Bon Temps, Ruaille?
Transcrição
Bon Temps, Ruaille?
RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** A banda Ruaille-Buaille publica um novo CD …BON TEMPS, RUAILLE? novo! Bon temps, Ruaille? Umha espécie de jogo de palavras, com o tiduo daquel clásico do zydeco, “Bon Ton Roula”, que inspirou outro clásico do R’nB’, “Let the good times roll”. Provem dum dito popular francés:”Laissez les bons temps rouler”, que vem a dizer, “deixa que sigam os bos tempos” ou “que nom pare a festa”. Nembargantes, nom semelham tam bos estes tempos que nos tocarom viver; por mor disso, a jogar com o nome da banda, elevamos a questom aquel dito. Bon temps, Ruaille? Som bos tempos estes que nos tocarom viver? Si, nesso tes razom: para alguns nunca forom bos tempos. Cecáis agora sejam máis duros, pero jamáis forom fáceis. Dende que nascemos, o destino escolhe por nós. E se a moeda cai pola beira equivocada, nom faiaram a dor e o pranto, o ter que deixar aos seres queridos, os lobos e raposos que nos neguem um jornal justo, os corvos que pretendam alimentar-se do nosso sofrimento. Mais nom dessesperes, Ruaille. Mentras o tambor bata o ritmo, mentras soen a frauta e a gaita de foles, nom deixaremos que a desilussom nos encha. A dançar, Ruaille. Que perdurem os bos tempos, porque estar vivo e nom render-se som razóns avondo para celebrá-lo. Laissez les bons temps rouler. Let the good times roll. Gotzon Hermosilla …BON TEMPS, RUAILLE? 1 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Ruaille-Buaille: Quem Som? Aitor Gorostiza High & Low Whistles, Harmónica, Alboka, Tarota Alberte Sanmartín V-pipe, Gaita Galega, Low Whistle Duncan Bennett Voz, Guitarra Jon Hanni Iribar Batería L.M. Aveleira, “Beltza” Baixo Mario Martín Violim Algúns Cúmplices Que Nos Botaron Umha Mao… Alain Sancho Saxofone Argibel Euba Percussons Asier Ercilla Engenheiro de som, acordeom, piano, programaçons David Nanclares Guitarra elétrica Michel Gardie Voz Rubén Isasi Frauta e percussom Eider Zenarruzabeitia Voz Gotzon Hermosilla Textos do CD Endika Abella Voz Rap Ibai Cabrero Fotos Javi Ortiz de Zarate, “Beto” Zanfona Kike Pérez Violím …BON TEMPS, RUAILLE? 2 RUAILLE-BUAILLE Bon Temps, Ruaille? *******************2014******************** Tracks 01 FAIR DAY'S PAY (Jornada Digna, Salário Digno) Música, letra & arranjos: Ruaille-Buaille (R-B) 02 CHANCE OF BIRTH (Sorte de Berce) Música, arranjos & letra: trad. /R-B 03 LIGHT A LIGHT (Prende umha Lus) Música, letra & arranjos: R-B 04 MARCELLE Música: trad./R-B. Letra & arranjos: R-B 05 J'AI VU LE LOUP (Vim ao Lobo) Música & letra: trad./R-B. Arranjos: R-B 06 FARE THEE WELL (Adeus, Que Tenhas Muita Sorte) Música, letra & arranjos: R-B 07 FOUR THOUSAND ANGELS (Catro Mil Anjos) Música, letra & arranjos: R-B. Rap: Endika Abella "Lahaine" 08 THE BLACK BIRDS (Paxaros Negros) Música & letra: R-B/trad. Arranjos: R-B 09 MAYDAY (Ajuda-me) Música, letra & arranjos: R-B/trad. 10 ISTANBUL (Istambul) Música. letra & arranjos: R-B 11 ONGI BIZI (Vive Bem) Música & arranjos: R-B 12 BALOO (Rorrô) Música & letra: trad./R-B. Arranjos: R-B …BON TEMPS, RUAILLE? 3 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 01: Fair Day's Pay (Jornada Digna, Salário Digno) Fomos povo trabalhador, porque trabalhavamos. Deixarom-nos sem trabalho e nos convertirom em parados. Derrubarom as fábricas, e erguerom museus, centros comerciais, restaurantes de comida pronta. “Serviços” dim. E de classe trabalhadora tornamos em servidume. Gotzon Hermosilla Houvo hai bem pouco um amplo debate em vários estados de USA encol da implantaçom do salário-mínimo, questom máis arraigada na Europa. Alguns políticos argumentam que o salário-mínimo malfará a economia, mentres outros aduzem que, ao assegurar que as persoas trabalhadoras percebam um mínimo, injeta-se dinhero no sistema e reduzem-se as cifras de beneficiários de prestaçons sociais. Direitos conqueridos a base do sangue, o suor e as bágoas dos nossos devanceiros, tais como o dito salário-mínimo ou umhas singelas vacaçons, venhem sendo pouquinho a pouco amortalhados có agalho da “crise”. No remate da cançom engadimos um pequeno anaco dum discurso de Tony Benn (1925-2014), político socialista moi popular no Reino Unido que, provinte dumha posiçom social privilegiada, renunciou aos seus títulos para se converter em parlamentário laborista. Defensor ao longo da sua carreira da democracia e as políticas de esquerda, voltou ter protagonismo nos derradeiros anos da sua vida a fazer campanha contra a guerra do Iraque e, máis logo, apoiando aos movimentos anti-capitalistas como o dos indignados da Espanha. Nesse fragmento sobressai o feito de que a política de endevedamento promovida polos gobernos e os financistas está a puxar cara a escravitude a umha classe trabalhadora que nom é capaz de organiçar-se nem protestar ante nada. …BON TEMPS, RUAILLE? 4 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 02: Chance of Birth (Sorte de Berce) Arde Mississippi? Seguem a pendoirar das árvores como um extrano froito os cadavres dos pretos linchados que cantava Billie Holiday? Dis que nom, que esses tempos, por sorte, já passarom. Certo é que nom é o Mississippi o rio onde se reflictem os bairros dos trabalhadores de Sestao. Ainda que na rua Las Cortes de Bilbao, a froita segue a ser amarga. Gotzon Hermosilla Esta cançom trata de até quánto pode influir o "cómo", o "onde" e o "quando" do nascimiento dumha persona no traço que vai marcar o caminho do resto da sua vida. Está baseada na cançom tradicional irlandesa Matt Hyland, que fala de como um servinte corteja à filha dum afazendado. Cando o galanteio é descoberto, o home é banido da sua terra, ao considerarem que ela está por riba da sua posiçom social. A meirande parte das versons tenhem um final feliz: Matt Hyland é nomeado Cavaleiro e pode deste jeito casar coa filha do afazendado. É óbvio que, mentras seja um plebeu nom é um bom partido, pero cando ascende à nobreza, todo é correto. Este argumento de namoricos entre servintes e nobres é mui freqüente nas antigas cançons románticas da Inglaterra. Nesta versom, nós trasladamos os acontecementos de tempo e espaço, aos estados do sul de USA na metade do século XX. Velaqui que o problema nom radica na classe social, senom na raça, e os protagonistas devem de separar-se cando a família descobre que a filha namorou dum afro-americano descendente de escravos que foram da sua possessom. Na década dos 60 do passado século continuavam a praticar-se os linchamentos, e no ano 1964 três ativistas polos direitos civís forom assassinados polo Ku Klux Klan. Nessa mesma data foi aprovada a Ata de Direitos Civís que proclamava a igualdade entre todas as raças. Na letra demos em chamar ao rapaz Henry Smithson, en referéncia a um caso de linchamento particularmente violento que aconteceu a finais do século XIX en Paris, Texas, e que rematou com o assassinato de Henry Smith, sucesso que daquelas tivo moita sona . Nom temos final feliz nesta cançom: o racismo é ainda um problema em todo o mundo e, apesar da legislaçom, vem a repercutir na vida de milhons de persoas. Até certo ponto todos somos culpáveis: quem estea isento de culpa, que ceive a primeira pedra. …BON TEMPS, RUAILLE? 5 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 03: Light a light (Prende umha Lus) Catherine foi assassinada polo seu pai e mailos seus três irmaos, para lavá-la honra da família. Agora, a sua ialma, vaga polos cantís na procura do seu amor. Lavarom a sua honra, máis o rasto do crime nom marcha tam doado. Gotzon Hermosilla Cançom baseada numha velha lenda popular da cidade croata de Dubrovnik. A história data da jeira das cruzadas: dous amantes vem-se separados cando el é prendido e conduzido ao castelo dumha das ilhas próximas a Dubrovnik, polo que assemelha, devido a razons religiosas ou políticas. Ela jura cruzar nadando o estreito cada noite para visitá-lo, e o home prende umha vela na janela do cubículo para guiá-la até el. Por desgraça, os irmaos dela dam-se de conta do que sucede, e có galho de salvá-la honra familiar que está em jogo, planejam assassinar à su própia irmá. Ligam um farol a umha embarcaçom que ela confunde com a lus do seu amado, a embarcaçom conduze-a mar adentro, e ali morre afogada. A esta história engadimos-lhe um anaco dum típico argumento popular que aparece em moitas cançons ao longo do tempo: a apariçom da pantasma da irmá morta que sinala aos seus assassinos. Exemplos destas baladas som “The Grey Cock” ou “The Lover´s Ghost”, nas que a apariçom fica com o seu amado até que tem que marchar com o primeiro canto do galo. Os crimes por lavá-la honra som ainda hoje em dia comuns em moitos lugares mundo, maiormente por razons religiosas ou culturais e, geralmente, ante a passividade das forças da orde pública. Cecáis porque, precisamente, a sua missom seja a de manté-la Orde… …BON TEMPS, RUAILLE? 6 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 04: Marcelle “Seguirei-te até a fim da terra”, dixo-lhe o galam à sua namorada. E em quanto chegarom a Fisterra, voltou à sua morada. Gotzon Hermosilla A alboka basca começa esta peça abrindo espaço despois à gaita de fol numha cançom baseada na tradicional Muinheira de Santa Cristina de Marcelhe (A Corunha). Engadimos-lhe um anaco cantado no que, a jogar com o nome dessa vila corunhesa, convertemos a Marcelle numha moça que o cantante atopa polo Caminho de Santiago. Apesar de que olha para ela embeiçado, a moça nem sequer se decata da sua presença. Track 05: J'ai Vu le Loup (Vim ao Lobo) O Lobo, o raposso e a donicela dançavam com grande algaravia e gargalhadas. “De qué rim?”, perguntávamo-nos. E nom nos decatavamos de que riam á nossa conta. Gotzon Hermosilla Esta é umha cançom infantil tradicional francesa à vez que umha peça cajum (Luisiana-USA) moi popular. Segundo algumhas das fontes de informaçom, o lobo, o raposo e a doninha dançantes citados nesta cançom, venhem representar ao Rei, a Senhor dono das terras e à Igreja. Daquelas, todas estas autoridades apanhavam todo por meio dos trabucos e nada deixavam aos labregos. Nos versos em inglês atualizamos um pouco a letra, a substituir o Rei e o Senhor pola classe política e a Banca que mantenhem à sociedade baixo control. Este segundo anaco da cançom está baseado numha melodia do século XVIII, composta nuns tempos nos que os lobos ainda eram cousa cotiá, e que foi popularizada por músicos de bluegrass a começos do século XX. Polas datas da Grande Depressom nom resulta difícil imaginar-se com quem se identificarom aos lobos que ouveam junto à janela. A melodia instrumental do remate tem por nome “The Foxhunter” (O Caçador de Raposos), um reel irlandês que coidamos, tanto polo seu tíduo, como por aspectos musicais, remata dum jeito atinado a argumentaçom das outras cançons. …BON TEMPS, RUAILLE? 7 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 06: Fare thee well (Adeus, Que Tenhas Muita Sorte) A tristura do marinheiro que tem que deixar em terra á sua namorada. A obriga de fazer promessas que nom sabe se poderá comprir. Gotzon Hermosilla Esta balada tradicional está em parte baseada nalguns versos da cançom “A Red, Red Rose” (Umha rosa vermelha, vermelha) de Robert Burns (1759-1796), considerado por muitos como o máis grande poeta escocês. Ao longo dos anos fixerom-se muitíssimas cançons arredor de temas similares e, de feito, dim que Bob Dylan comentou que foi essa cançom a que máis influéncia tivo nel nos alvores da sua carreira. A meirande parte das versons levan como tíduo ‘Ten Thousand Miles’ (Dez mil milhas) ou ‘Fare Thee Well’ (Adeus, que tenhas muita sorte). Nós ajeitamos a letra ao nosso gosto. A cançom fala dum amante que deixa o fogar na busca de aventuras em lugares lonjanos (umha temática mui freqüente na música tradicional), e, como é costume nestas cançons, promete voltar ainda que para elo tenha que percorrer dez mil milhas. …BON TEMPS, RUAILLE? 8 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 07: Four Thousand Angels (Catro Mil Anjos) Os catromil nenos e nenas que, fugindo da guerra, embarcarom no porto de Santurtzi, confiavam em que voltariam às suas moradas em poucos meses. Quarenta anos despois, as gaivotas seguiam a berrar os nomes desses catromil anjos na foz do Nervión. Gotzon Hermosilla A fonte de inspiraçom desta cançom é o livro ‘Only for Three Months’ (Só para três meses) de Adrian Bell. Em maio do ano 1937, 4.000 cativos e cativas amontoados na velha embarcaçom a vapor “Habana” formavam o maior fato de refugiados que até essa data chegara às costas inglesas e o primeiro no que só iam nenos e nenas. Conhecidos como os “nenos bascos”, foram ali mandados para livrá-los dos horrores da guerra civil espanhola. “Este tempo de aqui nom lhes fará bem”, dixo o primeiro ministro Baldwin, mais só trascorrera um mês dende o bombardeio de Gernika, e com aquilo ainda fresco na memória, o governo británico deu com reticéncia a sua autorizaçom para que ficaram na Inglaterra, baixo a condiçom, nembargantes, de que nom se dispuxera dos fundos públicos para a sua manutençom. Todos coidavam que a su estáncia alô ia ser curta, e de ai vem o tíduo do livro, mais alguns daqueles nenos e nenas tiverom que agardar 40 anos de ditadura para poder voltar a Bilbao, e moitos nem sequer chegarom a fazé-lo. Duncan tivo a sorte de conhecer o passado ano em Londres a um daqueles sobreviventes, que já andava preto dos oitenta anos. Ademáis, a avoa e os irmaos do avô do nosso amigo Endika, intérprete do rap na peça, estiverom entre aqueles cativos e cativas. A meirande parte deles nom tiveram viajado por mar antes e, como di a cançom, muitos se aterrarom ao sentirem a campá da embarcaçom, pois pensavam que se tratava dum ataque aéreo, e o mesmo algumhas vezes cando repenicavam as campás das igrejas das vilas. …BON TEMPS, RUAILLE? 9 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 08: The Black Birds (Paxaros Negros) Na guerra perdem todos. Bem, nom todos. Os corvos podem-se alimentar dos cadavres. E nom todos som de pluma preta. Gotzon Hermosilla Nesta versom dumha peça popular mesturamos a cançom inglesa “The Three Ravens” (os três corvos), publicada por primeira vez no ano 1611, cumha sombria cançom escocesa “The Twa Corbies” (corbies = corvos no dialeto escocês). Situamos os acontecementos nos intres mesmos que seguem à batalha de Culloden (1746), coa que a Inglaterra fixou o seu control sobre Escôcia. Nela, o exército jacobita comandado por Carlos Eduardo Estuardo (conhecido como o “gentil príncipe Calros”) sofriu 2.000 baixas entre feridos e mortos, fronte às 300 baixas que tivo o exército inglês. Desseguido, o governo británico promulgou leis para anexar Escôcia —as Terras Altas máis concretamente— ao resto da Grá-Bretanha, e chegando incluso a proibir o uso do típico tartá escocês. O príncipe Guilherme Augusto da Grá-Bretanha, duque de Cumberland, mandava as tropas británicas e dispuxo a orde de nom dar trégua aos escoceses vencidos, polo que recebeu os alcumes de “o carniceiro de Cumberland” e o máis irônico de “Guilherme o Doce”. Na cançom duas aves carniceiras falam apôs a batalha para decidirem por qué corpo começar a jantar. Umha delas olha para um cavaleiro recem morto, abandoado polo seu falcom, cans e cavalo. Pero a sua amada achega-se a el, bica a suas feridas e o leva para dar-lhe sepultura, deixando aos corvos sem festim. Na nossa versom, os corvos rematam a dá-las graças a Guilherme o Doce posto que, ainda que perderom um bocado, tenhem avondo onde escolher entre o feixe de soldados mortos que hai ao seu arredor. …BON TEMPS, RUAILLE? 10 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 09: Mayday (Ajuda-me) “Nom hai nada máis pressente que a auséncia” (David Albahari). Escolhido POR Gotzon Hermosilla O tíduo da cançom é um jogo de palavras em inglês: por umha banda, “May Day”, a celebraçom inglesa da festa dos Maios; festa na que as famílias dançam a entrelaçar cintas arredor dum pau alto ou Maypole; pola outra banda, “Mayday”, é a chamada internacional de socorro empregada polos marinheiros e os aviadores. Na peça, um marinheiro alistado à força para sete anos, lembra-se da sua família e pide-lhe ao vento do sul que o saque do tórrido Caribe e o leve de volta ao seu lar. O protagonista da cançom sinte-se como parte dumha família onde desempenha vários papeis: é pai, esposo, tio, irmao e filho. OMaypole é umha alegoria da árvore familiar da que todos formamos parte. O primeiro verso está baseado dalgumha maneira numha cançom 'A Ghaoith ó nDeas' (Oh, Vento do Sul), que é atribuida a um tal Domnhall Meirgeach Mac ConMara (Donal MacNamara, o Sardento), precissamente do condado de Mayo (Irlanda). O poeta conversa com o vento e fai-lhe saber sobre a morrinha que tem polo seu lar e a sua terra. A melodia foi umha recolheita de Edward Bunting no ano 1792, diretamente a um velho conhecido polo alcume de "Poor Folk" (“O Coitadinho”), que vagava polos condados do norte a tocar um violim de latom, e foi editada na obra de Bunting “Collection of Irish Folk Music” (1809). …BON TEMPS, RUAILLE? 11 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 10: Istanbul (Istambul) Dous continentes, três impérios, catro línguas, um cemto de religions. Um só mundo. Gotzon Hermosilla Esta peça quere reflectir os contrastes que se dam em Istambul entre, por umha banda, as mudanças que se produzirom por mor do seu crecemento exponencial nas derradeiras décadas e, pola outra, a sua milenária história, com monumentos como Hagia Sofia, ergueita no ano 537, com os seus numerosos minaretes. Como di a cançom, a cidade é umha mistura do antigo e o moderno, e apresenta-se como umha mulher enigmática debatindo-se entre as culturas de Oriente e Ocidente, à que se lhe pergunta até cando poderá sobreviver tal e como é hoje em dia. No anaco instrumental com gaita de fol, whistles e violim, engadimos umha música que ajeitamos dumha dança búlgara, Gjusevska Racenica, a mudar-lhe ao nosso gosto a melodía e tamem o ritmo, dum 7/8 a um 8/8. …BON TEMPS, RUAILLE? 12 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 11: Ongi Bizi (Vive Bem) Sempre procurou viver bem. Intentou-no com todas as suas forças. E, mentras o intentava, esqueceu-se-lhe viver. Gotzon Hermosilla O começo desta peça é umha velha cançom religiosa basca recolheita por R.M. Azkue em Ultzama (Navarra). Ainda assi, ajeitamo-la ao nosso gosto a mudar-lhe a melodia e o ritmo. É toda música, nom tem letra, mais, com todo, tem avondo que dizer. Nela quixemos expressar que dende que somos crianças, doutrinam-nos para que o nosso anceio seja viver bem, e muitos de nós loitamos cada dia por conquerir essa fim, ainda que mentras andamos nessa tarefa esquecemos simplesmente de viver. Alguns poucos alcançam o objectivo de ter umha posiçom folgada na vida, mais dum dia para outro os mercados e os que possuem os fios que os dirigem podem-nos deixar sem nada, e ter que começar de novo de cero, a loitar, já nom só para viver, senom para sobreviver. É por isso que, atrás do tíduo (“Viver Bem”, em euskera), poderiam-se engadir várias perguntas: Viver bem? Quem? Como? A costa de quê e de quem? Até cando?. …BON TEMPS, RUAILLE? 13 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Track 12: Baloo (Rorrô) Velá-lo sono dum meninho. Velar polos sonhos dum meninho. Pode haver melodia máis fermosa ca um canto de berço? Gotzon Hermosilla A letra original desta cançom escocessa vem-se-lhe atribuindo a umha dama de nome Anne Bothwell, que viveu a começos do século XVIII, embora haja pasages da peça empregadas em cançons de tempos anteriores. Como se di na letra, a nai foi abandoada polo seu amante trás ficar grávida. Mentres canta ao neno para que durma, laia-se de que os dous tenham que carregar com essa vergonha e essa dor. Engadimos alguns versos em euskera, nos que a nai anima ao seu filho a nom ser sombra de ninguem, senom que seja a sua própria lus. Da melodia existem várias versons: a máis antiga que atopamos é a que vem recolheita no manuscrito “Elizabeth Rogers hir virginall booke” (1656). Máis adiante, o compositor barroco Francesco Geminiani fixo umha versom na sua “Teatrise of good taste in the art of musick” (1749). As versons de hojendia asemelhamse muito á arranjada por Joseph Corfe no ano 1791. …BON TEMPS, RUAILLE? 14 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Traduçom Das Letras FAIR DAY'S PAY (Jornada Digna, Salário Digno) MÚSICA, LETRA & ARRANJOS: RUAILLE-BUAILLE (R-B) Umha jornada justa por um salário digno Domingos livres, e vacaçóns no vrao Nom desejamos ser milhonários Todo o que precissamos é um digno salário Dí-me comunista Dí-me vermelho Pero todo o que pedimos é jantar o nosso pam de cada dia A vida é moi dura Cando as acçons da bolsa cotam baixo Pero máis dura é ainda Cando tes que pagar o empréstimo a finais do mes Cavamos fondos buratos Baixo as terras do afazendado Para que poida por um anel de ouro Na mao da sua filha Fixemos umha estrada E nos botarom em canto a rematamos Para que poida passar coa sua limusina E desfrutar da sua fim de semana baixo o sol [Tony Benn] “A gente com dévedas é escrava dos patróns. E essa é a razom pola que a política de empréstimos foi deliberada, có galho de escravizar hoje de novo à classe trabalhadora." CHANCE OF BIRTH (Sorte de Berce) MÚSICA, ARRANJOS & LETRA: TRAD. /R-B Era um home, alô polo ano 1964 Que amava à sua única filha Cortejava-a um galhardo moço Descendente duns escravos vendidos ao seu pai Cando o pai caeu na conta Jurou que o clam faria correr o seu sangue E a rapaza prometeu que o seu coraçom fenderia Se a arrincavam da beira de Henry Smithson Dirigiu-se direta à habitaçom do seu amado, cedo, no abrente, para despertá-lo Dizendo-lhe ergue-te meu amor e fuge Ham-te apresar esta mesma noite Sentim-lho dizer ao meu pai E a cor da tua pele nom te ajudará Assi que ergue-te aginha e fuge Mágoa nom ter marchado eu antes ca ti A rapaza, com o coraçom desfeito, jamáis voltou estar no seu juízo perfeito Cómo é que pode ninguem ser perseguido Por questom de berce e raça? Mais se consideras que agora somos melhores E me dis que esses tempos já passarom Tem tino antes de te pronunciar Quem estea isento de culpa, que ceive a primeira pedra LIGHT A LIGHT (Prende umha Lus) MÚSICA, LETRA & ARRANJOS: R-B Prende umha lus na janela da tua habitaçom Umha vela brilhante que poida ver dende longe Apesar do meu pai, nadarei até alá E contigo ficarei toda a noite E, noite atrás noite, ela siguiu o sinal E cada manhá cruzou o mar Até que um dia, os seus irmaos alí agochados Agardarom e descobrirom a verdade Deseguida falarom com o seu pai Jurarom lavá-la honra da família Ligarom um farol a umha embarcaçom Que a levaria até a sua própria sepultura Mentras soavam as doze no campanário El sintiu umha lene chamada No caixilho da janela Era o seu amor verdadeiro, molhada e a tremar, Com arume de algas, chamou-no polo seu nome Estas tam fria… pero esta noite vai calor Onde vai a cor que tinhas antes? Som-che a ánima da tua Catherine, afogada no mar Em canto cante o galo terei que marchar Os meus três irmaos jurarom vingança E, enganada, mandarom-me mar adentro na busca do meu destino Que Deus tenha piedade deles Por ter matado à sua irmá Kate MARCELLE MÚSICA: TRAD./R-B LETRA & ARRANJOS: R-B Bela Marcelle A caminhar pola herva Os seus pezinhos nom fam ruido Vive num sonho, caminho de Fisterra Com o vento a peitear o seus cabelos Jamáis soubo que eu estivera ali J'AI VU LE LOUP (Vim ao Lobo) MÚSICA & LETRA: TRAD./R-B ARRANJOS: R-B Vim ao lobo, ao raposo e à doninha Vim ao lobo e ao raposo a dançar Vim ao lobo, ao raposo e à doninha Vim ao lobo e ao raposo a dançar E os políticos estam todos de comum acordo, ‘Nom subiremos um peso o IVE’ E os banqueiros a desfrutar das suas primas Fam que nom ouven os berros dos desauciados das suas casas O novo Sam Francisco coa sua jaqueta de coiro Pergunto-me se pagará el os seus impostos Andamos a trabalhar todo o dia por um adianto do jornal Mentras, o lobo, o raposo e a doninha estam a dançar …BON TEMPS, RUAILLE? 15 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Vim ao lobo, ao raposo e à doninha… Nom sintes aos lobos a ouvear arredor de ti, minha nena? O raposo e a doninha a brincar Arredor da tua janela? Nom os sintes ouvear e berrar? Ham-te colher, jogo-che o que queiras Nom sintes aos lobos a ouvear Arredor da tua janela? Aquí trabalhamos todo o ano Para ganhar-mos uns quartinhos e quem di só num mês derom-nos polo cu FARE THEE WELL (Adeus, Que Tenhas Muita Sorte) MÚSICA, LETRA & ARRANJOS: R-B Que tenhas moita sorte, meu amor verdadeiro Que tenhas moitas sorte mentras eu nom estou Marcho agora, mais voltarei Ainda que me atope a dez mil milhas de distáncia Dez mil milhas, dez mil milhas Dez mil milhas, ou máis ainda Marcho agora, mais voltarei A caminhar por esta costa de Caledônia Eres tam fermosa, a minha meninha Tam namorado me tes Marcho agora, mais voltarei Ainda que os mares quedem sem auga Ainda que os mares quedem sem auga, meu amor E as penas se derretam baixo o sol Eu amarei-te dende a distância Mentres siga a cair a area do relógio da vida Que tenhas moita sorte, meu amor verdadeiro Que tenhas moitas sorte mentras eu nom estou Marcho fora, mais voltarei Ainda que me atope a dez mil milhas de distância FOUR THOUSAND ANGELS (Catro Mil Anjos) MÚSICA, LETRA & ARRANJOS: R-B (Rap: Endika Abella "Lahaine") 4000 anjos, a navegar dende o inferno Coidavam que haviam bombas a cair ao sentirem a campá da velha embarcaçom Só ficaredes fora para três meses, voltaredes a tempo para a colheita Mais tiverom que agardar 40 anos para olhar de novo o peirao de Santurtzi 4000 anjos, 4000 anjos Irmás, irmaos e tamem primos por vez primeira em alto mar Filhos e filhas de alguém cativos refugiados Quarenta anos a ser forasteiro, Quarenta anos no estrangeiro A família separada polo mundo adiante O lar é tam só umha palavra 4000 anjos, 4000 anjos 4000 anjos, a navegar dende o inferno Coidavam que haviam bombas a cair ao sentirem a campá da velha embarcaçom Só ficaredes fora para três meses, voltaredes a tempo para a colheita Mais tiverom que agardar 40 anos para olhar de novo o peirao de Santurtzi 4000 anjos, 4000 anjos Rap: 4.000 anjos de inferno em inferno Forçados ao exílio Famílias arredadas de si na rodeira da vida, sem piedade, Anos sem ter novas dos irmaos e das irmás As naves preto de Santurtzi Olhando cara o passado, sem acougo Umha morada baleira E um coraçom que, sem pensá-lo, anda a procurar fotos daqueles tempos. Bágoas que nom se escondem Saudade dumha terra, Trabalho e suor Experiência dos pais Que herdaram os descendentes Pátria dos esquecidos Tremor da mar Emoçom que se espalha dende a costa Frio, espelho do medo 4.000 anjos presos do inferno THE BLACK BIRDS (Paxaros Negros) MÚSICA & LETRA: R-B/TRAD. ARRANJOS: R-B Dous negros corvos numha árvore A herva medra verde no campo de Culloden Com plumas pretas coma o tiçom Onde se derramou o sangue de muitos homes bos Dixo-lhe um ao outro Onde imos almorçar? Ali abaixo naquel florido val Xaze um galhardo cavaleiro Deixarom-no o seu falcom, cam e cavalo Ninguem chora por el cando máis o precissa Mais, olha para aló, achega-se umha nova dama Grávida, a caminhar como pode Ela ergue a cabeça ensangüentada do seu amado E bica as suas vermelhas feridas, A tempo o levou à sua sepultura E enterrou-no antes do abrente Deus, envia a cada um dos cavaleiros Umha parelha que coide deles deste jeito Mais agradeçamos À sanguinolenta campanha do doce William Ainda que perdamos umha peça para jantar, Temos muitas máis ao nosso arredor …BON TEMPS, RUAILLE? 16 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** MAYDAY (Ajuda-me) MÚSICA. LETRA & ARRANJOS: R-B/TRAD. ISTANBUL (Istambul) MÚSICA. LETRA & ARRANJOS: R-B BALOO (Rorrô) MÚSICA & LETRA: TRAD./R-B ARRANJOS: R-B Vento do sul, que enverdesce as leiras Achega os peixes às fervenças e enche de froita as árvores Para o norde, moi longe, é onde penso que vas Até aquelas terras que conheço Istambul, ¿onde vas agora? Onde vas? Longe, moi longe Istambul, ¿onde vas agora? Onde vas? Longe, moi longe Baloo meu neno, descansa tranquilo e durme Doe-me tanto o ver-te chorar Onte a noite sonhei Que o teu pai morrera numha guerra lonjana Agora es ti a única ledícia da tua nai Baloo, meu neno A minha fachenda e ledícia Baloo, meu neno El era pai, amante, tio, irmao e filho Pero o alistarom na marinha e agora nom é nada para ninguem Os ratos mailos mosquitos Som-lhe a única companha E tem saudade de cando era livre Dia de maio, mayday, ajuda-me Dia de maio, mayday, ajuda-me Entrelaçam as cintas de cores arredor da árvore familiar Máis o tempo vai passando E o sol branqueará algum dia esta cuberta E o vento do sul soprará E a corrente do golfo levará-me ao meu lar Dia de maio, mayday, ajuda-me Dia de maio, mayday, ajuda-me Fermosa coma as augas a cair dumha enxurrada Fonda coma o azul O avermellhado crepúsculo ilumina o teu rosto Cúpulas de sonho Olham para ti dende riba Istambul, onde vas?... Ficaches soa, coma um viageiro no tempo Na encruzilhada de caminhos do mundo A tua beleza pom em orde os meus pensamentos Mais encrespa os meus sentidos Até cando soportarás? Até cando soportarás? Istambul, onde vas?... Antigas e atuais Som as línguas que falas Santa Sofia Pecha os teus olhos e durme Até cando soportarás? Até cando soportarás? Baloo, meu neno, Baloo, meu queridinho A minha fachenda e ledícia Baloo, meu neno, Baloo, meu queridinho O dia já esmoreceu Durme, durme meu amor, pecha os teus olhinhos É a hora de sonhar, nenim Nom sejas jamáis a sombra de ninguem Sê sempre a lus Velarei por ti Em solitária adicaçom Para sentir o teu bafo máis lene E cando despertes Verei o teu sorrisso E có tempo tratarei de dissimular a minha tristura Mais ti medrarás E conhecerás e saberás a verdade A minha fachenda e ledícia …BON TEMPS, RUAILLE? 17 RUAILLE-BUAILLE *******************2014******************** Máis Informaçom? ruaille-buaille.com facebook.com/ruaillebuaille twitter.com/ruaille_buaille youtube.com/user/RBruaillebuaille 696963940 657706885 …BON TEMPS, RUAILLE? 18
Documentos relacionados
Presentación de PowerPoint
Ruaille-Buaille tem actuado por toda a penínsua, em cenários como o FESTIVAL DO MUNDO CELTA DE ORTIGUEIRA e o FESTIVAL DE PARDIÑAS (Galiza), la FOLKLORE-AZOKA de Portugalete e o festival GETXO FOLK...
Leia maisDavid Castro: Olhadas de esguelho / O irreal à volta
Em Theremin Azulexo (2010, 13’), subvencionada pola Agadic, tamém está ausente a figura humana, exceptuando as images roubadas de Leon Theremin e o grupo de visitantes ao faro do Roncudo do último ...
Leia mais