do Catálogo
Transcrição
3.02 EP Plate Accelerator / Elevador Placas 3.03 DX Superior Double Ejector / Doble Expulsión Superior 3.04 DE Double Ejection / Doble Expulsión 3.05 DY Rear Double Ejector / Doble Expulsión Inferior 3.06 LE Ejector Limiter / Limitador Expulsión 3.07 LR Theadred Limiter / Limitador con Rosca 3.08 LA Angular Limiter / Limitador Angular 3.09 BD Horizontal and Adaptable Base / Base Deslizamiento 3.10 BA-BE-BT Auswerferplatten-Beschleuniger / Accelleratore Piastra Espulsione Acelerador de Chapa / Accélérateur Batterie d’Éjection Zweistufenauswerfer DX / Doppia Espulsione Superiore Dupla extracção superior / Double Ejection supérieur Zweistufenauswerfer / Doppia Espulsione Dupla Extracção / Double Éjection Improved Zweistufenauswerfer DY / Doppia Espulsione Inferiore Dupla extracção inferior / Double Ejection inférieur NEW Gerader Auswerfer-Begrenzer / Limitatore di Espulsione Limitador de Extracção / Limiteur d’Ejection Auswerfer - Begrenzer mit Gewindeaufnahme / Limitatore Filettato Limitador com Rosca / Limiteur avec Vis NEW Winkliger Auswerfer-Begrenzer / Limitatore Angolare Limitador Angular / Limiteur Angulaire Waagerechte und Schräge Fläche / Base di Scorrimento Base Deslizamento / Base de Colissement Ejector Base / Base Expulsora Aufnahme für Auswerfer / Base Espulsore Base de Extractores / Embases d’Éjection 3.11 VE Headless Ejector Pin / Varilla Expulsora 3.12 AE Accelerated Ejector / Acelerador Expulsión 3.13 DP Ejector Foot / Distanciador Placa TM Safety Stopper / Tope Magnético GE Ejector Guide Pin / Guía Expulsora 3.14 NEW Auswerfer ohne Kopf / Asta Espulsore Extractor Sem Cabeça / Ejecteur sans Tête Vorschub-Auswerfer / Acceleratore di Espulsione Acelerador de Extracção / Accélérateur d’Éjection Anschlagscheibe / Distanziale Piastra Botão de Encosto / Repos de Batterie TE Headless Sleeve Ejector / Tubular Expulsión Auswerferhülsen ohne Kopf / Espulsore Tubolare Extractor Tubular Sem Cabeça / Tubulaire sans Tête NEW Ø8 / Ø10 / Ø12 TA Shock Absorber / Tope Amortiguador CE Ejector Guide Bush / Casquillo Expulsor Dämpfungsscheibe / Blocco Ammortizzante Batente Amortecedor / Repos de Batterie avec Amortissement Abstandhalter, magnetisch / Blocco Magnetico Bloco Magnético / Butée Magnétique Führungsstift / Guida Espulsione Guia de Extracção / Axe de Guidage Führungsbuchse / Bussola Espulsione Casquilho de Extracção / Bague de Guidage CUMSA Ejection - General Catalogue 2011 Ejection Index / Índice Expulsión Inhaltsverzeichnis Auswerfen / Indice Espulsione Índice Extracção / Index Éjections Ejection - General Catalogue 2013 Plate Accelerator Elevador Placas Auswerferplatten-Beschleuniger Accelleratore Piastra Espulsione Acelerador de Chapa Accélérateur Batterie d’Éjection EP Mat.: 1.2510 Hardened 55 ± 2 HRC. Cad Insertion Point T DIN 912 EN Simple mechanical double ejection system. Minimum space required for installation. Avoids complex systems like others currently available in the market. Offers a standard solution to the molder. øB H max. L max. E P DIN 6325 ES F Doble expulsión sencilla y mecánica. Requiere un mínimo espacio para su instalación. Elimina complicados sistemas para realizar la doble expulsión. Ofrece una solución estándar al inyectador. M 6.3 G A D DE IT Doppia espulsione semplice e meccanica. Richiede uno spazio di ingombro minimo per la sua installazione. Elimina complicati sistemi per realizzare doppie espulsioni. Offre una soluzione standard allo stampatore. PT Possibilita uma extracção em duas etapas. Espaço minímo necessário para a sua aplicação. Evita complexos sistemas disponíveis no mercado. Oferece um producto standard ao moldador. FR Possibilité d’éjection en deux étapes. Occupe un minimum d’espace. Évite des systèmes complexes disponible sur le marché. Offre un produit standard au mouliste. 3.02 Hard. 58 ± 2 HRC. 6.3 C ±0.2 Max. N 4 Mechanische 2. Stufe. Wenig Platz zum Einbau notwendig. Keine aufwendigen Systeme erforderlich. Bietet dem Formenbauer eine einfache und kostengünstige Lösung. 6.3 Mat. 1.0503 Ref. EP.200813 EP.251016 EP.371522 EP.502030 A 20 25 37.5 50 B C D E F G H max. L max. M 8 13.2 25.8 9.4 11.4 6 13.6 5.5 10 16 32.3 11.8 14.3 7 17 6.8 15 22 48.5 17.7 21.5 10.5 25.5 10.2 20 30 64.6 23.6 28.6 14 34 13.6 N P T 5 15 Ø2.5x10 M3x12 6 18.5 Ø3x12 M4x16 8 25 Ø4x16 M6x25 10 34 Ø5x20 M8x30 Max. Force 125 kg. 250 Kg. 350 Kg. 800 Kg. DX Mat.: 1.7264 Hardened 58 ± 2 HRC. Patented System. Ejection - General Catalogue 2011 Superior Double Ejector Doble Expulsión Superior Zweistufenauswerfer DX Doppia Espulsione Superiore Dupla extracção superior Double Ejection supérieur. Cad Insertion Point C E 6 -0.05 K øN g6 øD øB g6 øG g6 6 -0.05 H F 4 4 M 4 4 4 øA g6 El conjunto trasero se detiene y el delantero termina el recorrido de expulsión por completo. La instalación del producto en el puente de expulsión, pero alejada del centro del molde, ahorra mucho espacio en esta zona para otros mecanismos. Hace la función de las guías expulsoras y los casquillos lo que evita tener que instalarlas. J L±2 Ref. A B C D E F G H J K L M N L1 L2 14 16 26 30 22 27 30 34 34 44 20 23 16 18 4 6 125 152 7.2 8 243 314 M6 M8 21 24 42 54 48 80 DE Das hintere AW-Paket bleibt stehen während das vordere AW-Paket den volständigen Auswerferhub fährt. Durch dezentralen Einsatz im AW-Paket ideale Einsatzmöglichkeiten. Kann auch als Auswerferplattenführung Verwendung finden, ohne zusätzliche Führungsstifte und Buchsen. Max. L2 Max. L1 IT La piastra posteriore si blocca e quella anteriore termina l’intera corsa di espulsione. L’installazione del prodotto lontano dal centro dello stampo, fa risparmiare molto spazio per l’eventuale inserimento di altri meccanismi. Ricopre anche la funzione di guida espulsione e di bussola, potendo evitare di montarli. Pl.4 d2 The rear plates stops and the upper plates continues for the full ejection stroke. Thanks to the assembly of the units away from the centre of mold but within the ejector frame the space required for installation is drastically reduced leaving more space for other mechanisms. Also works as the ejector guide pins and bushes, having the possibilty of eliminating the need to install extra items. ES 50 DX.142622 DX.163027 EN Pl.3 Pl.2 Pl.1 16 d1 IMPORTANT PT DX. 142622 5 17 9 13 12 9 5 17 12 10 12 9 5 17 12 5 17 9 FR DX. 163027 Dimens. Opt.1 Opt.2 Opt.3 Opt.4 d1 PI.1 PI.2 d2 PI.3 PI.4 O primeiro conjunto para enquanto o segundo precorre o resto da extracção. A possibilidade de instalar este sistema fora do centro do molde permite libertar espaço para a aplicação de outros acessórios. Em moldes relativamente pequenos, poderá funcionar como guia de extracção (2 guias + 2 sistemas). Standard plate combinations. Combinaciones de placas estándar. Kombination Auswerferpakete. Combinazione di piastre standard. Combinação de chapas standard. Combinaisons avec plaques standards. 5 17 12 5 17 12 Dimens. Opt.1 Opt.2 Opt.3 Opt.4 Opt.5 Opt.6 Opt.7 Opt.8 Opt.9 d1 PI.1 PI.2 d2 PI.3 PI.4 5 22 12 5 27 17 5 22 12 5 27 22 5 22 17 5 22 12 5 22 17 5 22 17 0 27 17 5 22 12 0 27 17 5 22 17 0 27 17 10 17 12 0 27 22 0 22 12 0 27 22 0 22 17 L’ensemble des batteries réalisent la première course, puis la batterie supérieure termine l’éjection. Installé aux extrémités des batteries, ce produit laisse un maximum d’espace au centre du moule pour d’autres produits. La fonction guidage de ce produit pourra éviter de mettre des colonnes et des bagues dans les batteries. CUMSA - Juan Ramón Jiménez, 8 - 08960 Sant Just Desvern, Barcelona (Spain) - Tel. (+34) 93.473.2552 - Fax (+34) 93.473.4919 - www.cumsa.com 3.03 Ejection - General Catalogue 2011 Double Ejection Doble Expulsión Zweistufenauswerfer Doppia Espulsione Dupla Extracção Double Éjection DE Mat.: 1.7243 Hardened 58 ± 2 HRC. Cad Insertion Point 160 +1 Only round pockets needed to install the part. Double ejection stroke up to 30mm. ø50 ø61 ø74 M6x16 4 x DIN912 4 ø24 g6 ø50 g6 ø6 VE Page 3.11 Mat. 1.2510 4 6.3 Hard. 58 ± 2 HRC. M10x40 DIN912 4 12 ø64 6.3 4 DE Für den Einbau sind nur Bohrungen erforderlich. Zweite Stufe, Hub bis 30 mm. 12 80 ES Sólo requiere taladros cilíndricos para su instalación. Doble expulsión regulable hasta un máximo de 30mm. 70 M6x16 4 x DIN912 EN NEW 55 IT Per l’installazione necessita solo di un foro cilindrico. Permette una doppia espulsione fino ad una corsa massima di 30mm. 4 x Cam finger Ref. DE.243648 Permite uma dupla extracção até 30mm. Somente necessita de maquinações de caixas redondas para sua instalação. FR Permet une double éjection jusqu’à 30mm. Usinage cylindrique pour l’implantation. IMPORTANT PT To determine assembly dimensions, use the scale from 0 to 30mm, to select the first stroke. Para determinar las dimensiones de montaje, seleccionar el primer recorrido mediante la regulación de 0 a 30 mm. Zur Bestimmung der Montagemaße verwenden Sie, um den 1. Hub festzulegen, die Einteilung von 0 - 30 mm. Per determinare le dimensioni di montaggio, selezionare la prima corsa mediante la regolazione da 0 a 30mm. Para determinar as dimensões de montagem, seleccionar o primeiro curso mediante a regulação de 0 a 30 mm. Pour déterminer les dimensions de montage, sélectionner la 1ère course par le curseur de 0 à 30 mm. If 20 is selected... Si selecciona 20... Werden 20 mm eingestellt… Si seleziona es 20… Seleccionando 20... Si sélection de 20mm... 20mm. of 1st opening... 1º Apertura de 20mm... Erhält man 20 mm Öffnungsweg… Si ottiene una 1ª corsa di 20 milimetri… Obtém-se um 1º curso de 20 milímetros... On obtient un 1er mouvement d'ensemble de 20mm... 20 free 3.04 And free 2 nd Opening Y 2ª Apertura libre Und freien 2. Hub E una 2ª corsa libera E um 2º curso livre Puis un 2ème mouvement libre DY Mat.: 1.7264 Hardened 58 ± 2 HRC. Patented System. Ejection - General Catalogue 2011 Rear Double Ejector Doble Expulsión Inferior Zweistufenauswerfer DY Doppia Espulsione Inferiore Dupla extracção inferior Double Ejection inférieur Cad Insertion Point J C 6 -0.05 6 -0.05 K EN 4 øE g6 øD øB g6 øG g6 L±2 4 4 M 4 4 øA g6 øF 50 Ref. DY.142825 DY.163230 A B C D E F G J K L M L1 Max. L2 14 16 28 32 25 30 32 36 21 24 25 28 16 18 185 252 7.2 8 270 337 M6 M8 48 60 62 89 The the upper plates stops and the rear plates continues for the full ejection stroke. Thanks to the assembly of the units away from the centre of mold but within the ejector frame the space required for installation is drastically reduced leaving more space for other mechanisms, compared to other solutions on the market. Also works as the ejector guide pins and bushes, having the possibilty of eliminating the need to install extra items. ES El conjunto delantero se detiene y el trasero termina el recorrido de expulsión por completo. La instalación del producto en el puente de expulsión, pero alejada del centro del molde, ahorra mucho espacio en esta zona para otros mecanismos en comparación a otros productos en el mercado. Hace la función de las guías expulsoras y los casquillos lo que evita tener que instalarlas. DE Pl.4 Pl.3 Das vordere AW-Paket bleibt stehen während das hintere AW-Paket den volständigen Auswerferhub fährt. Durch dezentralen Einsatz im AW-Paket ideale Einsatzmöglichkeiten. Sehr platzsparend im Vergleich mit bekannten Lösungen. Kann auch als Auswerferplattenführung Verwendung finden, ohne zusätzliche Führungsstifte und Buchsen. Max. L2 d2 IT La piastra anteriore si blocca e quella posteriore termina l’intera corsa di espulsione. L’installazione del prodotto lontano dal centro dello stampo, fa risparmiare molto più spazio per l’eventuale inserimento di altri meccanismi, rispetto ad altri prodotti presenti sul mercato. Ricopre anche la funzione di guida espulsione e di bussola, potendo evitare di montarli. L1 Pl.2 Pl.1 16 d1 DY. 142825 Dimens. Opt.1 Opt.2 Opt.3 Opt.4 Opt.5 Opt.6 Opt.7 Opt.8 13 12 9 62 12 9 13 12 9 57 17 9 8 17 9 62 12 9 8 17 9 57 17 9 8 17 9 57 17 12 8 17 12 59 12 9 8 17 12 54 17 9 8 17 12 54 17 12 IMPORTANT d1 PI.1 PI.2 d2 PI.3 PI.4 Standard plate combinations. Combinaciones de placas estándar. Kombination Auswerferpakete. Combinazione di piastre standard. Combinação de chapas standard. Combinaisons avec plaques standards. Dimens. Opt.1 Opt.2 Opt.3 Opt.4 Opt.5 Opt.6 Opt.7 Opt.8 Opt.9 Opt.10 Opt.11 Opt.12 Opt.13 8 22 12 89 22 12 8 22 12 84 27 17 8 22 12 84 27 22 8 22 17 84 22 12 8 22 17 84 22 17 8 22 17 79 27 17 8 22 17 79 27 22 3 27 17 84 22 17 O segundo conjunto de extracção para enquanto o primeiro continua até completar o curso de extracção. Ao contrario de outras soluções no mercado, a instalação deste sistema nos extremos da extracção, liberta o centro da extracção para outros mecanismos. Em moldes relativamente pequenos, poderá funcionar como guia de extracção (2 guias + 2 sistemas). FR DY. 163230 d1 PI.1 PI.2 d2 PI.3 PI.4 PT 3 27 17 79 27 17 3 27 17 79 27 22 3 27 22 79 22 17 3 27 22 74 27 17 3 27 22 74 27 22 L’ensemble des batteries effectuent la première course d’éjection séparés par la côte d2, puis la batterie inférieure termine l’éjection. installé aux extrémités des batteries, ce produit laisse un maximum d’espace au centre du moule pour d’autres produits en comparaison aux produits similaires du marché. La fonction guidage de ce produit pourra éviter de mettre des colonnes et des bagues dans les batteries. CUMSA - Juan Ramón Jiménez, 8 - 08960 Sant Just Desvern, Barcelona (Spain) - Tel. (+34) 93.473.2552 - Fax (+34) 93.473.4919 - www.cumsa.com 3.05 Ejection - General Catalogue 2011 Ejector Limiter Limitador Expulsión Gerader Auswerfer-Begrenzer Limitatore di Espulsione Limitador de Extracção Limiteur d’Ejection LE Mat.: 1.7243 Hardened 58 ± 2 HRC. Patented System Cad Insertion Point 60 22 8 -0.05 ØE PW / PS Page 2.02 / 2.12 EN Enables two stage ejection with only one ejector plate. All movements are 90° to the parting line. Limits the stroke of a lifter or ejector pin with respect to the ejector stroke. Minimum space required for installation. + 0.5 ØD 4 Ø C g6 Min. 5 64 ES Permite una doble expulsión con un solo conjunto de placas expulsoras. Todos los movimientos son a 90°. Limita el recorrido de un patín o expulsor respecto al recorrido de las placas expulsoras. Requiere un mínimo espacio para su instalación. 78 G 16 ØA H8 Ø B g6 Ø F -0.05 4 T 4 S J -0.2 DE Ermöglicht 2-stufiges Auswerfen mit nur einem Auswerferpaket. Alle Bewegungen in 90° zur Trennebene. Begrenzt den Hub eines Auswerfers oder Lifters in Bezug auf den Auswerferhub. Wenig Platz zum Einbau notwendig. 2.5 ±0.05 K L R DIN912 U IT Permette una doppia espulsione con un solo tavolino di estrazione. Tutti i movimenti sono a 90°. Limita la corsa di un pattino o di un espulsore rispetto alla corsa del tavolino estrazione. Richiede uno spazio di ingombro minimo per la sua installazione. Ref. A B C D E F G J K L LE.061216 LE.081216 LE.101620 LE.121620 6 8 10 12 12 12 16 16 16 16 20 20 20 20 24 24 15.8 15.8 19.8 19.8 7 7 10 10 44 44 42 42 10 10 11 11 10 10 12 12 22 6 2.5 M4x20 22 6 2.5 M5x20 25 6.5 4 M6x20 25 6.5 4 M8x20 R S T U M5x16 M5x16 M6x16 M6x16 PT Permite uma dupla extracção somente com um conjunto de chapas de extracção. Movimentos a 90°. Limita um balancé ou extractor em relação ao curso de extracção. Espaço minímo necessário para a sua aplicação. Max. 100 Max. 44 PW Page 2.02 FR Permet une double éjection sans double batterie. Mouvements à 90°. Ejection d’une cale montante en relation avec la course. Occupe un minimum d’espace. Ø C +0.5 TA Page 3.13 J +0.2 3.06 LR Mat.: 1.7243 Hardened 58 ± 2 HRC. Patented System Ejection - General Catalogue 2011 Threaded Limiter Limitador con Rosca Auswerfer - Begrenzer mit Gewindeaufnahme Limitatore Filettato Limitador com Rosca Limiteur avec Vis Cad Insertion Point 218 +2 4.5 6 ø6 3.5 3.5 4.5 EN Limits the stroke of a threaded lifter with respect to the ejector stroke. Enables two stage ejection with only one ejector plate. All movements are 90° to the parting line. Minimum space required for installation. ø10 -0.05 ES L1 40 ø24 L2 40 ED / EE / DHI / DHO / DH Special Page 2.05 / 2.06 2.16 / 2.17 / 2.19 / 2.20 ø20 g6 ø19.8 A x M0.75 ø16 g6 21 DE 12 8-0.05 Begrenzt den Hub eines Gewinde-Lifters in Bezug auf den Auswerferhub Ermöglicht 2-stufiges Auswerfen mit nur einem Auswerferpaket. Alle Bewegungen in 90° zur Trennebene. Wenig Platz zum Einbau notwendig. 22 70 10 6 Ref. A LR.061620 LR.081620 LR.101620 6 8 10 Limita el recorrido de un patín con varilla roscada respecto al recorrido de las placas expulsoras. Permite una doble expulsión con un solo conjunto de placas expulsoras. Todos los movimientos son a 90°. Requiere un mínimo espacio para su instalación. 4.5 3.5 IT Limita la corsa di un pattino con stelo filettato rispetto alla corsa della tavolino di espulsione. Permette una doppia espulsione con un solo tavolino di estrazione. Tutti i movimenti sono a 90° rispetto alla linea di divisione dello stampo. Spazio minimo necessario per l’installazione. M5x16 26 12 R7 8 -0.2 DHI / DHO / DH Special Page 2.16 / 2.17 / 2.19 / 2.20 L1+L2 L1 PT Limita o curso dum patim con uma haste roscada em relação ao curso das chapas de extracção. Permite uma dupla extracção somente com um conjunto de chapas de extracção. Movimentos a 90°. Espaço minímo necessário para a sua aplicação. FR L2 L1 Limite la course d’un patin. Permet une double éjection sans double batterie. Mouvements à 90°. Occupe un minimum d’espace. 8+0.2 CUMSA - Juan Ramón Jiménez, 8 - 08960 Sant Just Desvern, Barcelona (Spain) - Tel. (+34) 93.473.2552 - Fax (+34) 93.473.4919 - www.cumsa.com 3.07 Ejection - General Catalogue 2011 Angular Limiter Limitador Angular Winkliger Auswerfer-Begrenzer Limitatore Angolare Limitador Angular Limiteur Angulaire LA Mat.: 1.7243 Hardened 58 ± 2 HRC. Patented System Cad Insertion Point 22 PW / PS Page 2.02 / 2.12 11.5 60 EN Enables two stage ejection with only one ejector plate. Limits the stroke of a lifter or ejector pin with respect to the ejector stroke. Minimum space required for installation. 0.5 + ØE 360∞ R14 Min. 5 ES 64 Permite una doble expulsión con un solo conjunto de placas expulsoras. Limita el recorrido de un patín o expulsor respecto al recorrido de las placas expulsoras. Requiere un mínimo espacio para su instalación. 78 16 G ØF ØA H8 ØB g6 4 S DE Ermöglicht 2-stufiges Auswerfen mit nur einem Auswerferpaket. Begrenzt den Hub eines Auswerfers oder Lifters in Bezug auf den Auswerferhub. Wenig Platz zum Einbau notwendig. 4 Ref. A B E F G M S T U LA.061228 LA.081228 LA.101628 LA.121628 6 8 10 12 12 12 16 16 15.8 15.8 19.8 19.8 7 7 10 10 44 44 42 42 10 10 12 12 2.5 2.5 4 4 M4x20 M5x20 M6x20 M8x20 M5x16 (DIN912) M5x16 (DIN912) M6x16 (DIN7984) M6x16 (DIN7984) IT M 14 -0.1 Permette una doppia espulsione con un solo tavolino di estrazione. Limita la corsa di un pattino o di un espulsore rispetto alla corsa del tavolino estrazione. Richiede uno spazio di ingombro minimo per la sua installazione. T 16 -0.1 360∞ 30 -0.1 U R4.5 8 PT Permite uma dupla extracção somente com um conjunto de chapas de extracção. Limita um balancé ou extractor em relação ao curso de extracção. Espaço minímo necessário para a sua aplicação. Permet une double éjection sans double batterie. Ejection d’une cale montante en relation avec la course. Occupe un minimum d’espace. IF Page 2.09 Pocket detail / Detalle alojamiento / Detailinformation Particolare dell'Alloggiamento / Detalhe Alojamento / Plan de Détail 66 IMPORTANT FR DIN912 M4 B+0.2 VI Page 2.09 14 R4 Ø5 IMPORTANT Pocket detail / Detalle alojamiento / Detailinformation Particolare dell'Alloggiamento / Detalhe Alojamento / Plan de Détail R4.5 21 M4 14 BD Page 3.09 M+0.1 16 3.08 BD Mat.: INOX 1.4034 Hardened 45 ± 2 HRC. Ejection - General Catalogue 2011 Horizontal and Adaptable Base Base Deslizamiento Basis für Waagerechte und Schräge Flächen Base di Scorrimento Base Deslizamento Base de Coulissement Cad Insertion Point Horizontal undercuts 66 -0.1 42 EN Base is available with 0° or without pocket (to machine up to 20°). Blank base can be machined upto an angle of 20° to compensate negative angles of the moulding surface. Different hardness and materials between base and limiter guarantees smooth movements. 14 -0.1 R4 6.3 6.3 22 -0.1 11.5 5 ES M5 DIN6325 ø 5x12 Ref. BD.142266 Angled undercuts 66 -0.1 42 Disponible en 0° o sin mecanizar para hacer ángulos hasta 20°. La Base no mecanizada permite realizar ángulos hasta 20° para compensar los ángulos de la zona de figura. La diferencia de durezas entre la base y el limitador, garantiza un suave funcionamiento. DE Die Basis wird mit Nut 0° oder als Rohling zur Bearbeitung bis 20° geliefert. Die Basis ohne Nut kann bearbeitet werden für einen gewünschten Winkel bis 20° um den Negativwinkel an der Formfläche auszugleichen. Material und Härte von Basis und Begrenzer unterschiedlich für leichtgängige Bewegung. 4 R4 14 -0.1 Max. 20º 6.3 6.3 +0.1 38 -0.1 IT 11.5 5 +0.1 M5 DIN6325 ø5x12 Ref. BD.143866 Angled undercuts undercuts Angled Horizontal undercuts Flat undercuts IF Page 2.11 2.09 IF Page 2.11 2.09 VI Page 2.11 2.09 VI Page 2.11 2.09 Disponibile con guida a 0°, o piena per eseguire guide fino a 20°. La base piena permette la lavorazione di angoli fino a 20° per compensare gli angoli della zona figura. La differenza di durezza tra la base e il limitatore, garantisce un ottimo scorrimento. PT Bases disponível a 0° e sem caixa (até 20°). A base em branco permite maquinar um ângulo até 20° de modo a compensar inclinações negativas nas zonas moldantes. Durezas e materiais diferentes entre base e limitador garantindo movimentos suaves. FR LA Page 2.18 3.08 BD LA Page 2.18 3.08 BD Base disponible à 0° ou sans logement (jusq’à 20°). Base sans glissière permet d’usiner un angle (20°maxi) de façon à démouler les contre dépouilles inclinées en zone moulante. Dureté et matériaux différents entre la base et le limiteur garantissant un meilleur coulissement. CUMSA - Juan Ramón Jiménez, 8 - 08960 Sant Just Desvern, Barcelona (Spain) - Tel. (+34) 93.473.2552 - Fax (+34) 93.473.4919 - www.cumsa.com 3.09 Ejection - General Catalogue 2011 Ejector Base Base Expulsora Aufnahme für Auswerfer Base Espulsore Base de Extractores Embases d’Éjection BA-BE-BT Mat.: 1.7242 Hardened 58 ± 2 HRC. Patented System Cad Insertion Point TE Page 3.11 EN VE Page 3.11 øA VE Page 3.11 VE Page 3.11 2+0.1 Enables quick replacement of ejectors, ejector sleeve and molding inserts without taking the mold from the press. BA- Possible to key. Bronze cap enables the bases to work in high temperatures. ES 3+0.5 TE Page 3.11 øB g6 4 +0.5 BA BE 30 BT 5 3.5 ±0.05 Permite un cambio rápido de expulsores y tubulares sin necesidad de desmontar el molde de la máquina. BA- Permite posicionar expulsores con forma. El casquillo de bronce permite soportar altas temperaturas. 4-0.03 øD øC 4 ø2 DE Ermöglicht einfachen Austausch von Auswerfern oder Auswerferhülsen ohne die Form von der Maschine zu nehmen. BA- Verdrehsicherung möglich. Durch den Bronze Einsatz höhere Umgebungstemperatur möglich. Ref. BA.061418 BA.081620 BA.101822 BA.122024 Mat. Brass IT Ref. Permette una rapida sostituzione degli espulsori e dei tubolari senza smontare lo stampo dalla macchina. BA - Permette il posizionamento di un espulsore sagomato. La boccola di bronzo può sopportare alte temperature. 4 CR BE.031115 BE.041216 BE.051317 BT.061418 BT.081620 BT.101822 BT.122024 A B C D CR(N) 6 8 10 12 14 16 18 20 18 20 22 24 3.5 5.5 7 9 ≥ 3.800 ≥ 5.100 ≥ 6.400 ≥ 7.600 A B C CR(N) 3 4 5 11 12 13 15 16 17 ≥ 2.550 ≥ 2.550 ≥ 3.800 6.3 6.3 PT Permite uma rápida substituição de extractores, tubulares e postiços moldantes sem necessidade de desmontar o molde da máquina. BA- Possibilidade de posicionar. A carapeta em bronze permite a sua utilização em altas temperaturas. Ejector change / Cambio de expulsores / Auswerferwechsel Sostituzione dell’espulsore / Mudança de extractores / Démontage de l’éjecteur FR Sans démonter l’outillage de la presse, on remplace les éjecteurs, les tubulaires et les marquages. BA-Indexation possible. la colerette en bronze permet son utilisation dans de hautes températures. TM Page 3.13 5 3 4 1 2 TA Page 3.13 3.10 VE Mat.: 1.2510 Hardened 60 ± 2 HRC. Patented System Ejection - General Catalogue 2011 Headless Ejector Pin Varilla Expulsora Auswerfer ohne Kopf Asta Espulsore Extractor Sem Cabeça Ejecteur sans Tête BE-BA-BT Page 3.10 2.5 ØA g6 IMPORTANT L Lengths of up to 800mm. for the TE and up to 1.000mm. for the VE. Standard ejector sleeves over 350mm, offers cost saving solutions. This system allows the replacement of an ejector pin or sleeve without removing the mold from the press. 60±2HRC ±3 When ordering, indicate the desired L dimension after the reference. En los pedidos indicar la cota L necesaria después de la referencia. Bei Bestellung bitte die gewünschte Länge L angeben. Nell’ordine indicare la quota L desiderata dopo il codice. Ao encomendar, indique a dimensão L desejada depois da referência. Après référence, indiquer longueur (L) désirée. EN Ref. A VE.030... VE.040... VE.050... VE.060... VE.080... VE.100... VE.120... 3 4 5 6 8 10 12 L 600 600 600 600 600 600 600 800 800 800 800 800 800 ES 1000 1000 1000 Headless Sleeve ejector Tubular Expulsión Auswerferhülsen ohne Kopf Espulsore Tubolare Extractor Tubular Sem Cabeça Tubulaire sans Tête TE Mat.: 1.8550 Nitrided Patented System Longitudes en stock de hasta 800mm., para el TE y de hasta 1.000mm., para el VE. La solución más económica del mercado gracias a los tubulares en estándar más largos de 350mm. Permite reemplazar un expulsor o tubular sin desmontar el molde de la máquina. DE Bis Länge 800mm. für TE und bis 1.000mm. für VE. Wir liefern eine preiswerte Lösung für Auswerferhülsen über 350 mm Länge hinaus. Ein Austausch der VE/TE ist möglich ohne die Form von der Maschine nehmen zu müssen. IT BT BA-BT Page 3.10 A 2.5 1.6 E L ØA g6 950HV 0.3 ±3 Ref. A B E F TE.063... TE.085... TE.106... TE.128... 6 8 10 12 3 5 6 8 3.2 5.2 6.2 8.2 30 35 40 45 IMPORTANT ØB H6 F 1400 N/mm2 IMPORTANT Ø0.016/10 A Lunghezze a magazzino fino a 800 mm. per il TE, mentre per il VE fino a 1000 mm. La soluzione più economica sul mercato grazie ai tubolari standard con misure oltre 350 mm. Permette di sostituire un espulsore o un cannocchiale tubolare senza dover smontare lo stampo dalla pressa. PT L 400 400 400 400 500 500 500 500 600 600 600 600 800 800 800 800 When ordering, indicate the desired L dimension after the reference. En los pedidos indicar la cota L necesaria después de la referencia. Bei Bestellung bitte die gewünschte Länge L angeben. Nell’ordine indicare la quota L desiderata dopo il codice. Ao encomendar, indique a dimensão L desejada depois da referência. Après référence, indiquer longueur (L) désirée. The TE, always maintains the same friction area (F) with the pin, as it is cut from the base. El ajuste por detrás del tubular permite mantener siempre toda la zona de fricción. (F) Kürzen der TE am Fuß ist möglich, die Gleitzone (F) bleibt erhalten. L’aggiustaggio della parte posteriore del tubolare permette di mantenere sempre intatta la zona di scorrimento. (F) Zona de ajuste (F) é sempre o máximo no TE, visto que é afinado por trás. La zone de guidage (F) sera toujours la plus importante, étant donné que la mise à longueur se fait par l’arrière. Dimensões standard longas. TE até 800mm e VE até 1.000mm. Tubulares standards até 800mm, oferece um preço competitivo em relação à concorrência. Permite a substituição de um extractor ou tubular sem desmontar o molde da máquina. FR Longue dimension au standard. TE jusqu’à 1000mm et VE jusqu’à 800mm. Le prix des tubulaires est le plus bas du marché, car au-dessus de 350 mm il faut réaliser des éjecteurs sur mesures. Permet le changement d’un éjecteur ou d’un tubulaire sans démonter le moule de la presse. CUMSA - Juan Ramón Jiménez, 8 - 08960 Sant Just Desvern, Barcelona (Spain) - Tel. (+34) 93.473.2552 - Fax (+34) 93.473.4919 - www.cumsa.com 3.11 Ejection - General Catalogue 2011 Accelerated Ejector Acelerador Expulsión Vorschub-Auswerfer Acceleratore di Espulsione Acelerador de Extracção Accélérateur d’Éjection AE Mat.: 1.7225 Hardened 54 ± 2 HRC. Patented System Cad Insertion Point N 4 +0.5 G EN Enables 8mm. / 15mm. / 20 mm. additional stroke on one ejector pin. Minimum space required for installation. Only round pockets needed to install the part. Possible to key. Enables quick replacement of the ejector pin. øP 4 øD Q -0.05 4 (*) øE øB 22 ES Permite obtener 8mm. / 15mm. / 20 mm. extra de recorrido en un expulsor. Requiere un mínimo espacio para su instalación. Sólo requiere taladros cilíndricos para su instalación. Permite posicionar expulsores con forma. Cambio rápido del expulsor. øC g6 Mat. BRASS Permette di ottenere 8mm. / 15mm. / 20 mm. di extra corsa dell’espulsore. Richiede uno spazio di ingombro minimo per la sua installazione. Necessita solo di un’alesatura per la sua installazione. BA - Permette il posizionamento di un espulsore sagomato. Cambio rapido di un espulsore. PT Permite um curso extra de 8mm. / 15mm. / 20 mm. no extractor. Espaço minímo necessário para a sua aplicação. Somente necessita de maquinações de caixas redondas para sua instalação. Possibilidade de posicionar. Permite a sustituição rápida do extractor. J Ref. AE.031620 AE.041620 AE.052430 AE.062430 New AE.082430 New AE.103036 New AE.123036 IMPORTANT IT (*) (*) (*) (*) (*) (*) B C D E F G J K L M N P Q R 3 4 5 6 8 10 12 16 16 24 24 24 30 30 20 20 30 30 30 36 36 12.5 12.5 16 16 17 21.5 21.5 22 22 34 34 34 40 40 13 13 16 16 17 21 21 14 14 20 20 20 28 28 8 8 15 15 15 20 20 32 32 44 44 44 62 62 22 22 36 36 36 46 46 17 17 27 27 27 34 34 37 37 57 57 57 78 78 2 2 2 2 2 4 4 4 4 4 6 6 3 3 3 3 3 4 4 Possibility to key for using a curved ejector pin. (except AE.031620 & AE.041620) Posibilidad de usar un antigiro para los expulsores con forma. (excepto AE.031620 & AE.041620) Verdrehsicherung möglich für einen Auswerfer mit Kontur. (außer AE.031620 & AE.041620) Possibilitá di usare un antirotazione per gli espulsori sagomati. (salvo AE.031620 & AE.041620) Possibilidade de posicionar para extractores com perfil. (except AE.031620 & AE.041620) Possibilité d’indexer l’éjecteur. (sauf AE.031620 & AE.041620) øD +3 L TM Page 3.13 BA-BE-BT Page 3.10 M +0.1 IMPORTANT TA Page 3.13 øF 3.12 K A FR 8mm. / 15mm. / 20 mm. de course d’éjection lors de l’éjection. Occupe un minimum d’espace. Usinage cylindrique pour l’implantation. BA-Indexation possible. Permet de remplacer rapidement l’éjecteur. 4 øA DE 8mm. / 15mm. / 20 mm. zusätzlicher Hub für einen Auswerferstift. Wenig Platz zum Einbau notwendig. Für den Einbau sind nur Bohrungen erforderlich. Verdrehsicherung kann angebracht werden. Schneller Wechsel eines Auswerfers. M R DP Mat.: 1.7242 Hardened 58 ± 3 HRC. Ejection - General Catalogue 2011 Ejector Foot Distanciador Placa Anschlagscheibe Distanziale Piastra Botão de Encosto Repos de Batterie Cad Insertion Point øA øC 6.3 B D +0.1 6.3 Ref. A B C D DP.200506 DP.250508 DP.280610 20 25 28 5 5 6 6.5 8.5 12 3.5 4.4 5.5 90º Safety Stopper Tope Magnético Abstandhalter, magnetisch Blocco Magnetico Bloco Magnético Butée Magnétique TM Mat.: 1.7242 Hardened 58 ± 3 HRC. Magnetic Zone NdFeB Maximun working temperature 200°C. ø22 60N Ref. 6.3 A -0.1 TM.102214 TM.122214 TM.152214 TM.202214 20N A 10 12.5 15 20 Magnetic Area (NeFeBo) EN DP - Easy installation by using just one screw. TM - Very strong magnetic blocks enable quick removal when used as a stopper. TA - Absorves shocks and vibrations of the ejector plates when in contact with the ejector feet. ES DP- Sencilla instalación con un solo tornillo. TM- Potente imán que funciona como tope de seguridad para los moldes con bases expulsoras automáticas. TA- Absorbe y minimiza las vibraciones de las placas expulsoras cuando vuelven a su posición. DE DP- Anschlagscheibe nur mittels Schraube fixieren. TM- starker Magnet, der als Anschlag verwendet, leicht zu entnehmen ist. TA- redziert Vibrationen und Schläge an den Auswerferplatten. IT Shock Absorber Tope Amortiguador Dämpfungsscheibe Blocco Ammortizzante Batente Amortecedor Repos de Batterie avec Amortissement TA Mat.: 1.7242 Hardened 58 ± 3 HRC. Mold Closed IMPORTANT Mold Open M6 x 25 DIN7991 10 Supplied only in bags of 4 units. Suministrado en bolsas de 4 uds. Verpackungseinheit 4 Stück. Vendute in confezioni da 4 pezzi. Fornecidos em sacos de 4 unidades. Emballé en sac de 4 unités. 8 +0.1 ø28 TM Ref. TA.280806 TA PT DP - Fixo com um parafuso facilita a sua instalação. TM - Magnético muito forte permite uma rápida remoção quando usado como batente. TA - Amortece e elimina vibrações quando do batimento entre chapas extractoras e os botões de encosto. FR BA-BE-BT Page 3.10 6.3 DP - Facile installazione con una sola vite. TM - Potente magnete che funziona come distanziale di sicurezza negli stampi con basi automatiche. TA - Assorbe e riduce le vibrazioni della piastra espulsione quando ritorna nella posizione di stampo chiuso. DP - Fixation par vis facilite son installation. TM - L’aimant permet d’être utilisé comme butée garantissant un excellent maintient et facile d’interchangeabilité. TA - Amorti et élimine les vibrations lors des mouvements de batterie et des rondelles d’appui. DP CUMSA - Juan Ramón Jiménez, 8 - 08960 Sant Just Desvern, Barcelona (Spain) - Tel. (+34) 93.473.2552 - Fax (+34) 93.473.4919 - www.cumsa.com 3.13 Ejection - General Catalogue 2011 Ejector Guide Pin Guía Expulsora Führungsstift Guida Espulsione Guia de Extracção Axe de Guidage MG GE Mat.: 1.7242 Hardened 58 ± 2 HRC. Cad Insertion Point L ±1 5 B 2.5 EN No need to machine pockets for the head of the Guide Pin as required for other standard pins available in the market. Expandable ring ajustes itself to non calibrated holes. Bronze graphite bushing assures minimum friction and eliminates the need for extra lubrication. øA g6 Security collet / Seguro fijación / Sicherheitsring Anello di fissaggio / Freio de Fixação / Sécurité fixation ES DE Keine zusätzliche Bearbeitung für den Kopf des Schrägstiftes. Sprengring zur Anpassung in Bohrungen. Bronze Graphit Buchse für leichtgängige Bewegung. IT Non necessita l’alloggiamento per la testa della colonna come gli altri sistemi sul mercato. L’anello espandibile si adatta nell’alloggiamento senza una lavorazione specifica. La boccola di bronzo e grafite assicura un perfetto scorrimento senza lubrificazione addizionale. FR Il n’est pas nécessaire d’usiner un logement additionnel pour la tête du guide comparativement aux guides standards du marché. L’anneau expensible s’auto-ajuste dans un logement non calibré. La bague de guidage en bronze graphité assure un bon coulissement. 3.14 B 12 16 20 24 9 9 12 12 L 125 125 150 150 150 150 175 175 175 175 200 200 When ordering, indicate the desired L dimension after the reference. En los pedidos indicar la cota L necesaria después de la referencia. Bei Bestellung bitte die gewünschte Länge L angeben. Nell’ordine indicare la quota L desiderata dopo il codice. Ao encomendar, indique a dimensão L desejada depois da referencia. Après référence, indiquer longueur (L) désirée. Ejector Guide Bush Casquillo Expulsor Führungsbuchse Bussola Espulsione Casquilho de Extracção Bague de Guidage CE Mat.: 1.1714 Maximun working temperature 200°C. L F PT Não é necessário maquinar um alojamento aditional para a cabeça da guia como guias standards de mercado. Anel expansível auto ajusta-se a alojamentos que não estão calibradas. Casquilhos em bronze grafite assegura uma fricção mínima e é lubrificante. A GE.120... GE.160... GE.200... GE.240... IMPORTANT No precisa alojamiento para la cabeza de la guía como otros sistemas del mercado. El anillo expandible se ajusta y auto-centra en los alojamientos no calibrados. El casquillo de bronce-grafito, asegura una mínima fricción y no precisa de lubricantes adicionales. Ref. øE -0.2 øD g6 4 øC H7 Ref. C D E F L CE.121832 CE.162236 CE.202840 CE.243244 12 16 20 24 18 22 28 32 22 26 32 36 12 14 16 18 32 36 40 44
Documentos relacionados
Superior Double Ejector Doble Expulsión Superior
während das vordere AW-Paket den volständigen Auswerferhub fährt. Durch dezentralen Einsatz im AW-Paket ideale Einsatzmöglichkeiten. Kann auch als Auswerferplattenführung Verwendung finden, ohne zu...
Leia maisTulip Ejector Expulsor Elástico Kreuzauswerfer Espulsore
Undercuts - General Catalogue 2011
Leia maisHeadless Ejector Pin Varilla Expulsora Auswerfer ohne
up to 1.000mm. for the VE. Standard ejector sleeves over 350mm, offers cost saving solutions. This system allows the replacement of an ejector pin or sleeve without removing the mold from the press.
Leia maisCompact Double Ejection Doble Expulsión Compacta Kompakter
SY Mat.: 1.7242 Hardened 56-58 HRC. Patented System
Leia maisSprung Core Pinza Plana Federnder Auswerfer Pinza
requiere el espacio de un expulsor. Sólo es preciso mecanizar el negativo deseado, ni rectificar ni templar. Todos los mecanizados son a 90°. Evita el uso de complejos sistemas mecánicos.
Leia maisInnovative Solutions for your Molds / Soluciones
Inhaltsverzeichnis Schieber / Indice Corsa Índice Corrediças / Index Chariots
Leia mais