instrucciones - Innovaciones MS
Transcrição
instrucciones - Innovaciones MS
INSTRUCCIONES Esterilizador con vapor Ref. 80105 Lea las instrucciones antes de utilizar el producto y guárdelas para posibles futuras consultas. 1.Tapa superior 2. Bandeja para los accesorios del biberón 3. Bandeja de vapor 4. Contenedor de los biberones 5. Base de calefacción 6. Pantalla LCD 7.Taza medidora del agua 8. Cable de la luz 1 Thermofuse 2 3 bien y enjuagarlos con agua fría y dejar que se escurra el agua. 2. Saque el recipiente de los biberones de la base y coloque los biberones dentro BOCA ABAJO. Esto es importante para que el vapor pueda entrar libremente en los biberones. 3. Coloque los accesorios en la bandeja para los accesorios y ponga la tapa.Llene la taza medidora hasta la señal que hay en la parte de arriba con 90ml de agua natural y viértala en la Base de Calefacción. PONGA MÁS NI MENOS AGUA DE LA INDICADA ●NO COLOQUE LA BANDEJA DE LOS ACCESORIOS BOCA ABAJO. NO ●NO SAQUE LA BANDEJA DEL VAPORIZADOR DE ALIMENTOS FUERA DEL CONTENEDOR . 1. Monte las unidades y coloque la base de calefacción. 2. Enchufe la unidad a un enchufe de 110-230V , el aparato automáticamente se pondrá en modo de espera, con los números “00” en la pantalla LCD. 3. Apriete el botón de “Function” UNA VEZ, y automáticamente esteriliza después de que la luz para esterilizar “Sterilize” parpadea durante 5 segundos y luego se queda normal. 4. Todo el proceso de esterilización dura 15 minutos mientras en la pantalla se muestra el número 15 y hace la cuenta atrás cada minuto. Después de esto, el esterilizador 4 permanecerá en posición de espera con la luz apagada y con el número “00” en la pantalla. ● NO ABRA LA TAPA O TOQUE LA SUPERFICIE CALIENTE DESPUÉS DE TERMINAR EL PROCESO DE ESTERILIZACIÓN. 1. Si los biberones esterilizados y accesorios ( tetinas, tapas, etc ) no se utilizan en 24 horas, tiene que volver a esterilizarlas. 2. Cuando vuelva a utilizar el esterilizador, vuelva a llenarlo con 90ml de agua del grifo. . B.CICLO DE ESTERILIZACIÓN 1. Mire el punto 1 de la sección A 2. Mire el punto 2 de la sección A 3. Coloque los accesorios en la bandeja para los accesorios y ponga la tapa. Llene la taza medidora hasta la línea superior con 270ml de agua del grifo y viértala en la base del elemento de calefacción. ●NO SUPERE O REDUZCA EL VÓLUMEN DE AGUA ●NO PONGA LA BANDEJA DE LOS ACCESORIOS BOCA ABAJO. NO SAQUE LA BANDEJA DE COCCIÓN FUERA DEL APARATO. 4. Monte las partes del aparato y coloque la Base del Elemento de Calefacción. 5. Enchufe el aparato a un enchufe de 110-230V , automáticamente se quedará en posición de espera, y en la pantalla LCD aparecerán los números “00” 6. Apriete el botón “ Function” ( función ) DOS VECES , y la luz de “ Cycle” parpadeará durante 5 segundos ( la 5 pantalla muestra “6h” que significa que el ciclo de esterilización por defecto es de 6 horas: apriete “ Time” ( tiempo) UNA VEZ, y en la pantalla se muestra “12h” que significa que el tiempo por defecto es de 12 horas . El aparato esteriliza circular y automáticamente. La luz que señala “ Cycle” ( ciclo ) es normal. 7. Automáticamente esterilizará cada 6 o 12 horas, un total de 4 veces máximo. Si necesita cerrarlo, apriete “Off”. 8. Al terminar todo el ciclo de esterilización, el esterilizador volverá automáticamente a OFF, la luz se apagará y en la pantalla aparecerán los números “00”. C. COCINAR 1. Dependiendo del tiempo que necesite para cocinar los diferentes tipos de comida, necesitará cantidades diferentes de agua que tendrá que colocar en la Taza Medidora y en la Base de Elemento de Calefacción. 1) Una taza de agua del grifo (90ml) para cocinar durante 15 minutos; 2) Dos tazas (180ml) para cocinar durante 15-30 minutos; 3) Tres tazas ( 270ml ) para cocinar durante 30-45 minutos. 4) Cuatro tazas ( 360 ml) para cocinar durante más de 45 minutos. 2. Coloque la comida en la bandeja para cocinar, luego coloque la bandeja de los accesorios y tápelo. Vierta agua del grifo en la base del Elemento de Calefacción. 6 ● NO COLOQUE MÁS AGUA O MENOS DE LA QUE NECESITA. NO COLOQUE LA BANDEJA DE ACCESORIOS BOCA ABAJO. 3. Monte el aparato y coloque la base del Elemento de ● Calefacción. 4. Enchufar el aparato en un enchufe 111-230 V en un enchufe AC, y automáticamente se pondrá en espera, en la pantalla LCD aparecerán los números “00”. 5. Apriete el botón “ Function” ( función ) TRES VECES, y automáticamente se pondrá a cocinar después de que la luz “Cook” ( cocinar) parpadee, ( el tiempo de cocción inicial es de 10 minutos, pero se puede cambiar: si quiere que esté cocinando durante 15 minutos, apriete “ Time” ( tiempo) una vez y se añadirá un minuto al tiempo de cocción ; si quiere que el tiempo de cocción sea de más de 15 minutos, apriete “ Time” ( tiempo) y añadirá 5 minutos más. El tiempo máximo de cocción es de 60 minutos ). 5 segundos después de terminar el tiempo de cocción, la luz se queda encendida. 6. Durante todo el proceso de cocción, en la pantalla habráUna cuenta atrás por minuto. Cuando finalice la cocción, el esterilizador permanecerá en posición de espera con la luz apagada y en la pantalla aparecerán los números “00”. 7 MANTENIMIENTO DEL ESTERILIZADOR IMPORTANTE: ● LIMPIE EL ELEMENTO DE CALEFACCIÓN PERIÓDICAMENTE, PARA QUE DURE EL MAYOR TIEMPO POSIBLE. ● Desenchufe el aparato antes de limpiarlo. ● No sumerja la base del aparato en el agua. ● No utilice materiales abrasivos o químicos en ninguna parte del esterilizador. ● No utilice agua caliente para desincrustar la suciedad del elemento de calefacción. PARA LIMPIAR LA BASE DEL ELEMENTO DE CALEFACCIÓN ● LA CAPA QUE SE CREA PUEDE AFECTAR EL FUNCIONAMIENTO DEL ESTERILIZADOR. El elemento de calefacción se debe vaciar del todo de cualquier depósito dejado por el agua tan pronto como sea visible. Los residuos se pueden quitar dejando 50ml de vinagre en la unidad de calefacción durante 30 minutos. Monte las partes como siempre y complete el ciclo de esterilización ( SIN BIBERONES ) Continúe con dos ciclos más utilizando agua del grifo para enjuagar el esterilizador. Seque la unidad de calefacción con un trapo seco. ● NO SUMERJA LA UNIDAD DE LA BASE EN EL AGUA. PARA LIMPIAR EL CUERPO PRINCIPAL Y EL CONTENEDOR DE BIBERONES Después de desenchufar el aparato de la red, el cuerpo se puede secar con un trapo suave, húmedo sin ningún material abrasivo. El contenedor de los biberones, la bandeja de los accesorios y la tapa se pueden lavar con agua tibia y jabón y aclarar con agua del grifo. · Si sale agua de la base del esterilizador, deje de utilizarlo y contacte con Nuestro servicio de atención al cliente. 8 SERVICIO Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones. Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor. Nombre del cliente Teléfono del cliente Nombre del producto Referencia Fecha de compra Centro donde lo compró Dirección Código postal Reparación Fecha de la reparación Fallo Resultado Notas Importado por : INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5 46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 9 GARANTÍA FORMAL Los contenidos de este documento como se muestra a continuación tendrán efecto desde el momento que se compra el producto. Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este es un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los materiales, diseño y fabricación y que tiene las características que ha declarado el fabricante. Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende el producto a ofrecer esta garantía. Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe devolver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió presentando al comerciante la prueba de compra del producto que debe mostrar detalladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra del producto con el sello de la tienda y una firma indicando de que producto se trata, o , en su defecto, el recibo que no debe ser alterado y que claramente debe mostrar la misma información que hemos dicho antes. La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de que se compra el producto. Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cambiará cualquier producto defectuoso bajo su criterio. La garantía formal es para el comprador final del producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según marca la ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la tienda que vende el producto. LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS. La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al producto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una forma que no cumple con la información de las instrucciones para su uso y montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el producto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a con- diciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no autorizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el manual de instrucciones, se monta mal, tiene algún accidente , se estropea a causa de la comida o la bebida, por cualquier producto químico o causas de fuerza mayor. En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda responsabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad , otra que no sea el producto ,si el daño lo causa por no seguir las instrucciones, consejos o precauciones que hay en el manual de instrucciones por parte del propietario o persona que esté utilizando el producto. (Sólo como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño debe de tener siempre el arnés puesto…) Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabilidad de daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del producto se debe a un deterioro de los componentes del producto normal por el uso que se hace de éste. Todos los componentes de este producto hechos de plástico, se desgastan con el uso. Importado por INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava C/. Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76 Sello del establecimiento vendedor para garantía Importado por: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76 INSTRUCTION Steam Steriliser Ref. 80105 Read all instructions before using and preserve manual for future reference. 1.Tapa superior 1. Top Cover. 2. Bandeja para los accesorios del 2. Bottle accesbiberón sory holder 3. Bandeja de vapor 3. Steam holder 4. Contenedor de los biberones 4. Bottel 5. Base deholder calefacción 5. Base heating 6. Pantalla LCD element 7.Taza medidora del 6. Lcd display agua 8. Cable la luz 7. Waterdemeasuring cup 8. Power Cable 1 IMPORTANT PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE STEAM STERILISER AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. STRUCTURE ELECTRICAL PRINCIPLE CHART WARNING 1. For adult use only, keep out of reach of children. 2. The steriliser contains boiling water during use. DO NOT touch hot surface or emitting hot steam from vent. 3. The Steriliser must be earthed. 4. Use only on a hard, flat stable surface. DO NOT place the steriliser on or near a hot gas or electric burner, or on the top of other electric appliance. 5. The steriliser is fitted with a plug and has a cord band to tie the excess cable together. NEVER leave excess cable loose on the work surface in reach of children. 6. If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid an electrical hazard. 7. Unplug the steriliser from the power socket in following conditions: No water in the unit, Filling water, Not in use, Before cleaning or Moving the unit. 8. DO NOT immerse the Base unit in water or other liquid. 9. Home use only, not suitable for outdoor activities. INSTRUCTIONS FOR USE A. STERILIZE 1.Before placing the bottles and accessories (teats, caps etc.) into the steriliser, they must be washed cleanly and thoroughly rinsed in fresh water and emptied. 2.Remove the Bottle Container from the Base unit and place bottles inside UPSIDE DOWN. This is important so that steam can enter the bottles freely. 3.Place the accessories into the Accessory Grid and cover with the Lid. Fill the Measuring Cup to the top of marked line with 90ml of fresh water and pour into the Base Heating Element. • DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER. • DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN. DO NOT. TAKE THE COOKING GRID OUT OF THE CONTAINER. 4.Assemble the unit parts and place on the Base Heating Element. 5.Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will automatically be in the state of standby, with the LCD screen displaying ‘00’. 6.Press ‘Function’ ONCE, it will automatically sterilize after the instructive light for ‘Sterilize’ blink for 5 seconds and then remains on as normal. 7.The whole process of sterilization lasts for 15 minutes while the screen displaying 15 and counting down every minute. After that, the sterilizer will remain in standby condition with the light off and the screen displaying ‘00’. • DO NOT OPEN THE LID OR TOUCH THE HOT SURFACE IMMEDIATELY AFTER FINISHING STERILIZING 8.If the sterilized bottles and accessories (teats, caps etc.) are not used within 24 hours, please re-sterilize them again. 9.Please re-fill 90ml of of fresh water when using the unit again. B.CYCLE STERILIZE 1. see 1. of A. 2. see 2. of A. 3.Place the accessories into the Accessory Grid and cover with the Lid. Fill the Measuring Cup to the top of marked line with 270ml of fresh water and pour into the Base Heating Element. • DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER. • DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN. DO TAKE THE COOKING GRID OUT OF THE CONTAINER. 4.Assemble the unit parts and place on the Base Heating Element. 5.Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will automatically be in the state of standby, with the LCD screen displaying ‘00’. 6.Press ‘Function’ TWICE, the instructive light for ‘Cycle’ blink for 5 seconds (screen displays ‘6h’ means default cycle sterilizing time set is 6 hours; press ‘Time’ ONCE, the screen displays ‘12h’ meaning default time set is 12 hours.), the unit will automatically sterilize circularly. The instructive light for ‘Cycle’ remains on as normal. 7.It will automatically sterilize every 6 or 12 hours, totally 4 times at the most. If you need to shut off, press ‘Off’. 8.Finishing the whole cycle sterilizing process, the sterilizer will be back to OFF automatically, with its light off and screen displaying ‘00’. C. COOK 1.According to different time required to cook different food, different volume of fresh water should be filled by the Measuring Cup and poured into the Base Heating Element: 1) One cup of fresh water (90ml) for cooking time within 15 minutes; 2) Two cups (180ml) for cooking time 15-30 minutes; 3) Three cups (270 ml) for cooking time 30-45 minutes; 4) Four cups (360ml) for cooking time more than 45minutes. 2.Place the food onto the Cooking Grid, then place the Accessory Grid and cover with the Lid. Pour certain amount of fresh water into the Base Heating Element. • DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER. • DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN. 3.Assemble the unit parts and place on the Base Heating Element. 4.Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will automatically be in the state of standby, with the LCD screen displaying ‘00’. 5.Press ‘Function’ THREE TIMES, it will automatically cook after the instructive light for ‘Cook’ blink (the initial cooking time set is 10 minutes, but could be changed: while the cooking is within 15 minutes, press ‘Time’ once and another 1 minute will be added to the cooking time; while the cooking time is more than 15 minutes, press ‘Time’ and another 5 minutes will be added. 60 minutes at the most). 5 seconds after finishing setting the cooking time, it will starts cooking. The light remains on as normal. 6.During the whole process of cooking, the time displayed on the screen will be counting down every minute. After finishing cooking, the sterilizer will remain in standby condition with the light off and the screen displaying ‘00’. CARE OF THE STERILISER IMPORTANT • PLEASE CLEAN THE HEATING ELEMENT REGULARLY, IN ORDER TO KEEP ITS SERVICE LIFE. • Unplug the unit from mains supply before cleaning. • The Base Unit must not be immerse in water. • Do not use abrasive materials or chemicals on any part of the steriliser. • Do not use proprietary kettle descalers to clean the heating element. CLEANING OF THE BASE HEATING ELEMENT: • LIMESCALE BUILT UP MAY AFFECT THE FUNCATION AND PERFORMANCE OF THE STERILISER. The heating element should be wiped cleanly of any deposits left by the water as soon as they are visible. Scale residues can be removed with a solution of 50ml white vinegar in the heating unit and keep up 30 minutes. Assemble parts as normal and complete a full sterilisation cycle (WITHOUT BOTTLES). Follow this with two further cycles using fresh water to rinse. Wipe the heating unit with damp cloth. • DO NOT IMMERSE THE BASE UNIT IN WATER. CLEANING OF THE MAIN BODY AND BOTTLE CONTAINER: After unplugging the unit from mains supply, the body can be wiped down with a soft, damp, non-abrasive cloth. Bottle container, accessory holder and lid can be washed in warm soapy water and thoroughly rinse in clear water. • If water leaks from the base of the steriliser, discontinue use and contact our Care line. SERVICE Thank you so much for choose our product. Our product will perform three commitments. From the date of purchase to SERVICIO enjoy one year of free maintenance services (except failure Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones. caused care of your Desde la by fechahuman en que lo factors) compra tiene.Please un año detake garantía ( excepto por unwamal rranty card. If quality problems, please contact our service uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la center dealer. calidad, or contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor. Nombre del Customer cliente Name Nombre del Product producto Name Fecha de Purchase compra Date Dirección Address Código Post postal Numbere Reparación Maintenance record Fecha de la Failure Fallo Maintereparación nance date Teléfono del Customer cliente Tel Referencia Model NO. Centro donde Purchase lo compró Shop Resultado Notas Maintenance Note Result Importado por : INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5 46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 Imported by: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76 INSTRUÇÕES Esterilizador à vapor Ref. 80105 Leia as instruções antes de utilizar o produto e guarde as mesmas para possíveis futuras consultas. 1.Tapa superior 1. Tampa superior 2. Bandeja para losBandeja accesoriospara del 2. os acessórios da biberón mamadeira 3. Bandeja de vapor 3. Bandeja de 4. Contenedor de vapor los biberones 4. Reservatório 5. Base de das mamadeiras calefacción 6. Pantalla LCD 5. Base de calefação 7.Taza medidora del 6. Tela LCD agua 7. Copo medidor 8. Cable de águade la luz 8. Cabo de energia 1 IMPORTANTE LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR O ESTERILIZADOR DE VAPOR E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS. ESTRUTURA ESQUEMA ELÉTRICO PRINCIPAL PRECAUÇÕES 1. Seu uso somente pode ser feito por um adulto, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças. 2.O esterilizador possui água fervendo durante seu processo. Não toque no aparelho nem no vapor que sai da grade de ventilação. 3.Este esterilizador tem que estar ligado à energia. 4.Somente utilizar em uma superfície dura, lisa e estável. Não coloque o esterilizador perto de estufas de gás ou elétricas ou em cima de outros aparelho elétricos. 5.O esterilizador possui um plugue e um cordão para enganchar o cabo se está sobrando. Não deixe essa sobra ao alcance de crianças onde o aparelho será utilizado. 6.Se o cabo elétrico está estragado, deve ser trocado pelo fabricante, seu distribuidor ou por um profissional para evitar qualquer perigo. 7.Quando o esterilizador for plugado: deve estar sem água e não deve estar em funcionamento, antes de limpar as partes móveis da unidade. 8.Não submergir a base da unidade em água ou qualquer outro líquido. 9.Somente utilizar em casa, não pode ser utilizado fora. INSTRUÇÕES PARA SEU USO A. ESTERILIZAR 1.Antes de colocar as mamadeiras e acessórios (tampas chupetas etc.) dentro do esterilizador deve lavar muito bem e enxaguar com água fria e deixar escorrer bem a água. 2.Sacar o recipiente das mamadeiras da base e coloque as mamadeiras dentro de boca para baixo. Isso é importante para que o vapor entre livremente dentro das mamadeiras. 3.Coloque os acessórios na bandeja de acessórios e feche a tampa. Enche o copo medidor até a marca que está na parte de cima com 90ml de água natural e depejar na base de calefação. • Não coloque nem mais nem menos água indicada. • Não coloque a bandeja de acessórios de boca para baixo. SAQUE A BANDEJA DO VAPORIZADOR DE ALIMENTOS FORA DO RESERVATÓRIO. 1.Monte as unidades e coloque a base de calefação 2.Conecte a unidade numa tomada de 110-230V, o aparelho ficará em modo de espera automaticamente com os numero “00” na tela LCD. 3.Aperte o botão de “function” UMA VEZ e automaticamente esteriliza depois que a luz esterilizar “Sterilize” pisque 5 segundos e depois fica normal. 4.O processo inteiro de esterilização dura 15 minutos enquanto na tela aparece o número 15 e faz contagem regressiva. Depois disso, o esterilizador ficará em modo de espera com a luz apagada e com o número “00” na tela. - NÃO ABRA A TAMPA OU ENCOSTE NA SUPERFÍCIE QUENTE DEPOIS DE TERMINAR O PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO. 1. Se as mamadeiras esterilizadas e acessórios ( chupetas, tampas, etc.) forem utilizadas em 24 horas, devem ser esterilizados novamente. 2. Se outra vez utilizado o esterilizador, novamente colocar 90ml de água da torneira. B. CICLO DE ESTERILIZAÇÃO 1.Olhe o ponto 1 da seção A 2.Olhe o ponto 2 da seção A 3.Coloque os acessórios na bandeja de acessórios e coloque a tampa. Encha o copo medidor até a linha superior com 270ml de água da torneira e despejar na base do elemento de calefação. - Não ultrapasse nem coloque de menos o volume de água - Não coloque a bandeja de acessórios de boca para baixo. Não retire a bandeja de aquecimento fora do aparelho. 4.Monte as parte do aparelho e coloque a base do elemento de calefação. 5.Conecte o aparelho em uma tomada de 110-230V, automa- ticamente ficará em modo de espera e na tela LCD aparecerão os números “00”. 6.Aperte o botão “function” (função) DUAS VEZES e a luz de “cycle” piscará durante 5 segundos ( a tela indicará “6h” que significa que o ciclo de esterilização é de 6 horas: aperte “Time” (tempo) uma vez e a tela indica “12h” que indica que o tempo é de 12 horas. O aparelho esteriliza circular e automaticamente. A luz que indica “cycle” (ciclo) é normal. 7.Automaticamente esterilizará cada 6 ou 12 horas, um total de 4 vezes máximo. Se necessita parar, aperte “Off”. 8.Ao terminar todo o ciclo de esterilização, o esterilizador se coloca automaticamente em posição OFF, a luz se apagará e na tela aparecerão os numero “00”. C. COZINHAR 1.Dependendo do tempo que necessite para cozinhar os diferentes tipos de comida, necessitará diferentes quantidades de água que deve ser colocada no copo medidor e na base do Elemento de Calefação. 1)Um copo de água da torneira (90ml) para cozinhar durante 15 minutos; 2)Dois copos de (180ml) para cozinhar durante 15-30 minutos; 3)Três copos de (270ml) para cozinhar durante 30-45 minutos; 4)Quatro copos de (360ml) para cozinha durante mais de 45 minutos; 2.Coloque a comida na bandeja para cozinhar, logo coloque a bandeja de acessórios e tape-o. Desepeje água da torneira na base do Elemento de Calefação. • NÃO COLOQUE NEM MAIS NEM MENOS A ÁGUA NECESSÁRIA. • NÃO COLOQUE A BANDEJA DE ACESSÓRIOS DE BOCA PARA BAIXO. 3. Monte o aparelho e coloque a base do elemento de calefação. 4. Conectar o aparelho numa tomada de 111-230V numa tomada AC e automaticamente ficará em modo de espera, na tela LCD indicará os numero “00”. 5. Aperte o botão “Function” (função) TRES VEZES e automaticamente começará cozinhar depois que a luz “Cook” (cozinhar) pisque (o tempo de cozimento inicial é de 10 minutos, mas pode ser mudado: se desejas que cozinhe durante 15 minutos, aperte “time” (tempo) uma vez e aumentará 1 minuto o tempo de cozimento; se desejas que o tempo de cozimento seja mais de 15 minutos, aperte “time” (tempo) e aumentará mais 5 minutos. O tempo máximo de cozimento é de 60 minutos). 5 segundos depois de terminar o tempo de cozimento , a luz ficará ligada. 6. durante todo o processo de cozimento, a tela aparecerá uma contagem regressiva por minuto. Quando terminado o cozimento, o esterilizador ficará em modo de espera com a luz apagada e na tela aparecerão os números “00”. MANUTENÇÃO DO ESTERILIZADOR IMPORTANTE - LIMPE O ELEMENTO DE CALEFAÇÃO PERIODICAMENTE, PARA QUE DURE O MAIOR TEMPO POSSÍVEL. - Desconecte o aparelho antes de limpar. - Não submergir a base do aparelho na água. - Não use produtos abrasivos ou químicos em nenhuma parte do esterilizador. - Não use água quente para limpar a sujeira do elemento de calefação. PARA LIMPAR A BASE DO ELEMENTO DE CALEFAÇÃO - A CAPA QUE SE CRIA PODE AFETAR O FUNCIONAMENTO DO ESTERILIZADOR. O elemento de calefação deve ser esvaziado totalmente de qualquer acúmulo deixado pela água no momento que for visto. Os resíduos podem ser limpados deixando 50ml de vinagre na unidade de calefação durante 30 minutos. Monte as partes normalmente e complete o ciclo de esterilização (sem mamadeira). Continue com mais dois ciclos utilizando água da torneira para enxaguar o esterilizador. Seque a unidade de calefação com um pano seco. - NÃO SUBMERGIR A UNIDADE DA BASE NA ÁGUA PARA LIMPAR O CORPO PRINCIPAL E O DEPÓSITO DE MAMADEIRAS Depois de desconectar o aparelho, o corpo pode ser secado com um pano suave, húmido sem produto químico . o reservatório das mamadeiras , a bandeja dos acessórios e a tampa podem ser lavadas com água morna e sabão e enxaguar com água da torneira. Se sair água da base do esterilizador, pare de utilizar e entre em contato com nosso serviço de atenção ao cliente. SERVIÇO Obrigado por escolher nosso produto. Nosso produto possui três funções. A partir da data de compra possui um ano de SERVICIO garantia (exceto por mal uso do mesmo). Por favor, guarde Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones. a Desde garantia. tiver algum problema com( aexcepto qualidade, la fechaSe en que lo compra tiene un año de garantía por un malentre em contato com o estabelecimento em que foi comprado uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la ou comcontacte o distribuidor. calidad, con la tienda donde lo compró o con el distribuidor. Nombre del Nome do cliente cliente Teléfono del Telefone cliente do cliente Fecha Datadeda compra compra Centro Centrodonde onde lo compró adquiriu Nombre del Nome do producto produto Dirección Endereço Referencia Referência Código Código postal postal Reparación Reparação Fecha Fallo Datadedela Falha reparación reparação Resultado Resultado Notas Notas Importado por : INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5 46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 Importado por: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76 INSTRUCTIONS Stérilisateur à vapeur Ref. 80105 Lisez les instructions avant d’utiliser le produit et rangez les pour des possibles future consultations. 1.Tapa superior 1. Couvercle 2. Bandeja para supérieur los accesorios del 2. Bac pour les biberón accessoires du 3. Bandeja de biberon vapor 4. Contenedor de 3. Plateau à los biberones vapeur 5. Base de 4. Bac à biberons calefacción 6. Pantalla LCD 5. Base de chauffage 7.Taza medidora del 6. Écran LCD agua 7. Tasse à mesu8. Cable rer l’eaude la luz 8. Câble électrique 1 IMPORTANT LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE STÉRILISATEUR À VAPEUR ET GARDEZ-LES POUR UNE PROCHAINE LECTURE STRUCTURE SCHÉMA ÉLÉCTRIQUE PRINCIPAL Table de contrôle Prise Élément de chauffage Thermostat Thermo fusible Transmetteur PRÉCAUTIONS 1. Seul un adulte peut l’utiliser, tenez cet appareil hors de la portée des enfants. 2. Le stérilisateur contient de l’eau bouillante pendant le processus. NE pas toucher l’appareil ni la vapeur chaude qui sort de la grille de ventilation. 3. Ce stérilisateur doit être branché. 4.Utilisez-le uniquement sur une superficie dure, lisse et stable. NE pas placer le stérilisateur à côtés des chauffages à gaz ou électrique, ou au-dessus d’un autre appareil électrique. 5. Le stérilisateur possède une prise et un fil pour attacher s’il y a un excès de câble. NE JAMAIS laisser l’excès de câble à la portée des enfants. 6. Si le câble électrique ne marche pas, le fabricant, le distributeur ou un professionnel doit vous le changer pour éviter tout danger. 7. Quand vous débranchez le stérilisateur : il ne doit pas y avoir d’eau à l’intérieur, et ne doit pas être en fonctionnement, avant de nettoyer les parties mobiles. 8. Ne pas plonger la base de l’unité dans l’eau ni autre liquide. 9.Vous ne pouvez l’utiliser qu’à la maison. INSTRUCTIONS D’UTILISATION A. STÉRILISER 1. Avant de placer les biberons et accessoires ( bouchons, tétines, etc.) dans le stérilisateur, vous devez bien les laver et les rincer avec de l’eau froide et laisser égoutter. 2. Sortez le bac à biberon de la base et placez les biberons À L’ENVERS dedans. C’est important pour que la vapeur puisse entrer librement à l’intérieur des biberons. 3. Placez les accessoires sur le plateau pour accessoires et mettez le couvercle. Remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la marque qu’il y a sur la partie supérieure avec 90ml d’eau plate et versez-la sur la base de chauffage. . NE METTEZ NI PLUS NI MOINS D’EAU QUE CELLE INDIQUÉE. . NE PLACEZ PAS LE PLATEAU DES ACCESSOIRES À L’ENVERS. NE SORTEZ PAS LE PLATEAU DU VAPORISATEUR D’ALIMENTS HORS DU BAC. 1. Montez les unités et placez les la base de chauffage. 2. Branchez l’unité à une prise de 110-130V, l’appareil se mettra en mode attente automatiquement, avec les chiffres «00» sur l’écran LCD. 3. Appuyez UNE FOIS sur le bouton «Function», et automatiquement stérilise juste après ce que la lumière pour stériliser «Sterilize» clignote pendant 5 minutes et après s’arrête. 4. Tout le processus de stérilisation dure 15 minutes, sur l’écran nous voyons apparaître le chiffre 15 et fait un compte à rebours chaque minute. Après ceci, le stérilisateur reste en position d’attente avec la lumière éteinte et le chiffre «00» sur l’écran. - N’OUVREZ PAS LE COUVERCLE OU TOUCHEZ LA SUPERFICIE CHAUDE APRÈS AVOIR TERMINER LE PROCESSUS DE STÉRILI- SATION. 1. Si après avoir stériliser vous n’utilisez pas les biberons et accessoires (tétines, bouchons,etc), vous devez les stériliser à nouveau. 2. Quand vous allez réutiliser le stérilisateur, il faut le remplir à nouveau avec 90 ml d’eau du robinet. B.CYCLE DE STÉRILISATION 1.Lisez le point 1 de la section A 2.Lisez le point 2 de la section A 3.Mettez les accessoires sur le plateau et mettez le couvercle. Remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la ligne avec 270ml d’eau du robinet et versez-la sur la base de chauffage. • N’AJOUTEZ NI N’ENLEVEZ D’EAU. • NE METTEZ PAS LE PLATEAU DES ACCESSOIRES À L’ENVERS. N’ENLEVEZ PAS LE PLATEAU DE CUISSON EN DEHORS DE L’APPAREIL. 4. Montez les parties de l’appareil et placez la Base de chauffage. 5. Branchez l’appareil sur une prise de 110-230V, automatiquement il se mettra en position d’attente, et sur l’écran LCD apparaîtra les chiffres «oo». 6. Appuyez sur le bouton «Function» (fonction) DEUX FOIS, et la lumière de «Cycle» clignotera pendant 5 secondes (l’écran montre «6h» ce qui signifie que le cycle de stérilisation par défaut est de 6h: appuyez sur «Time» (temps) UNE FOIS, et sur l’écran apparaîtra «12h» qui signifie que le temps par défaut est de 12 heures. L’appareil stérilise circulaire et automatiquement. La lumière «Cycle» est normal. 7. Automatiquement il stérilisera chaque 6 ou 12 heures, un total de 4 fois maximum. Si vous voulez le fermer, appuyez sur le bouton «Off». 8. Quand le cycle de stérilisation est terminé, le stérilisateur reviendra automatiquement sur OFF, la lumière s’éteindra et sur l’écran apparaîtra les chiffres «00». C. CUISINER 1.En fonction du temps de cuisson des différents plats à cuisiner, vous aurez besoin de quantités différentes d’eau que vous devrez mettre dans la tasse à mesurer et sur la Base de chauffage. 1)Une tasse d’eau du robinet (90ml) pour cuisiner pendant 15 minutes. 2)Deux tasses (270ml) pour cuisiner pendant 30-45 minutes. 2.Placez la nourriture sur le plateau pour cuisiner, après placez le plateau des accessoires et fermez-le. Versez l’eau du robinet sur la Base de chauffage. • METTEZ SEULEMENT L’EAU DONT VOUS AVEZ BESOIN NI PLUS NI MOINS. • NE METTEZ PAS LE PLATEAU POUR ACCESSOIRES À L’ENVERS. 3. Montez l’appareil et placez la Base de chauffage. 4. Branchez l’appareil sur une prise de 110-230V sur une prise AC, et automatiquement il se mettre en attente, sur l’écran LCD apparaîtra les chiffres «00». 5. Appuyez sur le bouton «Function» (fonction) TROIS FOIS, et automatiquement il cuisinera après ce que la lumière «Cook» (cuisiner) clignote (le temps de cuisson initial est de 10 minutes, mais on peut le changer: si vous voulez cuisiner pendant 15 minutes, appuyez sur le bouton «Time» (temps) une fois et vous ajouterez une minute au temps de cuisson; si vous voulez une cuisson, appuyez sur le bouton «Time» et ajoutez 5 minutes. Le temps maximum de cuisson est de 60 minutes. 5 secondes après le temps de cuisson, la lumière restera allumée. 6. Pendant tout le processus de cuisson, sur l’écran il y aura un compte à rebours en minute. Quand la cuisson est terminée, le stérilisateur restera en position d’attente avec la lumière éteinte et sur l’écran apparaîtront les chiffres «00». • NÃO COLOQUE NEM MAIS NEM MENOS A ÁGUA NECESSÁRIA. • NÃO COLOQUE A BANDEJA DE ACESSÓRIOS DE BOCA PARA BAIXO. 3. Monte o aparelho e coloque a base do elemento de calefação. 4. Conectar o aparelho numa tomada de 111-230V numa tomada AC e automaticamente ficará em modo de espera, na tela LCD indicará os numero “00”. 5. Aperte o botão “Function” (função) TRES VEZES e automaticamente começará cozinhar depois que a luz “Cook” (cozinhar) pisque (o tempo de cozimento inicial é de 10 minutos, mas pode ser mudado: se desejas que cozinhe durante 15 minutos, aperte “time” (tempo) uma vez e aumentará 1 minuto o tempo de cozimento; se desejas que o tempo de cozimento seja mais de 15 minutos, aperte “time” (tempo) e aumentará mais 5 minutos. O tempo máximo de cozimento é de 60 minutos). 5 segundos depois de terminar o tempo de cozimento , a luz ficará ligada. 6. durante todo o processo de cozimento, a tela aparecerá uma contagem regressiva por minuto. Quando terminado o cozimento, o esterilizador ficará em modo de espera com a luz apagada e na tela aparecerão os números “00”. ENTRETIEN DU STÉRILISATEUR IMPORTANT: • NETTOYEZ L’ÉLÉMENT DU CHAUFFAGE RÉGULIÈREMENT, POUR QU’IL DURE LE PLUS LONGTEMPS POSSIBLE. • Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. • Ne plongez pas la base de l’appareil dans l’eau. • N’utilisez pas de matériels abrasifs ou chimiques sur aucune partie du stérilisateur. • N’utilisez pas d’eau chaude pour désincruster la saleté de l’élément du chauffage. POUR NETTOYER LA BASE DE L’ÉLÉMENT DE CHAUFFAGE • LA COUCHE QUI SE CRÉE PEUT AFFECTER LE FONCTIONNEMENT DU STÉRILISATEUR. L’élément de chauffage doit être vidé entièrement de n’importe quel dépôt laissé par l’eau aussi vite que vous pouvez. Les résidus peuvent s’enlever, laissant 50ml de vinaigre dans l’unité de chauffage pendant 30 minutes. Montez les parties comme toujours et complétez le cycle de stérilisation (SANS BIBERONS). Continuez en faisant de cycle en plus avec de l’eau du robinet pour rincer le stérilisateur. Séchez l’unité de chauffage avec un chiffon sec. • NE PLONGEZ PAS L’UNITÉ DE LA BASE DANS L’EAU. POUR NETTOYER LE CORPS PRINCIPAL ET LE BAC À BIBERONS. Après avoir débrancher l’appareil, le corps peut être essuyé avec un chiffon doux, humide sans aucun matériel abrasif. Le bac à biberons, le plateau des accessoires et le couvercle peuvent être lavés avec de l’eau tiède et du savon, rincez avec l’eau du robinet. S’il y a de l’eau qui sort de la base du stérilisateur, ne l’utilisez plus et contactez notre service d’attention au client. SERVICE Merci de choisir notre produit. Notre produit a trois fonctions. À partir de la date d’achatSERVICIO la garantie est d’un an (sauf pour Gracias por elegir nuestro producto .S’il Nuestro producto tres funciones. une mauvaise utilisation). vous plaît,tiene gardez la garantie. fecha enun queproblème lo compra tiene un año garantía ( excepto por un votre mal SiDesde vousla avez avec ladequalité, contactez uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la point de vente ou le distributeur. calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor. Nombre del Nom du cliente client Nombre del Nom du producto produit Fecha de Date compra d’achat Dirección Adresse Teléfono del Téléphone cliente du client Referencia Référence Centro donde Centre où vous lol’avez compró acheté Código Code postal Postal Reparación Réparation Fecha Fallo Datededela Problème reparación réparation Resultado Résultat Notas Notes Importado por : INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5 46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 Importé par: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76 ANLEITUNG Dampf-Sterilisator Ref. 80105 Lesen Sie die Bedienungshinweise vor dem Gebrauch des Produktes und bewahren Sie sie für spätere Konsultationen auf. 1.Tapa superior 1. Deckel 2. Bandeja para losZubehörfach accesorios del 2. für Babyflaschen biberón 3. Bandeja de 3. Dampffach vapor 4. Contenedor de 4. Babyflaschen Behälter los biberones 5. Base de 5. Heizkörper calefacción 6. Pantalla LCD 6. LCD-Bildschirm 7.Taza medidora del 7. Messbecher agua Wasser 8. Lichtkabel 8. Cable de la luz 1 WICHTIG Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch bevor Sie den Sterilisator benutzen. Heben Sie sie für zukünftige Fragen auf. STRUKTUR HAUPTSCHALTPLAN Kontrolltafel Stecker Heizkörper Thermostat Thermosicherung Sender VORSICHTSMAßNAHMEN 1. Verwendung nur durch Erwachsene, bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 2.Der Sterilisator enthält während des Bearbeitung kochendes Wasser. Berühren Sie NICHT das Gerät und den heißen Dampf, der aus dem Belüftungsgitter kommt. 3.Dieser Sterilisator sollte angeschlossen werden. 4.Sie können ihn nur auf einer harten, glatten und stabilen Oberfläche benutzen. Stellen Sie den Sterilisator NICHT in die Nähe von Gas- oder Elektroheizungen oder auf andere elektrischen Geräte. 5.Der Sterilisator verfügt über einen Stecker und einen Kabel, den man ankoppeln kann, wenn es überschüssiges Kabel geben sollte. Lassen Sie NIEMALS das überschüssige Kabel in die Nähe von Kindern, wo Sie den Sterilisator benutzen könnten. 6.Wenn das Lichtkabel beschädigt ist, muss der Hersteller, der Einzelhändler oder ein Experte um jegliche Gefahr zu verhindern, das Kabel austauschen. 7.Wenn Sie den Stecker des Sterilisators herausziehen bevor Sie die beweglichen Teile des Geräts reinigen, darf das Gerät kein Wasser beinhalten und nicht in Betrieb genommen werden. 8.Tauchen Sie den Untersatz des Gerätes NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. 9.Sie können ihn nur zu Hause und nicht außerhalb benutzen GEBRAUCHSANWEISUNGEN A. Sterilisieren 1. Bevor Sie die Babyflaschen oder Zubehörteile (Deckel, Sauger, etc.) innerhalb des Sterilisators einstellen, sollten Sie sie vorher gründlich mit kaltem Wasser abgespült haben und das Wasser austropfen lassen. 2. Entfernen Sie die Behälter der Babyflaschen aus dem Untersatz und legen Sie die Babyflaschen KOPFÜBER hinein. Dies ist wichtig, damit der Dampf frei in die Babyflaschen gelangen kann. 3. Legen Sie die Zubehörteile in das Zubehörfach und legen Sie den Deckel drauf. Füllen Sie den Messbecher bis zum oberen Hinweis bis 90 ml mit lauwarmem Wasser auf und kippen Sie das Wasser in den Heizkörper. • KIPPEN SIE NICHT MEHR UND NICHT WENIGER WASSER ALS DAS ANGEBENE EIN • LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPFÜBER EIN. ZIEHEN SIE DAS DAMPFFACH FÜR LEBENSMITTEL NICHT AUßERHALB DES BEHÄLTERS RAUS. 1. Montieren Sie die Einheiten und legen Sie den Heizkörper ein. 2.Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit 110-2030V an, das Gerät wird automatisch in den Wartemodus eingestellt, auf dem LCD-Bildschirm erscheinen die Nummern „00“. 3.Drücken Sie EINMAL den Knopf „Function“ und das Gerät sterilisiert automatisch nachdem das Licht für Sterilisieren „Sterilize“ 5 Sekunden lang blinkt und dann wieder normal angezeigt wird. 4.Das ganze Sterilisationsverfahren dauert 15 Minuten während der Bildschirm die Nummer 15 anzeigt. Es wird jede Minute nach hinten gezählt. Nach diesem Vorgang wird der Sterilisator mit ausgeschaltetem Licht und der Anzeige der Nummern „00“ auf dem Display im Standby-Modus bleiben. • ÖFFNEN SIE NICHT DEN DECKEL ODER FASSEN SIE NICHT DIE HEIßE OBERFLÄCHE AN, NACHDEM DAS STERILISATIONSVERFAHREN BEENDET WURDE. 1.Wenn die sterilisierten Babyflaschen und Zubehörteile (Sauger, Deckel, etc.) nicht innerhalb von 24 Stunden wieder benutzen, müssen Sie sie noch einmal sterilisieren. 2.Wenn Sie den Sterilisator wieder benutzen, füllen Sie ihn mit 90ml kaltem Leitungswasser auf. B.Sterilisationszyklus 1.Schauen Sie unter Punkt 1 im Abschnitt A nach 2.Schauen Sie unter Punkt 2 im Abschnitt A nach 3.Legen Sie die Zubehörteile in das Zubehörfach und schließen Sie den Deckel. Füllen Sie den Messbecher bis zur Kennung 270ml mit Leitungswasser und kippen Sie das Wasser in den Heizkörper. • ÜBERZIEHEN ODER REDUZIEREN SIE NICHT DIE TEMPERATUR DES WASSERS • LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPFÜBER HINEIN. ZIEHEN SIE DAS KOCHFACH NICHT AUßERHALB DES GERÄTES RAUS. 4.Montieren Sie die Teile des Gerätes und setzen Sie den Heizkörper ein. 5.Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose mit 110-230V, automatisch wird der Standby-Modus aktiviert und auf dem LCD-Bildschirm werden die Nummern „00“ angezeigt 6.Drücken Sie den Knopf „Function“ (Funktion) ZWEIMAL und das Licht für dEN „Cycle“ (Zyklus) wird 5 Sekunden lang blinken (der Bildschirm zeigt „6h“, was bedeutet, dass das Sterilisationsverfahren standardmäßig 6 Stunden lang dauert: Drücken Sie „Time“ (Zeit) EINMAL und auf dem Bildschirm erscheint „12h“, was bedeutet; dass der Zeitablauf standardmäßig 12 Stunden dauert. Das Gerät sterilisiert in kreisenden Bewegungen und automatisch. Das Licht, was auf „Cycle“ (Zyklus) anzeigt, ist normal. 7.Automatisch sterilisiert das Gerät alle 6 bis 12 Stunden. Insgesamt bis zu max. 4 Mal. Wenn Sie es anhalten wollen, drücken Sie „Off“. 8.Wenn das gesamte Sterilisationsverfahren beendet ist, schaltet sich der Sterilisator automatisch auf „Off“, das Licht wird ausgehen und auf dem Bildschirm erscheinen die Nummern „00“. C. KOCHEN - Abhängig von der Zeit, die Sie brauchen, um die unterschiedlichen Gerichte zu kochen, werden Sie unterschiedliche Mengen an Wasser, die Sie in den Messbecher oder in den Heizkörper füllen müssen, brauchen. 1)Eine Tasse kaltes Leitungswasser, (90ml) um 15 Minuten zu kochen; 2)Zwei Tassen, (180ml) um 15-30 Minuten zu kochen; 3)Drei Tassen, (270ml) um 30-45 zu kochen; 4)Vier Tassen, (360 ml) um über 45 Minuten zu kochen. - Legen Sie das Essen in die Kochschale, dann legen Sie das Zubehörfach ein und schließen das Ganze. Kippen Sie Leitungswasser in den Heizkörper hinein. - SETZEN SIE NICHT MEHR ODER WENIGER WASSER AUF ALS DAS, WAS SIE BENÖTIGEN. - LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPF ÜBER HINEIN. 3.Bauen Sie das Gerät zusammen und legen Sie den Heizkörper hinein. 4.Stecken Sie das Gerät an eine Steckdose 111-230V in eine AC- Steckdose und automatisch wird der Standby-Modus aktiviert, auf dem LCD-Bildschirm werden die Nummern „00“ angegeben. 5.Drücken Sie den Knopf „Function“ (Funktion) DREIMAL und automatisch wird das Gerät anfangen zu kochen nachdem das Licht „Cook“ (Kochen) aufblinkt, (die erste Kochzeit beträgt 10 Minuten, aber es kann abgeändert werden: Wenn Sie wollen, dass das Gerät 15 Minuten lang kocht, dann drücken Sie „Time“ (Zeit) einmal und es wird der Kochzeit eine Minute hinzugefügt; Wenn Sie wollen, dass die Kochzeit über 15 Minuten beträgt, drücken Sie „Time“ (Zeit) und es werden 5 Minuten hinzugefügt. Die maximale Kochzeit beträgt 60 Minuten. 5 Sekunden nachdem die Kochzeit beendet wurde, bleibt das Licht an. 6.Während des ganzen Kochverfahrens, wird der Bildschirm einen Countdown pro Minute anzeigen. Ist die Kochzeit beendet, wird der Sterilisator sich im Standby-Modus mit abgeschaltetem Licht schalten und auf dem Bildschirm werden die Zahlen „00“ erscheinen WICHTIG: WARTUNG DES STERILISATORS - REINIGEN SIE DEN HEIZKÖRPER REGELMÄßIG, DAMIT ER SO LANG WIE MÖGLICH HÄLT. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. - Tauchen Sie das Basiseinheit nicht in Wasser ein. - Verwenden Sie keine Scheuermittel oder chemischen Stoffe zusammen mit dem Sterilisator. - Verwenden Sie kein heißes Wasser, um den Schmutz des Heizelements zu entfernen. SO REINIGEN SIE DEN BODEN DES HEIZKÖRPERS - DIE SCHICHT, DIE ERZEUGT WIRD, KANN DEN BETRIEB DES STERILISATORS BEEINFLUSSEN. Das Heizelement sollte sobald sichtbar, vollständig von jeglichen Ablagerung, die das Wasser hinterlassen hat, gesäubert werden. Rückstände können entfernt werden, indem man 50 ml Essig 30 Minuten lang auf der Heizeinrichtung lässt. Bauen Sie die Teile wie immer zusammen und vervollständigen Sie den Sterilisationsvorgang (ohne Babyflaschen). Setzen Sie mit zwei weiteren Zyklen und verwenden Leitungswasser um den Sterilisator abzuspülen. Trocknen Sie die Heizungseinheit mit einen trockenen Tuch. • TAUCHEN SIE DIE BASISSTATION NICHT INS WASSER EIN. SO REINIGEN SIE DIE BASISSTATION UND DEN BABYFLASCHENCONTAINER Nachdem Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen haben, kann das Teil mit einem weichen Tuch, feucht ohne jegliche Scheuermittel abgetrocknet werden. Der Babyflaschen-Container, das Zubehörfach und der Deckel können mit lauwarmen Wasser und Seife unter Leitungswasser abgewaschen werden. - Wenn Wasser aus dem Boden des Sterilisators kommt, verwenden Sie ihn nicht mehr und kontaktieren Sie unseren Kundenservice. SERVICE Danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Unser Produkt hat drei Funktionen. SERVICIO Ab dem Kaufdatum haben Sie ein Jahr Garantie (außer bei falscher Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones. Nutzung des jeweiligen). Bitte heben Sie die Garantie auf. Wenn Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal Sie irgendein Problem hinsichtlich der Qualität haben, kontaktieuso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la ren Sie bitte das Geschäft, in dem sie das Gerät gekauft haben calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor. oder den Einzelhändler. Nombre del Kundencliente name Nombredes del Name producto Produkts Fecha de Kaufdacompra tum Dirección Adresse Teléfono del Kundentelecliente fonnummer Referencia Artikel- nummer Centro donde Einrichtung bei lo dercompró Sie einkauften Código PLZ postal Reparación Reparatur Fecha deder la Fehler Fallo Datum reparación Reparatur Resultado Ergebnis Notas Ergebnis Importado por : INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5 46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 Importiert von: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76 ISTRUZIONI STERILIZZATORE A VAPORE Ref. 80105 Legga le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e le conservi per possibili future referenze. 1.Tapa superior 1. Coperchio 2. Bandeja para superiore los accesorios del 2. Vassoio porta biberón oggetti 3. Bandeja de vapor 4. Contenedor de 3. Vassoio vapore 4. losContenitore biberones biberon 5. Base de calefacción 6. Pantalla LCD 5. Base prodotto 6. Schermo LCD 7.Taza medidora del 7. Taza misuratoagua re per l’acqua 8. Presade la luz 8. Cable 1 IMPORTANTE Legga le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e le conservi per possibili future referenze. STRUTTURA SCHEMA ELETTRICO PRINCIPALE Tavola di controllo Presa Elemento di riscaldamento Termostato Thermofuse Trasmettitore AVVERTENZE 1.Il prodotto deve essere usato solo per adulti, conservare fuori dalla portata dei bambini. 2.Lo sterilizzatore contiene acqua bollente nel processo. NON tocare l’apparecchio ne il vapore caldo che esce per la grata di ventilazzione. 3.Questo sterilizzatore deve essere collegato alla rete. 4.Usare esclusivamente su un piano orizzontale stabile. Non collocare lo sterilizzatore vicino da fonti di calore, o sopra un altro apparecchio elettrico. 5.Lo sterilizzatore ha una presa e un cordone per l’eccesso di cavo. Non lasciare mai il cavo alla portata dei bambini dove usi lo sterilizzatore. 6.Se il cavo non funziona, deve essere sostituito per un altro consigliato dal fabbricante e distribuitore o per un professionale per evitare qualsiasi pericolo. 7.Quando si stacca lo sterilizzatore, controllare che ci sia acqua all’interno, non deve essere in funzionamento quando si pulisca le parti mobili dell’unità. 8.Non immergere la base sotto l’acqua o qualsiasi elemento liquido. 9.Usare soltanto a casa, non usarlo fuori. ISTRUZIONE PER IL SUO USO A. Sterilizzare 1.Prima di inserire i biberon ed accessori (tappi, tettarelle, ecc.) all’interno dello sterilizzatore, deve lavarli molto bene ed essere risciacquati con l’acqua fredda e lasciare asciugare l’acqua. 2.Strarre il vassoio dei biberon della base e collocare i biberon BOCCONI. Questo è importante perché così il vaporte può entrare facilmente nei biberon. 3.Collocare gli accessori nel vassoio e posizionare il coperchio superiore. Riempira la taza misuratrice fino al segno che c’è sopra con 90ml di acqua naturale e versarla nella basi di riscaldamento. • NON METTERE PIÙ O MENO ACQUA DI QUELLA INDICATA • NON COLLOCARE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI. • ESTRARRE IL VASSOIO DEL VAPORIZZATORE DI ALIMENTI FUORI DEL CONTENITORE. 1.Montare le unità e collocare la base di riscaldamento. 2.Collegare l’unità ad una presa di 110-130 V, l’apparecchio automaticamente si mettere in modo di attesa, con i numeri “00” nello schermo LCD. 3.Premere il bottone di “Function” UNA VOLTA, ed automaticamente sterilizza dopo che la luce per sterilizzare “Sterilize” lampeggia per 5 secondi e dopo rimane normale. 4.Tutto il processo di sterilizzazione dura 15 minuti, nello schermo si vede il numero e fa il conto alla rovescia. Dopo questo, lo sterilizzatore rimarrà in posizione di attesa con la luce spenta e con il numero “00” sullo + + schermo. • NON APRIRE IL COPERCHIO O TOCARE LA SUPERFICIE CALDA DOPO LA FINE DEL PROCESSO DI STERILIZZAZIONE. 1.Se i biberon sterilizzati ed accessori (tettarelle, tappi, ecc.) non si usano tra 24 ore, devono essere di nuovo sterilizzate. 2.Quando lo sterilizzatore sia usato di nuovo, si deve mettere di nuovo 90ml d’acqua del rubinetto. B.CICLO DI STERILIZZAZIONE 1.Leggere il punto 1 della sezione A 2.Leggere il punto 2 della sezione A 3.Collocare gli accessori nel vassoio per gli accessori e coprire. Riempire la taza fino alla misura di 270ml con l’acqua del rubinetto e vertire sulla base dell’elemento di riscaldamento. • NON SUPERARE O RIDURRE IL VOLUME DELL’ACQUA • NON METTERE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI. NON TIRARE FUORI IL VASSOIO DI COTTURA FUORI DELL’APPARECCHIO. 4.Montare le parti dell’apparecchio e collocare la base dell’elemento di riscaldamento. 5.Collegare l’apparecchio ad una presa di 110-230 V, automaticamente rimarrà in posizione di attesa, e nello schermo LCD apparirano i numeri “00”. 6.Premere il bottone “Function” (funzione) DUE VOLTE, e la luce di “Cycle” lampeggierà per 5 secondi (lo Schermo mostrerà “6h” che significa che il ciclo di sterilizzazione per difetto è di 6 ore: premere “Time” (tempo) UNA VOLTA, e nello schermo apparirà “12h” che vuol dire che il tempo per difetto sarà di 12 ore. L’apparecchio sterilizza circolare ed automaticamente. La luce che segnala “Cycle” (ciclo) è normale. 7.Automaticamente sterilizzerà ogni 6 o 12 ore, un totale di 4 volte massimo. Se bisogna spegnerlo, premere “OFF”. 8.Quando finisce tutto il ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio ritornerà automaticamente a OFF, la luce si spegnerà e nello schermo appariranno i numeri “00”. C. CUCINARE - Secondo il tempo che bisogni per cucinare i diversi tipi di cibo, bisognerà quantità diverse d’acqua che dovrà collocare nella taza misuratore e nella base dell’elemento di riscaldamento. 1)Una taza d’acqua del rubinetto (90ml) per cucinare per 15 minuti; 2)Due taze (180ml) per cucinare tra 15 -30 minuti; 3)Tre taze (270ml) per cucinare tra 30 – 45 minuti; 4)Quattro taze (360ml) per cucinare più di 45 minuti. 2.Collocare il cibo nel vassoio per cucinare, dopo collocare il vassoio degli accessori e coprire. Versare l’acqua del rubinetto nella base dell’elemento di riscaldamento • NON COLLOCARE PIÙ O MENO ACQUA A QUELLO CONSIGLIATA. • NON COLLOCARE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI. 3.Montare l’apparecchio e collocare la base dell’elemento di riscaldamento. 4.Collegare l’apparecchio in una presa 111-230V in una presa AC, ed automaticamente si metterà in modo di attesa, nello schermo LCD appariranno i numeri “00”. 5.Premere il bottone “Function” (funzione) TRE VOLTE, e automaticamente inizierà a cucinare dopo che la luce “Cook” (cucinare) lampeggie, (il tempo di cottura iniziale sarà di 10 minuti, ma si può cambiare: se vuole cucinare per 15 minuti, premere “Time” (tempo) una volta e si aggiungerà un minuto al tempo di cottura; se vuole che il tempo di cottura sia più di 15 minuti, premere “Time” (tempo) ed aggiungerà 5 minuti in più. El tempo massimo di cottura è di 60 minuti). 5 secondi dopo finire il tempo di cottura, la luce rimarrà accesa. 6.Per tutto il processo di cottura, lo schermo farà un conto alla rovescia. Quando finisca la cottura, lo sterilizzatore rimarrà in posizione di attesa con la luce spenta e nello schermo appariranno i numeri “00”. MANUTENZIONE DELLO STERILIZZATORE IMPORATANTE: • PULIRE L’ELEMENTO DI RISCALDAMENTO CON PERIOCITÀ, PER ASSICURARE LA SUA DURAZIONE IL MASSIMO TEMPO POSSIBILE. • Staccare l’apperecchio prima di pulirlo. • Non immergere la base dell’apparecchio in acqua. • Non usara prodotti abrasivi o chimici in nessuna parte. • Non usare acqua calda per desincrostare la sporcizia dell’elemento di riscaldamento. PER PULIRE LA BASE DELL’ELEMENTO DI RISCALDAMENTO • LO STRATO CREATO PUÒ DANNEGGIARE IL FUNZIONAMENTO DELLO STERILIZZATORE. L’elemento di riscaldamento si deve vuotare tutto l’acqua che sia in qualsiasi deposito al più presto possibile. I residui si possono levare lasciando 50ml di aceto nell’unità di riscaldamento per 30 minuti. Montare le parti come sempre e completare il ciclo di sterilizzazione (SENZA BIBERON). Continuare con due cicli in più utilizzando l’acqua del rubinetto per risciacquare lo sterilizzatore. Asciugare l’unità di riscaldamento con un panno asciutto. • NON IMMERGERE L’UNITÀ DELLA BASE IN ACQUA. PER PULIRE IL CORPO PRINCIPALE ED IL CONTENITORE DI BIBERON Dopo staccare l’apparacchio della rete, il corpo si può asciugare con un panno morbido, umido senza nessun prodotto abrasivo. Il contenitore dei biberon, il vassoio degli accessori ed il coperchio si possono lavare con acqua tiepida e sapone e schiarire con acqua del rubinetto. Se esce acqua della base dello sterilizzatore, deve lasciare di utilizzarlo e contattare con il nostro servizio di attenzione al cliente. SERVIZIO Grazie per scegliere il nostro prodotto. Il nostro prodotto ha tre funzioni. Dalla data del suo acquisto ha un anno di garanzia SERVICIO (tranne per un uso inadeguato di questo). Per favore, conservare por elegir nuestro producto . Nuestro producto tres funciones. laGracias garanzia. Se c’è qualche problema con la tiene qualità, contattare con la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal il Desde negozio dove è stato acquistato o con il distribuitore. uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor. Nombre del del Nome cliente cliente Nombre del del Nome producto prodotto Fecha Datadedi compra acquisto Dirección Indirizzo Teléfono Telefonodel del cliente cliente Referencia Referenza Centro donde Posto di loacquisto compró Código CAP postal Reparación Riparazione Fecha de la Difetto Fallo Data della reparación riparazione Resultado Risultato Notas Note Importado por : INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5 46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76 Importato da: INNOVACIONES M.S. S.L. Pol. Ind. La Cava. C/ Benigànim, 9 46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76