14wp

Transcrição

14wp
4
FUNAE reúne com gestores dos PAC`s
FUNAE gathers PAC´s managers
7
Governador Inaugura PAC`s
no Niassa
Governor Inaugurates PACs in
Niassa
Boletim Informativo / Informative Bulletin
Edição do FUNAE
Fevereiro / February 2014
Ano / Year 5
Edição nº 14
PR inaugura Fábrica
de Painéis Solares
The President of the Republic
inaugurates a Solar Panel Factory
O Presidente da República de Moçambique, Armando Emílio
Guebuza, inaugurou a 22 de Novembro de 2013, em Beluluane, no
Posto Administrativo da Matola-Rio, Distrito de Boane, Província de
Maputo, a primeira unidade fabril de produção de painéis solares
do País.
The President of the Republic of Mozambique, Armando Emílio
Guebuza, inaugurated on 22nd November 2013, at Beluluane
Industrial Park, in Matola-Rio Administrative Post, Boane District,
Maputo Province, the first solar panel production factory in the
country.
A inauguração iniciou com uma cerimónia tradicional, seguida
do descerramento da placa, corte de fita e visita às instalações da
fábrica.
The inauguration started with a traditional ceremony, followed
by unveiling of the plaque, ribbon cutting and visit to the factory´s
premises.
A construção da primeira fábrica de painéis solares da República
de Moçambique é resultante do acordo de financiamento entre
os Governos de Moçambique e da India para um projecto que
envolveu a edificação das infra-estruturas, o apetrechamento com
tecnologia de ponta e a formação de técnicos moçambicanos no
âmbito do cumprimento da estratégia das energias renováveis
para a electrificação rural e do Plano Quinquenal do Governo.
The construction of the first solar panel factory in the Republic
of Mozambique is a result of a funding agreement between the
Government of Mozambique and the Government of India for a
project that included construction of infrastructures, equipping
the infrastructures with leading-edge technology and training of
Mozambican technicians in the framework of renewable energy
strategy for rural electrification and Government´s Five Year Plan.
No decurso da visita às instalações da Fábrica de Paineís Solares de
Moçambique, S.Excia o Presidente da República de Moçambique
foi informado que a fábrica produzirá paineis com potências que
variam entre 10 e 14 Wp, 75 Wp, 90 e 100 Wp e 150 Wp tendo
sido explicado de forma detalhada o processo de produção dos
módulos fotovotáicos pelos técnicos da Fábrica.
During the visit to the Solar Panel Factory´s Premises, His Excellency
the President of Republic of Mozambique was informed that the
factory will produce solar panels ranging from 10 to 14 Wp, 75 Wp,
90 to 100 Wp and 150 Wp. He was also briefed in details regarding
the production process of photovoltaic modules by company
technicians.
Fevereiro / February
2014
1
Aquando da intervenção de Sua Excia Senhora Governadora da
Provincia de Maputo, Maria Emília Jonas, disse na ocasião que o
projecto de Construção da Fábrica de Painéis Solares naquele
ponto do País vai impulsionar o desenvolvimento na medida que
vai expandir o uso de energias limpas através da fonte solar.
De seguida, tomou a palavra a Presidente do Conselho de
Administração do FUNAE, Miquelina Menezes afirmando que o
acto inaugural significa o cumprimento do Plano Quinquenal e
Estratégia do Sector de Energia com vista a electrificação rural.
O empreendimento tem a capacidade de produzir painéis
suficientes para gerar cinco Megawatts (MWp)/ano de energia
eléctrica, podendo ser alargada até 15 MWp se funcionar em
regime de turnos – frisou Menezes.
A PCA acrescentou que a fábrica vai produzir painéis solares
de diferentes tipos consoante as necessidades. Durante a sua
explanação chamou o sector privado a colaborar com o projecto,
pois este tem capacidade de contribuir para a expansão do acesso
às energias renováveis através dos painéis solares produzidos
na fábrica. O uso dos painéis solares também permitirá o acesso
a estes por toda a população a preços mais acessíveis e ainda
o envolvimento do sector privado na disseminação e uso dos
sistemas.
During the Maputo Province Governor’s address, Maria Elias Jonas,
she stated that the Construction of the Solar Panel Factory in that
part of the Country would stimulate development by expanding use
of clean energy through solar source.
Then, FUNAE´s Chairperson of the Board of Directors, Dr. Miquelina
Menezes, said that the inauguration ceremony signified compliance
with the Five Year Government Plan and Energy Sector Strategy aimed
at ensuring rural electrification.
The undertaking has a capacity to produce sufficient solar
panels to generate five Megawatts (MWp)/annum of electrical
power, which can be extended to 15 MWp if it operates on shift
systems – Menezes said.
In addition, the Chairperson of the Board of Directors said that
the factory will be producing different solar panels types based
on the needs. During her address, she urged the private sector to
collaborate with the project because it has the potential to contribute
to the expansion of access to renewable energy through solar panels
produced at the factory. Use of solar panels will also enable people to
access them at a reasonable price and private sector´s involvement in
their dissemination and use.
FICHA TÉCNICA
Propriedade: FUNAE - Fundo de Energia | Redacção e Edição: Nelma Massunda • Alice Mascarenhas • Aires Saete | Tiragem: 1500 exemplares |
Distribuição: FUNAE, Gratuita (Mahala) Design: Touch Publicidade | Número de Registo: GABINFO/DEC2008
2
Fevereiro / February
2014
A PCA destacou que a viabilização deste empreendimento só é
possível com a participação de todos nós, sendo para aqui chamado
o sector privado, o qual joga um papel preponderante na medida
em que privilegiando o produto nacional na implementação das
suas actividades de electrificação e/ou construção de centrais de
geração de energia, estará a contribuir para o desenvolvimento
da indústria e da tecnologia nacional e a emprestar um contributo
decisivo para o crescimento da economia e competitividade dos
nossos produtos.
Este empreendimento deve servir também para estimular o sector
empresarial privado nacional na aposta neste tipo de tecnologias,
utilizando e contribuindo para a melhoria de produtos nacionais
concebidos especialmente para a realidade moçambicana.
Achamos que é de grande importância a complementaridade
deste projecto com as indústrias, nomeadamente as de
produção do vidro, baterias e outros componentes eléctricos
necessários para o funcionamento da Fábrica – destacou a
Presidente do FUNAE.
Na mesma ocasião a PCA, Miquelina Menezes, procedeu à entrega
do primeiro painel solar produzido por técnicos moçambicanos ao
Presidente da República.
De seguida, Sua Excia Ministro da Energia Salvador Namburete
iniciou a sua intervenção destacando que as orientações dadas
para o sector da energia por Sua Excia Presidente da República de
Moçambique para a intensificação dos esforços para electrificação
rural, produção de componentes para geração de energia e a
construção da fábrica de paineis solares estão enquadrados no
Programa Quinquenal do Governo e o sector está a cumprir com a
sua parte para o combate à pobreza.
O Presidente da República, Armando Emílio Guebuza, iniciou o seu
discurso afirmando que o Governo definiu o distrito como Pólo
de Desenvolvimento e a electrificação rural é fundamental para
alcance desse objectivo.
Sua Excia o Presidente da República disse na cerimónia inaugural
que é sua expectativa que a Fábrica de Painéis Solares ajude a
catapultar o desenvolvimento do País e convidou também o sector
privado nacional a investir no sector das renováveis, com vista
a que tenhamos, em breve, os 128 distritos electrificados com
energia solar ou da rede eléctrica.
Segundo o chefe de Estado são notórias as mudanças que a energia
produzida pelos painéis solares trazem às comunidades rurais, com
destaque ao facto das crianças poderem deixar de usar o candeeiro
a petróleo de iluminação na realização dos trabalhos escolares em
casa; o aumento cada vez maior de estudantes trabalhadores, que
durante o dia são funcionários e no período nocturno frequentam
os centros de alfabetização; o aumento de partos institucionais
seguros, bem como a iluminação pública que confere segurança
aos cidadãos de circular livremente.
“Com a energia assim gerada também se dinamiza a economia
local através da recarga de celulares, organização de sessões
de entretenimento, refrigeração de bebidas e conservação de
mercadoria diversa” – disse o Presidente da República.
The Chairperson of the Board of Directors has highlighted that
execution of this undertaking will only be possible with everyone´s
participation. She also urged the private sector, which plays a vital role,
that by resorting to locally produced products for implementation
of electrification/ construction of power plants activities, it will be
contributing to the development of national technology and industry
and economic growth and our products competitiveness.
This undertaking must also stimulate the national private business
sector to use this type of technology, using and contributing to
improve national products conceived especially for Mozambican
reality.
We think that this project´s complementarity with other
industries such as manufacture of glass, battery and other
electrical components needed for operation of the factory is of
great importance – FUNAE Chairperson underlined.
In the meantime, the Chairperson of the Board of Directors, Miquelina
Menezes, offered the President of the Republic the first solar panel
manufactured by Mozambican technicians.
Then, His Excellence, the Minister of Energy, Salvador Namburete,
started his address by highlighting that the guidelines given to the
energy sector by the President of the Republic to enhance efforts for
rural electrification, production of components to generate power
and construction of solar panels factories are part of the Government
Five Year Plan and the sector is playing its role in the fight against
poverty.
The President of the Republic, Armando Emílio Guebuza, started his
address by stating that the Government has defined the District as
the Pole of Development and rural electrification is key to achieve this
objective.
His Excellency, the President of the Republic, also said during the
inauguration ceremony that he expects the Solar Panel Factory to
boost country´s development and he has called for the national
private sector to invest in renewable energy sector to ensure that all
128 districts are electrified with solar energy or are connected to the
national power grid in a very near future.
According to the Head of State, changes resulting from power
produced by solar panels are visible in rural communities, with
emphasis on the fact that children have stopped using kerosene lamp
when doing their homework; increasing number of students who go
to work during the day and to Adult Literacy Centers in the evening;
increasing number of safe institutional deliveries as well as public
lightning enabling free safe movement of people.
“Moreover, the power generated boosts local economy as
people can recharge their cell phones, organize entertainment
sessions, refrigerate drinks and store commodities” – President
of the Republic.
Fevereiro / February
2014
3
A construção da Fábrica enquadra-se na expansão da energia
eléctrica no País através de formas alternativas e limpas que vão
contribuir na redução dos custos de importação e aquisição de
painéis solares.
O Presidente referiu ainda o apoio que o Governo da República
da India concedeu ao Governo de Moçambique para se poder
construir esta fábrica em território nacional dotando ao país de
capacidade para vencer os desafios da electrificação rural através
das energias renováveis.
O acto de inauguração contou com a presença de membros
do Governo central e provincial, Corpo Diplomático, Parceiros,
Empreiteiros, Líderes Locais, entre outros convidados.
Furthermore, the President said that renewable energy and particularly
the solar panels produced by the factory are a lever to allow for the
private sector to join the government´s challenges for expansion of
rural electrification.
Construction of the factory is in the framework of country´s expansion
of electrical power program through clean and alternative energy
that will contribute to reduction of import and acquisition cost of solar
panels.
Also, the President underscored the Indian Government’s support to
Mozambique for construction of the factory, providing the country
with the ability to overcome rural electrification challenges through
renewable energy.
Participants to the inauguration ceremony included both provincial
and central government members, diplomatic corps, partners,
contractors, local leaders, among others.
FUNAE reúne com gestores
dos PAC`s
FUNAE gathers PAC´s
managers
O FUNAE no quadro do projecto do Incentivo geográfico
reuniu, recentemente em Nampula, os Gestores dos Postos de
Abastecimento de Combustíveis (PAC`s) do País, construídos nas
zonas rurais.
FUNAE, in the framework of geographic incentive, has recently
gathered Managers of Petrol Stations (PAC) built in rural areas in
Nampula.
O objectivo do encontro era fazer, em conjunto com todos
os intervenientes do processo (FUNAE, Petromoc, Gestores e
Empreiteiros), uma avaliação da prestação dos PAC`s, auscultar as
dificuldades e preocupações dos gestores, bem como promover
trocas de experiências entre os gestores de forma a harmonizar os
processos de gestão dos postos no País.
4
The meeting´s objective was to assess with all stakeholders (FUNAE,
Petromoc, Managers and Contractors) petrol stations’ performance,
hear managers’ concerns and difficulties as well as promote exchange
of experience among managers to harmonize petrol stations’
management processes.
Fevereiro / February
2014
A reunião foi aberta pelo Director Provincial dos Recursos Minerais
e Energia de Nampula, Moisés Paulino, que lançou o desafio aos
gestores de garantir o pleno funcionamento das infra-estruturas
porque elas são uma alavanca significativa no desenvolvimento
dos distritos.
Antes do projecto a população com seus veículos automóveis
e motorizados viam-se sujeitos a adquirir combustíveis
mal conservados nos vendedores informais. Actualmente,
este cenário é passado em muitos distritos e se espera que
o Incentivo Geográfico atinja todas as sedes distritais do
território nacional– comentou Paulino.
A primeira preocupação posta na mesa de debate foi do gestor
do PAC de Massangena, Luís Almeida, que lançou um apelo às
autoridades competentes a reduzir a acção dos vendedores
informais de combustíveis que se encontram distribuídos por
diversos pontos.
Vendedores informais põem em causa o nosso negócio,
uma vez que não pagam imposto algum e revendem os
combustíveis a preço muito baixo, sufocando os gestores dos
PAC`s que têm responsabilidades que passam por pagamento
de salários ao pessoal, imposto e a renda de exploração da
infra-estrutura – disse Almeida.
Relativamente aos informais os gestores solicitam que as direcções
provinciais ponham fim a emissão de licenças para a venda de
combustíveis líquidos, sobretudo nos distritos em que haja PAC`s.
The meeting was opened by the Provincial Director of Mineral
Resources and Energy, Moisés Paulino, who challenged the managers
to ensure full operation of their infrastructures because they are a
significant lever to the districts’ development.
Before this project, people with their vehicles and motorcycles
were compelled to acquire poorly stored petrol from informal
vendors. Nowadays, this situation has been overcome in many
districts and the Geographic Incentive is expected to cover all
districts´ villages nationwide– Paulino said.
The first concern was raised by the Manager of Massangena Petrol
Station, Luís Almeida, who has urged the competent authorities to
crack down informal vendors who pullulate in many locations.
Informal vendors are jeopardizing our business because they do
not pay taxes and resell petrol at very low prices, undermining
PAC´s managers who have responsibilities that include paying
salaries to their staff, taxes and rent for exploration of the
infrastructure – Almeida said.
Regarding informal vendors, the managers have requested the
provincial directorates to stop granting them licenses for sale of liquid
fuels, especially in districts with petrol stations.
Fuel sold on public roads is stolen and is not properly stored
therefore it is not good for the vehicles, power generators, mills
and other equipment that need fuel for their operation – one of
the participants said.
O combustível vendido nas vias públicas é roubado e se
encontra em duvidoso estado de conservação o que constitui
um perigo para as viaturas, geradores, moageiras e demais
equipamentos que necessitam de combustíveis para o seu
funcionamento – disse um dos participantes.
O projecto de construção dos PAC`s impulsiona o desenvolvimento
dos distritos e catalisam outras áreas económicas importantes.
Deste modo, o FUNAE contribui para o alcance deste objectivo
através de 46 PAC`s distribuídos pelos distritos de Meluco, Nangade,
Palma e Quissanga (Cabo Delgado); Lago, Marrupa, Maúa, Mavago,
Mecula, Ngaúma e Nipepe (Niassa); Macanga, Marávia, Mágoe, e
Moatize (Tete); Lalaua, Mecuburi, Memba, Mogovolas, Mongicual,
Mossuril, Muecate, Murrupula e Nacarôa (Nampula); Gilé, Ile,
Lugela e Mopeia (Zambézia); Chemba, Cheringoma, Gorongosa
e Maríngue (Sofala); Machaze, Macossa, Mussorize, Sussundenga
e Tambara (Manica); Chigubo, Chilembene, Mabalane, Mapai
e Massangena (Gaza); e Funhalouro, Govuro, Mabote e Panda
(Inhambane), beneficiando cerca de 516.566 pessoas.
Petrol Stations construction project is boosting district development
and catalyzing other important economic areas. Therefore, FUNAE
has contributed to achieve this objective through 46 Petrol Stations
in Meluco, Nangade, Palma and Quissanga (Cabo Delgado); Lago,
Marrupa, Maúa, Mavago, Mecula, Ngaúma and Nipepe (Niassa);
Macanga, Marávia, Mágoe, and Moatize (Tete); Lalaua, Mecuburi,
Memba, Mogovolas, Mongicual, Mossuril, Muecate, Murrupula
and Nacarôa (Nampula); Gilé, Ile, Lugela and Mopeia (Zambézia);
Chemba, Cheringoma, Gorongosa and Maríngue (Sofala); Machaze,
Macossa, Mussorize, Sussundenga and Tambara (Manica); Chigubo,
Chilembene, Mabalane, Mapai and Massangena (Gaza); and
Funhalouro, Govuro, Mabote and Panda (Inhambane), benefiting
about 516.566 people.
Fevereiro / February
2014
5
Timóteo Mabote, gestor do PAC de Mabote
“Os meus maiores clientes são as instituições do Estado
(saúde, polícia, administração) e pequenos comerciantes que
usam geradores. O apelo é a melhoria da assistência técnica
para responder as avarias em tempo útil porque assim todos
rendemos mais”.
Timóteo Mabote, Manager of Mabote PAC
Bernardo Almirante, gestor do PAC de Chigubo
“A minha experiência no ramo mostra-me que vale a
pena apostar neste projecto porque muda a forma de
estar da população. Neste momento as organizações
não governamentais são os maiores consumidores do
combustível que vendo no PAC”
“My major clients are State Institutions (health, police, and
administration) and small businesspeople who use power
generators.
I appeal for better technical assistance to repair malfunctions
on a timely manner because by so doing we all win more”.
Bernardo Almirante, Manager of Chibuto PAC
“My experience in this business shows that it is worth
embracing it because it changes people´s lives. Now,
major consumers of fuel are non-governmental
organizations.”
José Carlos Amade, gestor do PAC de Muecate
Noa Inácio, gestor do PAC de Mogovolas
José Carlos Amade, Manager of Muecate PAC
“The Petrol Stations (PAC) Project has been boosting Muecate
district development and I´m proud to be part of this project led
by FUNAE and the Government”.
Noa Inácio, Manager of Mogovolas PAC
“ O projecto do Posto de Abastecimento de Combustivel vem
dinamizar desenvolvimento do distrito de Muecate e estou
orgulhoso de fazer parte deste projecto desenvolvido pelo
FUNAE e pelo Governo”.
6
“Deve-se apostar na divulgação para rentabilizar o negócio dos
combustiveis. Há necessidade de trazer ao de cima os principais
avanços alcançados de modo a que mais empresários se
interessem”.
“Emphasis must be put on dissemination to make fuel business
more profitable. It is necessary to disseminate the progress
made at the moment to attract more businesspeople”.
Fevereiro / February
2014
Governador Inaugura
PAC`s no Niassa
Governor Inaugurates
PACs in Niassa
O Governador da Província do Niassa, David Malizane, inaugurou
os Postos de Abastecimento de Combustíveis de Massangulo e
Nipepe no âmbito do projecto Incentivo Geográfico que visa a
expansão do acesso aos combustíveis líquidos nas zonas rurais.
The Governor of Niassa Province, David Malizane, has inaugurated
Petrol Stations (PACs) in Massangulo and Nipepe in the framework
of Geographic Incentive aimed at expanding access to liquid fuels in
rural areas.
Na inauguração do PAC de Nipepe, o Governador provincial teceu
elogios ao FUNAE, em particular, por estar a contribuir para o
desenvolvimento socioeconómico dos distritos.
During inauguration of Nipepe PAC, the provincial Governor praised
FUNAE, particularly, for contributing for district socioeconomic
development.
Ao gestor e beneficiários, Malizane apelou para a conservação da
infra-estrutura que traz consigo ganhos à comunidade.
The Governor urged the manager and the beneficiaries to take good
care of the infrastructure that brings gains to the community.
Destaque foi para os pequenos comerciantes que usam
combustíveis nas moageiras, viaturas de transporte de carga
e passageiros, bem como os consumidores de petróleo de
iluminação para residências não abrangidas pela rede de energia
eléctrica ou sistemas de painéis solares do FUNAE.
The focus was also on small traders who use fuel in their mills, vehicles
as well as those who use kerosene in houses that are not connected to
the national power grid or FUNAE solar panel systems.
No PAC de Nipepe estão empregues três trabalhadores. De acordo
com o gestor, Saide Molesse, o número pode aumentar mediante
a expansão do volume de negócio.
Já o PAC de Massangulo, localizado no distrito de Ngaúma,
beneficia igualmente milhares de moçambicanos que vivem
naquele distrito, bem como os que por ali transitam nas diversas
actividades em que estão envolvidos.
As cerimónias nos dois locais contaram com a presença do
Administradores distritais, Director Provincial dos Recursos
Minerais e Energia, líderes comunitários, demais individualidades
e a população.
Nipepe PAC has three employees and according to Saide Molesse, the
Manager, the number of employees may increase upon expansion of
the business volume.
Massangulo PAC, in Ngaúma district, is also benefiting thousands of
Mozambicans living in that district as well as those who pass by as
they carry out their activities or businesses.
The inauguration ceremony in both districts was also attended by
District Administrators, Provincial Director of Mineral Resources and
Energy, community leaders and other individualities as well as the
population.
Fevereiro / February
2014
7
PCA visita Centrais
Fotovoltáicas do Niassa
A Presidente do Conselho de Administração (PCA) do FUNAE,
Miquelina Menezes, acompanhada dum membro do Conselho
de Administração, António Saide, visitou de 10 a 12 de Dezembro
de 2013 na Província do Niassa, nos distritos de Mavago e
Muembe, as centrais fotovoltáicas, projecto financiado pelo
Governo Sul Coreano.
A PCA conversou com a equipa de técnicos moçambicanos
que trabalha nas centrais. Estes demonstraram domínio sobre
o funcionamento das centrais que vai transformar a vida da
população e melhorar a sua qualidade de vida.
O projecto das centrais fotovoltáicas marca o início de um
importante avanço no que toca o desenvolvimento das energias
renováveis no País e vai beneficiar milhares de moçambicanos.
As centrais já concluídas são de Mavago com capacidade para
gerar 500 kW e Muembe com 400 kW. A terceira, em Mecula,
cuja construção está em curso vai gerar também 400 kW de
energia solar.
8
The Chairperson of the Board
of Directors visits Niassa
Photovoltaic Plants
FUANE´s Chairperson of the Board of Directors, Miquelina Menezes,
along with a Member of Board of Directors, António Saide, visited
from 10 to 12 December 2013 photovoltaic plants in Mavago and
Muembe districts, Niassa Province. The project was funded by the
Government of Republic of Korea.
The Chairperson talked with the team of Mozambican technicians
working in the plants. These technicians demonstrated their good
command and knowledge of how the plants that have been
transforming and improving people´s lives operate.
The Photovoltaic plants project is an important milestone as far
as development of renewable energy is concerned in the country
and will benefit thousands of people. Completed plants are
Mavago with the capacity to generate 500 kW and Muembe with
the capacity to generate 400 kW. The third plant in Mecula where
construction is under way will generate 400 kW of solar power.
Fevereiro / February
2014
Expansão da energia no meio
rural – Projecto EEP
Expansion of Power in Rural
Areas – EEP Project
Os técnicos do FUNAE estiveram, nos distritos de Sussundenga
e Manica, ambos na Província de Manica, na distribuição de pico
sistemas fotovoltáicos, do Projecto financiado pelo EEP (Energy
and Environment Partenship).
FUNAE technicians were in Sussundenga and Manica districts, in
Manica Province to distribute EEP-funded photovoltaic systems.
Foram distribuídos no total 900 kits por igual número de
beneficiários que manifestaram satisfação por receber os
sistemas solares nas localidades de Tsetsera, Distrito de
Sussundenga, e Chitundo e Almada no Distrito de Manica.
O sistema é composto por uma ou duas lâmpadas, painel solar,
bateria e cabos para conectar diversos telemóveis.
A total of 900 kits were distributed to the same number of beneficiaries
in the localities of Tsetsera, in Sussundenga district and Chitundo and
Almada in Manica district.
The system is composed of two lamps, a solar panel, a battery and
cables to connect various mobile phones.
Meetings were also held with local population to sensitize them and
clarify questions related to the project.
Para além da distribuição dos kits, houve também encontros
com a população para a sensibilização e esclarecimento de
dúvidas relacionadas com o projecto.
Fevereiro / February
2014
9
Prémio Qualidade de
Moçambique
Mozambique
Quality Award
O FUNAE foi distinguido, recentemente em Maputo, com o
Prémio da Qualidade Moçambique, edição 2013, na Categoria de
Organização do Ano de Pequenas e Médias Empresas devido ao
cumprimento dos procedimentos de qualidade na realização das
actividades.
FUNAE was recently awarded the Mozambique Quality Prize,
2013 edition, in the Category of Company of the Year for Small and
Medium-Sized Enterprises for compliance with quality procedures
during its operations.
O concurso é organizado pelo Instituto Nacional de Normalização
e Qualidade de Moçambique com o objectivo de impulsionar o
crescimento através da melhoria dos serviços prestados pelas
instituições de modo a alcançar benefícios relevantes no seu
desempenho.
A avaliação das candidaturas foi baseada nos resultados obtidos
pela instituição no que tange aos métodos de controlo e gestão da
qualidade relativamente ao desempenho económico/financeiro,
relação com clientes, produtos ou serviços prestados.
A Divisão de Qualidade e Ambiente garante o cumprimento das
normas de qualidade a nível do FUNAE. O prémio é consequência
do empenho de todos os colaboradores do FUNAE em cumprir
as normas internacionais vigentes e significa o aumento do
compromisso e desafio para a Instituição.
O concurso era constituído por cinco categorias, nomeadamente
Empresa/organização do Ano, Produto do Ano, Serviço do Ano,
Exportador do Ano e Individual.
10
The competition is organized by the National Institute for
Normalization and Quality aimed at promoting growth through
improved services provided by institutions to achieve relevant benefits
in their performance.
Evaluation of applications was based on results achieved by the
institution in control methods and quality management concerning
economic/financial performance, customer relations, products or
services provided.
The Environment and Quality Division ensures compliance with
quality standards within FUNAE. The Prize results from all FUNAE
collaborators´ efforts to comply with International standards in force
and implies increased commitment and challenge for the Institution.
The competition had five categories namely Company/organization
of the Year, Product of the Year, Service of the Year, Individual Exporter
of the Year.
Fevereiro / February
2014
Colaboradores discutem
proposta de Plano Estratégico
2015-2019
Collaborators discuss
2015-2019 Strategic
Plan Proposal
Os colaboradores do FUNAE, organizados em grupos de trabalho,
discutiram em Maputo a volta das linhas gerais do Plano Estratégico
2015-2019 da Instituição.
FUNAE collaborators, organized in groups, discussed in Maputo the
institution´s general guidelines for 2015-2019 Strategic Plan.
O documento visa estabelecer a visão estratégica e serve de guia
de orientação para os próximos cinco anos.
O debate aberto entre os colaboradores visava envolvê-los mais
nos destinos da Instituição e serviu de oportunidade para que
cada um desse o seu contributo ao documento, sobretudo, no que
tange a implementação, gestão e sustentabilidade dos projectos.
The document aims to set out the strategic vision and serves as the
guideline for the next five years.
The open discussion among collaborators was aimed at involving
them in the Institution´s future and served as an opportunity for each
collaborator to give his/her contribution to the document, particularly,
regarding implementation, management and sustainability of
projects.
Fevereiro / February
2014
11
FUNAE promove Team Building FUNAE promotes a Team Building
para os seus colaboradores
day for their employees
12
Fevereiro / February
2014

Documentos relacionados