março de 2016

Transcrição

março de 2016
Facebook【ポルトガル語:第 580 回】
2016 年 3 月 1 日(火)
• Hina Matsuri:
No dia 3 de março comemora-se o “Hina Matsuri” (Festival das Bonecas). O
propósito da celebração é orar pela felicidade e crescimento saudável das meninas.
O formato atual deste festival remonta ao Período Edo (1603-1867). Na China
antiga, nesse dia o costume era banhar-se na beira dos rios para se purificar. Tal
costume foi transmitido ao Japão, mas no Período Heian (794-1185), o
procedimento passou a ser depositar bonecos de palha ou de papel na correnteza
dos rios ou no mar ao invés de se banhar. Os bonecos levariam embora as
impurezas das pessoas. Nessa época, as crianças também já brincavam com
bonecas, e a combinação dos dois costumes originou o Hina Matsuri.
No Hina Matsuri são feitas decorações com flores de pessegueiro e de colza, bem
como oferendas com saquê branco (shirozake) e bolinhos de massa de arroz em
formato de losango (hishimochi). Na China antiga, o pessegueiro era considerado
uma árvore que livrava as pessoas do mal. Havia o costume de decorar a porta das
residências com ramos de pessegueiro e também de tomar bebidas alcoólicas com
a flor do pessegueiro boiando no copo. Tais costumes foram transmitidos ao Japão,
e o shirozake — que era apreciado pelos japoneses de Edo — foi adicionado à
celebração.
No festival, as bonecas são dispostas nas residências cerca de 2 semanas antes da
comemoração e são guardadas pouco depois de 3 de março. Existe a crença
popular de que se as bonecas não forem guardadas logo, as meninas da casa
demorarão para casar.
Nesta época, há exposições de bonecas em diversos locais. Por exemplo, no
Centro de Artes e Convenções “Granship” da cidade de Shizuoka está aberta ao
público até o dia 6 uma exposição das bonecas que pertenceram à Princesa Kikuko
Takamatsu, neta do último xogúm do Japão (Yoshinobu Tokugawa).
Que tal ir visitar? Site: www.granship.or.jp/audience
Facebook【ポルトガル語:第 581 回】
2016 年 3 月 3 日(木)
• Treinamento sobre Tsunami:
No período de 6 a 15 de março será realizada a ”Campanha de Promoção de
Preparativos contra Tsunami”.
Você está preparado para a ocorrência de um tsunami? Sabe quais são as áreas que
poderão ser alagadas na sua região? Sabe onde ficam os locais de refúgio e como
chegar até eles?
Quando ocorrerem terremotos de grande intensidade, ou mesmo tremores mais fracos
de longa duração, busque refúgio em locais altos o mais rápido possível.
É fundamental que você saiba onde ficam os locais de refúgio mais próximos da sua
casa e dos locais que você frequenta, bem como o caminho para chegar até eles.
Serão realizados treinamentos de evacuação entre os dias 5 até 13 de março nas 21
cidades costeiras da Província de Shizuoka (nas áreas onde é necessário fugir em
caso de tsunami).
Participe do treinamento na sua vizinhança e confirme qual é o local para onde você
deve fugir.
O governo provincial elaborou um guia para os residentes estrangeiros sobre a vida
nos locais de refúgio. O nome do guia é “Hinan Seikatsu Gaidobukku” (guia em japonês
simplificado).
Aproveite a oportunidade para ver o guia junto com sua família e conversar sobre as
maneiras de fugir, sobre como é a vida nos locais de refúgio e também sobre os
preparativos necessários.
Obtenha este guia na repartição pública do seu distrito, no setor responsável por
convivência multicultural (tabunka kyouseika).
Link para download do “Hinan Seikatsu Gaidobukku”:
https://www.pref.shizuoka.jp/kikaku/ki-140/takikaku.html#hinan
Por favor, converse com sua família e amigos sobre o treinamento.
Facebook【ポルトガル語:第 582 回】
•
2016 年 3 月 8 日(火)
Regras para o uso de bicicletas:
Você conhece as regras de trânsito relacionadas ao uso de bicicletas?
Há regras cujo desrespeito pode resultar em multas ou até mesmo em prisão.
Desde junho de 2015, as regras estão mais rigorosas.
Agora, quem cometer duas ou mais infrações perigosas num período de até 3 anos
será obrigado a fazer o “Curso de Condutores de Bicicleta”, e quem não obedecer a
ordem será multado em até 50.000 ienes.
Lembre-se: quando transitar pela faixa branca na lateral da pista, você deve seguir
obrigatoriamente pelo lado esquerdo da via, no mesmo sentido do fluxo de veículos.
Nas calçadas, a preferência é dos pedestres. É proibido transitar lado a lado com
outras bicicletas. As bicicletas devem seguir em fila indiana (uma atrás da outra).
É proibido usar celular, fones de ouvido e guarda-chuva ao conduzir a bicicleta.
Também é proibido transitar com outras pessoas na mesma bicicleta. A exceção é o
transporte crianças pequenas, mas neste caso é obrigatório o uso de assento
específico (e não esqueça o capacete).
Respeite o sinal do semáforo. Antes de atravessar cruzamentos, pare uma vez e
verifique se é seguro ir adiante. Use lanterna e material luminescente à noite. Faça a
manutenção periódica da bicicleta.
Por fim, não se esqueça: conduzir a bicicleta após tomar bebida alcóolica também é
crime.
Contamos com a colaboração de todos.
Facebook【ポルトガル語:第 583 回】
2016 年 3 月 9 日(水)
• Alergia ao pólen:
Com a aproximação do fim do inverno, começam a aumentar os casos de kafunshô,
que é a reação alérgica ao pólen. O organismo interpreta as partículas de pólen
presentes no ar como um elemento prejudicial ao organismo e desencadeia uma
reação intensa, cujos sintomas típicos são espirros, coriza, congestão nasal e ardência
nos olhos. Os espirros e a coriza visam eliminar os agentes estranhos do organismo, e
o arder dos olhos ocorre devido à ação dos anticorpos e células de defesa contra as
partículas de pólen que tenham se fixado nessa região. A reação surge repentinamente,
e muitas vezes pessoas que nunca haviam apresentado sintomas passam a tê-los. Os
sintomas costumam persistir enquanto houver pólen em suspensão no ar e
desaparecem naturalmente com o fim do contato. Uma vez adquirida a sensibilidade
para um determinado tipo de pólen, a mesma reação alérgica ocorrerá todas as vezes
em que houver contato com o mesmo tipo. A alergia ao pólen tem se espalhado
principalmente nas áreas urbanas do país. Como forma de se preparar contra o
kafunshô, podemos citar a utilização de máscaras e óculos para diminuir o contato do
pólen com as mucosas e o uso de medicamentos preventivos sob orientação médica.
Facebook【ポルトガル語:第 584 回】
2016 年 3 月 10 日(木)
• Imposto sobre automóveis:
No Japão — assim como no Brasil e em outros países — os proprietários de
automóveis também devem pagar imposto sobre veiculos automotores.
As pessoas cadastradas como proprietários de automóveis no dia 1º de abril de cada
ano devem pagar o imposto.
Deste modo, mesmo que você tenha cedido seu veículo a outra pessoa ou tenha
descartado o mesmo, se não realizar os trâmites de transferência ou de cancelamento
do registro até o fim de março, terá que pagar o imposto.
Qualquer alteração no registro do seu veículo (venda, descarte ou alteração de
endereço) deverá ser feita obrigatoriamente junto à Secretaria Regional de Transportes
(Un’yu Shikyoku) da sua jurisdição. Se você solicitou esse serviço a terceiros ou a um
despachante, recomendamos que confirme o quanto antes se todos os trâmites estão
devidamente encerrados.
Facebook【ポルトガル語:第 585 回】
2016 年 3 月 14 日(月)
• Mês da Prevenção do Suicídio:
No Japão o ano fiscal termina no fim de março. Esse período pode gerar bastante
insegurança e tensão nas pessoas por conta da mudança para outro posto de trabalho,
ou então pelo encerramento de contratos de trabalho. Assim, este mês é o período com
a maior incidência de suicídios no Japão.
Para fazer frente a esse problema, o mês de março é também o mês da prevenção do
suicídio.
Fique atento às alterações de comportamento por parte de colegas de trabalho,
membros da família e outras pessoas ao seu redor. Se notar algo diferente, procure
conversar com as pessoas, respeitando os seus sentimentos e escutando o que elas
têm a dizer.
Caso identifique sinais de depressão, incentive a pessoa a consultar logo um
especialista.
Seja caloroso e procure estar próximo nos momentos de necessidade.
Facebook【ポルトガル語:第 586 回】
2016 年 3 月 16 日(水)
• Feira de Convivência Multicultural Fujinokuni em Mishima:
Visando o aprofundamento do intercâmbio internacional, será realizado em 19 de
março na cidade de Mishima uma Feira de Convivência Multicultural com o tema
“Vamos nos divertir com os Festivais do Mundo!”.
Haverá “caça a ovos de páscoa”, contação de histórias, barracas de comida
internacional e também apresentações de música e dança. O público também poderá
experimentar trajes tradicionais de outros países, conversar com estudantes
estrangeiros e confeccionar bandeiras de outras nações.
A entrada é gratuita. Participe!
Data: 19 de março (sábado) das 11h às 16h
Local: Taisha no Mori Mishima (411-0853 Mishima-shi Taisha-cho 18-52)
Realização: Governo Provincial de Shizuoka, Associação para Relações Internacionais
de Shizuoka
Apoio: Prefeitura de Mishima, Comissão de Ensino de Mishima
Facebook【ポルトガル語:第 587 回】
2016 年 3 月 17 日(木)
•
Associação para Relações Internacionais de Shizuoka (SIR) – Renovação do
site:
O site da SIR foi renovado e contém diversas informações úteis para os japoneses e
residentes estrangeiros.
Por exemplo, informações sobre eventos, palestras, cursos de japonês e atividades de
intercâmbio entre outras. Também são apresentados locais que oferecem consultas
gratuitas sobre o cotidiano, tratamento médico, educação, trabalho e leis.
Além disso, site contém um guia com informações diversas sobre os procedimentos
necessários em diversas situações da vida diária, tais como emergências, casamento,
divórcio, nascimento de filhos, moradia e outros assuntos.
Há informações em japonês, inglês, português e espanhol. Experimente acessar!
Site: www.sir.or.jp
Facebook【ポルトガル語:第 588 回】
2016 年 3 月 18 日(金)
• Equinócio da Primavera:
Em 2016, o dia 20 de março é o dia do equinócio da primavera (“Shunbun-no-Hi”), que
marca a chegada da nova estação.
No verão, os dias são mais longos do que as noites, e o oposto ocorre no inverno.
Assim, há dois momentos no ano em que a duração do dia e da noite se igualam. O
primeiro deles é ocorre no dia do equinócio da primavera (“Shunbun-no-Hi”), e o
segundo no equinócio do outono (“Shuubun-no-Hi”).
No Japão, ambas as datas são feriados nacionais. Em 2016 o equinócio de primavera
cai no domingo, e assim o feriado será transferido para a segunda-feira, dia 21.
No Budismo, os equinócios da primavera e do outono são datas centrais dos períodos
de 7 dias denominados “Higan”. O termo Higan significa literalmente “a outra margem
do rio”. É uma referência metafórica ao “nirvana”, a dimensão que está além do plano
da vida e da morte.
Nas semanas do Higan na primavera e outono, há pessoas que reunem a família para
visitar o túmulo dos antepassados e fazer oferendas. Bom feriado!
Facebook【ポルトガル語:第 589 回】
2016 年 3 月 21 日(月)
• Exame Supletivo (ENCCEJA) 2015:
O Exame Nacional para Certificação de Competências de Jovens e Adultos –
ENCCEJA 2016 será realizado nos dias 28 e 29 de maio. Este exame permite a
certificação de aprendizado equivalente ao ensino fundamental ou ao ensino médio do
Brasil.
A participação no exame é voluntária e gratuita.
No Japão, o ENCCEJA será realizado nas cidades de Nagoia, Hamamatsu e Ota.
Para prestar o exame relativo ao ensino fundamental é preciso ter no mínimo 15 anos
completos na data do exame. No caso do exame para o ensino médio, o candidato
deve ter no mínimo 18 anos completos na data do exame.
Data do exame para o ensino fundamental: 28 de maio (sábado).
Data do exame para o ensino médio: 29 de maio (domingo).
As inscrições serão feitas exclusivamente pela internet, no seguinte endereço
eletrônico:
http://sistemasencceja2.inep.gov.br/exterior/
O período de inscrições se encerra em 3 de abril.
Para mais detalhes sobre o exame, acesse o sítio do Consulado-Geral do Brasil em
Hamamatsu:
http://hamamatsu.itamaraty.gov.br
Facebook【ポルトガル語:第 590 回】
2016 年 3 月 22 日(火)
• Museu de Arte Tokaido Hiroshige da Cidade de Shizuoka:
Você já ouviu falar em “Ukiyo-e”? Trata-se de um estilo popular de pintura que se
desenvolveu durante o Período Edo. Hoje em dia é geralmente associado a estampas
coloridas produzidas com xilogravura.
A cidade de Shizuoka tem um museu de arte relacionado ao Ukiyo-e . Trata-se do
Tokaido Hiroshige Bijutsukan, que contém obras de Hiroshige Utagawa, um dos
renomados mestres dessa arte. Hiroshige Utagawa produziu muitas obras, sendo que
várias delas são de paisagens relacionadas às estações que existiam ao longo da
antiga estrada de Tokaido, via de ligação entre as cidades de Quioto e Edo (atual
Tóquio). Muitas das localidades retratadas ficam dentro do atual território da Província
de Shizuoka (ex.: Mishima, Numazu, Okitsu, Yui, Fujieda, Kakegawa, Fukuroi,
Hamamatsu e Kosai, entre outras). O Museu tem um acervo com cerca de 1400
gravuras. Possui dois salões de exposição, um setor que apresenta os conceitos
básicos sobre o Ukio-e e também um espaço onde os visitantes podem experimentar e
compreender com facilidade a técnica de xilogravura. Venha visitar!
Endereço: 421-3103 Shizuoka-shi, Shimizu-ku, Yui 297-1
(dista 5 minutos de táxi a partir da estação de Yui da JR (Tokaido Honsen)
(estacionamento com vagas para 21 veículos)
Ingressos: Adultos: 510 ienes / Estudantes do ensino médio ou superior: 300 ienes
Crianças do ensino fundamental (shougakkou e chuugakkou): 120 ienes
Site:
http://tokaido-hiroshige.jp
Facebook【ポルトガル語:第 591 回】
2016 年 3 月 24 日(木)
• Notificação na prefeitura em caso de mudança de endereço:
Quem vai se mudar deve ficar atento. Os residentes estrangeiros devem cumprir os
mesmos procedimentos que são realizados pelos japoneses em caso de mudança
de endereço.
① Compareça ao escritório da prefeitura da cidade onde você mora e informe que
vai se mudar. Esse procedimento é chamado de “tenshutsu todoke”.
② Após a mudança, compareça sem falta ao escritório da prefeitura da nova
cidade, num prazo de até 2 semanas, e informe que se mudou.
Esse procedimento é chamado de “ten’nyuu todoke”.
Mudanças de endereço dentro da mesma cidade também precisam ser declaradas.
Para mais detalhes, procure a repartição pública da sua cidade.
Facebook【ポルトガル語:第 592 回】
2016 年 3 月 28 日(月)
• Exame de Proficiência em Língua Japonesa:
O Nihongo Nouryoku Shiken é o maior exame de proficiência de língua japonesa em
escala mundial e tem como público-alvo os falantes não nativos de japonês.
O exame é realizado no Japão e em diversos países (inclusive no Brasil).
É oferecido em cinco níveis: de N5 até N1, sendo N5 o nível mais básico.
No Japão, este exame é realizado em julho e dezembro.
Em 2016, o primeiro exame será realizado em 3 de julho (domingo).
O período de inscrição para o primeiro exame vai até 29 de março (terça-feira) até 28
de abril (quinta-feira) . A taxa do exame é de 5.500 ienes.
As inscrições podem ser feitas via internet ou pelo correio.
Para mais detalhes, acesse o seguinte endereço eletrônico: http://info.jees-jlpt.jp/
Facebook【ポルトガル語:第 593 回】
2016 年 3 月 29 日(火)
• Temporada das flores de cerejeira:
Chegou a primavera! Com o fim do inverno, as pessoas aguardam com expectativa o
desabrochar das flores de cerejeira (sakura), e a mídia passa a divulgar as datas
estimadas do início da floração.
Um costume desta época é o Hanami (o contemplar das flores). Os parques ficam
lotados e as pessoas se reúnem sob as árvores para comer, beber, conversar e
apreciar a paisagem. Há inclusive locais com iluminação noturna para visitação.
Aproveite para visitar um desses locais com a família e os amigos!
Para quem consegue ler em japonês, o link a seguir contém informações sobre a
floração em vários locais famosos para apreciar sakura dentro da província de
Shizuoka:
https://www.pref.shizuoka.jp/kankyou/ka-080/sakura/kaika.html
Facebook【ポルトガル語:第 594 回】
2016 年 3 月 31 日(月)
• Festival de Fogos de Artifício da Primavera em Atami:
Nos dias 9 de abril e 14 de maio será realizado na Baía de Atami o Festival de Fogos
de Artifício da Primavera. O formato inclinado da encosta montanhosa em torno da baía
é muito apreciado pelos especialistas em fogos de artifício. O som produzido pelos
fogos ali ecoa intensamente, produzindo um efeito acústico semelhante ao observado
num grande estádio.
No encerramento do espetáculo, fogos de cor prateada são lançados simultaneamente
a partir de todos os pontos da baía, deixando-a iluminada como se fosse dia.
O festival de fogos de Atami teve início em 1952. Atualmente é realizado em todas as
estações do ano. Não perca! O evento será realizado mesmo em caso de chuva.
Datas: 9 de abril (sábado) e 14 de maio (sábado), das 20h20min às 20h45min
Acesso: 15 minutos a pé a partir da estação de Atami da JR
Site: www.ataminews.gr.jp/hanabi/ (em japonês)