14wp
Transcrição
14wp
4 FUNAE reúne com gestores dos PAC`s FUNAE gathers PAC´s managers 7 Governador Inaugura PAC`s no Niassa Governor Inaugurates PACs in Niassa Boletim Informativo / Informative Bulletin Edição do FUNAE Fevereiro / February 2014 Ano / Year 5 Edição nº 14 PR inaugura Fábrica de Painéis Solares The President of the Republic inaugurates a Solar Panel Factory O Presidente da República de Moçambique, Armando Emílio Guebuza, inaugurou a 22 de Novembro de 2013, em Beluluane, no Posto Administrativo da Matola-Rio, Distrito de Boane, Província de Maputo, a primeira unidade fabril de produção de painéis solares do País. The President of the Republic of Mozambique, Armando Emílio Guebuza, inaugurated on 22nd November 2013, at Beluluane Industrial Park, in Matola-Rio Administrative Post, Boane District, Maputo Province, the first solar panel production factory in the country. A inauguração iniciou com uma cerimónia tradicional, seguida do descerramento da placa, corte de fita e visita às instalações da fábrica. The inauguration started with a traditional ceremony, followed by unveiling of the plaque, ribbon cutting and visit to the factory´s premises. A construção da primeira fábrica de painéis solares da República de Moçambique é resultante do acordo de financiamento entre os Governos de Moçambique e da India para um projecto que envolveu a edificação das infra-estruturas, o apetrechamento com tecnologia de ponta e a formação de técnicos moçambicanos no âmbito do cumprimento da estratégia das energias renováveis para a electrificação rural e do Plano Quinquenal do Governo. The construction of the first solar panel factory in the Republic of Mozambique is a result of a funding agreement between the Government of Mozambique and the Government of India for a project that included construction of infrastructures, equipping the infrastructures with leading-edge technology and training of Mozambican technicians in the framework of renewable energy strategy for rural electrification and Government´s Five Year Plan. No decurso da visita às instalações da Fábrica de Paineís Solares de Moçambique, S.Excia o Presidente da República de Moçambique foi informado que a fábrica produzirá paineis com potências que variam entre 10 e 14 Wp, 75 Wp, 90 e 100 Wp e 150 Wp tendo sido explicado de forma detalhada o processo de produção dos módulos fotovotáicos pelos técnicos da Fábrica. During the visit to the Solar Panel Factory´s Premises, His Excellency the President of Republic of Mozambique was informed that the factory will produce solar panels ranging from 10 to 14 Wp, 75 Wp, 90 to 100 Wp and 150 Wp. He was also briefed in details regarding the production process of photovoltaic modules by company technicians. Fevereiro / February 2014 1 Aquando da intervenção de Sua Excia Senhora Governadora da Provincia de Maputo, Maria Emília Jonas, disse na ocasião que o projecto de Construção da Fábrica de Painéis Solares naquele ponto do País vai impulsionar o desenvolvimento na medida que vai expandir o uso de energias limpas através da fonte solar. De seguida, tomou a palavra a Presidente do Conselho de Administração do FUNAE, Miquelina Menezes afirmando que o acto inaugural significa o cumprimento do Plano Quinquenal e Estratégia do Sector de Energia com vista a electrificação rural. O empreendimento tem a capacidade de produzir painéis suficientes para gerar cinco Megawatts (MWp)/ano de energia eléctrica, podendo ser alargada até 15 MWp se funcionar em regime de turnos – frisou Menezes. A PCA acrescentou que a fábrica vai produzir painéis solares de diferentes tipos consoante as necessidades. Durante a sua explanação chamou o sector privado a colaborar com o projecto, pois este tem capacidade de contribuir para a expansão do acesso às energias renováveis através dos painéis solares produzidos na fábrica. O uso dos painéis solares também permitirá o acesso a estes por toda a população a preços mais acessíveis e ainda o envolvimento do sector privado na disseminação e uso dos sistemas. During the Maputo Province Governor’s address, Maria Elias Jonas, she stated that the Construction of the Solar Panel Factory in that part of the Country would stimulate development by expanding use of clean energy through solar source. Then, FUNAE´s Chairperson of the Board of Directors, Dr. Miquelina Menezes, said that the inauguration ceremony signified compliance with the Five Year Government Plan and Energy Sector Strategy aimed at ensuring rural electrification. The undertaking has a capacity to produce sufficient solar panels to generate five Megawatts (MWp)/annum of electrical power, which can be extended to 15 MWp if it operates on shift systems – Menezes said. In addition, the Chairperson of the Board of Directors said that the factory will be producing different solar panels types based on the needs. During her address, she urged the private sector to collaborate with the project because it has the potential to contribute to the expansion of access to renewable energy through solar panels produced at the factory. Use of solar panels will also enable people to access them at a reasonable price and private sector´s involvement in their dissemination and use. FICHA TÉCNICA Propriedade: FUNAE - Fundo de Energia | Redacção e Edição: Nelma Massunda • Alice Mascarenhas • Aires Saete | Tiragem: 1500 exemplares | Distribuição: FUNAE, Gratuita (Mahala) Design: Touch Publicidade | Número de Registo: GABINFO/DEC2008 2 Fevereiro / February 2014 A PCA destacou que a viabilização deste empreendimento só é possível com a participação de todos nós, sendo para aqui chamado o sector privado, o qual joga um papel preponderante na medida em que privilegiando o produto nacional na implementação das suas actividades de electrificação e/ou construção de centrais de geração de energia, estará a contribuir para o desenvolvimento da indústria e da tecnologia nacional e a emprestar um contributo decisivo para o crescimento da economia e competitividade dos nossos produtos. Este empreendimento deve servir também para estimular o sector empresarial privado nacional na aposta neste tipo de tecnologias, utilizando e contribuindo para a melhoria de produtos nacionais concebidos especialmente para a realidade moçambicana. Achamos que é de grande importância a complementaridade deste projecto com as indústrias, nomeadamente as de produção do vidro, baterias e outros componentes eléctricos necessários para o funcionamento da Fábrica – destacou a Presidente do FUNAE. Na mesma ocasião a PCA, Miquelina Menezes, procedeu à entrega do primeiro painel solar produzido por técnicos moçambicanos ao Presidente da República. De seguida, Sua Excia Ministro da Energia Salvador Namburete iniciou a sua intervenção destacando que as orientações dadas para o sector da energia por Sua Excia Presidente da República de Moçambique para a intensificação dos esforços para electrificação rural, produção de componentes para geração de energia e a construção da fábrica de paineis solares estão enquadrados no Programa Quinquenal do Governo e o sector está a cumprir com a sua parte para o combate à pobreza. O Presidente da República, Armando Emílio Guebuza, iniciou o seu discurso afirmando que o Governo definiu o distrito como Pólo de Desenvolvimento e a electrificação rural é fundamental para alcance desse objectivo. Sua Excia o Presidente da República disse na cerimónia inaugural que é sua expectativa que a Fábrica de Painéis Solares ajude a catapultar o desenvolvimento do País e convidou também o sector privado nacional a investir no sector das renováveis, com vista a que tenhamos, em breve, os 128 distritos electrificados com energia solar ou da rede eléctrica. Segundo o chefe de Estado são notórias as mudanças que a energia produzida pelos painéis solares trazem às comunidades rurais, com destaque ao facto das crianças poderem deixar de usar o candeeiro a petróleo de iluminação na realização dos trabalhos escolares em casa; o aumento cada vez maior de estudantes trabalhadores, que durante o dia são funcionários e no período nocturno frequentam os centros de alfabetização; o aumento de partos institucionais seguros, bem como a iluminação pública que confere segurança aos cidadãos de circular livremente. “Com a energia assim gerada também se dinamiza a economia local através da recarga de celulares, organização de sessões de entretenimento, refrigeração de bebidas e conservação de mercadoria diversa” – disse o Presidente da República. The Chairperson of the Board of Directors has highlighted that execution of this undertaking will only be possible with everyone´s participation. She also urged the private sector, which plays a vital role, that by resorting to locally produced products for implementation of electrification/ construction of power plants activities, it will be contributing to the development of national technology and industry and economic growth and our products competitiveness. This undertaking must also stimulate the national private business sector to use this type of technology, using and contributing to improve national products conceived especially for Mozambican reality. We think that this project´s complementarity with other industries such as manufacture of glass, battery and other electrical components needed for operation of the factory is of great importance – FUNAE Chairperson underlined. In the meantime, the Chairperson of the Board of Directors, Miquelina Menezes, offered the President of the Republic the first solar panel manufactured by Mozambican technicians. Then, His Excellence, the Minister of Energy, Salvador Namburete, started his address by highlighting that the guidelines given to the energy sector by the President of the Republic to enhance efforts for rural electrification, production of components to generate power and construction of solar panels factories are part of the Government Five Year Plan and the sector is playing its role in the fight against poverty. The President of the Republic, Armando Emílio Guebuza, started his address by stating that the Government has defined the District as the Pole of Development and rural electrification is key to achieve this objective. His Excellency, the President of the Republic, also said during the inauguration ceremony that he expects the Solar Panel Factory to boost country´s development and he has called for the national private sector to invest in renewable energy sector to ensure that all 128 districts are electrified with solar energy or are connected to the national power grid in a very near future. According to the Head of State, changes resulting from power produced by solar panels are visible in rural communities, with emphasis on the fact that children have stopped using kerosene lamp when doing their homework; increasing number of students who go to work during the day and to Adult Literacy Centers in the evening; increasing number of safe institutional deliveries as well as public lightning enabling free safe movement of people. “Moreover, the power generated boosts local economy as people can recharge their cell phones, organize entertainment sessions, refrigerate drinks and store commodities” – President of the Republic. Fevereiro / February 2014 3 A construção da Fábrica enquadra-se na expansão da energia eléctrica no País através de formas alternativas e limpas que vão contribuir na redução dos custos de importação e aquisição de painéis solares. O Presidente referiu ainda o apoio que o Governo da República da India concedeu ao Governo de Moçambique para se poder construir esta fábrica em território nacional dotando ao país de capacidade para vencer os desafios da electrificação rural através das energias renováveis. O acto de inauguração contou com a presença de membros do Governo central e provincial, Corpo Diplomático, Parceiros, Empreiteiros, Líderes Locais, entre outros convidados. Furthermore, the President said that renewable energy and particularly the solar panels produced by the factory are a lever to allow for the private sector to join the government´s challenges for expansion of rural electrification. Construction of the factory is in the framework of country´s expansion of electrical power program through clean and alternative energy that will contribute to reduction of import and acquisition cost of solar panels. Also, the President underscored the Indian Government’s support to Mozambique for construction of the factory, providing the country with the ability to overcome rural electrification challenges through renewable energy. Participants to the inauguration ceremony included both provincial and central government members, diplomatic corps, partners, contractors, local leaders, among others. FUNAE reúne com gestores dos PAC`s FUNAE gathers PAC´s managers O FUNAE no quadro do projecto do Incentivo geográfico reuniu, recentemente em Nampula, os Gestores dos Postos de Abastecimento de Combustíveis (PAC`s) do País, construídos nas zonas rurais. FUNAE, in the framework of geographic incentive, has recently gathered Managers of Petrol Stations (PAC) built in rural areas in Nampula. O objectivo do encontro era fazer, em conjunto com todos os intervenientes do processo (FUNAE, Petromoc, Gestores e Empreiteiros), uma avaliação da prestação dos PAC`s, auscultar as dificuldades e preocupações dos gestores, bem como promover trocas de experiências entre os gestores de forma a harmonizar os processos de gestão dos postos no País. 4 The meeting´s objective was to assess with all stakeholders (FUNAE, Petromoc, Managers and Contractors) petrol stations’ performance, hear managers’ concerns and difficulties as well as promote exchange of experience among managers to harmonize petrol stations’ management processes. Fevereiro / February 2014 A reunião foi aberta pelo Director Provincial dos Recursos Minerais e Energia de Nampula, Moisés Paulino, que lançou o desafio aos gestores de garantir o pleno funcionamento das infra-estruturas porque elas são uma alavanca significativa no desenvolvimento dos distritos. Antes do projecto a população com seus veículos automóveis e motorizados viam-se sujeitos a adquirir combustíveis mal conservados nos vendedores informais. Actualmente, este cenário é passado em muitos distritos e se espera que o Incentivo Geográfico atinja todas as sedes distritais do território nacional– comentou Paulino. A primeira preocupação posta na mesa de debate foi do gestor do PAC de Massangena, Luís Almeida, que lançou um apelo às autoridades competentes a reduzir a acção dos vendedores informais de combustíveis que se encontram distribuídos por diversos pontos. Vendedores informais põem em causa o nosso negócio, uma vez que não pagam imposto algum e revendem os combustíveis a preço muito baixo, sufocando os gestores dos PAC`s que têm responsabilidades que passam por pagamento de salários ao pessoal, imposto e a renda de exploração da infra-estrutura – disse Almeida. Relativamente aos informais os gestores solicitam que as direcções provinciais ponham fim a emissão de licenças para a venda de combustíveis líquidos, sobretudo nos distritos em que haja PAC`s. The meeting was opened by the Provincial Director of Mineral Resources and Energy, Moisés Paulino, who challenged the managers to ensure full operation of their infrastructures because they are a significant lever to the districts’ development. Before this project, people with their vehicles and motorcycles were compelled to acquire poorly stored petrol from informal vendors. Nowadays, this situation has been overcome in many districts and the Geographic Incentive is expected to cover all districts´ villages nationwide– Paulino said. The first concern was raised by the Manager of Massangena Petrol Station, Luís Almeida, who has urged the competent authorities to crack down informal vendors who pullulate in many locations. Informal vendors are jeopardizing our business because they do not pay taxes and resell petrol at very low prices, undermining PAC´s managers who have responsibilities that include paying salaries to their staff, taxes and rent for exploration of the infrastructure – Almeida said. Regarding informal vendors, the managers have requested the provincial directorates to stop granting them licenses for sale of liquid fuels, especially in districts with petrol stations. Fuel sold on public roads is stolen and is not properly stored therefore it is not good for the vehicles, power generators, mills and other equipment that need fuel for their operation – one of the participants said. O combustível vendido nas vias públicas é roubado e se encontra em duvidoso estado de conservação o que constitui um perigo para as viaturas, geradores, moageiras e demais equipamentos que necessitam de combustíveis para o seu funcionamento – disse um dos participantes. O projecto de construção dos PAC`s impulsiona o desenvolvimento dos distritos e catalisam outras áreas económicas importantes. Deste modo, o FUNAE contribui para o alcance deste objectivo através de 46 PAC`s distribuídos pelos distritos de Meluco, Nangade, Palma e Quissanga (Cabo Delgado); Lago, Marrupa, Maúa, Mavago, Mecula, Ngaúma e Nipepe (Niassa); Macanga, Marávia, Mágoe, e Moatize (Tete); Lalaua, Mecuburi, Memba, Mogovolas, Mongicual, Mossuril, Muecate, Murrupula e Nacarôa (Nampula); Gilé, Ile, Lugela e Mopeia (Zambézia); Chemba, Cheringoma, Gorongosa e Maríngue (Sofala); Machaze, Macossa, Mussorize, Sussundenga e Tambara (Manica); Chigubo, Chilembene, Mabalane, Mapai e Massangena (Gaza); e Funhalouro, Govuro, Mabote e Panda (Inhambane), beneficiando cerca de 516.566 pessoas. Petrol Stations construction project is boosting district development and catalyzing other important economic areas. Therefore, FUNAE has contributed to achieve this objective through 46 Petrol Stations in Meluco, Nangade, Palma and Quissanga (Cabo Delgado); Lago, Marrupa, Maúa, Mavago, Mecula, Ngaúma and Nipepe (Niassa); Macanga, Marávia, Mágoe, and Moatize (Tete); Lalaua, Mecuburi, Memba, Mogovolas, Mongicual, Mossuril, Muecate, Murrupula and Nacarôa (Nampula); Gilé, Ile, Lugela and Mopeia (Zambézia); Chemba, Cheringoma, Gorongosa and Maríngue (Sofala); Machaze, Macossa, Mussorize, Sussundenga and Tambara (Manica); Chigubo, Chilembene, Mabalane, Mapai and Massangena (Gaza); and Funhalouro, Govuro, Mabote and Panda (Inhambane), benefiting about 516.566 people. Fevereiro / February 2014 5 Timóteo Mabote, gestor do PAC de Mabote “Os meus maiores clientes são as instituições do Estado (saúde, polícia, administração) e pequenos comerciantes que usam geradores. O apelo é a melhoria da assistência técnica para responder as avarias em tempo útil porque assim todos rendemos mais”. Timóteo Mabote, Manager of Mabote PAC Bernardo Almirante, gestor do PAC de Chigubo “A minha experiência no ramo mostra-me que vale a pena apostar neste projecto porque muda a forma de estar da população. Neste momento as organizações não governamentais são os maiores consumidores do combustível que vendo no PAC” “My major clients are State Institutions (health, police, and administration) and small businesspeople who use power generators. I appeal for better technical assistance to repair malfunctions on a timely manner because by so doing we all win more”. Bernardo Almirante, Manager of Chibuto PAC “My experience in this business shows that it is worth embracing it because it changes people´s lives. Now, major consumers of fuel are non-governmental organizations.” José Carlos Amade, gestor do PAC de Muecate Noa Inácio, gestor do PAC de Mogovolas José Carlos Amade, Manager of Muecate PAC “The Petrol Stations (PAC) Project has been boosting Muecate district development and I´m proud to be part of this project led by FUNAE and the Government”. Noa Inácio, Manager of Mogovolas PAC “ O projecto do Posto de Abastecimento de Combustivel vem dinamizar desenvolvimento do distrito de Muecate e estou orgulhoso de fazer parte deste projecto desenvolvido pelo FUNAE e pelo Governo”. 6 “Deve-se apostar na divulgação para rentabilizar o negócio dos combustiveis. Há necessidade de trazer ao de cima os principais avanços alcançados de modo a que mais empresários se interessem”. “Emphasis must be put on dissemination to make fuel business more profitable. It is necessary to disseminate the progress made at the moment to attract more businesspeople”. Fevereiro / February 2014 Governador Inaugura PAC`s no Niassa Governor Inaugurates PACs in Niassa O Governador da Província do Niassa, David Malizane, inaugurou os Postos de Abastecimento de Combustíveis de Massangulo e Nipepe no âmbito do projecto Incentivo Geográfico que visa a expansão do acesso aos combustíveis líquidos nas zonas rurais. The Governor of Niassa Province, David Malizane, has inaugurated Petrol Stations (PACs) in Massangulo and Nipepe in the framework of Geographic Incentive aimed at expanding access to liquid fuels in rural areas. Na inauguração do PAC de Nipepe, o Governador provincial teceu elogios ao FUNAE, em particular, por estar a contribuir para o desenvolvimento socioeconómico dos distritos. During inauguration of Nipepe PAC, the provincial Governor praised FUNAE, particularly, for contributing for district socioeconomic development. Ao gestor e beneficiários, Malizane apelou para a conservação da infra-estrutura que traz consigo ganhos à comunidade. The Governor urged the manager and the beneficiaries to take good care of the infrastructure that brings gains to the community. Destaque foi para os pequenos comerciantes que usam combustíveis nas moageiras, viaturas de transporte de carga e passageiros, bem como os consumidores de petróleo de iluminação para residências não abrangidas pela rede de energia eléctrica ou sistemas de painéis solares do FUNAE. The focus was also on small traders who use fuel in their mills, vehicles as well as those who use kerosene in houses that are not connected to the national power grid or FUNAE solar panel systems. No PAC de Nipepe estão empregues três trabalhadores. De acordo com o gestor, Saide Molesse, o número pode aumentar mediante a expansão do volume de negócio. Já o PAC de Massangulo, localizado no distrito de Ngaúma, beneficia igualmente milhares de moçambicanos que vivem naquele distrito, bem como os que por ali transitam nas diversas actividades em que estão envolvidos. As cerimónias nos dois locais contaram com a presença do Administradores distritais, Director Provincial dos Recursos Minerais e Energia, líderes comunitários, demais individualidades e a população. Nipepe PAC has three employees and according to Saide Molesse, the Manager, the number of employees may increase upon expansion of the business volume. Massangulo PAC, in Ngaúma district, is also benefiting thousands of Mozambicans living in that district as well as those who pass by as they carry out their activities or businesses. The inauguration ceremony in both districts was also attended by District Administrators, Provincial Director of Mineral Resources and Energy, community leaders and other individualities as well as the population. Fevereiro / February 2014 7 PCA visita Centrais Fotovoltáicas do Niassa A Presidente do Conselho de Administração (PCA) do FUNAE, Miquelina Menezes, acompanhada dum membro do Conselho de Administração, António Saide, visitou de 10 a 12 de Dezembro de 2013 na Província do Niassa, nos distritos de Mavago e Muembe, as centrais fotovoltáicas, projecto financiado pelo Governo Sul Coreano. A PCA conversou com a equipa de técnicos moçambicanos que trabalha nas centrais. Estes demonstraram domínio sobre o funcionamento das centrais que vai transformar a vida da população e melhorar a sua qualidade de vida. O projecto das centrais fotovoltáicas marca o início de um importante avanço no que toca o desenvolvimento das energias renováveis no País e vai beneficiar milhares de moçambicanos. As centrais já concluídas são de Mavago com capacidade para gerar 500 kW e Muembe com 400 kW. A terceira, em Mecula, cuja construção está em curso vai gerar também 400 kW de energia solar. 8 The Chairperson of the Board of Directors visits Niassa Photovoltaic Plants FUANE´s Chairperson of the Board of Directors, Miquelina Menezes, along with a Member of Board of Directors, António Saide, visited from 10 to 12 December 2013 photovoltaic plants in Mavago and Muembe districts, Niassa Province. The project was funded by the Government of Republic of Korea. The Chairperson talked with the team of Mozambican technicians working in the plants. These technicians demonstrated their good command and knowledge of how the plants that have been transforming and improving people´s lives operate. The Photovoltaic plants project is an important milestone as far as development of renewable energy is concerned in the country and will benefit thousands of people. Completed plants are Mavago with the capacity to generate 500 kW and Muembe with the capacity to generate 400 kW. The third plant in Mecula where construction is under way will generate 400 kW of solar power. Fevereiro / February 2014 Expansão da energia no meio rural – Projecto EEP Expansion of Power in Rural Areas – EEP Project Os técnicos do FUNAE estiveram, nos distritos de Sussundenga e Manica, ambos na Província de Manica, na distribuição de pico sistemas fotovoltáicos, do Projecto financiado pelo EEP (Energy and Environment Partenship). FUNAE technicians were in Sussundenga and Manica districts, in Manica Province to distribute EEP-funded photovoltaic systems. Foram distribuídos no total 900 kits por igual número de beneficiários que manifestaram satisfação por receber os sistemas solares nas localidades de Tsetsera, Distrito de Sussundenga, e Chitundo e Almada no Distrito de Manica. O sistema é composto por uma ou duas lâmpadas, painel solar, bateria e cabos para conectar diversos telemóveis. A total of 900 kits were distributed to the same number of beneficiaries in the localities of Tsetsera, in Sussundenga district and Chitundo and Almada in Manica district. The system is composed of two lamps, a solar panel, a battery and cables to connect various mobile phones. Meetings were also held with local population to sensitize them and clarify questions related to the project. Para além da distribuição dos kits, houve também encontros com a população para a sensibilização e esclarecimento de dúvidas relacionadas com o projecto. Fevereiro / February 2014 9 Prémio Qualidade de Moçambique Mozambique Quality Award O FUNAE foi distinguido, recentemente em Maputo, com o Prémio da Qualidade Moçambique, edição 2013, na Categoria de Organização do Ano de Pequenas e Médias Empresas devido ao cumprimento dos procedimentos de qualidade na realização das actividades. FUNAE was recently awarded the Mozambique Quality Prize, 2013 edition, in the Category of Company of the Year for Small and Medium-Sized Enterprises for compliance with quality procedures during its operations. O concurso é organizado pelo Instituto Nacional de Normalização e Qualidade de Moçambique com o objectivo de impulsionar o crescimento através da melhoria dos serviços prestados pelas instituições de modo a alcançar benefícios relevantes no seu desempenho. A avaliação das candidaturas foi baseada nos resultados obtidos pela instituição no que tange aos métodos de controlo e gestão da qualidade relativamente ao desempenho económico/financeiro, relação com clientes, produtos ou serviços prestados. A Divisão de Qualidade e Ambiente garante o cumprimento das normas de qualidade a nível do FUNAE. O prémio é consequência do empenho de todos os colaboradores do FUNAE em cumprir as normas internacionais vigentes e significa o aumento do compromisso e desafio para a Instituição. O concurso era constituído por cinco categorias, nomeadamente Empresa/organização do Ano, Produto do Ano, Serviço do Ano, Exportador do Ano e Individual. 10 The competition is organized by the National Institute for Normalization and Quality aimed at promoting growth through improved services provided by institutions to achieve relevant benefits in their performance. Evaluation of applications was based on results achieved by the institution in control methods and quality management concerning economic/financial performance, customer relations, products or services provided. The Environment and Quality Division ensures compliance with quality standards within FUNAE. The Prize results from all FUNAE collaborators´ efforts to comply with International standards in force and implies increased commitment and challenge for the Institution. The competition had five categories namely Company/organization of the Year, Product of the Year, Service of the Year, Individual Exporter of the Year. Fevereiro / February 2014 Colaboradores discutem proposta de Plano Estratégico 2015-2019 Collaborators discuss 2015-2019 Strategic Plan Proposal Os colaboradores do FUNAE, organizados em grupos de trabalho, discutiram em Maputo a volta das linhas gerais do Plano Estratégico 2015-2019 da Instituição. FUNAE collaborators, organized in groups, discussed in Maputo the institution´s general guidelines for 2015-2019 Strategic Plan. O documento visa estabelecer a visão estratégica e serve de guia de orientação para os próximos cinco anos. O debate aberto entre os colaboradores visava envolvê-los mais nos destinos da Instituição e serviu de oportunidade para que cada um desse o seu contributo ao documento, sobretudo, no que tange a implementação, gestão e sustentabilidade dos projectos. The document aims to set out the strategic vision and serves as the guideline for the next five years. The open discussion among collaborators was aimed at involving them in the Institution´s future and served as an opportunity for each collaborator to give his/her contribution to the document, particularly, regarding implementation, management and sustainability of projects. Fevereiro / February 2014 11 FUNAE promove Team Building FUNAE promotes a Team Building para os seus colaboradores day for their employees 12 Fevereiro / February 2014