9003 4917 2_Maxi Pulling Set_Bedien.9890 505 Maxi A5.qxd

Transcrição

9003 4917 2_Maxi Pulling Set_Bedien.9890 505 Maxi A5.qxd
GER
CZE
DAN
DUT
ENG
FRE
HRV
HUN
ITA
POL
POR
SLO
SLV
SPA
Maxi Dent Pulling Set
Sada Maxi Dent Pulling Set
Maxi Buleudtrækkersæt
Maxi uitdeukset
Maxi Dent Pulling Set
Set de débosselage Maxi
Maxi Dent Pulling Set
Horpadáskihúzó készlet
Maxi Dent Pullin Set
Zestaw Maxi Dent Pulling
Kit para desamolgar Maxi
Sada Maxi Dent Pulling Set
Maxi Dent Pulling Set
Conjunto desabollador Maxi Dent Pulling Set
9003 4917 2
GER
Verarbeitungshinweis:
Um eine erfolgreiche Reparatur durchführen zu können sollte die Umgebungstemperatur
zwischen +17°C und +25°C sein.
Achtung!
Temperatur zu niedrig:
Rissbildung im Lack möglich.
Temperatur zu hoch:
Klebstoff härtet nicht aus.
Fixierlampe so platzieren, dass in dem Neonlichtstreifen die Verformung der Delle
zu sehen ist.
Reparaturstelle mit 1K-PUR/ASK-Reiniger R540 reinigen.
Mit einem wasserlöslichen Stift die Delle kennzeichnen. Vereinfacht das
Identifizieren der Delle.
A
Die Größe des Klebe-Adapters, entsprechend dem Durchmesser der Delle
aussuchen.
Mit der Heißklebepistole einen maisgroßen Tropfen auf den Klebe-Adapter
aufbringen.
Den Klebe-Adapter genau in der Mitte der Delle aufsetzen und leicht anpressen.
Zwischen dem Klebe-Adapter und Blech muss eine Klebeschicht von ca. 1mm
vorhanden sein.
Das Aufsetzen des Klebe-Adapters sollte möglichst schnell geschehen, um ein frühzeitiges Abkühlen des Klebstoffes zu verhindern. Den Klebstoff 1-2 Min. trocknen
lassen.
Die Reparaturbrücke in den Klebe-Adapter einhängen.
Die Delle durch das Ziehen des Hebels an der Reparaturbrücke kontrolliert
zurückformen.
Gegebenfalls die Delle etwas überziehen, da das Blech leicht zurückfedern kann.
d
Bei größeren Dellen, den Schlaghammer in den Klebe-Adapter einhängen und die
Delle durch kräftige gezielte Schläge zurückformen.
Nach dem Herausziehen der Delle, Reparaturbrücke und Klebe-Adapter entfernen.
In den meisten Fällen löst sich der Klebe-Adapter vom Klebstoff.
Die Klebereste mit 1 K-PUR/ASK-Reiniger R540 einsprühen und mit der KunststoffSpachtel entfernen.
Ergebnis des Ausbeulvorgangs kontrollieren. Bei Erhöhung im Blech ist der Bereich
mit Nylon-Schlagstift vorsichtig zu egalisieren. Die behandelte Fläche
nachreinigen. Ist die Verformung noch zu erkennen, muss der Vorgang wiederholt
werden.
Achtung:
Bei neulackierten Blechteilen kann der Neulack abgetrennt werden, wenn die Haftung zwischen
den Lackschichten nicht einwandfrei ist.
Dellen-Arten
Reflektionslinie
A-Delle
Die A-Delle ist eine tiefe und
scharfe Delle
Reflektion einer Delle
Die Reflektion ist nach
außen gekrümmt
B-Delle
Die B-Delle ist eine ziemlich tiefe,
aber scharfe Delle
Reflektions einer Beule
Die Reflektion ist nach
innen gekrümmt
C-Delle
Die C-Delle ist eine untiefe und unscharfe Delle,
die auch während dem Ausbeulprozess
entstehen kann.
CZE
Pokyny k zpracování:
Pro úspěšné provedení opravy by měla být okolní teplota mezi +170C a +250C.
Pozor!
Příliš nízká teplota:
Možnost vzniku trhlin v laku.
Příliš vysoká teplota:
Nedochází k vytvrzování lepidla.
Umístěte fixační lampu tak, aby v pásu neonového světla byla vidět opravovaná
deformace (důlek).
Očistěte opravované místo 1K PUR čističem ASK R540.
Označte důlek fixem smyvatelným vodou. Tím se zjednoduší identifikace poškozeného místa.
Vyberte lepicí adaptér, jehož velikost odpovídá průměru důlku.
Pomocí nahřívací lepicí pistole naneste na lepicí adaptér kapku o velikosti
kukuřičného zrna.
Nasaďte lepicí adaptér přesně na střed důlku a lehce ho přitlačte. Mezi lepicím adaptérem a plechem musí být vrstva lepidla cca 1 mm.
Nasazení lepicího adaptéru by mělo proběhnout co nejrychleji, aby se zamezilo
předčasnému ochlazení lepidla. Nechte lepidlo schnout po dobu 1-2 min.
Do lepicího adaptéru zavěste můstek Dent Pulling a otáčením matic ho nastavte
rovnoběžně s plechovým dílem.
Pootočením páčky na můstku důlek kontrolovaně vyrovnejte.
Popřípadě vyrovnávání důlku trochu přežeňte na druhou stranu, protože plech může
snadno odpružit.
U větších důlků zavěste do lepicího adaptéru kladívko Dent Pulling a vyrovnejte důlek
silnými cílenými údery.
Po vyrovnání důlku odstraňte můstek a lepicí adaptér. Ve většině případů se lepicí
adaptér odloučí od lepidla.
Na zbytky lepidla aplikujte 1K PUR čistič ASK R540 a odstraňte je plastovou špachtlí.
Zkontrolujte výsledek vyklepání plechu. Při vyvýšeném místě v plechu je třeba tuto
oblast opatrně vyrovnat nylonovým narážecím kolíkem. Opravenou plochu poté
očistěte. Pokud je deformace ještě patrná, musí se postup zopakovat.
Upozornění:
U nově nalakovaných plechových dílů může docházet k odlučování nového laku, pokud přilnavost
mezi jednotlivými vrstvami laku není úplně ideální.
Druhy důlků (promáčklin)
Čáry odrazu
Důlek typu A
Důlek typu A je hluboká a ostrá
promáčklina
Odraz důlku (promáčkliny)
Čáry odrazu jsou vyhnuty
směrem ven.
Důlek typu B
Důlek typu B je dosti hluboká, ale neostrá
promáčklina
Odraz vybouleniny
Zde jsou čáry odrazu vyhnuty
směrem dovnitř.
Důlek typu C
Důlek typu C je nehluboká a neostrá
promáčklina, která může vzniknout i během
procesu vyklepávání plechu
DAN
Forarbejdningshenvisning:
For at gennemføre en vellykket reparation skal omgivelsestemperaturen ligge
mellem +17°C og +25°C.
Advaresel!
Temperatur for lav:
muligt med revnedannelse i lakken.
Temperatur for høj:
limen hærder ikke op.
Placer fikserlampen sådan at udformningen af bulen kan ses i
neonlysstriben.
Rens reparationsstedet med 1K-PUR/ASK-Rens R540.
Med en vandopløslig stift mærkes bulen. Forenkler identifikationen
af bulen.
Vælg størrelsen på klæbe-adapteren, så den svarer til diameteren
på bulen.
Med limpistolen påføres en dråbe på størrelse med en majs på
klæbe-adapteren.
Sæt klæbe-adapteren nøjagtig i midten af bulen og pres let.
Mellem klæbe-adapteren og blikket skal der være et klæbelag på ca. 1mm
Påsættelsen af klæbe-adapteren skal ske hurtigst muligt for at forhindre en
tidlig afkøling af limen. Lad limen tørre 1-2 min.
Hæng reparationsbroen i klæbe-adapteren og ved drejning af møtrikken,
indstilles den parallel til blikdelen.
Bulen trækkes kontrolleret tilbage i form, ved at drejse på håndtaget på
reparationsboren.
I givet fald trækkes bulen lidt over, idet blikket let kan fjedre tilbage.
A
V
Efter udtræk af bulen, fjernes reparationsbroen og klæbe-adapteren.
I de fleste filfældes løsner klæbe-adapteren sig fra limen.
Limrester sprøjtes med 1 K-PUR/ASK-Rens R540 og fjernes med
kunststofspartelen.
Resultatet af udbuleforløbet kontrolleres. Ved forhøjelse i blikket skal området
forsigtigt udlignes med en nylon-Slagstift. De behandlede flader rengøres igen.
Kan udformningen endnu ikke godkendes, skal porcessen gentages.
Advarsel:
Ved nylakerede blikdele kan den nye lak skille, når hæftningen mellem laklagene ikke er
udhærdet.
Bule typer
Reflektionlinie
A-bulen er en dyb og
skarp bule
Reflektion af en bule
Reflektionen er krummer
udad
B-bulen er en temmelig dyb
men uskarp bule
Reflektion af en bule
Reflektionen krummer
indad
C-bule er en ikke dyb og uskarp bule,
som også kan opstå under
buleudtræk
DUT
Gebruiksaanwijzing:
Om een goede reparatie uit te kunnen voeren moet de omgevingstemperatuur tussen
+17°C en +25°C zijn.
Let op!
Temperatuur te laag: Breukvorming in de lak mogelijk
Temperatuur te hoog: Lijm hardt niet uit.
Fixeerlamp zo plaatsen, dat in de neonverlichting de vervorming van de deuk te
zien is.
Reparatieplaats met 1K-PUR/ASK-reiniger R540 reinigen.
Met een wateroplosbare stift de deuk merken. Vergemakkelijkt het identificeren van
de deuk.
De grootte van de plak-adapter, passend bijn de doorsnee van de deuk uitzoeken.
v
Met het lijmpistool een maisgrote druppel op de plak-adapter aanbrengen.
De plak-adapter in het midden van de deuk zetten en licht aandrukken. Tussen de
plak-adapter en het plaatwerk moet een lijmlaag van ca. 1 mm zitten.Het opzetten
van de plak-adapter moet zo snel mogelijk gebeuren om een vroegtijdig afkoelen
van de lijm te voorkomen. De lijm 1-2 min. laten drogen.
De reparatiebrug in de plak-adapter hangen en door het draaien van de moeren,
paralel op het plaatwerkdeel instellen.
De deuk door het verdraaien van de hendel aan de reparatiebrug gecontroleerd
terugmodelleren.
Eventueel de deuk iets verder trekken, daar het plaatwerk licht kan terugveren.
Na het eruittrekken van de deuk, reparatiebrug en plak-adapter verwijderen. In de
meeste gevallen laat de plak-adapter los van de lijm.
De lijm-resten met 1K-PUR/ASK reiniger R540 inspuiten en met een kunststof
spatel verwijderen.
Het resultaat van het uitdeuken controleren. Bij verhoging van het plaatwerk is het
gebied met een nylon-slagstift voorzichtig te egaliseren. Het behandelde oppervlak
nareinigen. Is de vervorming nog te zien, dan moet de reparatie opnieuw gedaan
worden.
Let op:
Bij pasgelakte plaatwerken kan de lak loslaten, als de hechting tussen de laklagen niet
vlekkeloos is.
Deukvoorbeelden
Reflektielijnen
De A-deuk
is een diepe en scherpe deuk
Reflektie van een del
De reflektie is naar buiten gekromd.
De B-deuk
is een tamelijk diepe, maar niet scherpe deuk.
Reflektie van een deuk
Hier is de reflektie naar binnen gekromd.
De C-deuk is
een ondiepe en onscherpe deuk, die
ook tijdens het uitdeuken kan ontstaan.
ENG
Operation Instructions:
Optimum temperature to achieve a successful repair: +17°C and +25°C
Attention!
Temperature too low:
Crack formation on the lacquer is possible.
Temperature too high:
No hardening of the adhesive.
Put the fixing lamp into a position so that the deformation of the dent is viewable in
the neon light.
Clean the repair position with 1K-PUR/ASK-Cleaner R540.
Mark the water soluble dent with a pen. This makes the identification of the dent
easier.
Select the size of the adhesive-adapter according to the diameter of the dent.
Apply a small drop onto the adhesive-adapter with the hot adhesive gun.
Put the adhesive-adapter exactly in the middle of the dent and slightly press it on.
An adhesive layer between the adhesive-adapter and the sheet of approx.1mm has
to be given. The adhesive-adapter has to be attached very quickly to prevent an
early cooling down of the adhesive. Let the adhesive dry for approx. 1-2 minutes.
Apply the repair bridge to the adhesive-adapter and adjust it parallel to the sheet
part by turning the nut.
Reform the dent carefully by turning the lever at the repair bridge. If necessary
overlap the dent a little to prevent a spring back of the sheet.
A
A
c
At bigger dents apply the slide hammer to the adhesive-adapter and reform the dent
with solid blows.
Remove the repair bridge and the adhesive-adapter after the extraction of the dent.
In most cases the adhesive-adapter loosens itself from the adhesive.
Spray onto the adhesive residues with 1 K-PUR/ASK-Cleaner R540 and remove
them with the spatula.
Check the result of the bulge process. In case of a heightening of the sheet the area
has to be flattened carefully with the nylon-pen. Clean the treated surface again.
The process has to done again if a deformation is still viewable.
Attention:
At new coated sheet parts the new paint can be separated when the adhesion between the
coatings is not acceptable.
Types of dents
Reflection lines
The A-dent
is deep and sharp.
Reflection of a dent
The reflection is curved outwards
The B-dent
is quite deep but unsharp.
Reflection of a dent
Here the reflection is curved inwards
The C-dent
Not deep and unsharp dent which also
can arise during the bulge process.
FRE
Remarque relative à la mise en œuvre:
Pour réussir la réparation, il faut que la température ambiante soit comprise entre
+17 °C et +25 °C.
Attention !
Température trop basse : Risque de fissures au niveau de la peinture.
Température trop haute : La colle ne durcit pas.
Fixer une lampe de manière à voir la bosse dans la bande néon.
Nettoyer la zone à réparer avec du nettoyant ASK 1K PUR R540.
Repérer la bosse avec un stylo soluble dans l'eau afin de faciliter son identification.
Choisir la taille de la ventouse en fonction du diamètre de la bosse.
Appliquer à l'aide du pistolet à colle une goutte (de la taille d'un grain de maïs) sur
la ventouse.
Centrer la ventouse au milieu de la bosse, presser légèrement.
La couche de colle entre la ventouse et la tôle doit être de l'ordre de 1 mm environ.
Placer la ventouse aussi rapidement que possible pour empêcher le
refroidissement prématuré de la colle. Laisser sécher la colle pendant 1 - 2 minutes.
Poser le système de débosselage sur la ventouse. Régler sa position parallèlement
à la tôle à l'aide des écrous.
Redresser la bosse de manière contrôlée en agissant sur le levier du système de
débosselage.
Si nécessaire, forcer un peu la bosse, étant donné que la tôle peut légèrement
revenir vers l'intérieur.
A
S
Si les bosses sont plus importantes, poser le marteau à inertie sur la ventouse et
redresser la tôle par un martelage approprié.
Lorsque la tôle a retrouvé sa forme d'origine, enlever le système de débosselage et
la ventouse. Dans la plupart des cas, celle-ci se détache de la colle.
Nettoyer l'excédent de colle à l'aide du nettoyant ASK 1K PUR R540 et de la spatule en plastique.
Contrôler le résultat. Si nécessaire, égaliser prudemment à l'aide du goujon en
nylon. Nettoyer ensuite la surface traitée. Si la bosse est toujours visible, renouveler
l'opération.
Attention :
Sur les tôles à peinture récente, celle-ci peut être éliminée si l'adhérence entre les couches de
peinture n'est pas parfaite.
Types de bosses
Lignes de réflexion
Bosse A
La bosse de type A est une
bosse profonde et pointue.
Réflexion d'une bosse
Vers l'extérieur
Bosse B
La bosse de type B est
relativement profonde et
non pointue.
Réflexion d'une bosse
Vers l'intérieur
Bosse C
La bosse de type C n'est pas
profonde et non pointue et peut
même être provoquée par le
procédé de redressage de la tôle.
HRV
Nacin primjene:
Da bi reparatura bila uspiješna, temperatura okoline bi trebala bitiizmedu +17°C i +25°C .
Pozor!
Temperatura preniska:
moguci risovi u laku.
Temperatura previsoka: ljepilo se ne stvrdnjava .
Fiksirnu lampu postaviti tako, da se na neonskom svijetlu vide
deformacije odnosno udubljenja.
Reparaturno mjesto ocistiti sa 1KPUR/ASKcistacem R540 .
Vodoperivom olovkom oznaciti udubljenje .
Preme promjeru oznacenog oštecenja izaberite odgovarajuci
ljepljivi adapter.
Pištoljem za vruce ljepilo nanjeti na adapter ljepilo.
Ljepljivi adapter pozicionirajte na sredinu oznacenog kruga te lagano pritisnite.
Izmedu ljepljivog adaptera i lima mora ostati sloj ljepila debljine ca 1mm.
Postavljanje adaptera bi trebao uslijediti vrlo brzo radi sprijecavanja prijevremenog
hladenja ljepila. Ostaviti ljepilo da se suši 12 min.
Reparaturni most postavite u adapter te je pozicijonirajte paralelno prema limu
okretanjem matice.
Kontroliranim zakretanjem rucke reparaturnog mjesta, vratite oštecenje
u prvobitni oblik.
Kod vecih udubljenja, postavite udarni cekic u adapter te snažnim ciljanim
udarcima izravnajte oštecenje.
Nakon popravka udubljenja, otklonite reparaturni most i adapter.
IU vecini slucajeva dolazi do odvajanja adaptera od ljepila.
Ostatke ljepila ocistite 1 K-PUR/ASK-cistacem R540 te lopaticom za skidanje
ljepila.
Prekontrolirajte rezultat reparature. Podrucja viša u odnosu na lim pažljivo
izravnajte Nylon-udarnom olovkom. Obradenu površinu ponovno ocistite.
Ukoliko su oštecenja još vidljiva, potrebno je ponoviti opisani postupak.
Pozor
Kod novolakiranih limova može doci do skidanja laka ukoliko nanešeni slojevi nisu
ispravno nanešeni.
HUN
Használati utasítás:
Az eredményes javítás érdekében a környezeti hőmérséklet 17°C és 25°C között legyen.
Figyelem!
Túl alacsony hőmérséklet esetén: a lakk megrepedhet.
Túl magas hőmérséklet esetén:
a ragasztó nem keményedik ki.
Úgy helyezze el a lámpát, hogy a horpadás formája jól látható legyen a neonfényben.
A javítandó felületet 1K-PUR/ASK R540 tisztítóval tisztítsa meg.
Vízzel lemosható jelölőstifttel jelölje meg a horpadást. Ez megkönnyíti a horpadás
azonosítását.
Válasszon a horpadás átmérőjének megfelelő méretű ragasztható adaptert.
A melegragasztó pisztollyal vigyen fel egy borsószemnyi ragasztót az adapterre.
Helyezze a ragasztható adaptert pontosan a horpadás közepébe és enyhén nyomja
rá. Az adapter és a lemez között kb. 1 mm ragasztóréteg legyen.
Az adaptert lehetőleg gyorsan helyezze fel, hogy megakadályozza a ragasztó idő
előtti kihűlését. Hagyja a ragasztót 1-2 percig száradni.
Akassza a javítóhidat a ragasztható adapterbe és az anyák elforgatásával állítsa
a lemezzel párhuzamos állásba. A javítóhídon levő kar elforgatásával a horpadás
ellenőrzötten kihúzható. Adott esetben húzza kicsit túl a horpadást, mert a lemez
enyhén visszahúzódhat.
Nagyobb horpadás esetén helyezze a beütőkalapácsot a ragasztható adapterbe és
erős, célzott ütésekkel végezze a javítást.
A horpadás kihúzása után távolítsa el a javítóhidat és az adaptert. Legtöbb esetben
az adapter leválik a műanyagról. A ragasztómaradványokat 1 K-PUR/ASK R540
tisztítóval szórja be és egy műanyag spachtlival távolítsa el.
Ellenőrizze a javítás eredményét. Ha a lemez kiemelkedett, a nylon beütőstift
segítségével óvatosan egyengesse ki. Tisztítsa meg a kezelt felületet. Ha még
látható a horpadás, a folyamatot meg kell ismételni.
Figyelem!
Frissen lakkozott elemeknél a lakk leválhat, ha a lakkrétegek között a tapadás nem tökéletes.
A fényvisszaverődés képe
A-horpadás
Az A-horpadás mély és éles
Horpadás fényvisszaverődési képe
Kifelé görbülő fényvisszaverődési kép
B-horpadás
A B-horpadás eléggé mély, de nem éles
Kiemelkedés fényvisszaverődési képe
Befelé görbülő fényvisszaverődési kép
C-horpadás
A C-horpadás nem mély és nem éles, az
egyengetési folyamat során alakul ki.
ITA
Istruzioni d'impiego:
Per poter effettuare una riparazione con successo la temperatura ambiente dovrebbe essere tra +17°C e +25°C.
Attenzione!
Temperatura troppo bassa:
Possibilità di formazione di crepe nella vernice.
Temperatura troppo alta:
L'adesivo non indurisce.
Posizionare la lampada in modo che nella linea di riflesso si vede la deformazione.
Pulire il punto di riparazione con pulitore 1K-PUR R540.
Segnare l'ammaccatura con un pennarello lavabile con acqua. Questo facilita in
seguito l'identificazione dell'ammaccatura.
Scegliere la grandezza dell'adattatore incollaggio in corrispondenza al diametro
dell'ammaccatura.
A
v
Applicare con la pistola una goccia di colla termofusibile (ca. come un chicco di
mais) sull'adattatore incollaggio.
Posizionare l'adattatore incollaggio esattamente al centro dell'ammaccatura e premere leggermente. Tra l'adattatore incollaggio e la lamiera ci deve essere uno spessore di adesivo di ca. 1 mm.
Il posizionamento dell'adattatore incollaggio dovrebbe avvenire il più presto
possibile per evitare il raffreddamento dell'adesivo a caldo. Lasciare asciugare per
ca. 1-2 minuti la colla termofusibile.
Agganciare il supporto porta-adattatore nell'adattatore incollaggio e regolarlo in
parallelo alla parte in lamiera ruotando i rispettivi dadi.
Riportare la lamiera nella sua forma originale agendo controllatamente sulla leva.
In caso rialzare l'ammaccatura leggermente di più in quanto la lamiera potrebbe
flettere leggermente indietro.
In caso di ammaccature maggiori agganciare l'attrezzo a percussione nell'adattatore
incollaggio e sollevare la lamiera con colpi di percussione forti e mirati.
Dopo aver alzato la lamiera eliminando l'ammaccatura togliere il supporto portaadattatore e l'adattatore incollaggio. Nella maggior parte dei casi l'adattatore incollaggio si stacca dall'adesivo.
Spruzzare il pulitore 1K-PUR R540 sui residui di colla rimasti ed eliminarli con una
spatola in materiale sintetico.
Controllare il risultato della riparazione. Nel caso la lamiera presentasse un rialzo
livellarlo molto cautamente con uno specifico perno di percussione in nylon. Pulire
nuovamente la superficie trattata. Se la deformazione è ancora visibile ripetere l'operazione.
Attenzione:
In caso di lamiere riverniciate può avvenire lo stacco della vernice se l'aderenza degli strati di
vernice non è perfetta.
Tipi di ammaccature
Linee di riflesso
Ammaccatura tipo A
L'ammaccatura tipo A è profonda e a spigolo.
Riflesso di un'ammaccatura
Il riflesso è curvato verso l'esterno.
Ammaccatura tipo B
L'ammaccatura tipo B è profonda
e smussata.
Ammaccatura tipo C
L'ammaccatura tipo C è poco profonda e
smussata, come si potrebbe formare
anche durante le fasi di riparazione.
Riflesso di una bolla
Il riflesso è curvato verso
l'interno.
POL
Zalecenia dotyczące obróbki:
Aby przeprowadzana naprawa zakończyła się sukcesem, powinna być dokonywana w
temperaturze otoczenia + 17°C do + 25°C
Uwaga!
Temperatura zbyt niska:
możliwość pękania lakieru
Temperatura zbyt wysoka:
klej nie twardnieje
Lampę ustawić w taki sposób, aby w pasach światła neonowego widoczna była
deformacja wgłębienia.
Oczyścić naprawiane miejsce za pomocą płynu do czyszczenia
1KPUR/ASK R540.
Oznakować wgniecenie pisakiem wodnorozpuszczalnym. Ułatwi to identyfikację
wgniecenia.
W
Wybrać wielkość adaptera do kleju odpowiadającą średnicy wgłębienia.
Za pomocą pistoletu do klejenia na ciepło nanieść na adapter kropelkę kleju
wielkości ziarnka kukurydzy.
Umieścić adapter kleju dokładnie w środku wgniecenia i lekko przycisnąć. Między
adapterem kleju i blachą musi znajdować się warstwa kleju o grubości ok. 1 mm.
Założenie adaptera do kleju powinno się odbywać dość szybko, aby nie doszło
do przedwczesnego schłodzenia kleju. Pozostawić klej na 12 minuty do
wyschnięcia.
Mostek remontowy podwiesić do adaptera kleju i przez dokręcanie nakrętek
ustawić równolegle do blachy.
Doprowadzić wgłębienie do pierwotnego kształtu za pomocą kontrolowanego
przekręcania korbki na mostku remontowym.
Ewentualnie lekko wyciągnąć odkształcenie ponad poziom blachy, gdyż blacha
może lekko odbić z powrotem.
W przypadku większych wgłębień należy podwiesić młotek do adaptera kleju
i przywrócić blachę do pierwotnego kształtu poprzez silne uderzenia.
Po "wyciągnięciu" wgłębienia usunąć mostek remontowy i adapter do kleju.
W większości wypadków adapter odchodzi swobodnie od kleju.
Na resztki kleju rozpylić płyn do czyszczenia 1KPUR/ASK R540 i usunąć je
szpachelką z tworzywa sztucznego.
Sprawdzić wynik "wyciągania" wgniecenia. W przypadku wybrzuszenia blachy
należy ostrożnie wyrównać powierzchnię kołkiem nylonowym. Oczyścić
wyrównaną powierzchnię. Gdy odkształcenie jest jeszcze widoczne, operację
należy powtórzyć.
Uwaga:
W przypadku nowo lakierowanych części blachy może dojść do oddzielenia się nowego lakieru,
gdy przyleganie warstw lakieru nie jest prawidłowe.
Rodzaje wgłębień
Linie odbiciowe
Wgłębienie A
Wgłębienie A jest wgłębieniem
głębokim i ostrokątnym
Odbicie wgniecenia
Blacha jest wybrzuszona
na zewnątrz.
Wgłębienie B
Wgłębienie B jest dość głębokie,
ale łagodne
Wgłębienie C
Wgłębienie C jest płytkim i łagodnym
wgnieceniem, które może powstać
jedynie podczas wyciągania głębszego
wgniecenia.
Odbicie wybrzuszenia
Blacha jest odkształcona
do wewnątrz.
POR
Instrução de tratamento:
Para poder efectuar uma reparação bem sucedida, a temperatura ambiente deverá situar-se
entre os +17ºC e +25ºC.
Atenção!
Temperatura demasiado baixa:
possível formação de fendas na tinta.
Temperatura demasiado alta:
a cola não endurece.
Colocar a lâmpada de fixação de modo a que a faixa de luz neon consiga ver a
amolgadela.
Limpar o ponto a reparar com agente de limpeza 1K-PUR/ASK R540.
Marcar a amolgadela com uma caneta hidrossolúvel, que facilita a identificação da
amolgadela.
A
Seleccionar o tamanho do adaptador adesivo, de acordo com o diâmetro da
amolgadela.
Com a pistola de cola quente, aplicar uma gota do tamanho de milho no adaptador
adesivo.
Colocar o adaptador adesivo exactamente no centro da amolgadela e pressionar
ligeiramente. Entre o adaptador adesivo e a chapa tem de haver uma camada de
cola de aprox. 1 mm.
A colocação do adaptador adesivo deverá ser efectuada o mais depressa possível,
a fim de evitar que a cola arrefeça prematuramente. Deixar secar a cola entre
1 a 2 minutos.
Suspender a ponte de reparação sobre o adaptador adesivo e, através da rotação
das porcas, ajustá-la paralelamente à chapa.
Voltar a moldar de forma controlada a amolgadela ao rodar a alavanca na ponte de
reparação.
Se necessário, cobrir um pouco a amolgadela, para que a chapa possa voltar ao
sítio lentamente.
d
Para as amolgadelas maiores, suspender o martelo de demolição no adaptador
adesivo e emendar a amolgadela com pancadas fortes orientadas.
Após retirar a amolgadela, remover a ponte de reparação e o adaptador adesivo.
Na maioria dos casos, o adaptador adesivo solta-se da cola.
Pulverizar os restos de cola com agente de limpeza 1 K-PUR/ASK R540 e removêlos com a espátula de cola.
Controlar o resultado do processo de desamolgar. Em caso de elevação na chapa,
nivelar com cuidado a área com uma caneta de nylon. Limpar posteriormente a
superfície tratada. Se a deformação ainda se vê, é necessário repetir o processo.
Atenção:
Em caso de chapas pintadas de novo, pode-se retirar a nova tinta se a aderência entre as camadas de tinta não estiver perfeita.
Tipos de amolgadelas
Linhas de reflexão
Amolgadela A
A amolgadela A é uma amolgadela profunda e acentuada.
Reflexão de uma amolgadela
A reflexão está virada para fora
Amolgadela B
A amolgadela B é uma amolgadela
algo profunda mas não tão acentuada.
Reflexão de uma amolgadela
Aqui a reflexão está virada para dentro
Amolgadela C
A amolgadela C é uma amolgadela não
profunda, que também pode subir durante
o processo de desamolgar
SLO
Pokyny ku spracovaniu:
Pre úspešné vykonanie opravy by mala byť priestorová teplota medzi +170C a +250C.
Pozor!
Príliš nízka teplota:
Možnosť vzniku trhlín v laku.
Príliš vysoká teplota:
Nedochádza k vytvrdnutiu lepidla.
Umiestnite fixačnú lampu tak, aby v páse neónového svetla bola vidieť opravovaná
deformácia (jamka).
Očistite opravované miesto 1K PUR čističom ASK R540.
Označte jamku fixkou zmývateľnou vodou. Tým sa zjednoduší identifikácia poškodeného miesta.
Vyberte lepiaci adaptér, ktorého veľkosť zodpovedá priemeru jamky.
Pomocou nahrievacej lepiacej pištole naneste na lepiaci adaptér kvapku s
veľkosťou kukuričného zrna.
Nasaďte lepiaci adaptér presne na stred jamky a ľahko ho pritlačte. Medzi
lepiacim adaptérom a plechom musí byť vrstva lepidla cca 1 mm. Nasadenie
lepiaceho adaptéru by malo prebehnúť čo najrýchlejšie, aby sa zabránilo
predčasnému ochladeniu lepidla. Nechajte lepidlo schnúť po dobu 1-2 min.
Do lepiaceho adaptéru zaveste mostík Dent Pulling a otáčaním matíc ho nastavte
rovnobežne s plechovým dielom.
Pootočením páčky na mostíku jamku kontrolovane vyrovnajte.
Poprípade vyrovnávanie jamky trochu prežeňte na druhú stranu, pretože plech
môže ľahko odpružiť.
Pri väčších jamkách zaveste do lepiaceho adaptéru kladivko Dent Pulling a vyrovnajte jamku silnými cielenými údermi.
Po vyrovnaní jamky odstráňte mostík a lepiaci adaptér. Vo väčšine prípadov sa
lepiaci adaptér odlúči od lepidla.
Na zvyšok lepidla aplikujte 1K PUR čistič ASK R540 a odstráňte ho plastovou
špachtlou.
Skontrolujte výsledok vyklepania plechu. Pri vyvýšenom mieste v plechu je treba
túto oblasť opatrne vyrovnať nylonovým narážacím kolíkom. Opravenú plochu
potom očistite. Pokiaľ je deformácia ešte viditeľná, musí sa postup zopakovať.
Upozornenie:
U novo nalakovaných plechových dielov môže dochádzať k odlučovaniu nového laku, pokiaľ
priľnavosť medzi jednotlivými vrstvami laku nie je úplne ideálna.
Druhy jamiek (prehnutie)
Čiary odrazu
Jamka typu A
Jamka typu A je hlboká a má
ostré prehnutie
Odraz jamiek (prehnutí)
Čiary odrazu sú vyhnuté
smerom von.
Jamka typu B
Jamka typu B je dosť hlboká, ale
má neostré prehnutie
Jamka typu C
Jamka typu C nie je hlboká a má neostré
prehnutie, ktorá môže vzniknúť aj počas
procesu vyklepávania plechu
Odraz vydutia
Tu sú čiary odrazu vyhnuté
smerom dovnútra.
SLV
Navodila za uporabo:
Da bi bilo popravilo uspešno, mora znašati temperatura okolice med +17°C i n +25°C.
Pozor!
Prenizka temperatura: možne vidne črte v laku.
Previsoka temperatura: lepilo se ne strjuje.
Fiksirno lučko postavite tako, da se na neonski svetlobi vidijo deformacije oziroma
vbokline.
Mesto popravila očistite s 1K-PUR/ASK čistilom R540.
Z vodoodpornim pisalom označite mesto vbokline, da je lažje vidno.
Glede na premer označenega kroga izberite lepilni nastavek..
S pištolo za vroče lepljenje nanesite lepilo na nastavek.
Lepljivi nastavek nastavite na sredo označenega kroga ter narahlo pritisnete. Med
lepilnim nastavkom in pločevino mora ostati sloj lepila debeline cca. 1 mm. Nastavek
je potrebno postaviti zelo hitro, da se lepilo prej ne strdi. Lepilo se naj suši 1-2 min.
Popravilni mostiček postavite v nastavek in ga pozicionirajte paralelno na pločevino
z obračanjem matice. Z nadzorovanim obračanjem ročice na točki popravila
poškodbo oblikujete v prvotno obliko. Če točko napnete preveč, je pločevino lahko
naravnati.
Pri večjih vboklinah v nastavek postavite udarno kladivo, ter z močnimi ciljnimi
udarci izravnate poškodbo.
Po popravilu vbokline popravilni most in nastavek odstranite. V večini primerov se
nastavek loči od lepila. Ostanek lepila očistite z 1K-PUR/ASK čistilom R 540 in z
lopatico za odstranjevanje lepila.
Rezultat popravila preverite. Področja, ki so previsoka na pločevini pazljivo
izravnajte z najlonskim udarnim nastavkom. Obdelano površino ponovno očistite.
Če je poškodba še vedno vidna, je potrebno postopek ponoviti.
Pozor:
Pri sveže lakiranih pločevinah lahko pride do odstopanja barve, če naneseni sloji niso naneseni
pravilno.
Vrste poškodovanih mest
(vdolbin)
Reflekcijske linije
A - vdolbina
A - vdolbina je globoka in ostra
Reflekcija preko vdolbine
Reflekcija se odpira navzven
B - vdolbina
B - vdolbina je dokaj globoka, ampak
ne ostra
Reflekcija preko izbokline
Reflekcija se odpira navznoter
C - vdolbina
C - vdolbina je plitka in topa, katera lahko
nastane tudi med postopkom ravnanja
SPA
Indicación de aplicación:
Para realizar la reparación con éxito, la temperatura ambiental debería estar entre los
+17°C y +25°C.
¡Atención!
Temperatura demasiado baja:
Riesgo de fisuración de la pintura.
Temperatura demasiado alta:
El pegamento no fragua.
Situar la lámpara de localización de manera que la deformación de la abolladura se
vea en las franjas de luz de neón.
Limpiar el punto a reparar con el limpiador 1K-PUR/ASK R540.
Con un marcador soluble en agua, marcar la abolladura. Esto simplifica la identificación de la abolladura.
Elegir el tamaño del adaptador de pegamento correspondiendo al diámetro de la
abolladura.
Con la pistola de termopegado, aplicar una gota del tamaño de un grano de maíz
sobre el adaptador de pegado.
Colocar el adaptador de pegado en el centro exacto de la abolladura y presionarlo
ligeramente. Entre el adaptador de pegado y la chapa debe haber una capa de
pegado de aprox. 1 mm.
El adaptador de pegado debe ponerse bastante rápido, para impedir el enfriamiento
prematuro del pegamento. Dejar secar el pegamento durante 1-2 minutos.
Colgar el puente de reparación en el adaptador de pegado y ajustarlo paralelo a la
pieza de chapa, girando las tuercas.
Devolver la forma original a la abolladura, girando la palanca del puente de
reparación.
Si fuera necesario, sobrepasar ligeramente la conformación requerida, para
compensar el retorno elástico de la chapa.
A
Para abolladuras más grandes, colgar el martillo en el adaptador de pegado
y conformar la abolladura mediante golpes puntuales.
Después de extraer la abolladura, retirar el puente de reparación y el adaptador de
pegado. En la mayoría de los casos, el adaptador de pagado se suelta del
pegamento.
Rociar los restos de pegamento con el limpiador 1 K-PUR/ASK R540 y quitarlos
con la espátula de plástico.
Verificar el resultado del proceso de desabollado. En caso de una protuberancia de
la chapa, alisar cuidadosamente con un percutor de plástico. Limpiar la superficie
tratada. Si aún se detecta la deformación, repetir el procedimiento.
Atención:
En la chapas con pintura nueva, ésta puede desprenderse si la adherencia de las capas de
pintura no es perfecta.
Tipos de abolladura
Líneas de reflexión
Abolladura de tipo A
La abolladura de tipo A es
profunda y de contorno bien
definido
Reflexión de una abolladura
La reflexión es curvada hacia fuera.
Abolladura de tipo B
La abolladura de tipo A es bastante
profunda, pero de contorno poco
definido.
Abolladura de tipo C
La abolladura de tipo C es poco
profunda y poco definida, y puede
originarse también durante el proceso
de desabollado.
Reflexión de una abolladura
Aquí la reflexión está curvada hacia
dentro.
Stammhaus Deutschland
Theo Förch GmbH & Co. KG
Theo-Förch-Straße 11-15
74196 Neuenstadt
DEUTSCHLAND
Vertriebsbereich
Kfz-Handwerk
Vertriebsbereich
Bau-Handwerk
Vertriebsbereich
Metall-Handwerk
Industrie- und
Betriebswerkstätten
Tel. +49 7139 95-511
Fax +49 800 3637246
Tel. +49 7139 95-522
Fax +49 800 3637240
Tel. +49 7139 95-522
Fax +49 800 3637240
Tel. +49 800 8436363
Fax +49 800 8436362
[email protected]
foerch.com
Verkaufs-Niederlassungen Deutschland
Niederlassung Bamberg
Niederlassung Berlin-Marzahn
Niederlassung Berlin-Reinickendorf Niederlassung Chemnitz
Niederlassung Cottbus
Niederlassung Dessau
Valentinstraße 49
Marzahner Chaussee 225
Eichborndamm 111
Bornaer Straße 205
Krennewitzer Str. 12
Kochstedter Kreisstraße 7
96103 Hallstadt
12681 Berlin
13403 Berlin
09114 Chemnitz
03044 Cottbus
06847 Dessau-Roßlau
Tel. +49 951 509855-0
Tel. +49 30 549898-3
Tel. +49 30 4099948-0
Tel. +49 371 4741560
Tel. +49 355 493961-0
Tel. +49 340 550453
Fax +49 951 509855-25
Fax +49 800 3637242
Fax +49 30 4099948-25
Fax +49 800 3637252
Fax +49 800 3637256
Fax +49 800 3637251
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Niederlassung Dresden
Niederlassung Frankfurt
Niederlassung Freiburg
Niederlassung Hamburg
Niederlassung Heilbronn
Niederlassung Kaufbeuren
Meschwitz Straße 21
Cassellastraße 30-32
Tullastraße 73a
Ahrensburger Straße 138
Brüggemannstraße 24
Moosmangstraße 6
01099 Dresden
60386 Frankfurt am Main
79108 Freiburg
22045 Hamburg
74076 Heilbronn
87600 Kaufbeuren
Tel. +49 351 81194-60
Tel. +49 69 4269576-0
Tel. +49 761 593234-0
Tel. +49 40 6699919 0
Tel. +49 7131 64586-0
Tel. +49 8341 909366-0
Fax +49 800 3637254
Fax +49 800 8436365
Fax +49 761 593234-25
Fax +49 40 6699919 25
Fax +49 7131 64586-25
Fax +49 800 3637241
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Niederlassung Kochertürn
Niederlassung Leipzig
Niederlassung Magdeburg
Niederlassung Mannheim
Niederlassung Nürnberg/Fürth
Niederlassung Offenburg
Theo-Förch-Straße 11-15
Gießerstraße 12a
Silberbergweg 6a
Innstraße 27
Waldackerweg 1
Heinrich-Hertz-Str. 12
74196 Kochertürn
04229 Leipzig
39128 Magdeburg
68199 Mannheim
90763 Fürth
77656 Offenburg
Tel. +49 7139 95329
Tel. +49 341 487300
Tel. +49 391 634195-0
Tel. +49 621 860491-0
Tel. +49 911 975652-0
Tel. +49 781 969114-0
Fax +49 800 3637240
Fax +49 800 3637245
Fax +49 800 6647074
Fax +49 621 860491-25
Fax +49 800 5891801
Fax +49 781 969114-25
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Niederlassung Paderborn
Niederlassung Saarbrücken
Niederlassung Salzgitter
Niederlassung Schwerin
Niederlassung Weimar
Niederlassung Zwickau
Stettiner Straße 4-6
Hartmanns Au 9
Gustav-Hagemann-Straße 30
Ratsteich 1
Industriestraße 3c
Maxhütte Gewerbering 2
33106 Paderborn
66119 Saarbrücken
38229 Salzgitter
19057 Schwerin
99427 Weimar
08056 Zwickau
Tel. +49 5251 7750-0
Tel. +49 681 989287-0
Tel. +49 5341 867203-0
Tel. +49 385 47738-0
Tel. +49 3643 4974-0
Tel. +49 375 81839-0
Fax +49 800 3637247
Fax +49 681 989287-25
Fax +49 800 3637250
Fax +49 800 3637243
Fax +49 800 3637244
Fax +49 800 3637249
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Gesellschaften International
Förch A/S
Förch France SA
Förch S.r.l.
Förch d.o.o.
Förch SNC
Förch Nederland BV
Hagemannsvej 3
ZAE Le Marchais Renard Aubigny
Via Galvani 40C
Velika Cesta 34, Odra
17 rue de Marbourg
Zandbreeweg 12
8600 Silkeborg
77950 Montereau-sur-le-Jard
39100 Bolzano
10020 Zagreb
9764 Marnach
7577 BZ Oldenzaal
DÄNEMARK
FRANKREICH
ITALIEN
KROATIEN
LUXEMBURG
NIEDERLANDE
Tel. +45 86 823711
Tel. +33 1 64144848
Tel. +39 0471 204330
Tel. +385 1 2912900
Tel. +352 269 03267
Tel +31 541 751040
Fax +45 86 800617
Fax +33 1 64144849
Fax +39 0471 204290
Fax +385 1 2912901
Fax +352 269 03368
Fax +31 541 751041
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
foerch.dk
forch.fr
forch.it
foerch.hr
forch.fr
foerch.nl
Theo Förch GmbH
Förch Polska Sp. z o.o.
Förch Portugal Lda
S.C. Foerch S.R.L.
Förch AG
Förch Slovensko s.r.o.
Röcklbrunnstraße 39A
43-392 Międzyrzecze Górne 379
Rua Quinta de Cabanas No. 17
Str. Zizinului 110
Netzibodenstrasse 23D
Rosinská cesta 12
5020 Salzburg
POLEN
São Vicente
500407 Brasov
4133 Pratteln
010 08 Žilina
ÖSTERREICH
k/ Bielska-Białej
4700-004 Braga
RUMÄNIEN
SCHWEIZ
SLOWAKEI
Tel. +43 662 875574-0
Tel. +48 33 8196000
PORTUGAL
Tel. +40 368 408192
Tel. +41 61 8262030
Tel +421 41 5002454
Fax +43 662 878677
Fax +48 33 8158548
Tel. +351 917314442
Fax +40 368 408193
Fax +41 61 8262039
Fax +421 41 5002455
[email protected]
[email protected]
Fax +351 253339576
[email protected]
[email protected]
[email protected]
foerch.at
forch.pl
[email protected]
foerch.ro
foerch.ch
forch.sk
[email protected]
forch.pt
Förch d.o.o.
Förch Componentes para
Förch s.r.o.
Förch Otomotiv Inş. ve San.
Förch Kereskedelmi Kft
Ljubljanska Cesta 51A
Taller S.L.
Dopravní 1314/1
Ürünleri Paz. Ltd. Şti.
Bakony u. 4.
1236 Trzin
Camino de San Antón, S/N
104 00 Praha 10 – Uhříněves
Haramidere Mevkii Beysan Sanayi
8000 Székesfehérvár
SLOWENIEN
18102 Ambroz (Granada)
TSCHECHIEN
Sitesi Birlik Caddesi No:6/3
UNGARN
Tel. +386 1 2442490
SPANIEN
Tel. +420 271 001 984-9
34524 Beylikdüzü / Istanbul
Tel. +36 22 348348
Fax +386 1 2442492
Tel. +34 958401776
Fax +420 271 001 994-5
TÜRKEI
Fax +36 22 348355
[email protected]
Fax +34 958401787
[email protected]
Tel. +90 212 4228744
[email protected]
foerch.si
[email protected]
foerch.cz
Fax +90 212 4228788
foerch.hu
forch.es
[email protected]
www.foerch.com
MAS / 074
forch.com.tr

Documentos relacionados

4916 4_Profi Scheinwerfer Reparatur

4916 4_Profi Scheinwerfer Reparatur schleifen Sie etwas länger als bei den vorher durchgeführten Schliffen mit dem Schleifpapier, da durch den weichen Schaumrücken des Abralons eventuell eingebrachte Unebenheiten beseitigt werden. 2....

Leia mais

GER Doppelgelenk-Saugheber 30 kg CZE Dvojitá přísavka

GER Doppelgelenk-Saugheber 30 kg CZE Dvojitá přísavka ■■ Hold altid sugekoppen og især gummiskiven ren og fri for olie, fedt og støv ■■ Udsæt ikke gummiskiven for sollys i længere tid, den taber dermed hurtig sin elasticitet ■■ Smør i givet fald fra t...

Leia mais

5404 40_41_Anstoßkappe_Layout 1

5404 40_41_Anstoßkappe_Layout 1 de composants d’origine de la casquette, sauf ce qui est recommandé par le fabricant. Les casquettes ne doivent pas être adaptées pour leur fixer des accessoires d’une manière qui n’est pas recomma...

Leia mais

Manual de instruções

Manual de instruções 1. Die Fettpresse vor jeder Inbetriebnahme auf Schäden oder Unvollständigkeit prüfen. 2. Kartuschen-Glocke abschrauben und den Druckteller am Handgriff komplett nach hinten ziehen, bis dieser einra...

Leia mais

3415 76_ LED Warnleuchten_Layout 1

3415 76_ LED Warnleuchten_Layout 1 weer in gebruik wilt nemen, AAN/UIT-schakelaar drukken en de waarschuwingslamp hervat de vorige lichtstand die vóór het uitschakelen is gekozen. TOEPASSING 1) Veiliger en ecologisch beter voor ons ...

Leia mais

4915 200_ASK Austrennset Power-Drive_Layout 1

4915 200_ASK Austrennset Power-Drive_Layout 1 skader indvendig. Skæreprocessen forsættes kun til skæresnoren ikke længere løber rundt om omdrejningsrullen på Power Drive (skærevinkel ca. 80°).

Leia mais

Manual de instruções

Manual de instruções Les travaux de soudure ou la charge d’une batterie peuvent causer des surtensions au niveau de l’électronique sensible d’un véhicule automobile. Toutefois, le réseau de bord (12+24V) des véhicules ...

Leia mais