março de 2016
Transcrição
março de 2016
Facebook【ポルトガル語:第 580 回】 2016 年 3 月 1 日(火) • Hina Matsuri: No dia 3 de março comemora-se o “Hina Matsuri” (Festival das Bonecas). O propósito da celebração é orar pela felicidade e crescimento saudável das meninas. O formato atual deste festival remonta ao Período Edo (1603-1867). Na China antiga, nesse dia o costume era banhar-se na beira dos rios para se purificar. Tal costume foi transmitido ao Japão, mas no Período Heian (794-1185), o procedimento passou a ser depositar bonecos de palha ou de papel na correnteza dos rios ou no mar ao invés de se banhar. Os bonecos levariam embora as impurezas das pessoas. Nessa época, as crianças também já brincavam com bonecas, e a combinação dos dois costumes originou o Hina Matsuri. No Hina Matsuri são feitas decorações com flores de pessegueiro e de colza, bem como oferendas com saquê branco (shirozake) e bolinhos de massa de arroz em formato de losango (hishimochi). Na China antiga, o pessegueiro era considerado uma árvore que livrava as pessoas do mal. Havia o costume de decorar a porta das residências com ramos de pessegueiro e também de tomar bebidas alcoólicas com a flor do pessegueiro boiando no copo. Tais costumes foram transmitidos ao Japão, e o shirozake — que era apreciado pelos japoneses de Edo — foi adicionado à celebração. No festival, as bonecas são dispostas nas residências cerca de 2 semanas antes da comemoração e são guardadas pouco depois de 3 de março. Existe a crença popular de que se as bonecas não forem guardadas logo, as meninas da casa demorarão para casar. Nesta época, há exposições de bonecas em diversos locais. Por exemplo, no Centro de Artes e Convenções “Granship” da cidade de Shizuoka está aberta ao público até o dia 6 uma exposição das bonecas que pertenceram à Princesa Kikuko Takamatsu, neta do último xogúm do Japão (Yoshinobu Tokugawa). Que tal ir visitar? Site: www.granship.or.jp/audience Facebook【ポルトガル語:第 581 回】 2016 年 3 月 3 日(木) • Treinamento sobre Tsunami: No período de 6 a 15 de março será realizada a ”Campanha de Promoção de Preparativos contra Tsunami”. Você está preparado para a ocorrência de um tsunami? Sabe quais são as áreas que poderão ser alagadas na sua região? Sabe onde ficam os locais de refúgio e como chegar até eles? Quando ocorrerem terremotos de grande intensidade, ou mesmo tremores mais fracos de longa duração, busque refúgio em locais altos o mais rápido possível. É fundamental que você saiba onde ficam os locais de refúgio mais próximos da sua casa e dos locais que você frequenta, bem como o caminho para chegar até eles. Serão realizados treinamentos de evacuação entre os dias 5 até 13 de março nas 21 cidades costeiras da Província de Shizuoka (nas áreas onde é necessário fugir em caso de tsunami). Participe do treinamento na sua vizinhança e confirme qual é o local para onde você deve fugir. O governo provincial elaborou um guia para os residentes estrangeiros sobre a vida nos locais de refúgio. O nome do guia é “Hinan Seikatsu Gaidobukku” (guia em japonês simplificado). Aproveite a oportunidade para ver o guia junto com sua família e conversar sobre as maneiras de fugir, sobre como é a vida nos locais de refúgio e também sobre os preparativos necessários. Obtenha este guia na repartição pública do seu distrito, no setor responsável por convivência multicultural (tabunka kyouseika). Link para download do “Hinan Seikatsu Gaidobukku”: https://www.pref.shizuoka.jp/kikaku/ki-140/takikaku.html#hinan Por favor, converse com sua família e amigos sobre o treinamento. Facebook【ポルトガル語:第 582 回】 • 2016 年 3 月 8 日(火) Regras para o uso de bicicletas: Você conhece as regras de trânsito relacionadas ao uso de bicicletas? Há regras cujo desrespeito pode resultar em multas ou até mesmo em prisão. Desde junho de 2015, as regras estão mais rigorosas. Agora, quem cometer duas ou mais infrações perigosas num período de até 3 anos será obrigado a fazer o “Curso de Condutores de Bicicleta”, e quem não obedecer a ordem será multado em até 50.000 ienes. Lembre-se: quando transitar pela faixa branca na lateral da pista, você deve seguir obrigatoriamente pelo lado esquerdo da via, no mesmo sentido do fluxo de veículos. Nas calçadas, a preferência é dos pedestres. É proibido transitar lado a lado com outras bicicletas. As bicicletas devem seguir em fila indiana (uma atrás da outra). É proibido usar celular, fones de ouvido e guarda-chuva ao conduzir a bicicleta. Também é proibido transitar com outras pessoas na mesma bicicleta. A exceção é o transporte crianças pequenas, mas neste caso é obrigatório o uso de assento específico (e não esqueça o capacete). Respeite o sinal do semáforo. Antes de atravessar cruzamentos, pare uma vez e verifique se é seguro ir adiante. Use lanterna e material luminescente à noite. Faça a manutenção periódica da bicicleta. Por fim, não se esqueça: conduzir a bicicleta após tomar bebida alcóolica também é crime. Contamos com a colaboração de todos. Facebook【ポルトガル語:第 583 回】 2016 年 3 月 9 日(水) • Alergia ao pólen: Com a aproximação do fim do inverno, começam a aumentar os casos de kafunshô, que é a reação alérgica ao pólen. O organismo interpreta as partículas de pólen presentes no ar como um elemento prejudicial ao organismo e desencadeia uma reação intensa, cujos sintomas típicos são espirros, coriza, congestão nasal e ardência nos olhos. Os espirros e a coriza visam eliminar os agentes estranhos do organismo, e o arder dos olhos ocorre devido à ação dos anticorpos e células de defesa contra as partículas de pólen que tenham se fixado nessa região. A reação surge repentinamente, e muitas vezes pessoas que nunca haviam apresentado sintomas passam a tê-los. Os sintomas costumam persistir enquanto houver pólen em suspensão no ar e desaparecem naturalmente com o fim do contato. Uma vez adquirida a sensibilidade para um determinado tipo de pólen, a mesma reação alérgica ocorrerá todas as vezes em que houver contato com o mesmo tipo. A alergia ao pólen tem se espalhado principalmente nas áreas urbanas do país. Como forma de se preparar contra o kafunshô, podemos citar a utilização de máscaras e óculos para diminuir o contato do pólen com as mucosas e o uso de medicamentos preventivos sob orientação médica. Facebook【ポルトガル語:第 584 回】 2016 年 3 月 10 日(木) • Imposto sobre automóveis: No Japão — assim como no Brasil e em outros países — os proprietários de automóveis também devem pagar imposto sobre veiculos automotores. As pessoas cadastradas como proprietários de automóveis no dia 1º de abril de cada ano devem pagar o imposto. Deste modo, mesmo que você tenha cedido seu veículo a outra pessoa ou tenha descartado o mesmo, se não realizar os trâmites de transferência ou de cancelamento do registro até o fim de março, terá que pagar o imposto. Qualquer alteração no registro do seu veículo (venda, descarte ou alteração de endereço) deverá ser feita obrigatoriamente junto à Secretaria Regional de Transportes (Un’yu Shikyoku) da sua jurisdição. Se você solicitou esse serviço a terceiros ou a um despachante, recomendamos que confirme o quanto antes se todos os trâmites estão devidamente encerrados. Facebook【ポルトガル語:第 585 回】 2016 年 3 月 14 日(月) • Mês da Prevenção do Suicídio: No Japão o ano fiscal termina no fim de março. Esse período pode gerar bastante insegurança e tensão nas pessoas por conta da mudança para outro posto de trabalho, ou então pelo encerramento de contratos de trabalho. Assim, este mês é o período com a maior incidência de suicídios no Japão. Para fazer frente a esse problema, o mês de março é também o mês da prevenção do suicídio. Fique atento às alterações de comportamento por parte de colegas de trabalho, membros da família e outras pessoas ao seu redor. Se notar algo diferente, procure conversar com as pessoas, respeitando os seus sentimentos e escutando o que elas têm a dizer. Caso identifique sinais de depressão, incentive a pessoa a consultar logo um especialista. Seja caloroso e procure estar próximo nos momentos de necessidade. Facebook【ポルトガル語:第 586 回】 2016 年 3 月 16 日(水) • Feira de Convivência Multicultural Fujinokuni em Mishima: Visando o aprofundamento do intercâmbio internacional, será realizado em 19 de março na cidade de Mishima uma Feira de Convivência Multicultural com o tema “Vamos nos divertir com os Festivais do Mundo!”. Haverá “caça a ovos de páscoa”, contação de histórias, barracas de comida internacional e também apresentações de música e dança. O público também poderá experimentar trajes tradicionais de outros países, conversar com estudantes estrangeiros e confeccionar bandeiras de outras nações. A entrada é gratuita. Participe! Data: 19 de março (sábado) das 11h às 16h Local: Taisha no Mori Mishima (411-0853 Mishima-shi Taisha-cho 18-52) Realização: Governo Provincial de Shizuoka, Associação para Relações Internacionais de Shizuoka Apoio: Prefeitura de Mishima, Comissão de Ensino de Mishima Facebook【ポルトガル語:第 587 回】 2016 年 3 月 17 日(木) • Associação para Relações Internacionais de Shizuoka (SIR) – Renovação do site: O site da SIR foi renovado e contém diversas informações úteis para os japoneses e residentes estrangeiros. Por exemplo, informações sobre eventos, palestras, cursos de japonês e atividades de intercâmbio entre outras. Também são apresentados locais que oferecem consultas gratuitas sobre o cotidiano, tratamento médico, educação, trabalho e leis. Além disso, site contém um guia com informações diversas sobre os procedimentos necessários em diversas situações da vida diária, tais como emergências, casamento, divórcio, nascimento de filhos, moradia e outros assuntos. Há informações em japonês, inglês, português e espanhol. Experimente acessar! Site: www.sir.or.jp Facebook【ポルトガル語:第 588 回】 2016 年 3 月 18 日(金) • Equinócio da Primavera: Em 2016, o dia 20 de março é o dia do equinócio da primavera (“Shunbun-no-Hi”), que marca a chegada da nova estação. No verão, os dias são mais longos do que as noites, e o oposto ocorre no inverno. Assim, há dois momentos no ano em que a duração do dia e da noite se igualam. O primeiro deles é ocorre no dia do equinócio da primavera (“Shunbun-no-Hi”), e o segundo no equinócio do outono (“Shuubun-no-Hi”). No Japão, ambas as datas são feriados nacionais. Em 2016 o equinócio de primavera cai no domingo, e assim o feriado será transferido para a segunda-feira, dia 21. No Budismo, os equinócios da primavera e do outono são datas centrais dos períodos de 7 dias denominados “Higan”. O termo Higan significa literalmente “a outra margem do rio”. É uma referência metafórica ao “nirvana”, a dimensão que está além do plano da vida e da morte. Nas semanas do Higan na primavera e outono, há pessoas que reunem a família para visitar o túmulo dos antepassados e fazer oferendas. Bom feriado! Facebook【ポルトガル語:第 589 回】 2016 年 3 月 21 日(月) • Exame Supletivo (ENCCEJA) 2015: O Exame Nacional para Certificação de Competências de Jovens e Adultos – ENCCEJA 2016 será realizado nos dias 28 e 29 de maio. Este exame permite a certificação de aprendizado equivalente ao ensino fundamental ou ao ensino médio do Brasil. A participação no exame é voluntária e gratuita. No Japão, o ENCCEJA será realizado nas cidades de Nagoia, Hamamatsu e Ota. Para prestar o exame relativo ao ensino fundamental é preciso ter no mínimo 15 anos completos na data do exame. No caso do exame para o ensino médio, o candidato deve ter no mínimo 18 anos completos na data do exame. Data do exame para o ensino fundamental: 28 de maio (sábado). Data do exame para o ensino médio: 29 de maio (domingo). As inscrições serão feitas exclusivamente pela internet, no seguinte endereço eletrônico: http://sistemasencceja2.inep.gov.br/exterior/ O período de inscrições se encerra em 3 de abril. Para mais detalhes sobre o exame, acesse o sítio do Consulado-Geral do Brasil em Hamamatsu: http://hamamatsu.itamaraty.gov.br Facebook【ポルトガル語:第 590 回】 2016 年 3 月 22 日(火) • Museu de Arte Tokaido Hiroshige da Cidade de Shizuoka: Você já ouviu falar em “Ukiyo-e”? Trata-se de um estilo popular de pintura que se desenvolveu durante o Período Edo. Hoje em dia é geralmente associado a estampas coloridas produzidas com xilogravura. A cidade de Shizuoka tem um museu de arte relacionado ao Ukiyo-e . Trata-se do Tokaido Hiroshige Bijutsukan, que contém obras de Hiroshige Utagawa, um dos renomados mestres dessa arte. Hiroshige Utagawa produziu muitas obras, sendo que várias delas são de paisagens relacionadas às estações que existiam ao longo da antiga estrada de Tokaido, via de ligação entre as cidades de Quioto e Edo (atual Tóquio). Muitas das localidades retratadas ficam dentro do atual território da Província de Shizuoka (ex.: Mishima, Numazu, Okitsu, Yui, Fujieda, Kakegawa, Fukuroi, Hamamatsu e Kosai, entre outras). O Museu tem um acervo com cerca de 1400 gravuras. Possui dois salões de exposição, um setor que apresenta os conceitos básicos sobre o Ukio-e e também um espaço onde os visitantes podem experimentar e compreender com facilidade a técnica de xilogravura. Venha visitar! Endereço: 421-3103 Shizuoka-shi, Shimizu-ku, Yui 297-1 (dista 5 minutos de táxi a partir da estação de Yui da JR (Tokaido Honsen) (estacionamento com vagas para 21 veículos) Ingressos: Adultos: 510 ienes / Estudantes do ensino médio ou superior: 300 ienes Crianças do ensino fundamental (shougakkou e chuugakkou): 120 ienes Site: http://tokaido-hiroshige.jp Facebook【ポルトガル語:第 591 回】 2016 年 3 月 24 日(木) • Notificação na prefeitura em caso de mudança de endereço: Quem vai se mudar deve ficar atento. Os residentes estrangeiros devem cumprir os mesmos procedimentos que são realizados pelos japoneses em caso de mudança de endereço. ① Compareça ao escritório da prefeitura da cidade onde você mora e informe que vai se mudar. Esse procedimento é chamado de “tenshutsu todoke”. ② Após a mudança, compareça sem falta ao escritório da prefeitura da nova cidade, num prazo de até 2 semanas, e informe que se mudou. Esse procedimento é chamado de “ten’nyuu todoke”. Mudanças de endereço dentro da mesma cidade também precisam ser declaradas. Para mais detalhes, procure a repartição pública da sua cidade. Facebook【ポルトガル語:第 592 回】 2016 年 3 月 28 日(月) • Exame de Proficiência em Língua Japonesa: O Nihongo Nouryoku Shiken é o maior exame de proficiência de língua japonesa em escala mundial e tem como público-alvo os falantes não nativos de japonês. O exame é realizado no Japão e em diversos países (inclusive no Brasil). É oferecido em cinco níveis: de N5 até N1, sendo N5 o nível mais básico. No Japão, este exame é realizado em julho e dezembro. Em 2016, o primeiro exame será realizado em 3 de julho (domingo). O período de inscrição para o primeiro exame vai até 29 de março (terça-feira) até 28 de abril (quinta-feira) . A taxa do exame é de 5.500 ienes. As inscrições podem ser feitas via internet ou pelo correio. Para mais detalhes, acesse o seguinte endereço eletrônico: http://info.jees-jlpt.jp/ Facebook【ポルトガル語:第 593 回】 2016 年 3 月 29 日(火) • Temporada das flores de cerejeira: Chegou a primavera! Com o fim do inverno, as pessoas aguardam com expectativa o desabrochar das flores de cerejeira (sakura), e a mídia passa a divulgar as datas estimadas do início da floração. Um costume desta época é o Hanami (o contemplar das flores). Os parques ficam lotados e as pessoas se reúnem sob as árvores para comer, beber, conversar e apreciar a paisagem. Há inclusive locais com iluminação noturna para visitação. Aproveite para visitar um desses locais com a família e os amigos! Para quem consegue ler em japonês, o link a seguir contém informações sobre a floração em vários locais famosos para apreciar sakura dentro da província de Shizuoka: https://www.pref.shizuoka.jp/kankyou/ka-080/sakura/kaika.html Facebook【ポルトガル語:第 594 回】 2016 年 3 月 31 日(月) • Festival de Fogos de Artifício da Primavera em Atami: Nos dias 9 de abril e 14 de maio será realizado na Baía de Atami o Festival de Fogos de Artifício da Primavera. O formato inclinado da encosta montanhosa em torno da baía é muito apreciado pelos especialistas em fogos de artifício. O som produzido pelos fogos ali ecoa intensamente, produzindo um efeito acústico semelhante ao observado num grande estádio. No encerramento do espetáculo, fogos de cor prateada são lançados simultaneamente a partir de todos os pontos da baía, deixando-a iluminada como se fosse dia. O festival de fogos de Atami teve início em 1952. Atualmente é realizado em todas as estações do ano. Não perca! O evento será realizado mesmo em caso de chuva. Datas: 9 de abril (sábado) e 14 de maio (sábado), das 20h20min às 20h45min Acesso: 15 minutos a pé a partir da estação de Atami da JR Site: www.ataminews.gr.jp/hanabi/ (em japonês)