sólo
componentes Erreka.
2
drillo, etc) y del peso y esfuerzo del mecanismo.
Manual de instalación
 Respete las instrucciones de todos los elementos que coloque en la instalación.
 Se recomienda instalar elementos de seguridad.
 Para más información, vea “Elementos de la instalación completa” en la página 3.
Seguridad_03 v1.3.fm - 29/2/08
4
CICLON.book Page 3 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
Español
ELEMENTOS DE LA INSTALACIÓN COMPLETA
COMPONENTES DE LA INSTALACIÓN:
1 Accionador
2 Lámpara destellante
3 Puerta
4 Fotocélulas exteriores
5 Selector de llave
6 Pulsador de pared
7 Cuadro de maniobra
8 Caja de conexiones
9 Instalación eléctrica
10 Fotocélulas interiores
11 Electrocerradura
(obligatorio en el modelo CLS210)
12 Tope de cierre
13 Antena receptora
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
CABLEADO ELÉCTRICO:
Elemento
Nº hilos x sección
Longitud máxima
A: Alimentación general
3x1,5mm2
30m
B: Lámpara destellante
2x0,5mm2
20m
C: Fotocélulas
2x0,5mm
2
30m
D: Selector de llave
2x0,5mm2
25m
E: Accionador
9x0,75mm2
20m
F: Antena
Cable blindado
5m
Fig. 1
Elementos de la instalación completa
 El funcionamiento seguro y correcto de la instalación es responsabilidad del instalador.
 Para
una mayor seguridad, Erreka recomienda
instalar las fotocélulas (4) y (10).
Accionador electromecánico CICLÓN
3
CICLON.book Page 4 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2
CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL ACCIONADOR
El accionador CLS210/CLS210F está construido para
formar parte de un sistema de automatización de puertas batientes.
Se compone de un cuerpo metálico, que contiene el
motor y una reductora de engranajes planetarios. El
modelo CLS210F dispone además de freno y llave de
desbloqueo para poder accionar la puerta manualmente en caso de avería o interrupción del suministro eléctrico. Permite una apertura máxima de 130º
aproximadamente.
Este accionador, junto a su correspondiente cuadro de
maniobra Erreka, permite implantar un sistema de paro
3
suave, de forma que la velocidad se reduce al final de
las maniobras de cierre y apertura.
Con el modelo CLS210 es necesario instalar una cerradura eléctrica y tambien con el modelo CLS210F para
longitudes de hoja superiores a 1,8m.
El accionador CLS210/CLS210F puede ser instalado con
brazo articulado o brazo corredera.
Este accionador permite cumplir con los requisitos de la
norma EN 12453 sin necesidad de elementos periféricos.
PARTES PRINCIPALES DEL ACCIONADOR
Componentes:
1 Cuerpo accionador
2 Cerradura de desbloqueo
(sólo en el modelo CLS210F)
3 Rueda de arrastre
4 Soporte de pared
5 Brazo (no incluido con el
accionador)
Fig. 2
4
Componentes principales
Manual de instalación
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
Cableado:
• Cable gris: motor (común)
• Cable marrón: motor (giro 1)
• Cable negro: motor (giro 2)
• Cable naranja: freno
• Cable violeta: freno
• Cable rojo: alimentación (+)
del encoder
• Cable blanco: alimentación (-)
del encoder
• Cable azul: señal del encoder
• Cable amarillo/verde: tierra
CICLON.book Page 5 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL ACCIONADOR
Modelo
CLS210
Alimentación (V/Hz)
CLS210F
230/50
Intensidad (A)
1
Potencia consumida (W)
230
Condensador (μF)
5
Grado de protección (IP)
54
Par disponible (Nm)
220
Velocidad de salida (rpm)
1,3
Tiempo de apertura 90º (s)
12
Bloqueo
No
Temperatura de servicio (ºC)
Ciclo de trabajo (%)
Dimensiones del accionador
(mm)
Peso (kg)
Tamaño y peso de la puerta
5
Límites de uso
Si
-20/+60
 Se recomienda utilizar el cuadro
65-AEP20PIL9.
 Se
20
aconseja utilizar electrocerradura para
longitudes de hoja superiores a 1,8m.
88 x 88 x 470
 Valores orientativos. La forma de la hoja y la
presencia de fuerte viento, pueden variar
notablemente los valores del gráfico.
13
Ver gráfica
ACCIONAMIENTO MANUAL
 En caso de necesidad, la puerta puede manejarse manualmente. En el modelo CLS210F es necesario actuar
previamente sobre el mecanismo de desbloqueo.
Desbloqueo (sólo para modelo CLS210F)
1 Introduzca la llave en la cerradura del sistema de
desbloqueo y gire la llave de desbloqueo (1) 90º en
sentido contrario de las agujas del reloj (A).
2 Mueva la puerta manualmente.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
3
Accionador electromecánico CICLÓN
5
CICLON.book Page 6 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Bloqueo (sólo para modelo CLS210F)
 Para
reanudar el funcionamiento automático del
sistema, realice las operaciones siguientes:
1 Introduzca la llave en la cerradura del sistema de
desbloqueo y gire la llave de desbloqueo (1) 90º en
el sentido de las agujas del reloj (B).
6
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Erreka Automatismos declara que el accionador electromecánico CLS210/CLS210F ha sido elaborado para ser
incorporado en una máquina o ser ensamblado junto a
otros elementos con el fin de constituir una máquina
con arreglo a la directiva 89/392 CEE y a sus sucesivas
modificaciones.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
El accionador electromecánico CLS210/CLS210F permite realizar instalaciones cumpliendo las normas
EN 13241-1 y EN 12453.
El accionador electromecánico CLS210/CLS210F cumple la normativa de seguridad de acuerdo con las siguientes directivas y normas:
• 73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE
• 89/366 CEE y sucesivas modificaciones 92/31 CEE y
93/68 CEE
• UNE-EN 60335-1
6
Manual de instalación
CICLON.book Page 7 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESEMBALAJE Y CONTENIDO
1
Español
DESEMBALAJE
1 Abra el paquete y extraiga cuidadosamente el contenido del interior.
} Elimine el embalaje de forma respetuosa con el
medio ambiente, utilizando los contenedores de
reciclado.
 No deje el embalaje al alcance de los niños ni
discapacitados porque podrían sufrir lesiones.
Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08
2
1
2
3
Fig. 3
2 Compruebe el contenido de los paquetes (vea figura
siguiente).
 Si observa que falta alguna pieza o que hay algún
deterioro, contacte con el servicio técnico más próximo.
CONTENIDO
Accionador (CLS210F)
Soporte de pared
Rueda de arrastre
4
5
Tapa cabeza brazo
Llaves de desbloqueo (sólo
modelos CLS210F)
6
7
8
Tornillos DIN930 M10x20
Arandelas DIN127 ø10
Condensador
Contenido y recambios
Accionador electromecánico CICLÓN
7
CICLON.book Page 8 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALACIÓN
1
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Juego de destornilladores
Cinta métrica
Juego de llaves fijas (17 mm y 13 mm)
Llave allen 5mm
Lápiz de marcar
Taladro eléctrico y brocas
 Utilice el taladro eléctrico conforme a sus instrucciones de uso.
Nivel
2
MATERIALES NECESARIOS
Tornillos de fijación del soporte a la pared
3
Grasa lubricación (grasa de litio o grafito).
CONDICIONES Y COMPROBACIONES PREVIAS
Condiciones iniciales de la puerta
 Verifique que el tamaño de la puerta está dentro del rango permisible del actuador (ver características técnicas del actuador).
 Si la puerta a automatizar incorpora una puerta
de paso, incorpore un dispositivo de seguridad
que impida el funcionamiento del accionador
con la puerta de paso abierta.
 La puerta debe estar provista de tope de cierre. En
caso de realizar la instalación con brazo articulado es
necesario tope de apertura y de cierre.
 La puerta debe poderse manejar manualmente con
toda facilidad, es decir:
• Debe estar equilibrada, para que el esfuerzo realizado por el motor sea mínimo.
• No debe tener ningún punto duro durante todo su
recorrido.
 No instalar el accionador en una puerta que no
funcione correctamente de forma manual, ya
que podrían producirse accidentes. Reparar la
puerta antes de la instalación.
Condiciones ambientales
en ambientes inflamables o explosivos.
 Verifique que el rango de temperatura ambiente admisible para el accionador es adecuado a
la localización.
Instalación eléctrica de alimentación
 Las conexiones eléctricas se realizarán siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones
del cuadro de maniobra.
8
Manual de instalación
 La
sección de los cables eléctricos se indica en:
“Fig. 1 Elementos de la instalación completa” en la
página 3.
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
 Este aparato no es adecuado para ser instalado
CICLON.book Page 9 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALACIÓN
4
INSTALACIÓN DEL ACCIONADOR
Cotas y posiciones de montaje
Este accionador puede montarse indistintamente con dos tipos de brazo:
• Brazo de corredra
• Brazo articulado
La instalación depende del tipo de brazo empleado.
A
Montaje con brazo de corredera
 Es necesario instalar tope
de cierre.
Ejemplo de posición de montaje de accionador con brazo de corredera
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
Fig. 4
Accionador electromecánico CICLÓN
9
CICLON.book Page 10 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALACIÓN
B
Montaje con brazo articulado
 Es necesario instalar tope de
cierre y tope de apertura.
Ejemplo de posición de montaje del accionador con brazo articulado
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
Fig. 5
10 Manual de instalación
CICLON.book Page 11 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALACIÓN

Procedimiento
Colocar el soporte-pared y el accionador
1 Elegir tornillos apropiados al lugar de fijación (metal,
ladrillo, madera, etc) y al peso y esfuerzo del accionador.
 Utilizar tornillos apropiados.
2 Marque los puntos a perforar en la pared.
 Antes de marcar la posición de los agujeros, asegúrese de respetar las cotas y posiciones de montaje
ver “Fig. 4 Ejemplo de posición de montaje de
accionador con brazo de corredera” y “Fig. 5
Ejemplo de posición de montaje del accionador con
brazo articulado”.
3 Perfore los puntos (1) marcados.
4 Fije el accionador (2) al soporte-pared (3) mediante
los conjuntos tornillo-arandela (4).
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
5 Monte el conjunto soporte-accionador sobre la pared con los tornillos apropiados.
Accionador electromecánico CICLÓN
11
Instalacion_03 v1.3.fm Page 12 Wednesday, November 17, 2010 4:53 PM
INSTALACIÓN
Conectar el accionador al cuadro de maniobra (AEP20PIL)
consulte el manual de instrucciones del
cuadro de maniobra.
 Antes de realizar cualquier movimiento de
la puerta, asegúrese de que no hay ninguna
persona ni objeto en el radio de acción de la
puerta y de los mecanismos de
accionamiento.
1 Conecte el motor (M1, M2) y el condensador
(C1, C2) al cuadro de maniobra.
 Conecte el cable de tierra del motor a la
borna de tierra (T) del cuadro de maniobra.
C1, C2: condensadores
E1: encoder A1
1 Rojo:
(+)
2 Malla:
(-)
3 Azul:
señal
E2: encoder A2
4 Rojo:
(+)
5 Malla:
(-)
6 Azul:
señal
12 Manual de instalación
2 Conecte el cuadro de maniobra a la red de
alimentación.
3 Active el interruptor de alimentación.
4 Mediante los controles del cuadro de maniobra
(PUL1, PUL2, PUL3, PUL4) compruebe el correcto
conexionado del motor (sentido de giro).
 Si el sentido de giro no es correcto
intercambie los cables 12 y 13 de M1 o 7 y 8 de
M2 según corresponda.
 Asegúrese de conectar el cable de tierra de
los motores en la borna de tierra del cuadro
de maniobra.
G2: motor A2
7 Marrón:
giro 1
8 Negro:
giro 2
9 Gris:
común
G1: motor A1
12 Marrón:
giro 1
13 Negro:
giro 2
14 Gris:
común
F2: freno A2
10 Naranja
11 Violeta
F1: freno A1
15 Naranja
16 Violeta
T
T
Amarillo-verde: tierra
Amarillo-verde: tierra
Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10
 Antes de realizar las conexiones eléctricas,
CICLON.book Page 13 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALACIÓN
Fijar el brazo al accionador
1 Desmonte la tapa de cabeza de brazo (3) soltando el
tornillo (1) y la arandela (2).
2 Coloque el brazo (4).
3 Vuelva a colocar la tapa de cabeza de brazo (3).
4 Fije el brazo (4) y la tapa (3) al accionador mediante
el tornillo (1) y la arandela (2).
Opción A: Accionador con brazo corredera
Fijar el brazo a la puerta
1 En el modelo CLS210F, desbloquee el motor con la
llave de desbloqueo, ver apartado “Accionamiento
manual” en la página 5.
2 Cierre la puerta y marque sobre la puerta la posición
del rodamiento del brazo (A).
3 Abra la puerta hasta el punto deseado y marque sobre la puerta la posición del rodamiento del brazo
(B).
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
4 Fije el carril (1) a la puerta (2) centrado respecto a las
dos marcas realizadas.
 Consulte las instrucciones del brazo corredera.
Accionador electromecánico CICLÓN
13
CICLON.book Page 14 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALACIÓN
Colocar del tope de apertura y cierre
1 Fije el tope de apertura (1) a la placa de sujeción (2)
con el conjunto arandela (3)-tornillo (4).
2 Fije el tope de cierre (en sentido invertido al de apertura) a la placa de sujeción con el conjunto tornilloarandela.
Opción B: Accionador con brazo articulado
Fijar el brazo a la puerta
1 En el modelo CLS210F, desbloquee el motor con la
llave de desbloqueo, ver apartado “Accionamiento
manual” en la página 5.
2 Cierre la puerta, estire el brazo (1) un máximo de
670 mm y marque las posiciones (A) y (B) de los orificios de la escuadra de sujeción (2).
 Asegúrese de no sobrepasar la distancia indicada, ver “Fig. 5 Ejemplo de posición de montaje del
accionador con brazo articulado”.
3 Realice los orificios en la puerta en la posición marcada.
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
4 Fije la escuadra de sujeción (2) a la puerta.
 Consulte las instrucciones del brazo articulado.
14 Manual de instalación
CICLON.book Page 15 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALACIÓN
5
VERIFICACIONES FINALES
Conexiones y comprobación
1 Instale una eletrocerradura para bloquear la puerta
en posición de cierre. Es necesario para el modelo
CLS210 y para el modelo CLS210F si la longitud de
hoja es superior a 1,8m.
 Consulte las instrucciones de la electrocerradura.
2 Realice la instalación y el conexionado completo de
todos los elementos de la instalación, siguiendo las
instrucciones del cuadro de maniobra.
3 Compruebe que el mecanismo está correctamente
regulado.
 El regulador de par del cuadro maniobra debe
estar ajustado de forma que se respeten los valores indicados en la norma EN 12453:2000, representados en la gráfica adjunta. Las
mediciones deben hacerse siguiendo el método
descrito en la norma EN 12445:2000.
Fd < 400N en espacios entre 50mm y 500mm
Fd < 1400N en espacios > 500mm
4 Compruebe el funcionamiento de todos los elementos de la instalación, especialmente los sistemas de
protección y el desbloqueo para accionamiento manual.
Instrucción del usuario
I
2 Señalice la puerta, indicando que se abre automáticamente, e indicando la forma de accionarla manualmente. En su caso, indicar que se maneja
mediante mando a distancia.
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
L
1 Instruya al usuario acerca del uso y mantenimiento
de la instalación y entréguele el manual de uso.
Accionador electromecánico CICLÓN
15
CICLON.book Page 16 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MANTENIMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
MANTENIMIENTO
 Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desconecte el aparato de la red
eléctrica de alimentación.
1 Verifique frecuentemente la instalación para descubrir cualquier desequilibrio o signo de desgaste o deterioro. No utilizar el aparato si necesita reparación
o ajuste.
2
3 Compruebe que los mandos y fotocélulas, así como
su instalación, no han sufrido daños debido a la intemperie o a posibles golpes de agentes externos.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Problema
El accionador no realiza ningún
movimiento al activar los mandos
de apertura o cierre
Al activar los mandos de apertura
o cierre, el accionador se activa
pero la puerta no se mueve
La puerta se mueve de forma
irregular
La puerta no puede cerrar (o abrir)
por completo
3
2 Limpie y engrase las articulaciones y carriles de la
puerta del garaje para que no aumente el esfuerzo
que debe realizar el accionador.
Causa
Solución
Falta la tensión de alimentación del
sistema
Restablecer la tensión de alimentación
Instalación eléctrica defectuosa
Verificar que la instalación no presenta cortes ni cortocircuitos
Cuadro de maniobra o dispositivos
de mando defectuosos
Verificar dichos elementos consultando sus respectivos manuales
Puerta atascada o bloqueada
Desatascar, ajustar y lubricar las articulaciones de la puerta
El ángulo que forman los dos tramos del brazo articulado es demasiado grande o demasiado
pequeño
Rehacer la instalación respetando
las cotas indicadas en la “Fig. 5
Ejemplo de posición de montaje del
accionador con brazo articulado”
Puerta atascada o bloqueada parcialmente
Desatascar, ajustar y lubricar las articulaciones de la puerta
La fotocélula detecta algún obstáculo
Eliminar el obstáculo e intentar de
nuevo
Ha aumentado la resistencia de la
puerta al cerrar (o al abrir)
Comprobar las partes móviles de la
puerta y eliminar la resistencia
La fuerza del accionador durante el
cierre (o la apertura) es demasiado
baja
Mediante programación del cuadro
de maniobra, aumentar la fuerza
en cierre o en apertura
Los topes mecánicos de la puerta o
del accionador están desajustados
Ajustar los topes
DESGUACE
 El accionador, al final de su vida útil, debe ser
} El accionador debe ser depositado en los contene-
desmontado de su ubicación por un instalador
con la misma cualificación que el que realizó el
montaje, observando las mismas precauciones
y medidas de seguridad. De esta forma se evitan posibles accidentes y daños a instalaciones
anexas.
dores apropiados para su posterior reciclaje, separando y clasificando los distintos materiales según su
naturaleza. NUNCA lo deposite en la basura doméstica ni en vertederos incontrolados, ya que esto causaría contaminación ambiental.
4
PIEZAS DE RECAMBIO
 Si el accionador necesita reparación, acuda al
fabricante o a un centro de asistencia autorizado, no lo repare usted mismo.
16 Manual de instalación
 Utilice sólo recambios originales. Consulte la figura “Contenido y recambios” en la página 7.
Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08
1
CICLON.book Page 17 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INDEX
Français
Indications Générales de Sécurité
18
Symboles utilisés dans ce manuel______________________________
Importance de ce manuel ____________________________________
Usage prévu _______________________________________________
Qualification de l´installateur. _________________________________
Éléments de sécurité de l´automatisme. ________________________
18
18
18
18
18
Description du produit
19
Éléments de l´installation complète ____________________________
Caractéristiques générales de le moteur ________________________
Parties principales de le moteur _______________________________
Caractéristiques techniques de le moteur _______________________
Actionnement manuel_______________________________________
Déclaration de conformité ___________________________________
19
20
20
21
21
22
Déballage et contenu
23
Déballage _________________________________________________ 23
Contenu __________________________________________________ 23
24
Outils nécessaires ___________________________________________
Matériaux nécessaires _______________________________________
Conditions et vérifications préalables __________________________
Installation de le moteur _____________________________________
Vérifications finales _________________________________________
24
24
24
25
31
Maintenance et diagnostic de pannes
32
Maintenance_______________________________________________
Diagnostic de pannes _______________________________________
Déchetterie ________________________________________________
Pièces de rechange _________________________________________
32
32
32
32
CICLON_TOC.fm - 29/2/08
Installation
Moteur électromécanique CICLÓN
17
CICLON.book Page 18 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1
SYMBOLES UTILISÉS DANS CE MANUEL
Des symboles sont utilisés dans ce manuel afin de
souligner quelques textes. Les fonctions de chaque
symbole sont expliquées ci-dessous:
 Avertissements de sécurité qui doivent être
respectés afin d´éviter des accidents ou des
dommages.
2
 Quelques
détails importants qui doivent être
respectés pour obtenir un montage et un
fonctionnement corrects.
 Information additionnelle pour aider l´installateur.
} Information sur la préservation de l´environnement.
IMPORTANCE DE CE MANUEL
 Avant de commencer l´installation, lisez
complètement ce manuel et respectez toutes
les indications. Dans le cas contraire,
l´installation pourrait avoir des défauts et cela
pourrait produire des accidents et des pannes.
3
 Procédés ou séquences de travail.
 De
même, ce manuel fournit des informations
importantes pour vous aider à réaliser l´installation
de la façon la plus rapide.
 Ce
manuel est une partie intégrante du produit.
Gardez-le pour de futures consultations.
USAGE PRÉVU
Cet appareil a été conçu pour être installé comme partie
d´un système automatique d´ouverture et de fermeture
de portes et de grandes portes, de type battant.
 Cet appareil ne peut pas être installé dans des
 Toute installation ou usages différents à ceux
indiqués dans ce manuel seront considérés
incorrects et donc dangereux, car ils pourraient
provoquer des accidents et des pannes.
milieux inflammables ou explosifs.
4
QUALIFICATION DE L´INSTALLATEUR.
 L´installation doit être réalisée par un
installateur professionnel, qui doit présenter
les conditions suivantes:
• Il doit être capable de réaliser des montages
mécaniques sur des portes et des grandes
portes, en choisissant et en exécutant les
systèmes de fixation en fonction de la
surface de montage (métal, bois, brique,
etc.) et du poids et de l´effort du mécanisme.
• Il doit être capable de réaliser des
installations
électriques
simples
en
respectant le règlement de basse tension et
les normes applicables.
 L´installation doit être mise en place en tenant
compte des normes EN 13241-1 y EN 12453.
ÉLÉMENTS DE SÉCURITÉ DE L´AUTOMATISME.
Cet appareil respecte toutes les normes de sécurité en
vigueur. Cependant, ce système complet est non
seulement muni de l´actionnement auquel font
référence ces instructions, mais il dispose aussi d´autres
éléments qui doivent être achetés séparément.
 La sécurité de l´installation complète dépend de tous
les éléments installés. Pour une plus grande garantie
de bon fonctionnement, installez seulement les
composants Erreka.
 Respectez les instructions de tous les éléments
que vous placez sur l´installation.
 Il est recommandé d´installer des éléments de
sécurité.
 Pour
plus d´information, consultez “Éléments de
l´installation complète” à la page 19.
18 Manuel d´installation
Seguridad_03 v1.3.fm - 29/2/08
5
CICLON.book Page 19 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION DU PRODUIT
1
Français
ÉLÉMENTS DE L´INSTALLATION COMPLÈTE
COMPOSANTS DE L´INSTALLATION:
1 Moteur
2 Lampe brillante
3 Porte
4 Photocellules extérieures
5 Sélecteur de clef
6 Bouton au mur
7 Cadre de manoeuvre
8 Boîte de connexions
9 Installation électrique
10 Photocellules intérieures
11 Électro-serrure
(obligatoire pour le modèle CLS210)
12 Butoir de fermeture
13 Antenne réceptrice
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE :
Élément
Quantité de fils par section
Longueur maximale
A: Alimentation générale
3x1,5mm2
30m
B: Lampe brillante
2x0,5mm2
20m
C: Photocellules
2x0,5mm
2
30m
D: Sélecteur de clef
2x0,5mm2
25m
E: Moteur
9x0,75mm2
20m
F: Antenne
Câble blindé
5m
Fig. 1
Éléments de l´installation complète
 L´installateur
est
responsable
du
fonctionnement sûr et correct de l´installation.
 Pour plus de sécurité, Erreka recommande d´installer
des photocellules (4) et (10).
Moteur électromécanique CICLÓN
19
CICLON.book Page 20 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LE MOTEUR
Le moteur CLS210/CLS210F est conçu pour faire partie
d´un système d´automatisation de portes battantes.
doux, de façon que la vitesse se réduise à la fin des
manoeuvres de fermeture et d´ouverture.
Il est composé d´un corps métallique qui comprend le
moteur et une réductrice d´engrenages planétaires. Le
modèle CLS210F dispose aussi d´un frein et d´une clef
de déblocage afin d´moteur la porte manuellement en
cas de panne ou d´interruption de l´approvisionnement
électrique. Ceci permet une ouverture maximale
d´environ 130º.
Avec le modèle CLS210 il faut installer une serrure
électrique, mais aussi avec le modèle CLS210F pour des
longueurs de feuille supérieures à 1,8m.
Cet moteur, avec son cadre de manoeuvre Erreka
correspondant, permet d´implanter un système d´arrêt
3
Le moteur CLS210/CLS210F peut être installé avec un
bras articulé ou un bras coulissant.
Cet moteur permet de respecter les conditions requises
par la norme EN 12453 sans besoin d´éléments
périphériques.
PARTIES PRINCIPALES DE LE MOTEUR
Composants:
1 Corps moteur
2 Serrure de déblocage
(seulement pour le modèle
CLS210F)
3 Roue de déplacement
4 Support de mur
5 Bras (non inclus avec le
moteur)
Fig. 2
Principaux composants
20 Manuel d´installation
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
Câblage:
• Câble gris: moteur (commun)
• Câble marron: moteur (tour 1)
• Câble noir: moteur (tour 2)
• Câble orange: frein
• Câble violet: frein
• Câble rouge: alimentation (+)
de l´encodeur
• Câble blanc: alimentation (-)
de l´encodeur
• Câble
bleu:
signal
de
l´encodeur
• Câble jaune/vert: terre
CICLON.book Page 21 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION DU PRODUIT
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE LE MOTEUR
Modèle
CLS210
Alimentation (V/Hz)
CLS210F
230/50
Intensité (A)
1
Puissance consommée (W)
230
Condensateur (μF)
5
Degré de protection (IP)
54
Couple disponible (Nm)
220
Vitesse de sortie (rpm)
1,3
Temps d´ouverture 90º (s)
12
Blocage
Non
Température de service (ºC)
Cycle de travail (%)
Dimensions de le moteur
(mm)
Poids (kg)
Taille et poids de la porte
5
Limites d´utilisation
Oui
-20/+60
 Il est recommandé d´utiliser un cadre
65-AEP20PIL9.
 Il
20
est conseillé d´utiliser une électro-serrure
pour des longueurs de feuille supérieures à
1,8m.
88 x 88 x 470
 Valeurs approximatives. La forme de la feuille
13
Voir graphique
et la présence de vent peuvent varier
notablement les valeurs du graphique.
ACTIONNEMENT MANUEL
 En
cas de besoin, la porte peut se manier manuellement. Pour le modèle CLS210F il est nécessaire d´agir
préalablement sur le mécanisme de déblocage.
Déblocage (seulement pour modèle CLS210F)
1 Introduisez la clef dans la serrure du système de
déblocage et tournez la clef de déblocage (1) à 90º
dans le sens contraire au sens des aiguilles d´une
montre (A).
2 Bougez la porte manuellement.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
3
Moteur électromécanique CICLÓN
21
CICLON.book Page 22 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION DU PRODUIT
Blocage (seulement pour modèle CLS210F)
 Pour redémarrer le fonctionnement automatique du
système, réalisez les opérations suivantes:
1 Introduisez la clef dans la serrure du système de
déblocage et tournez la clef de déblocage (1) à 90º
dans le sens des aiguilles d´une montre (B).
6
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Erreka Automatismos déclare que le moteur
électromécanique CLS210/CLS210F a été conçu pour
être incorporé dans une machine ou pour être assemblé
avec d´autres éléments afin de constituer une machine
en accord avec la directive 89/392 CEE et ses
modifications successives.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
Le moteur électromécanique CLS210/CLS210F permet
de réaliser des installations en accord avec les normes
EN 13241-1 et EN 12453.
Le moteur électromécanique CLS210/CLS210F respecte
la réglementation de sécurité en accord avec les normes
et directives suivantes:
• 73/23 CEE et sa modification successive 93/68 CEE
• 89/366 CEE et ses modifications successives 92/31
CEE et 93/68 CEE
• UNE-EN 60335-1
22 Manuel d´installation
CICLON.book Page 23 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DÉBALLAGE ET CONTENU
1
Français
DÉBALLAGE
1 Ouvrez le paquet et sortez soigneusement le
contenu de l´intérieur.
} Éliminez l´emballage tout en respectant
l´environnement en utilisant les containers de
recyclage.
 Ne pas laisser l´emballage à la portée des
enfants ni des handicapés car ils pourraient se
blesser.
Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08
2
1
2
3
4
Fig. 3
2 Vérifiez le contenu des paquets (voir figure
suivante).
 Si vous observez qu´il manque une pièce ou qu´il
y a des pièces endommagées, contactez le service
technique le plus proche.
CONTENU
Moteur (MAS210F)
Support de mur
Roue de déplacement
Couvercle tête bras
5
6
Clefs de déblocage
(seulement modèles
CLS210F)
Vis DIN930 M10x20
7
8
Rondelles DIN127 ø10
Condensateur
Contenu et rechanges
Moteur électromécanique CICLÓN
23
CICLON.book Page 24 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
1
OUTILS NÉCESSAIRES
Jeu de tournevis
Mètre
Jeu de clefs fixes (17 mm et 13 mm)
Clef allen 5mm
Crayon pour marquer
Perceuse électrique et mèches
 Utilisez la perceuse électrique en suivant le
mode d´emploi.
Niveau
2
MATÉRIAUX NÉCESSAIRES
Vis de fixation du support au mur
3
Graisse lubrification (graisse de lithium ou graphite).
CONDITIONS ET VÉRIFICATIONS PRÉALABLES
Conditions initiales de la porte
 Vérifiez que la taille de la porte est dans le rang
permissible de le moteur (voir caractéristiques
techniques du moteur).
 Si la porte à automatiser incorpore une porte
de passage, incorporez un dispositif de sécurité
qui empêche le fonctionnement de le moteur
avec la porte de passage ouverte.
 La porte doit être munie d´un butoir de fermeture. Si
vous réalisez l´installation avec un bras articulé, il
faut un butoir d´ouverture et de fermeture.
 La
porte doit pouvoir être facilement maniée
manuellement, c´est-à-dire:
• Elle doit être équilibrée pour que l´effort réalisé par
le moteur soit minimal.
• Elle ne doit avoir aucun point dur pendant tout son
parcours.
 Ne pas installer le moteur sur une porte qui ne
fonctionne pas correctement de façon
manuelle, car cela pourrait provoquer des
accidents. Réparer la porte avant l´installation.
Conditions environnementales
milieux inflammables ou explosifs.
 Vérifiez que le rang de température ambiante
admissible pour le moteur est adéquat pour la
localisation.
Installation électrique d´alimentation
 Les connexions électriques se réaliseront en
fonction
des
indications
du
manuel
d´instructions du cadre de manoeuvre.
24 Manuel d´installation
 La
section des câbles électriques est indiquée sur:
“Fig. 1 Éléments de l´installation complète” à la
page 19.
Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08
 Cet appareil ne peut pas être installé dans des
CICLON.book Page 25 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
4
INSTALLATION DE LE MOTEUR
Cotes et positions de montage
Cet moteur peut être monté indistinctement avec deux types de bras:
• Bras coulissant
• Bras articulé
L´installation dépend du type de bras employé.
A
Montage avec un bras coulissant
 Il faut installer un butoir
de fermeture
Exemple de position de montage d’moteur avec bras coulissant
Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08
Fig. 4
Moteur électromécanique CICLÓN
25
CICLON.book Page 26 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
B
Montage avec bras articulé
 Il faut installer un butoir de
fermeture et
d´ouverture.
butoir
Exemple de position de montage d’moteur avec bras articulé
Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08
Fig. 5
un
26 Manuel d´installation
CICLON.book Page 27 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION

Procédé
Placer le support-mur et le moteur
1 Choisir les vis appropriées selon l´emplacement pour
la fixation (métal, brique, bois, etc.) et selon le poids
et l´effort de le moteur.
 Utiliser des vis appropriées.
2 Marquez les points à perforer sur le mur.
 Avant de marquer la position des trous, assurezvous de respecter les cotes et les positions de
montage, voir “Fig. 4 Exemple de position de
montage d’moteur avec bras coulissant” et “Fig. 5
Exemple de position de montage d’moteur avec bras
articulé”.
3 Perforez les points (1) marqués.
4 Fixez le moteur (2) au support-mur (3) avec les
ensembles vis-rondelle (4).
Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08
5 Montez l´ensemble support-moteur sur le mur avec
des vis appropriées.
Moteur électromécanique CICLÓN
27
Instalacion_03 v1.3.fm Page 28 Wednesday, November 17, 2010 4:56 PM
INSTALLATION
Connecter le moteur au cadre de manoeuvre (AEP20PIL)
consultez le mode d´emploi du cadre de
manoeuvre.
 Avant
de
réaliser
n´importe
quel
mouvement de la porte, vérifiez qu´il n´y a
aucune personne ni aucun objet sur le rayon
d´action de la porte et des mécanismes
d´actionnement.
1 Connectez le moteur (M1, M2) et le
condensateur (C1, C2) au cadre de manoeuvre.
 Connectez le câble à terre du moteur à la
borne de terre (T) du cadre de manoeuvre.
C1, C2 : condensateurs
E1 : encodeur A1
1 Rouge :
(+)
2 Maille :
(-)
3 Bleu :
signal
E2 : encodeur A2
4 Rouge :
(+)
5 Maille :
(-)
6 Bleu :
signal
28 Manuel d´installation
2 Connectez le cadre de manoeuvre au réseau
d´alimentation.
3 Activez l´interrupteur d´alimentation.
4 Vérifiez à l´aide des contrôles du cadre de
manoeuvre (PUL1, PUL2, PUL3, PUL4) que le
moteur est correctement connecté (sens du
tour).
 Si le sens giratoire n´est pas correct, échangez
les câbles 12 et 13 de M1 ou 7 et 8 de M2 selon
le besoin.
 Assurez-vous de connecter le câble de terre
des moteurs sur la borne de terre du cadre
de manoeuvre.
G2 : moteur A2
7 Marron : rotation 1
8 Noir :
rotation 2
9 Gris :
commun
G1 : moteur A1
12 Marron : rotation 1
13 Noir :
rotation 2
14 Gris :
commun
F2 : frein A2
10 Orange
11 Violet
F1 : frein A1
15 Orange
16 Violet
T
T
Jaune-vert : terre
Jaune-vert : terre
Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10
 Avant de réaliser les connexions électriques,
CICLON.book Page 29 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
Fixer le bras à le moteur
1 Démontez le couvercle de la tête du bras (3) en
lâchant la vis (1) et la rondelle (2).
2 Placez le bras (4).
3 Placez à nouveau le couvercle de la tête du bras (3).
4 Fixez le bras (4) et le couvercle (3) à le moteur avec
la vis (1) et la rondelle (2).
Option A: Moteur avec bras coulissant
Fixer le bras à la porte
1 Pour le modèle CLS210F, débloquez le moteur avec
la clef de déblocage, voir paragraphe
“Actionnement manuel” à la page 21.
2 Fermez la porte et marquez sur la porte la position
du roulement du bras (A).
3 Fermez la porte jusqu´au point désiré et marquez sur
la porte la position du roulement du bras (B).
Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08
4 Fixez la voie (1) à la porte (2), centrée par rapport
aux deux marques réalisées.
 Consultez les instructions du bras coulissant.
Moteur électromécanique CICLÓN
29
CICLON.book Page 30 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
Placez le butoir d´ouverture et de fermeture
1 Fixez le butoir d´ouverture (1) à la plaque de fixation
(2) avec l´ensemble rondelle (3)-vis (4).
2 Fixez le butoir de fermeture (dans le sens inverse à
celui de l´ouverture) à la plaque de fixation avec
l´ensemble vis-rondelle.
Option B: Moteur avec bras articulé
Fixer le bras à la porte
1 Pour le modèle CLS210F, débloquez le moteur avec
la clef de déblocage, voir paragraphe
“Actionnement manuel” à la page 21.
2 Fermez la porte, étirez le bras (1) un maximum de
670 mm et marquez les positions (A) et (B) des
orifices de l´équerre de fixation (2).
 Assurez-vous de ne pas dépasser la distance
indiquée, voir “Fig. 5 Exemple de position de
montage d’moteur avec bras articulé”.
3 Faites les orifices sur la porte en suivant la position
marquée.
Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08
4 Fixez l´équerre de fixation (2) à la porte.
 Consultez les instructions du bras articulé.
30 Manuel d´installation
CICLON.book Page 31 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
5
VÉRIFICATIONS FINALES
Connexions et vérification
1 Installez une électro-serrure pour bloquer la porte
dans la position de fermeture. Pour le modèle
CLS210 et pour le modèle CLS210F, si la longueur
de feuille est supérieure à 1,8m.
 Consultez les instructions de l´électro-serrure.
2 Réalisez l´installation et la connexion complète de
tous les éléments de l´installation, en suivant les
instructions du cadre de manoeuvre.
3 Vérifiez que le mécanisme est correctement réglé.
 Le régulateur de couple du cadre de
manoeuvre doit être réglé de façon que les
valeurs indiquées sur la norme EN 12453:2000,
et représentées sur le graphique ci-joint, soient
respectées. Les mesures doivent se faire en
suivant la méthode décrite par la norme EN
12445:2000.
Fd < 400N sur les espaces entre 50mm et 500mm
Fd < 1400N sur les espaces> 500mm
4 Vérifiez le fonctionnement de tous les éléments de
l´installation, surtout les systèmes de protection et le
déblocage pour l´actionnement manuel.
Instruction de l´usager
I
2 Signaliser la porte, en indiquant qu´elle s´ouvre
automatiquement, ainsi que la façon de l´actionner
manuellement. Indiquer, le cas échéant, qu´elle se
manie avec la télécommande.
Instalacion_03 v1.3.fm - 4/3/08
L:
1 Instruire l´usager sur l´utilisation et la maintenance
de l´installation et lui fournir le manuel d´utilisation.
Moteur électromécanique CICLÓN
31
CICLON.book Page 32 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MAINTENANCE ET DIAGNOSTIC DE PANNES
MAINTENANCE
 Avant de réaliser n´importe quelle opération
d´entretien, déconnectez l´appareil du réseau
électrique d´alimentation.
2 Nettoyez et engraissez les articulations et les rails de
la porte du garage pour que l´effort que doit réaliser
le moteur n´augmente pas.
1 Vérifiez régulièrement l´installation pour découvrir
des déséquilibres ou tout signe d´usure ou de
détérioration. Ne pas utiliser l´appareil s´il a besoin
d´être réparé ou réglé.
3 Vérifiez que les commandes et les photocellules,
ainsi que leur installation, n´ont pas souffert de
dommages à cause des intempéries ou de possibles
coups d´agents externes.
2
DIAGNOSTIC DE PANNES
Problème
Le moteur ne réalise
aucun
mouvement
lorsqu´on
active
les
commandes d´ouverture
ou de fermeture
Lorsque les commandes
d´ouverture
et
de
fermeture sont activées,
le moteur s´active, mais la
porte ne bouge pas
La porte bouge de façon
irrégulière
La porte ne peut pas se
fermer
(ou
s´ouvrir)
complètement
3
Cause
Solution
Manque de tension de l´alimentation
du système
Rétablir la tension d´alimentation
Installation électrique défaillante
Vérifier que l´installation ne présente pas
de coupures ou de courts-circuits
Cadre de manoeuvre ou dispositifs de
commande défaillants
Vérifier ces éléments en consultant les
manuels correspondants
Porte coincée ou bloquée
Décoincer, régler et lubrifier les
articulations de la porte
L´angle formé par les deux parties du
bras articulé est trop grand ou trop
petit
Répéter l´installation en respectant les
cotes indiquées sur la “Fig. 5 Exemple de
position de montage d’moteur avec bras
articulé”
Porte coincée ou bloquée partiellement
Décoincer, régler et lubrifier les
articulations de la porte
La photocellule détecte un obstacle
Éliminer l´obstacle puis essayer à
nouveau
La résistance de la porte a augmenté
lors de la fermeture (ou de l´ouverture)
Vérifier les parties mobiles de la porte et
éliminer la résistance
La force de le moteur pendant la
fermeture (ou l´ouverture) est trop
basse
Augmenter la force de la fermeture ou
de l´ouverture à travers la
programmation du cadre de manoeuvre
Les limites mécaniques de la porte ou
de le moteur sont déréglées
Régler les limites
DÉCHETTERIE
 À la fin de sa vie utile, le moteur doit être
démonté de son emplacement par un
installateur avec la même qualification que
celui qui a réalisé le montage, en suivant les
mêmes précautions et mesures de sécurité. De
cette façon, on évite de possibles accidents et
des dommages à des installations annexes.
4
} Le
moteur doit être déposé dans les containers
appropriés pour son recyclage ultérieur, en séparant
et en classant les différents matériaux selon leur
nature. Ne JAMAIS déposer dans la poubelle
domestique ni dans des décharges incontrôlées, car
cela provoquerait une pollution environnementale.
PIÈCES DE RECHANGE
 Si le moteur a besoin d´être réparé, rendez vous
 Utilisez seulement des rechanges d’origine.
chez le fabricant ou dans un centre d´assistance
autorisé, ne le réparez pas vous même.
Consultez la figure “Contenu et rechanges” à la
page 23.
32 Manuel d´installation
Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08
1
CICLON.book Page 33 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INDEX
English
General safety instructions
34
Symbols used in this manual__________________________________
Importance of this manual ___________________________________
Envisaged use ______________________________________________
Installer's qualifications ______________________________________
Automatic gate safety elements_______________________________
34
34
34
34
34
Description of the product
35
Elements of the complete installation __________________________
General characteristics of the operator _________________________
Main operator parts_________________________________________
General characteristics of the operator _________________________
Manual operation __________________________________________
Declaration of conformity ____________________________________
35
36
36
37
37
38
Unpacking and content
39
Unpacking_________________________________________________ 39
Content___________________________________________________ 39
40
Necessary tools_____________________________________________
Necessary materials _________________________________________
Initial conditions and checks __________________________________
Installing the operator _______________________________________
Final checks________________________________________________
40
40
40
41
47
Maintenance and diagnosis of failures
48
Maintenance_______________________________________________
Failure diagnosis____________________________________________
Scrap _____________________________________________________
Spare parts ________________________________________________
48
48
48
48
CICLON_TOC.fm - 29/2/08
Installation
CICLÓN Electromechanical Operator
33
CICLON.book Page 34 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
1
SYMBOLS USED IN THIS MANUAL
This manual uses symbols to highlight specific texts. The
functions of each symbol are explained below:
 Failure to respect the safety warnings could
lead to accident or injury.
 Work sequences or procedures.
2
 Important
details which must be respected for
correct assembly and operation.
 Additional information to help the installer.
} Information on care for the environment.
IMPORTANCE OF THIS MANUAL
 Read this manual in its entirety before carrying
out the installation, and obey all instructions.
Failure to do so may result in a defective
installation, leading to accidents and failures.
 Moreover,
this manual provides valuable
information which will help you to carry out
installation more efficiently.
 This manual is an integral part of the product. Keep
for future reference.
3
ENVISAGED USE
This device has been designed for installation as part of
an automatic opening and closing system for swing
gates.
 Failure to install or use as indicated in this
manual is inappropriate and hazardous, and
could lead to accidents or failures.
 This device is not suitable for installation in
inflammable or explosive environments.
4
INSTALLER'S QUALIFICATIONS
 The installation should be completed by a
professional installer, complying with the
following requirements:
• He/she must be capable of carrying out
mechanical assemblies in doors and gates,
choosing and implementing attachment
systems in line with the assembly surface
(metal, wood, brick, etc) and the weight and
effort of the mechanism.
• He/she must be capable of carrying out
simple electrical installations in line with the
low tension regulations and applicable
standards.
 The installation should be carried out bearing
in mind standards EN 13241-1 and EN 12453.
AUTOMATIC GATE SAFETY ELEMENTS
This device complies with all current safety regulations.
However, the complete system comprises, apart from
the operator referred to in these instructions, other
elements which should be acquired separately.
 The safety of the complete installation depends on
all the elements installed. Install only Erreka
components
operation.
in
order
guarantee
proper
 Respect the instructions for all the elements
positioned in the installation.
 We recommend installing safety elements.
 For further details, see “Elements of the complete
installation” on page 35.
34 Installation manual
to
Seguridad_03 v1.3.fm - 5/3/08
5
CICLON.book Page 35 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
1
English
ELEMENTS OF THE COMPLETE INSTALLATION
INSTALLATION COMPONENTS:
1 Operator
2 Flashing lamp
3 Gate
4 Exterior photocells
5 Key selector
6 Wall button
7 Control panel
8 Connections case
9 Electrical installation
10 Interior photocells
11 Electrolock
(obligatory in model CLS210)
12 In-ground central stop
13 Aerial antenna
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
ELECTRICAL CABLING:
Element
Nº threads x section
Maximum length
A: General power supply
3x1.5mm2
30m
B: Flashing lamp
2x0.5mm2
20m
C: Photocells
2x0.5mm
2
30m
D: Key selector
2x0.5mm2
25m
E: Operator
9x0.75mm2
20m
F: Antenna
Shielded cable
5m
Fig. 1
Elements of the complete installation
 The safe and correct operation of the
installation is the responsibility of the installer.
 For greater safety, Erreka recommends installing the
photocells (4) and (10).
CICLÓN Electromechanical Operator
35
CICLON.book Page 36 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
2
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR
The CLS210/CLS210F operator is constructed to form
part of a swing gate automation system.
system, with the speed slowing down at the end of the
closing and opening operations.
It comprises a metal body, which contains the motor
and a planetary gears box. Model CLS210F also has a
brake and unlocking key to operate the gate manually
in the event of failure of the electricity supply. Allows a
maximum opening of approximately 130°.
With model CLS210 it is necessary to install an electrical
lock, as is also the case with model CLS210F for leaf
lengths of over 1.8m.
This operator, along with its corresponding Erreka
control panel, allow the implementation of a soft stop.
This operator allows us to fulfil the requirements of
standard EN 12453 without the use of peripheral
elements.
3
Operator CLS210/CLS210F can be installed with an
articulated arm or with a sliding arm.
MAIN OPERATOR PARTS
Components:
1 Operator body
2 Lock for unlocking (only
model CLS210F)
3 Drag wheel
4 Wall support
5 Arm (not included with the
operator)
Fig. 2
Main components
36 Installation manual
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
Wires:
• Grey wire: motor (common)
• Brown wire: motor
(rotation 1)
• Black wire: motor (rotation 2)
• Orange wire: brake
• Violet wire: brake
• Red wire: power supply (+)
encoder
• White wire: power supply (-)
encoder
• Blue wire: encoder signal
• Yellow/green wire: earth
CICLON.book Page 37 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
4
GENERAL CHARACTERISTICS OF THE OPERATOR
Model
CLS210
Power supply (V/Hz)
CLS210F
230/50
Intensity (A)
1
Power consumed (W)
230
Capacitor (μF)
5
Protection grade (IP)
54
Available torque (Nm)
220
Output speed (rpm)
1,3
Opening time 90º (s)
12
Self locking
No
Service temperature (ºC)
 We recommend using an electrolock for leaf
lengths of over 1.8m.
88 x 88 x 470
Gate size and weight
 We recommend using the chart
65-AEP20PIL9.
20
Weight (Kg).
5
Yes
-20/+60
Duty cycles (%)
Operator dimensions (mm)
Limits on use
 Values for orientation purposes. The form of
13
the leaf and the presence of strong wind may
bring notable differences in the values of the
chart.
See chart
MANUAL OPERATION
 In the event of need, the gate may be operated manually. In model CLS210F it is necessary to first run the
unlocking mechanism.
Unlock (only for model CLS210F)
1 Introduce the key in the unlocking system lock and
turn the unlocking key (1) 90º anti-clockwise (A).
2 Move the gate manually.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
3
CICLÓN Electromechanical Operator
37
CICLON.book Page 38 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIPTION OF THE PRODUCT
Lock (only for model CLS210F)
 In
order to restart automatic operation of the
system, carry out the following operations:
1 Introduce the key in the unlocking system lock and
turn the unlocking key (1) 90º clockwise (B).
6
DECLARATION OF CONFORMITY
Erreka Automatismos declares that the
electromechanical operator CLS210/CLS210F has been
drawn up for use in a machine or for assembly along
with other elements in order to form a machine in line
with Directive 89/392 EEC and successive
modifications.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
The CLS210/CLS210F electromechanical operator
allows us to carry out installations which comply with
standards EN 13241-1 and EN 12453.
The CLS210/CLS210F electromechanical operator
complies with safety legislation in line with the
following directives and standards:
• 73/23 EEC and successive modification 93/68 EEC
• 89/366 EEC and successive modifications 92/31 EEC
and 93/68 EEC
• UNE-EN 60335-1
38 Installation manual
CICLON.book Page 39 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
UNPACKING AND CONTENT
1
English
UNPACKING
1 Open the package and carefully remove the
contents from within.
} Eliminate the packaging in an environmentally
friendly manner, using recycling containers.
 Do not leave the packaging within the reach
of children or handicapped people, as it may
cause injury.
Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08
2
1
2
3
Fig. 3
2 Check the content of the packages (see figure
below).
 Should it be noticed that a piece is missing or
deteriorated, contact the closest technical service.
CONTENT
Operator (CLS210F)
Fixing plate
Drag wheel
4
5
Plastic cover
Unlocking keys (only models
CLS210F)
6
7
8
Screws DIN930 M10x20
Washers DIN127 ø10
Capacitor
Content and spare parts
CICLÓN Electromechanical Operator
39
CICLON.book Page 40 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
1
NECESSARY TOOLS
Set of screwdrivers
Tape measure
Set of fixed wrenches (17 mm and 13 mm)
Allen key 5mm
Marker pencil
Electric drill and broaches
 Use the electrical drill in line with the use
instructions.
Level
2
NECESSARY MATERIALS
Wall support attachment screws
3
Lubrication grease (graphite or lithium grease).
INITIAL CONDITIONS AND CHECKS
Initial conditions of the gate
 Check that the size of the gate is within the
admissible range of the operator (see the
technical characteristics of the operator).
 If the gate to be automated has a passage gate,
use a safety device to prevent the operator
from operating with the passage gate open.
 The
gate must have an in-ground central stop.
When installing with an articulated arm, it is
necessary to use the opening and closing stopper.
 The
gate must be easy to manipulate manually,
namely:
• This must be balanced, in order to ensure the effort
made by the motor is minimum.
• There should be no stiffness throughout its travel.
 Do not install the operator in a gate which does
not work correctly in manual operation, as this
may lead to accidents. Repair the gate before
installing.
Environmental conditions
inflammable or explosive environments.
 Check that the admissible environmental
temperature range for the operator is suitable
for the location.
Electrical power supply installation
 The electrical connections shall be made in line
with the instructions in the control panel
manual.
40 Installation manual
 The electrical cable section is indicated in:
“Fig. 1
Elements of the complete installation” on page 35.
Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08
 This device is not suitable for installation in
CICLON.book Page 41 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
4
INSTALLING THE OPERATOR
Assembly positions and dimensions
This operator can be assembled on either of two types of arm:
• Sliding arm
• Articulated arm
The installation depends on the type of arm used.
A
Assembly with sliding arm
 It
is necessary to install
an in-ground central
stop.
Example of assembly position for operator with sliding arm
Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08
Fig. 4
CICLÓN Electromechanical Operator
41
CICLON.book Page 42 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
B
Assembly with articulated arm
 It is necessary to install an in-
ground central stop and an
in-ground stop in opening.
Example of assembly position for operator with articulated arm
Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08
Fig. 5
42 Installation manual
CICLON.book Page 43 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION

Procedure
Position the wall support and the operator
1 Choose screws which are suitable for the place of
attachment (metal, brick, wood, etc) and the weight
and effort of the operator.
 Use appropriate screws.
2 Mark the points to bore in the wall.
 Before marking the position of the needles,
ensure the assembly dimensions and positions are
respected, see “Fig. 4 Example of assembly position
for operator with sliding arm” and “Fig. 5 Example
of assembly position for operator with articulated
arm”.
3 Bore the points (1) marked.
4 Attach the operator (2) to the fixing plate (3) using
the screw-nut sets (4).
Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08
5 Mount the operator and support on the wall using
appropriate screws.
CICLÓN Electromechanical Operator
43
Instalacion_03 v1.3.fm Page 44 Wednesday, November 17, 2010 4:57 PM
INSTALLATION
Connect the motor to the control panel (AEP20PIL)
check the
manual.
control
panel
instructions
 Before carrying out any gate movement,
ensure there is no person or object in the
radius of action of the gate and the
operation mechanisms.
1 Connect the motor (M1, M2) and the capacitor
(C1, C2) to the control panel.
 Connect the motor's earth cable to the
earth terminal (T) on the control panel.
C1, C2: capacitors
E1: encoder A1
1 Red:
(+)
2 Copper shield: (-)
3 Blue:
signal
E2: encoder A2
4 Red:
(+)
5 Copper shield: (-)
6 Blue:
signal
44 Installation manual
2 Connect the control panel to the power supply.
3 Activate the power supply switch.
4 Using the control panel mini push buttons
(PUL1, PUL2, PUL3, PUL4), check the motor
connections are correct (rotation direction).
 If the rotation direction is not correct,
interchange the wires 12 and 13 of M1 or 7 and
8 of M2, as appropriate.
 Ensure the earth cable of the motors is
connected to the control panel earth
terminal.
G2: motor A2
7 Brown:
turn 1
8 Black:
turn 2
9 Grey:
common
G1: motor A1
12 Brown:
turn 1
13 Black:
turn 2
14 Grey:
common
F2: brake A2
10 Orange
11 Violet
F1: brake A1
15 Orange
16 Violet
T
T
Yellow-green: earth
Yellow-green: earth
Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10
 Before making any electrical connections,
CICLON.book Page 45 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
Attach the arm to the operator
1 Remove the plastic cover (3) by releasing the screw
(1) and the nut (2).
2 Position the arm (4).
3 Replace the plastic cover (3).
4 Attach the arm (4) and the top (3) to the operator (1)
and the nut (2).
Option A: Operator with articulated arm
Attach the arm to the gate
1 In model CLS210F, unlock the motor with the
unlocking key, see section “Manual operation” on
page 37.
2 Close the gate and mark the arm bearing position
on the gate (A).
3 Open the gate to the required point and mark the
arm bearing position on the gate (B).
Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08
4 Attach the rail (1) to the gate (2), aligned with
regards to the two marks made.
 See the sliding arm instructions.
CICLÓN Electromechanical Operator
45
CICLON.book Page 46 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
Position the mechanical opening and closing stopper
1 Attach the in-ground stop in opening (1) to the
support plate (2) with the nut (3)-screw set (4).
2 Attach the in-ground central stop (in the opposite
direction to the opening stopper) to the support
plate with the screw-nut set.
Option B: Operator with articulated arm
Attach the arm to the gate
1 In model CLS210F, unlock the motor with the
unlocking key, see section “Manual operation” on
page 37.
2 Close the gate, extend the arm (1) to a maximum of
670 mm and mark the positions (A) and (B) of the
attachment bracket orifices (2).
 Ensure the indicated distance is not exceeded,
see “Fig. 5 Example of assembly position for
operator with articulated arm”.
3 Make the orifices in the gate in the position marked.
Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08
4 Attach the support (2) to the gate.
 See the articulated arm instructions.
46 Installation manual
CICLON.book Page 47 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALLATION
5
FINAL CHECKS
Connections and checks
1 Install an eletrolock to lock the gate in closing
position. This is necessary for model CLS210 and for
model CLS210F if the length of the leaf is over 1.8m.
 See the electrolock instructions.
2 Carry out the installation and the connections for all
the elements of the facility, in line with the control
panel instructions.
3 Check that the mechanism is correctly regulated.
 The torque regulator of the control panel must
be adjusted in a manner which respects the
values indicated in standard EN 12453:2000, as
shown
in
the
attached
chart.
The
measurements must be made in line with the
method described in standard EN 12445:2000.
Fd < 400N in spaces between 50mm and 500mm
4 Check the operation of all the installation elements,
especially the protection systems and the manual
operation unlocking system.
Fd < 1400N in spaces> 500mm
User instruction
I
2 Point to the gate, showing that it opens
automatically, and indicating how to operate it
manually. Where appropriate, indicate that
operation is using the remote control.
Instalacion_03 v1.3.fm - 5/3/08
L
1 Instruct the user with regards to the use and
maintenance of the facility and provide him/her with
the use manual.
CICLÓN Electromechanical Operator
47
CICLON.book Page 48 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MAINTENANCE AND DIAGNOSIS OF FAILURES
MAINTENANCE
 Before
carrying out any maintenance
operation, disconnect the device from the
power supply.
1 Frequently check installation in order to discover any
imbalance all signs of deterioration or wear. Do not
use the device if any repair or adjustment is
necessary.
2
3 Check that the transmitters and photocells, as well
as their installation, have not suffered any damage
from the weather or external agents.
FAILURE DIAGNOSIS
Problem
The operator does not
make any movement when
the opening or closing
controls are activated
By activating the opening
or closing controls, the
operator is enabled but the
gate does not move
The gate moves in an
irregular manner
The
gate
cannot
completely close (or open)
3
2 Clean and lubricate the articulations and rails of the
gate, so as not to increase the effort of the operator.
Cause
Solution
Absence of system power voltage
Re-establish the power supply voltage
Defective electrical installation
Check that the installation does not
present any short-circuits or cut-off
points
Defective control panel or control
devices
Check these elements, seeing their
respective manuals
Gate obstructed or blocked
Unblock, adjust and lubricate the gate
articulations
The angle formed by the two sections
of the articulated arm is too big or too
small
Carry out installation again, respecting
the dimensions indicated in the “Fig. 5
Example of assembly position for
operator with articulated arm”
Gate partially obstructed or blocked
Unblock, adjust and lubricate the gate
articulations
The photocell detects an obstacle
Eliminate the obstacle and try again
The resistance of the gate has
increased when closing (or when
opening)
Check the moving parts of the gate and
eliminate the resistance
The force of the operator during
closing (or opening) is too low
Using the control panel programme,
increase the closing or opening force
The mechanical stoppers of the gate
or the operator are maladjusted
Adjust the stoppers
SCRAP
 The operator, up until the end of its useful life,
} The operator must be deposited in the appropriate
must be dismounted at its location by an
installer who is as well qualified as the person
who completed the assembly, observing the
same precautions and safety measures. In this
manner we will avoid possible accidents and
damage to adjacent facilities.
containers for subsequent recycling, separating and
classifying the different materials in line with their
nature. NEVER deposit it in domestic rubbish or in
landfills which are not controlled, as this will cause
environmental damage.
4
SPARE PARTS
 If the operator needs repairing, go to an
authorised assistance centre or manufacturer;
never try to repair it yourself.
48 Installation manual
 Use only original spare parts. See the figure
“Content and spare parts” on page 39.
Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08
1
CICLON.book Page 49 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
ÍNDICE
Português
Indicações Gerais de Segurança
50
Símbolos utilizados neste manual _____________________________
Importância deste manual____________________________________
Uso previsto _______________________________________________
Qualificação do instalador____________________________________
Elementos de segurança do automatismo ______________________
50
50
50
50
50
Descrição do produto
51
Elementos da instalação completa _____________________________
Características gerais do accionador ___________________________
Partes principais do accionador _______________________________
Características técnicas do accionador _________________________
Accionamento manual ______________________________________
Declaração de conformidade _________________________________
51
52
52
53
53
54
Desembalagem e conteúdo
55
Desembalagem_____________________________________________ 55
Conteúdo _________________________________________________ 55
56
Ferramentas necessárias _____________________________________
Materiais necessários ________________________________________
Condições e comprovações prévias ____________________________
Instalação do accionador_____________________________________
Verificações finais___________________________________________
56
56
56
57
63
Manutenção e diagnóstico de avarias
64
Manutenção _______________________________________________
Diagnóstico de avarias_______________________________________
Desmantelamento __________________________________________
Peças sobresselentes ________________________________________
64
64
64
64
CICLON_TOC.fm - 29/2/08
Instalação
Accionador electromecânico CICLÓN
49
CICLON.book Page 50 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
SÍMBOLOS UTILIZADOS NESTE MANUAL
Neste manual são utilizados símbolos para ressaltar
determinados textos. As funções de cada símbolo são
explicadas a seguir:
 Advertências de segurança que, se não são
respeitadas, poderiam provocar acidentes ou
lesões.
 Procedimentos ou sequências de trabalho.
2
de efectuar a instalação, leia
completamente este manual e respeite todas as
indicações.
Caso contrário, a instalação
poderia resultar defeituosa e poderiam
acontecer acidentes e avarias.
 Este aparelho não é adequado para ser
instalado em
explosivos.
ambientes
inflamáveis
e
um
 Informação adcional para ajudar o instalador.
} Informação referente ao cuidado com o meio
ambiente.
 Além
disso, este manual proporciona valiosa
informação que lhe ajudará a efectuar a instalação
de forma mais rápida.
 Este
manual é parte integrante do produto.
Conserve-o para consultas futuras.
 Qualquer instalação ou uso distintos dos
indicados neste manual são considerados
inadequados e, portanto, perigosos, já que
poderiam causar acidentes ou avarias.
ou
QUALIFICAÇÃO DO INSTALADOR
 A instalação deve ser efectuada por um
instalador profissional,
seguintes requisitos:
que
cumpra
os
• Deve ser capaz de efectuar montagens
mecânicas em portas e portões, escolher e
executar os sistemas de fixação em função
da superfície de montagem (metal, madeira,
5
montagem
USO PREVISTO
Este aparelho foi projectado para ser instalado como
parte de um sistema automático de abertura e fecho de
portas e portões do tipo batente.
4
para
conseguir
uma
funcionamento correctos.
IMPORTÂNCIA DESTE MANUAL
 Antes
3
 Pormenores importantes que devem ser respeitados
tijolo, etc.), do peso e do esforço do
mecanismo.
• Deve ser capaz de efectuar instalações
eléctricas simples, cumprir o regulamento
de baixa tensão e as normas aplicáveis.
 A instalação deve ser efectuada considerando
as normas EN 13241-1 e EN 12453.
ELEMENTOS DE SEGURANÇA DO AUTOMATISMO
Este aparelho cumpre com todas as normas de
segurança vigentes. No entanto, o sistema completo,
além do accionador referido nestas instruções, está
formado por outros elementos que devem ser
adquiridos separadamente.
A
segurança da instalação completa depende de
todos os elementos que são instalados. Para uma
maior garantia de bom funcionamento, instale
somente componentes Erreka.
 Respeite as instruções de todos os elementos
que forem colocados na instalação.
 Recomenda-se
instalar
de
 Para mais informação, ver “Elementos da instalação
completa” na página 51.
50 Manual de instalação
elementos
segurança.
Seguridad_03 v1.3.fm - 29/2/08
1
CICLON.book Page 51 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1
Português
ELEMENTOS DA INSTALAÇÃO COMPLETA
COMPONENTES DA INSTALAÇÃO:
1 Accionador
2 Lâmpada de sinalização
3 Porta
4 Fotocélulas exteriores
5 Selector de chave
6 Interruptor de parede
7 Quadro de manobra
8 Caixa de conexões
9 Instalação eléctrica
10 Fotocélulas interiores
11 Electrofechadura
(obrigatório no modelo CLS210)
12 Batente de fecho
13 Antena receptora
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
CABLAGEM ELÉCTRICA:
Elemento
Nº fios x secção
Comprimento máximo
A: Alimentação geral
3x1,5mm2
30m
B: Lâmpada de sinalização 2x0,5mm2
20m
C: Fotocélulas
2x0,5mm
2
30m
D: Selector de chave
2x0,5mm2
25m
E: Accionador
9x0,75mm2
20m
F: Antena
Cabo blindado
5m
Fig. 1
Elementos da instalação completa
 O funcionamento seguro e correcto da
instalação é responsabilidade do instalador.
 Para
uma maior segurança, Erreka recomenda
instalar as fotocélulas (4) e (10).
Accionador electromecânico CICLÓN
51
CICLON.book Page 52 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
2
CARACTERÍSTICAS GERAIS DO ACCIONADOR
O accionador CLS210/CLS210F está construído para
formar parte de um sistema de automatização de
portas batente.
É formado por um corpo metálico, que contém o motor
e um redutor de engrenagens planetárias. O modelo
CLS210F possui também travão e chave de
desbloqueio, para accionar a porta manualmente em
caso de avaria ou interrupção do fornecimento
eléctrico. Permite uma abertura máxima de 130º
aproximadamente.
Este accionador, junto com o seu correspondente
quadro de manobra Erreka, permite implantar um
3
sistema de parada suave, de forma que a velocidade é
reduzida no final das manobras de fecho e abertura.
Com o modelo CLS210 é necessário instalar uma
fechadura eléctrica e também com o modelo CLS210F,
para comprimentos de folhas superiores a 1,8 m.
O accionador CLS210/CLS210F pode ser instalado com
braço articulado ou braço corrediço.
Este accionador permite cumprir com os requisitos da
norma EN 12453, sem necessidade de elementos
periféricos.
PARTES PRINCIPAIS DO ACCIONADOR
Componentes:
1 Corpo accionador
2 Fechadura de desbloqueio
(somente no modelo
CLS210F)
3 Roda de arrasto
4 Suporte de parede
5 Braço (não incluído com o
accionador)
Fig. 2
Componentes principais
52 Manual de instalação
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
Cablagem:
• Cabo cinza: motor (comum)
• Cabo marrom: motor (giro 1)
• Cabo preto: motor (giro 2)
• Cabo laranja: travão
• Cabo violeta: travão
• Cabo vermelho: alimentação
(+) do encoder
• Cabo branco: alimentação (-)
do encoder
• Cabo azul: sinal do encoder
• Cabo amarelo/verde: terra
CICLON.book Page 53 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO ACCIONADOR
Modelo
CLS210
Alimentação (V/Hz)
CLS210F
230/50
Intensidade (A)
1
Potência consumida (W)
230
Condensador (μF)
5
Grau de protecção (IP)
54
Par disponível (Nm)
220
Velocidade de saída (rpm)
1,3
Tempo de abertura 90º (s)
12
Bloqueio
Temperatura de serviço (ºC)
Ciclo de trabalho (%)
Dimensões do accionador
(mm)
Peso (kg)
Tamanho e peso da porta
5
Limites de uso
Não
Sim
-20/+60
 Recomenda-se utilizar o quadro
65-AEP20PIL9.
 Aconselha-se
20
utilizar electrofechadura para
comprimentos de folha superiores a 1,8 m.
88 x 88 x 470
 Valores
orientativos. A forma da folha e a
presença de vento forte podem variar
notavelmente os valores do gráfico.
13
Ver gráfico
ACCIONAMENTO MANUAL
 Em caso de necessidade, a porta pode ser accionada manualmente.
No modelo CLS210F é necessário actuar
previamente no mecanismo de desbloqueio.
Desbloqueio (somente para modelo CLS210F)
1 Introduza a chave na fechadura do sistema de
desbloqueio e gire a chave de desbloqueio (1) 90º
no sentido antihorário (A).
2 Mova a porta manualmente.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
3
Accionador electromecânico CICLÓN
53
CICLON.book Page 54 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Bloqueio (somente para modelo CLS210F)
 Para
voltar ao funcionamento automático do
sistema, efectue as seguintes operações:
1 Introduza a chave na fechadura do sistema de
desbloqueio e gire a chave de desbloqueio (1) 90º
no sentido horário (B).
6
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Erreka Automatismos declara que o accionador
electromecânico CLS210/CLS210F foi elaborado para
ser incorporado a uma máquina ou ser encaixado em
outros elementos com o fim de constituir uma
máquina, em conformidade com a directiva 89/392 CEE
e suas sucessivas modificações.
Descripcion_03 v1.3.fm - 4/3/08
O accionador electromecânico CLS210/CLS210F
permite efectuar instalações cumprindo as normas
EN 13241-1 e EN 12453.
O accionador electromecânico CLS210/CLS210F
cumpre a normativa de segurança, de acordo com as
seguintes directivas e normas:
• 73/23 CEE e sucessiva modificação 93/68 CEE
• 89/366 CEE e sucessivas modificações 92/31 CEE e
93/68 CEE
• UNE-EN 60335-1
54 Manual de instalação
CICLON.book Page 55 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
DESEMBALAGEM E CONTEÚDO
1
Português
DESEMBALAGEM
1 Abra o pacote e retire, cuidadosamente, o conteúdo
do interior.
} Despeje a embalagem de forma respeitosa com
o meio ambiente, utilizando os contentores de
reciclagem.
 Não deixe a embalagem ao alcance das
crianças e de pessoas deficientes, porque
poderiam sofrer lesões.
Desembalaje_03 v1.3.fm - 29/2/08
2
1
2
3
Fig. 3
2 Verifique o conteúdo dos pacotes (ver a figura
seguinte)
 Se observar que falta alguma peça ou que houve
algum dano, contacte o serviço técnico mais
próximo.
CONTEÚDO
Accionador (CLS210F)
Suporte de parede
Roda de arrasto
4
5
Tampa topo braço
Chaves de desbloqueio
(somente modelo CLS210F)
6
7
8
Parafusos DIN930 M10x20
Anilhas DIN127 ø10
Condensador
Conteúdo e peças sobresselentes
Accionador electromecânico CICLÓN
55
CICLON.book Page 56 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALAÇÃO
1
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Jogo de chaves de fenda
Fita métrica
Jogo de chaves de boca (17 mm e 13 mm)
Chave allen 5 mm
Lápis de marcar
Berbequim eléctrico e brocas
 Utilize o berbequim eléctrico conforme a suas
instruções de uso.
Nível
2
MATERIAIS NECESSÁRIOS
Graxa lubrificação (graxa de lítio ou grafite).
Parafusos de fixação do suporte na parede
3
CONDIÇÕES E COMPROVAÇÕES PRÉVIAS
Condições iniciais da porta
 Verifique que o tamanho da porta esteja
dentro dos limites permitidos pelo actuador
(ver características técnicas do actuador).
 Se a porta a ser automatizada possui uma porta
de passagem, incorpore um dispositivo de
segurança que impeça o funcionamento do
accionador com a porta de passagem aberta.
A
porta deve ter batente de fecho. No caso de
efectuar a instalação com o braço articulado, é
necessário batente de abertura e de fecho.
A
porta deve poder ser manejada manualmente
com toda facilidade:
• Deve estar equilibrada, para que o esforço realizado
pelo motor seja mínimo.
• Não deve ter nenhum ponto duro durante todo o
trajecto.
 Não instalar o accionador numa porta que não
funcione correctamente de forma manual, já
que poderiam produzir-se acidentes. Fazer a
reparação da porta antes da instalação.
Condições ambientais
instalado em
explosivos.
ambientes
inflamáveis
ou
 Verifique que os limites de temperatura
ambiente admissíveis para o accionador são
adequados para a localização.
Instalação eléctrica de alimentação
 As conexões eléctricas serão efectuadas
seguindo as indicações do manual
instruções do quadro de manobra.
56 Manual de instalação
de
A
secção dos cabos eléctricos está indicada em:
“Fig. 1 Elementos da instalação completa” na
página 51.
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
 Este aparelho não é adequado para ser
CICLON.book Page 57 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALAÇÃO
4
INSTALAÇÃO DO ACCIONADOR
Cotas e posições de montagem
Este accionador pode ser montado indistintamente com dois tipos de braço:
• Braço corrediço
• Braço articulado
A instalação depende do tipo de braço empregado.
A
Montagem com braço corrediço
É
necessário instalar
batente de fecho.
Exemplo de posição de montagem do accionador com braço corrediço
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
Fig. 4
Accionador electromecânico CICLÓN
57
CICLON.book Page 58 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALAÇÃO
B
Montagem com braço articulado
 É necessário instalar batente
de fecho e batente de
abertura.
Exemplo de posição de montagem do accionador com braço articulado
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
Fig. 5
58 Manual de instalação
CICLON.book Page 59 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALAÇÃO

Procedimento
Colocar o suporte-parede e o accionador
1 Escolher os parafusos apropriados para o local de
fixação (metal, tijolo, madeira, etc.) e para o peso e
esforço do accionador.
 Utilizar parafusos apropriados.
2 Marque na parede os pontos a perfurar.
 Antes de marcar a posição dos orifícios,
assegure-se de respeitar as cotas e posições de
montagem, ver “Fig. 4 Exemplo de posição de
montagem do accionador com braço corrediço” e
“Fig. 5 Exemplo de posição de montagem do
accionador com braço articulado”.
3 Perfure os pontos (1) marcados.
4 Prenda o accionador (2) no suporte-parede (3) com
os conjuntos parafuso-anilha (4).
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
5 Monte o conjunto suporte-accionador na parede
com os parafusos apropriados.
Accionador electromecânico CICLÓN
59
Instalacion_03 v1.3.fm Page 60 Wednesday, November 17, 2010 4:58 PM
INSTALAÇÃO
Conectar o motor ao quadro de manobra (AEP20PIL)
consulte o manual de instruções do quadro
de manobra.
 Antes de efectuar qualquer movimento da
porta, assegure-se de que não há nenhuma
pessoa nem objecto no raio de acção da
porta e dos mecanismos de accionamento.
1 Conecte o motor (M1, M2) e o condensador
(C1, C2) no quadro de manobra.
 Conecte o cabo terra do motor ao borne
de terra (T) do quadro de manobra.
C1, C2: condensadores
E1: encoder A1
1 Vermelho: (+)
2 Malha:
(-)
3 Azul:
sinal
E2: encoder A2
4 Vermelho: (+)
5 Malha:
(-)
6 Azul:
sinal
60 Manual de instalação
2 Conecte o quadro de manobra à rede de
alimentação.
3 Active o interruptor de alimentação.
4 Utilize os controlos do quadro de manobra
(PUL1, PUL2, PUL3, PUL4) para verificar a
correcta conexão do motor (sentido de giro).
 Se o sentido de giro não está correcto, troque
os cabos 12 e 13 de M1 ou 7 e 8 de M2,
segundo corresponda.
 Assegure-se de conectar o cabo terra dos
motores ao borne de terra do quadro de
manobra.
G2: motor A2
7 Castanho: rotação 1
8 Preto:
rotação 2
9 Cinza:
comum
G1: motor A1
12 Castanho: rotação 1
13 Preto:
rotação 2
14 Cinza:
comum
F2: travão A2
10 Laranja
11 Roxo
F1: travão A1
15 Laranja
16 Roxo
T
T
Amarelo-verde: terra
Amarelo-verde: terra
Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10
 Antes de efectuar as conexões eléctricas,
CICLON.book Page 61 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALAÇÃO
Prenda o braço no accionador
1 Desmonte a tampa do topo do braço (3), soltando o
parafuso (1) e a anilha (2).
2 Coloque o braço (4).
3 Coloque novamente a tampa do topo do braço (3).
4 Prenda o braço (4) e a tampa (3) no accionador com
o parafuso (1) e a anilha (2).
Opção A: Accionador com braço corrediço
Prenda o braço na porta
1 No modelo CLS210F, desbloqueie o motor com a
chave de desbloqueio, ver secção “Accionamento
manual” na página 53.
2 Feche a porta e marque na porta a posição do
rolamento do braço (A).
3 Abra a porta até o ponto desejado e marque na
porta a posição do rolamento do braço (B).
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
4 Prenda o carril (1) na porta (2) centralizado em
relação às duas marcas realizadas.
 Consulte as instruções do braço corrediço.
Accionador electromecânico CICLÓN
61
CICLON.book Page 62 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALAÇÃO
Colocar batente de abertura e fecho
1 Prenda o batente de abertura (1) na placa de fixação
(2) com o conjunto anilha (3)-parafuso (4).
2 Prenda o batente de fecho (no sentido inverso ao de
abertura) na placa de fixação, com o conjunto
parafuso-anilha.
Opção B: Accionador com braço articulado
Prender o braço na porta
1 No modelo CLS210F, desbloqueie o motor com a
chave de desbloqueio, ver secção “Accionamento
manual” na página 53.
2 Feche a porta, estique o braço (1) um máximo de
670 mm e marque as posições (A) e (B) dos orifícios
do esquadro de fixação (2).
 Assegure-se de não ultrapassar a distância
indicada, ver “Fig. 5 Exemplo de posição de
montagem do accionador com braço articulado”.
3 Efectue os orifícios na porta na posição marcada.
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
4 Prenda o esquadro de fixação (2) na porta.
 Consulte as instruções do braço articulado.
62 Manual de instalação
CICLON.book Page 63 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
INSTALAÇÃO
5
VERIFICAÇÕES FINAIS
Conexões e comprovação
1 Instale uma electrofechadura para bloquear a porta
na posição de fecho. É necessário para o modelo
CLS210 e para o modelo CLS210F se o
comprimento de folha for superior a 1,8 m.
 Consulte as instruções da electrofechadura.
2 Efectue a instalação e a conexão completa de todos
os elementos da instalação, seguindo as instruções
do quadro de manobra.
3 Verifique que o mecanismo está correctamente
regulado.
 O regulador de par do quadro de manobra
deve estar ajustado de forma que sejam
respeitados os valores indicados na norma EN
12453:2000, representados no gráfico anexo.
As medições devem ser feitas seguindo o
método descrito na norma EN 12445:2000.
Fd < 400N em espaços entre 50 mm e 500 mm
Fd < 1400N em espaços > 500 mm
4 Verifique o funcionamento de todos os elementos
da instalação, especialmente os sistemas de
protecção e o desbloqueio para accionamento
manual.
Instruções do utilizador
I
2 Sinalize a porta, indicando que ela se abre
automaticamente, e indicando a forma de accionála manualmente. Também indique que ela pode ser
accionada através de controlo remoto.
Instalacion_03 v1.3.fm - 29/2/08
L
1 Instrua o utilizador sobre o uso e manutenção da
instalação e entregue-lhe o manual de utilização.
Accionador electromecânico CICLÓN
63
CICLON.book Page 64 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MANUTENÇÃO E DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
MANUTENÇÃO
 Antes de efectuar qualquer operação de
manutenção, desconecte o aparelho da rede
eléctrica de alimentação.
2 Limpe e engraxe as articulações e os carris da porta
da garagem para que não aumente o esforço que
deve realizar o accionador.
1 Verifique frequentemente a instalação para
descobrir qualquer desequilíbrio, sinal de desgaste
ou deterioração. Não utilizar o aparelho se ele
necessitar de reparação ou ajuste.
3 Verifique que os controlos e fotocélulas, bem como
a sua instalação, não tenham sofrido danos devido
à intempérie ou a possíveis golpes de agentes
externos.
2
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS
Problema
O accionador não realiza
nenhum movimento ao activar
os controlos de abertura e
fecho
Causa
Solução
Falta tensão de alimentação do
sistema
Restabelecer a tensão de alimentação
Instalação eléctrica defeituosa
Verificar que a instalação não
apresenta cortes nem curtos-circuitos
Quadro de
dispositivos
defeituosos
Verificar estes elementos, consultando
seus respectivos manuais
manobra ou
de
controlo
Porta emperrada ou bloqueada
Ao activar os controlos de
abertura
ou
fecho,
o
accionador se activa, mas a
porta não se move
Desemperrar, ajustar e lubrificar as
articulações da porta
O ângulo que formam as duas
partes do braço articulado é muito
grande ou muito pequeno
Refazer a instalação, respeitando as
cotas indicadas na “Fig. 5 Exemplo de
posição de montagem do accionador
com braço articulado”
A porta se move de forma
irregular
Porta emperrada ou bloqueada
parcialmente
Desemperrar, ajustar e lubrificar as
articulações da porta
A fotocélula detecta algum
obstáculo
Eliminar o obstáculo e tentar
novamente
Aumentou a resistência da porta
ao fechar (ou ao abrir)
Verificar as partes móveis da porta e
eliminar a resistência
A força do accionador durante o
fecho (ou abertura) é muito baixa
Por meio da programação do quadro
de manobra, aumentar a força no
fecho ou na abertura
Os batentes mecânicos da porta ou
do accionador estão desajustados
Ajustar os batentes
A porta não pode fechar (ou
abrir) completamente
3
DESMANTELAMENTO
 O accionador, no fim da sua vida útil, deve ser
} O accionador deve ser despejado em contentores
desmontado do local por um instalador com a
mesma qualificação que o que efectuou a
montagem, observando as mesmas precauções e
medidas de segurança. Desta forma evitam-se
possíveis acidentes e danos a instalações anexas.
apropriados para sua posterior reciclagem,
separando e classificando os diferentes materiais
segundo a sua natureza. . NUNCA o despeje no lixo
doméstico nem em vazadouros não controlados, já
que isto causaria contaminação ambiental.
4
PEÇAS SOBRESSELENTES
 Se o accionador necessita repação, recorra ao
fabricante ou a um centro de assistência
autorizado, não faça a reparação você mesmo.
64 Manual de instalação
 Utilize
somente sobresselentes
Consulte a figura “Conteúdo
sobresselentes” na página 55.
originais.
e peças
Mantenimiento_03 v1.3.fm - 29/2/08
1
CICLON.book Page 65 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
VERZEICHNIS
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise
66
In diesem Handbuch benutzte Symbole ________________________
Bedeutung der Bedienungsanleitung___________________________
Bestimmungsgemäße Verwendung ____________________________
Qualifizierung des Monteurs__________________________________
Sicherheitsstand des Antriebs _________________________________
66
66
66
66
66
Produktbeschreibung
67
Bestandteile der kompletten Anlage ___________________________
Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________
Hauptbestandteile des Antriebs _______________________________
Allgemeine Merkmale des Antriebs ____________________________
Manueller Betrieb___________________________________________
Konformitätserklärung ______________________________________
67
68
68
69
69
70
Auspacken und Inhalt
71
Auspacken ________________________________________________ 71
Inhalt _____________________________________________________ 71
72
Benötigte Werkzeuge _______________________________________
Benötigte Materialien _______________________________________
Bedingungen und Prüfungen vor der Montage __________________
Montage des Antriebs _______________________________________
Abschliessende Kontrollen ___________________________________
72
72
72
73
79
Wartung und Störungssuche
80
Wartung __________________________________________________
Störungssuche _____________________________________________
Verschrottung______________________________________________
Ersatzteile _________________________________________________
80
80
81
81
CICLON_TOC.fm - 10/4/08
Montage
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
65
CICLON.book Page 66 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
IN DIESEM HANDBUCH BENUTZTE SYMBOLE
Um einige Textsteller leichter verständlich zu machen
werden in diesem Handbuch Symbole eingesetzt. Die
Bedeutung jedes der Symbole wird im Folgenden
erklärt:
 Vorgehensweise und Arbeitsabfolge.
 Sicherheitshinweise, deren Nichtbeachtung zu
 Zusätzliche Informationen für den Monteur.
Unfällen und Verletzungen führen kann.
2
sorgfältig diese Bedienungsanleitung durch
und beachten Sie die darin enthaltenen
Hinweise. Das Nichtbeachten der Hinweise
kann zu einer fehlerhaften Installation sowie
zu Unfällen und Störungen führen.
} Hinweise zum Umweltschutz.
 Die
vorliegende Anleitung beinhaltet zudem
wichtige Informationen, welche Ihnen helfen die
Installation schneller durchzuführen.
 Die Bedienungsanleitung stellt einen Bestandteil des
Produktes dar. Bitte bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen sorgfältig auf.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen Bestandteil
des automatischen Schließ- und Öffnungssystems für
Drehtüren und Tore.
 Dieses Gerät ist nicht zum Einsatz und
Gebrauch
in
entzündbaren
oder
explosionsgefährdeten
Umbebungen
geeignet.
4
für das einwandfreie Funktionieren der Anlage
beachtet werden müssen.
BEDEUTUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG
 Vor dem Installieren der Anlage lesen Sie bitte
3
 Wichtige Hinweise, die für die richtige Montage und
 Eine
den
Bestimmungen
der
Bedienungsanleitung nicht entsprechende
Installation
oder
Gebrauch
gilt
als
unangemessen und kann Unfälle und
Störungen zur Folge haben.
QUALIFIZIERUNG DES MONTEURS
 Die
Installation
sollte
von
einem
professionellen
Monteur
durchgeführt
werden, der die folgenden Anforderungen
erfüllt:
• Er muss in der Lage sein den mechanischen
Einbau von Türen und Toren unter
Berücksichtigung des Gewichts und der
Kraft der Anlage sowie der Montagefläche
(Metal, Holz, Ziegelstein) und unter Einsatz
5
der entsprechenden
durchzuführen.
Verbindungstechnik
• Er muss imstande sein einfache elektrische
Installationen
unter
Einhaltung
der
geltenden
örtlichen
Bestimmungen
durchzuführen.
 Bei der Montage müssen folgende Normen
erfüllt werden: EN 13241-1 y EN 12453.
SICHERHEITSSTAND DES ANTRIEBS
Diese Antriebsvorrichtung erfüllt alle geltenden
Sicherheitsvorschriften und Normen. Gleichwohl
besteht das komplette System neben der
Antriebsvorrichtung, auf die sich die Hinweise
beziehen, aus weiteren Bestandteilen, welche separat
erworben werden müssen.
 Die Sicherheit der gesamten Anlage hängt von allen
eingebauten Bestandteilen ab. Um einen
ordnungsgemäßen Betrieb der Anlage sicher zu
stellen benutzen Sie bitte ausschließlich ErrekaBestandteile.
66 Bedienungsanleitung
 Beachten
Sie bitte die Montage- und
Betriebsanleitungen aller in die Anlage
eingebauten Bestandteile.
 Wir empfehlen Ihnen den Einbau von
Sicherheitselementen.
 Für
weitere Informationen siehe “Bestandteile der
kompletten Anlage” auf Seite 67.
Seguridad_03 v1.3.fm - 10/4/08
1
CICLON.book Page 67 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
Deutsch
BESTANDTEILE DER KOMPLETTEN ANLAGE
BESTANDTEILE DER ANLAGE:
1 Antriebe
2 Blinklampe
3 Tor
4 Externe Lichtschränke
5 Schlüsseltaster
6 Drucktaster
7 Steuerung
8 Anschlußkasten
9 Stromkreis
10 Interne Lichtschränke
11 Elektroverriegelung
(vorgeschrieben beim Antriebe CLS210)
12 Endanschlag zur Schließung
13 Empfangsantenne
Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08
ELEKTRISCHE VERKABELUNG:
Bauteil
Anzahl der Kabel pro Abschnitt
Maximale Länge
A: Haupversorgung
3x1,5mm2
30m
B: Blinklampe
2x0,5mm2
20m
C: Lichtschränke
2x0,5mm2
30m
D: Schlüsseltaslter
2x0,5mm2
25m
2
E: Antrieb
9x0,75mm
20m
F: Antenne
Abgeschirmtes Kabel
5m
Abb. 1 Bestandteile der kompletten Anlage
 Der Monteur trägt die Verantwortung für das
sichere und richtige Funktionieren der Anlage.
 Erreka
empfehlt den Einbau von Lichtschränke (4)
und (10) für eine erhöhte Sicherheit.
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
67
CICLON.book Page 68 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
PRODUKTBESCHREIBUNG
2
ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS
Der Antrieb CLS210/CLS210F wurde als Bestandteil
einer automatischen Schließvorrichtung für
Drehflügeltore konstruiert.
Es besteht aus einem Metallgehäuse, das einen Motor
und ein Verteiler- Umlaufgetriebe beinhaltet. Das
Modell CLS210F beinhaltet zusätzlich eine Bremse und
einen Notentriegelungsschlüssel um das Tor bei einer
Störung oder einem Stromausfall manuell betätigen zu
können. Er erlaubt eine maximale Öffnung von ca.
130°.
Zusammen
mit
der
entsprechenden
Steuerungsvorrichtung der Marke Erreka erlaubt dieser
Antrieb, dass die Geschwindigkeit beim Öffnen und
3
Schließen das Tor allmählich reduziert wird und somit
ein sanftes Anhalt- System entsteht.
Bei dem Antrieb CLS210 sowie bei dem Antrieb
CLS210F und Einzeltorflügel länger als 1,8m ist es
notwendig eine elektrische Schließvorrichtung zu
installieren.
Der Antrieb CLS210/CLS210F kann entweder mit einem
mit einem Gelenkarm oder einem Schiebearm installiert
werden.
Dieser Antrieb erlaubt es ohne zusätzliche Elemente,
alle Voraussetzungen der Norm EN 12453 zu erfüllen.
HAUPTBESTANDTEILE DES ANTRIEBS
Bestandteile:
1 Antriebsgehäuse
2 Entriegelungsschloss (nur bein Antrieb
CLS210F)
3 Getriebewelle
4 Wandhalter
5 Schiebearm (nicht in der
Antriebsvorrichtung enthalten)
Abb. 2 Hauptbestandteile
68 Bedienungsanleitung
Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08
Verkabelung:
• Graues Kabel: Motor (gemeinsamer)
• Braunes Kabel: Motor (Drehung 1)
• Schwarzes Kabel: Motor (Drehung 2)
• Orangenes Kabel: Bremse
• Violettes Kabel: Bremse
• Rotes Kabel: Encoder- Versorgung (+)
• Weisses Kabel: Encoder- Versorgung (-)
• Blaues Kabel: Encoder- Signal
• Gelbes/Grünes Kabel: Erde
CICLON.book Page 69 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
PRODUKTBESCHREIBUNG
4
ALLGEMEINE MERKMALE DES ANTRIEBS
Antrieb
CLS210
Stromversorgung (V/Hz)
CLS210F
230/50
Stromaufnahme (A)
1
Aufgenommene Leistung
(W)
230
Kondensator (μF)
5
Schutzart (IP)
54
Max. Drehmoment (Nm)
220
Ausgangsgeschwindigkeit
(rpm)
1,3
Öffnungszeit 90° (s)
12
Selbsthemmung
Nein
Betriebstemperatur (C°)
5
Ja
empfehlen die Benutzung der
Steurung 65-AEP20PIL9.
 Wir
empfehlen
den
Einsatz
eines
Elektroschlosses bei Einzeltorflügel, die
länger als 1,8m sind.
20
 Richtwerte.
Die Torflügelform sowie ein
starker Wind können die in der Grafik
angegebenen Richtwerte verändern.
88 x 88 x 470
Gewicht (kg)
Torgröße und Torgewicht
 Wir
-20/+60
Einschaltdauer (%)
Maße des Antriebs (mm)
Einsatzgrenzen
13
Siehe Grafik
MANUELLER BETRIEB
 Bei
Bedarf kann das Tor manuell bedient werden. Bei dem Antrieb CLS210F muss vorher der
Entriegelungsmechanismus betätigt werden.
Lösen der Notenriegelung (nur für der Antrieb CLS210F)
1 Stecken Sie den Schlüssel (1) in das Schloss der
Blockiervorrichtung und drehen sie ihn 90° gegen
den Uhrzeigersinn.
2 Bewegen Sie das Tor manuell.
Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08
3
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
69
CICLON.book Page 70 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
PRODUKTBESCHREIBUNG
Lösen der Notenriegelung (nur für der Antrieb CLS210F)
 Um den automatischen Betrieb fortzusetzen gehen
Sie folgendermaßen vor:
1 Stecken Sie den Schlüssel (1) in das Schloss der
Blockiervorrichtung und drehen sie ihn 90° im
Uhrzeigersinn.
6
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erreka Automatiksysteme erklärt, dass der
elektromechanische Antrieb CSL210/CSL210F dafür
vorgesehen ist um mit anderen Elementen verbunden
zu werden um eine Maschine im Sinne der Richtlinie 89/
392/EWG sowie deren nachträglichen Veränderungen
zu bilden oder um in eine solche Maschine eingebaut zu
werden.
Descripcion_03 v1.3.fm - 11/4/08
Der elektromechanische Antrieb CLS210/CLS210F
erlaubt eine Installation gemäß den Normen EN 132411 y EN 12453.
Der elektromechanische Antrieb CLS210/CLS210F
erfüllt die Sicherheitsvorschriften der folgenden
Normen und Richtlinien:
• 73/23 EWG und ihrer nachfolgenden Änderung 93/
68 EWG
• 89/366 EWG und ihrer nachfolgenden Änderungen
92/31 und 93/68 EWG
• DIN-EN 60335-1
70 Bedienungsanleitung
CICLON.book Page 71 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
AUSPACKEN UND INHALT
1
Deutsch
AUSPACKEN
1 Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie
vorsichtig deren Inhalt.
} Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial auf eine
umweltfreundliche Art und Weise indem Sie
entsprechende Abfallcontainer benutzen.
 Wegen Verletzungsgefahr halten Sie die
Verpackung sowohl von Kindern als auch von
Personen mit Behinderungen fern.
Desembalaje_03 v1.3.fm - 11/4/08
2
1
2
3
2 Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung (siehe
folgende Abbildung).
 Sollten Sie das Fehlen eines Bestandteils oder
eine Beschädigung feststellen wenden Sie sich bitte
an nächstgelegene Serviceabteilung.
INHALT
Antrieb (CLS210F)
Wandhalter
Getriebewelle
4
5
Abdeckung
Schlüssel zum Entriegeln (nur
bei Antrieb CLS210F)
6
7
8
Schrauben DIN930 M10x20
Sicherungsscheiben DIN127 ø10
Kondensator
Abb. 3 Inhalt und Ersatz
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
71
CICLON.book Page 72 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MONTAGE
1
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Schraubenzieher Set
Messband
Schraubenschlüssel Set (17 mm und 13 mm)
Inbusschlüssel 5 mm
Markierstift
Elektrische Bohrmaschine und Bohrer
 Benutzen
Sie die Bohrmaschine gemäß
entsprechender Gebrauchsanweisung.
Wasserwaage
2
BENÖTIGTE MATERIALIEN
Befestigungsschrauben für die Wandbefestigung
3
Schmierfette (Fette auf Lithium- oder Graphitbasis).
BEDINGUNGEN UND PRÜFUNGEN VOR DER MONTAGE
Ausgangsbedingungen das Tor
 Überprüfen Sie, ob die Größer das Tor sich
innerhalb des für das Antriebssystems
zulässigen Bereiches befindet (siehe technische
Eigenschaften des Antriebs).
 Falls im Tor ein Schlüpftor eingebaut ist, sollte
eine Schlupftürsicherung installiert werden,
die den Antrieb blockiert wenn die Schlüpftür
offen steht.
 Das Tor sollte mit einem Endanschlag zur Schließung
ausgestattet sein. Falls die Montage mit einem
Gelenkarm durchgeführt wird ist ein Anschlag
sowohl für die Schließung als auch für das Öffnen
nötig.
 Das Tor muss sich manuell einfach bedienen lassen,
und zwar:
• Es muss ausgewogen sein damit der Motor minimal
beansprucht wird.
• Es dürfen beim Betätigen keine Hemmstellen
auftreten.
 Der Antrieb sollte bei einem Tor, das sich nicht
korrekt manuell bedienen lässt, nicht installiert
werden da dies zu Unfällen führen könnte. Das
Tor sollte vor der Installation repariert werden.
 Dieses Gerät ist nicht zum Einsatz und
Gebrauch
in
entzündbaren
oder
explosionsgefährdeten
Umbebungen
geeignet.
 Stellen Sie sicher, dass der für den Antrieb
zulässige
Einsatztemperaturbereich
überschritten wird.
nicht
Installation der Stromversorgung
 Die elektrischen Verbindungen werden gemäß
der Vorschriften der Bedienungsanleitung für
den Steuerungskasten durchgeführt.
72 Bedienungsanleitung
 Auswahl
der Kabel: “Abb. 1 Bestandteile der
kompletten Anlage” auf Seite 67.
Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08
Umweltbedingungen
CICLON.book Page 73 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MONTAGE
4
MONTAGE DES ANTRIEBS
Maße und Einstellungen der Montage
Dieser Antrieb kann bei zwei verschiedenen Arten von Torarmen eingesetzt werden:
• Schiebearm
• Gelenkarm
Die Art der Montage hängt jedoch von der Art des Schiebearms ab.
A
Montage am Schiebearm
 Es muss ein Endanschlag
zur Schließung installiert
werden.
Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08
Abb. 4 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Schiebearm
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
73
CICLON.book Page 74 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MONTAGE
B
Montage am Gelenkarm
 Es müssen Endanschläge für
Schließung und Öffnung
installiert werden.
Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08
Abb. 5 Beispiel der Montageposition des Antriebs beim Gelenkarm
74 Bedienungsanleitung
CICLON.book Page 75 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MONTAGE

Vorgehensweise
Die Wandhalterung und den Antrieb anbringen
1 Für den Befestigungsuntergrund (Metall,
Ziegelstein, Holz, etc) und das Gewicht und Leistung
des Antriebs geeignete Schrauben wählen.
 Geeignete Schrauben benutzen.
2 Die zu bohrenden Punkte an der Wand markieren.
 Vor dem Markieren die Maße und Einstellungen
der Montage beachten, siehe “Abb. 1 Beispiel der
Montageposition des Antriebs beim Schiebearm”
und “Abb. 2 Beispiel der Montageposition des
Antriebs beim Gelenkarm”.
3 An den markierten Stellen (1) bohren.
4 Den Antrieb (2) an die Wandhalterung (3) mit Hilfe
der Kombination Schrauben- Sicherungsscheiben
(4) befestigen.
Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08
5 Die Verbindung Halterung- Antrieb mit Hilfe
geeigneter Schrauben an die Wand montieren.
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
75
Instalacion_03 v1.3.fm Page 76 Wednesday, November 17, 2010 5:00 PM
MONTAGE
Schließen Sie den Motor an die Steuerung (AEP20PIL) an
Anschlüsse beachten Sie bitte die
Vorschriften der Bedienungsanleitung für
den Steuerungskasten.
 Stellen Sie bitte vor jeglicher Bewegung
des Tores sicher, dass sich in der Reichweite
keine Personen oder Objekte befinden.
1 Schließen Sie den Motor (M1, M2) und den
Kondensator (C1, C2) an die Steuerung an.
 Verbinden Sie den Erdungskabel des
Motors an die Erdungsklemme (T) der
Steuerung.
C1, C2: Kondensatoren
E1: Encoder A1
1 Rot:
(+)
2 Netz:
(-)
3 Blau:
Signal
E2: Encoder A2
4 Rot:
(+)
5 Netz:
(-)
6 Blau:
Signal
76 Bedienungsanleitung
2 Schließen Sie die
Versorgungsnetz an.
Steuerung
an
das
3 Schalten Sie den Netzschalter ein.
4 Überprüfen Sie den korrekten Anschluss des
Motors (Drehrichtung) durch Kontrollen der
Steuerung (PUL1, PUL2, PUL3, PUL4).
 Falls die Drehrichtung verkehrt ist tauschen
Sie die Kabel 12 und 13 von M1 gegebenenfalls
7 und 8 von M2 aus.
 Stellen Sie sicher, dass der Erdungskabel
der Motoren mit der Erdungsklemme der
Steuerung verbunden wird.
G2: Motor A2
7 Braun:
Drehung 1
8 Schwarz: Drehung 2
9 Grau:
gemeinsamer
Anschluss
G1: Motor A1
12 Braun:
Drehung 1
13 Schwarz: Drehung 2
14 Grau:
gemeinsamer
Anschluss
F2: Bremse A2
10 Orange
11 Violett
F1: Bremse A1
15 Orange
16 Violett
T
T
Gelb-grün: Erde
Gelb-grün: Erde
Instalacion_03 v1.3.fm - 17/11/10
 Vor der Durchführung der elektrischen
CICLON.book Page 77 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MONTAGE
Verbinden Sie den Schiebearm mit dem Antrieb
1 Nehmen Sie die Abdeckung (3) ab indem Sie die
Schraube (1) und die Sicherungsscheibe (2) lösen.
2 Setzen Sie den Schiebearm (4) ein.
3 Bringen Sie die Abdeckung (3) wieder an.
4 Befestigen Sie den Schiebearm (4) und die
Abdeckung (3) mit Schraube (1) und
Sicherungsscheibe (2).
Option A: Antrieb mit Schiebearm
Verbinden Sie den Schiebearm mit dem Tor
1 Beim Antrieb CLS210F entriegeln Sie den Motor mit
dem Entriegelungsschlüssel, siehe Abschnitt
“Manueller Betrieb” auf Seite 69.
2 Schließen Sie das Tor und markieren Sie die Position
des Schiebearms (A).
3 Öffnen Sie das Tor bis zum gewünschten Grad und
markieren Sie die Position des Schiebearms (B).
Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08
4 Befestigen Sie die Schiene (1) an das Tor (2) unter
Berücksichtigung der vorher markierten Punkte.
 Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Schiebearms.
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
77
CICLON.book Page 78 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MONTAGE
Anbringen der Anschläge
1 Befestigen Sie den Öffnungsanschlag (1) an die
Befestigungsplatte (2) mit Hilfe von
Sicherungsscheibe (3) und Schraube (4).
2 Befestigen Sie den Schließanschlag (in zur Öffnung
entgegen gesetzter Richtung an die
Befestigungsplatte.
Option B: Montage am Gelenkarm
Verbinden Sie den Schiebearm mit dem Tor
1 Beim Antrieb CLS210F entriegeln Sie den Motor mit
dem Entriegelungsschlüssel, siehe Abschnitt
“Manueller Betrieb” auf Seite 69.
2 Schließen Sie das Tor, strecken Sie den Schiebearm
(1) bis zu einer maximalen Länge von 670 mm und
markieren Sie die Positionen (A) und (B) der
Öffnungen des Befestigungswinkels (2).
 Vergewissern Sie sich, dass die angegebene
Entfernung nicht überschritten wird, siehe “Abb. 2
Beispiel der Montageposition des Antriebs beim
Gelenkarm”.
3 Bohren Sie Öffnungen an den markierten Stellen.
Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08
4 Bringen Sie den Befestigungswinkel (2) an das Tor
an.
 Beachten Sie die Gebrauchsanweisung des
Gelenkarms.
78 Bedienungsanleitung
CICLON.book Page 79 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
MONTAGE
5
ABSCHLIESSENDE KONTROLLEN
Anschlüsse und Prüfung
1 Montieren Sie das Elektroschloss ein um das Tor in
geschlossenem Zustand zu blockieren. Notwendig
beim Antrieb CLS210 und beim Antrieb CLS210F
wenn das Einzeltorflügel länger als 1,8m ist.
 Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Elektroschlosses.
2 Führen Sie die Installation sowie den Anschluss aller
Bestandteile der Anlage gemäß der Hinweise der
Gebrauchsanweisung für die Steuerung durch.
3 Prüfen Sie ob der Mechanismus richtig eingestellt
ist.
 Der Drehmomentregler der Steuerung sollte so
Fd < 400N in Bereichen zwischen 50mm und 500mm
Fd < 1400N in Bereichen > 500mm
eingestellt sein, dass die Werte der EN
12453:2000 Norm (siehe beigefügte Grafik),
eingehalten werden. Die Messungen sollen
nach den in der EN 12445:2000 Norm
beschriebenen
Methoden
durchgeführt
werden.
4 Überprüfen Sie das Funktionieren aller Elemente der
Anlage insbesondere des Schutzsystems sowie der
manuellen Lösen der Notenriegelung.
Unterweisung des Benutzers
I
2 Kennzeichnen Sie das Tor und machen Sie deutlich,
dass es sich automatisch öffnet. Zeigen sie den
manuellen Betrieb. Gegebenenfalls unterrichten Sie
über den Gebrauch der Fernbedienung.
Instalacion_03 v1.3.fm - 11/4/08
L
1 Unterrichten Sie den Benutzer über den richtigen
Gebrauch und die Wartung der Anlage und
übergeben Sie ihm die Gebrauchsanweisung.
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
79
CICLON.book Page 80 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
WARTUNG
 Bevor Sie irgendeine Wartungsoperation
durchführen schalten sie das Gerät vom
Stromversorgungsnetz ab.
1 Überprüfen Sie die Installation regelmäßig um
jedwede Unregelmäßigkeiten und Zeichen von
Abnutzung oder Verschleiß rechtzeitig zu erkennen.
Benutzen Sie die Anlage nicht wenn Sie einer
Reparatur oder einer Justierung bedarf.
2
2 Säubern und schmieren Sie die und Schienen und
Getriebe des Tores regelmäßig um den Antrieb nicht
unnötig zu belasten.
3 Überprüfen Sie ob die Fernbedienungen und
Lichtschränke keinen Schaden aufgrund von
Witterung oder anderen äußeren Einflüssen
genommen haben.
STÖRUNGSSUCHE
Problem
Ursache
Lösung
Die Stromversorgung des Systems
wurde unterbrochen
Stromversorgung wieder herstellen
Fehlerhafte Elektroinstallation
Sicherstellen, dass es zu keinen
Kurzschlüssen oder sonstiger
Unterbrechung der
Stromversorgung kommt
Defekte
Steuerung
Fernbedienung
Besagte Elemente anhand
entsprechender
Gebrauchsanweisungen
überprüfen
Trotz der Schaltung auf Öffnen
oder Schließen funktioniert der
Antrieb nicht
oder
Tor blockiert oder verklemmt
Die Getriebe des Tores säubern,
einfetten und einstellen
Beim betätigen der Fernbedienung
arbeitet der Antrieb doch das Tor
bewegt sich nicht
Der Winkel zwischen den beiden
Teilen des Gelenkarms ist zu groß
oder zu gering
Wiederholen und verbessern Sie
die Montage unter Beachtung der
Maße gemäß “Abb. 2 Beispiel der
Montageposition des Antriebs
beim Gelenkarm”
Das Tor bewegt sich unregelmäßig
Tor verklemmt oder teilweise
blockiert
Die Getriebe des Tores säubern,
einfetten und einstellen
Die Photozelle erkennt ein
Hindernis
Das Hindernis beseitigen und
nochmals versuchen
Der Widerstand des Tores beim
Schließen (oder Öffnen) hat
zugenommen
Die beweglichen Elemente des
Tores überprüfen und den
Widerstand beseitigen
Die Kraft des Antriebs beim
Schließen (oder Öffnen) ist zu
gering
Durch Umprogrammierung der
Steuerung die Antriebskraft
erhöhen
Die mechanischen Unterlage für
den Endanschlag sind falsch
eingestellt
Die Unterlage für den Endanschlag
einstellen
Das Tor schließt oder öffnet nicht
vollständig
80 Bedienungsanleitung
Mantenimiento_03 v1.3.fm - 10/4/08
1
CICLON.book Page 81 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
WARTUNG UND STÖRUNGSSUCHE
3
VERSCHROTTUNG
 Am Ende seiner Lebensdauer sollte der Antrieb
} Der Antrieb muss in Einzelteile zerlegt werden, die je
von einem qualifizierten Monteur abmontiert
werden und zwar mit der gleichen Sorgfalt mit
der er montiert wurde und unter Beachtung
aller Sicherheitshinweise. Auf diese Art und
Weise wird möglichen Unfällen oder Schäden
an zugehörigen Anlagen vermieden.
nach ihrer Materialbeschaffung zunächst sortiert
und
anschließend
in
entsprechenden
Müllcontainern für nachträgliche Wiederverwertung
deponiert werden. Bitte entsorgen Sie den Antrieb
NIE im Hausmüll oder sonstigen Müllabladeplatz, da
dies zu erheblicher Umweltverschmutzung führt.
4
ERSATZTEILE
 Falls der Antrieb einer Reparatur bedarf
 Benutzen Sie nur Original- Ersatzteile. Siehe
Abbildung “Inhalt und Ersatz” auf Seite 71.
Mantenimiento_03 v1.3.fm
wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder an
eine
vom
Hersteller
autorisierte
Kundendienststelle und reparieren Sie ihn
nicht selbst.
Elektromechanischer Gelenkarmantrieb CICLÓN
81
CICLON.book Page 65 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
CICLON.book Page 1 Friday, April 11, 2008 2:34 PM
Contraportada v1.3.fm Page 101 Wednesday, November 17, 2010 1:55 PM
Erreka
Bº Ibarreta s/n
20577 Antzuola (Gipuzkoa)
T. 943 786 150
F. 943 787 072
[email protected]
www.erreka.com
MST-002/01

Documentos relacionados