instrucciones - Innovaciones MS

Transcrição

instrucciones - Innovaciones MS
INSTRUCCIONES
Esterilizador con vapor
Ref. 80105
Lea las instrucciones antes de utilizar el producto y guárdelas para posibles futuras consultas.
1.Tapa superior
2. Bandeja para
los accesorios del
biberón
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
los biberones
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
7.Taza medidora del
agua
8. Cable de la luz
1
Thermofuse
2
3
bien y enjuagarlos con agua fría y dejar que se escurra el
agua.
2. Saque el recipiente de los biberones de la base y coloque
los biberones dentro BOCA ABAJO. Esto es importante
para que el vapor pueda entrar libremente en los
biberones.
3. Coloque los accesorios en la bandeja para los accesorios y
ponga la tapa.Llene la taza medidora hasta la señal que
hay en la parte de arriba con 90ml de agua natural y
viértala en la Base de Calefacción.
PONGA MÁS NI MENOS AGUA DE LA INDICADA
●NO COLOQUE LA BANDEJA DE LOS ACCESORIOS BOCA ABAJO. NO
●NO
SAQUE LA BANDEJA DEL VAPORIZADOR DE ALIMENTOS FUERA
DEL CONTENEDOR .
1. Monte las unidades y coloque la base de calefacción.
2. Enchufe la unidad a un enchufe de 110-230V , el aparato
automáticamente se pondrá en modo de espera, con los
números “00” en la pantalla LCD.
3. Apriete el botón de “Function” UNA VEZ, y
automáticamente esteriliza después de que la luz para
esterilizar “Sterilize” parpadea durante 5 segundos y luego
se queda normal.
4. Todo el proceso de esterilización dura 15 minutos mientras
en la pantalla se muestra el número 15 y hace la cuenta
atrás cada minuto. Después de esto, el esterilizador
4
permanecerá en posición de espera con la luz apagada y
con el número “00” en la pantalla.
● NO
ABRA LA TAPA O TOQUE LA SUPERFICIE CALIENTE DESPUÉS DE
TERMINAR EL PROCESO DE ESTERILIZACIÓN.
1. Si los biberones esterilizados y accesorios ( tetinas, tapas, etc ) no se
utilizan en 24 horas, tiene que volver a esterilizarlas.
2. Cuando vuelva a utilizar el esterilizador, vuelva a llenarlo con 90ml de
agua del grifo. .
B.CICLO DE ESTERILIZACIÓN
1. Mire el punto 1 de la sección A
2. Mire el punto 2 de la sección A
3. Coloque los accesorios en la bandeja para los accesorios y
ponga la tapa. Llene la taza medidora hasta la línea
superior con 270ml de agua del grifo y viértala en la base
del elemento de calefacción.
●NO SUPERE O REDUZCA EL VÓLUMEN DE AGUA
●NO PONGA LA BANDEJA DE LOS ACCESORIOS BOCA
ABAJO. NO SAQUE LA BANDEJA DE COCCIÓN FUERA DEL
APARATO.
4. Monte las partes del aparato y coloque la Base del
Elemento de Calefacción.
5. Enchufe el aparato a un enchufe de 110-230V ,
automáticamente se quedará en posición de espera, y en
la pantalla LCD aparecerán los números “00”
6. Apriete el botón “ Function” ( función ) DOS VECES , y la
luz de “ Cycle” parpadeará durante 5 segundos ( la
5
pantalla muestra “6h” que significa que el ciclo de
esterilización por defecto es de 6 horas: apriete “ Time”
( tiempo) UNA VEZ, y en la pantalla se muestra “12h” que
significa que el tiempo por defecto es de 12 horas . El
aparato esteriliza circular y automáticamente. La luz que
señala “ Cycle” ( ciclo ) es normal.
7. Automáticamente esterilizará cada 6 o 12 horas, un total
de 4 veces máximo. Si necesita cerrarlo, apriete “Off”.
8. Al terminar todo el ciclo de esterilización, el esterilizador
volverá automáticamente a OFF, la luz se apagará y en la
pantalla aparecerán los números “00”.
C. COCINAR
1. Dependiendo del tiempo que necesite para cocinar los
diferentes tipos de comida, necesitará cantidades
diferentes de agua que tendrá que colocar en la Taza
Medidora y en la Base de Elemento de Calefacción.
1) Una taza de agua del grifo (90ml) para cocinar durante
15 minutos;
2) Dos tazas (180ml) para cocinar durante 15-30 minutos;
3) Tres tazas ( 270ml ) para cocinar durante 30-45
minutos.
4) Cuatro tazas ( 360 ml) para cocinar durante más de 45
minutos.
2. Coloque la comida en la bandeja para cocinar, luego
coloque la bandeja de los accesorios y tápelo. Vierta agua
del grifo en la base del Elemento de Calefacción.
6
● NO
COLOQUE MÁS AGUA O MENOS DE LA QUE NECESITA.
NO COLOQUE LA BANDEJA DE ACCESORIOS BOCA ABAJO.
3. Monte el aparato y coloque la base del Elemento de
●
Calefacción.
4. Enchufar el aparato en un enchufe 111-230 V en un
enchufe AC, y automáticamente se pondrá en espera, en la
pantalla LCD aparecerán los números “00”.
5. Apriete el botón “ Function” ( función ) TRES VECES, y
automáticamente se pondrá a cocinar después de que la
luz “Cook” ( cocinar) parpadee, ( el tiempo de cocción
inicial es de 10 minutos, pero se puede cambiar: si quiere
que esté cocinando durante 15 minutos, apriete “ Time”
( tiempo) una vez y se añadirá un minuto al tiempo de
cocción ; si quiere que el tiempo de cocción sea de más de
15 minutos, apriete “ Time” ( tiempo) y añadirá 5 minutos
más. El tiempo máximo de cocción es de 60 minutos ). 5
segundos después de terminar el tiempo de cocción, la luz
se queda encendida.
6. Durante todo el proceso de cocción, en la pantalla
habráUna cuenta atrás por minuto. Cuando finalice la
cocción, el esterilizador permanecerá en posición de
espera con la luz apagada y en la pantalla aparecerán los
números “00”.
7
MANTENIMIENTO DEL ESTERILIZADOR
IMPORTANTE:
● LIMPIE EL ELEMENTO DE CALEFACCIÓN PERIÓDICAMENTE,
PARA QUE DURE EL MAYOR TIEMPO POSIBLE.
● Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
● No sumerja la base del aparato en el agua.
● No utilice materiales abrasivos o químicos en ninguna parte del
esterilizador.
● No utilice agua caliente para desincrustar la suciedad del elemento de
calefacción.
PARA LIMPIAR LA BASE DEL ELEMENTO DE CALEFACCIÓN
● LA CAPA QUE SE CREA PUEDE AFECTAR EL FUNCIONAMIENTO
DEL ESTERILIZADOR.
El elemento de calefacción se debe vaciar del todo de cualquier depósito
dejado por el agua tan pronto como sea visible. Los residuos se pueden quitar
dejando 50ml de vinagre en la unidad de calefacción durante 30 minutos.
Monte las partes como siempre y complete el ciclo de esterilización ( SIN
BIBERONES ) Continúe con dos ciclos más utilizando agua del grifo para
enjuagar el esterilizador. Seque la unidad de calefacción con un trapo seco.
● NO
SUMERJA LA UNIDAD DE LA BASE EN EL AGUA.
PARA LIMPIAR EL CUERPO PRINCIPAL Y EL CONTENEDOR DE
BIBERONES
Después de desenchufar el aparato de la red, el cuerpo se puede secar con un
trapo suave, húmedo sin ningún material abrasivo. El contenedor de los
biberones, la bandeja de los accesorios y la tapa se pueden lavar con agua tibia
y jabón y aclarar con agua del grifo.
· Si sale agua de la base del esterilizador, deje de utilizarlo y contacte con
Nuestro servicio de atención al cliente.
8
SERVICIO
Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
cliente
Teléfono del
cliente
Nombre del
producto
Referencia
Fecha de
compra
Centro donde
lo compró
Dirección
Código
postal
Reparación
Fecha de la
reparación
Fallo
Resultado
Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
9
GARANTÍA FORMAL
Los contenidos de este documento como se muestra a continuación tendrán efecto desde el momento que se compra el producto.
Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind.
La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892
MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este
es un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los materiales, diseño y fabricación y que tiene las características que ha
declarado el fabricante.
Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de
la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del
consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende
el producto a ofrecer esta garantía.
Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe
devolver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió presentando al comerciante la prueba de compra del producto que debe
mostrar detalladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra
del producto con el sello de la tienda y una firma indicando de que
producto se trata, o , en su defecto, el recibo que no debe ser alterado y que claramente debe mostrar la misma información que hemos
dicho antes.
La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de
que se compra el producto.
Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cambiará cualquier producto defectuoso bajo su criterio.
La garantía formal es para el comprador final del producto (Consumidor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según
marca la ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la
tienda que vende el producto.
LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS.
La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al
producto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una
forma que no cumple con la información de las instrucciones para su
uso y montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si
el producto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a con-
diciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo,
cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el
producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de repuesto no autorizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es
el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que
se dice en el manual de instrucciones, se monta mal, tiene algún accidente , se estropea a causa de la comida o la bebida, por cualquier
producto químico o causas de fuerza mayor.
En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda responsabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad ,
otra que no sea el producto ,si el daño lo causa por no seguir las
instrucciones, consejos o precauciones que hay en el manual de instrucciones por parte del propietario o persona que esté utilizando el
producto. (Sólo como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño
debe de tener siempre el arnés puesto…)
Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabilidad de daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del producto se debe a un deterioro de los componentes del producto normal
por el uso que se hace de éste. Todos los componentes de este producto hechos de plástico, se desgastan con el uso.
Importado por INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
C/. Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76
Sello del establecimiento vendedor para garantía
Importado por:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
INSTRUCTION
Steam Steriliser
Ref. 80105
Read all instructions before using and preserve manual
for future reference.
1.Tapa superior
1.
Top Cover.
2. Bandeja para
los accesorios del
2. Bottle accesbiberón
sory
holder
3. Bandeja de
vapor
3.
Steam holder
4. Contenedor
de
los biberones
4.
Bottel
5. Base
deholder
calefacción
5.
Base heating
6. Pantalla
LCD
element
7.Taza medidora del
6. Lcd display
agua
8. Cable
la luz
7.
Waterdemeasuring cup
8. Power Cable
1
IMPORTANT
PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE
STEAM STERILISER AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
STRUCTURE
ELECTRICAL PRINCIPLE CHART
WARNING
1. For adult use only, keep out of reach of children.
2. The steriliser contains boiling water during use. DO NOT
touch hot surface or emitting hot steam from vent.
3. The Steriliser must be earthed.
4. Use only on a hard, flat stable surface. DO NOT place the
steriliser on or near a hot gas or electric burner, or on the
top of other electric appliance.
5. The steriliser is fitted with a plug and has a cord band to tie
the excess cable together. NEVER leave excess cable loose
on the work surface in reach of children.
6. If the supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or a similarly qualified person in order to avoid an electrical hazard.
7. Unplug the steriliser from the power socket in following
conditions: No water in the unit, Filling water, Not in use,
Before cleaning or Moving the unit.
8. DO NOT immerse the Base unit in water or other liquid.
9. Home use only, not suitable for outdoor activities.
INSTRUCTIONS FOR USE
A. STERILIZE
1.Before placing the bottles and accessories (teats, caps
etc.) into the steriliser, they must be washed cleanly and
thoroughly rinsed in fresh water and emptied.
2.Remove the Bottle Container from the Base unit and place
bottles inside UPSIDE DOWN. This is important so that
steam can enter the bottles freely.
3.Place the accessories into the Accessory Grid and cover
with the Lid. Fill the Measuring Cup to the top of marked
line with 90ml of fresh water and pour into the Base Heating Element.
• DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER.
• DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN.
DO NOT.
TAKE THE COOKING GRID OUT OF THE CONTAINER.
4.Assemble the unit parts and place on the Base Heating
Element.
5.Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will automatically be in the state of standby, with the LCD screen
displaying ‘00’.
6.Press ‘Function’ ONCE, it will automatically sterilize after
the instructive light for ‘Sterilize’ blink for 5 seconds and
then remains on as normal.
7.The whole process of sterilization lasts for 15 minutes while
the screen displaying 15 and counting down every minute.
After that, the sterilizer will remain in standby condition
with the light off and the screen displaying ‘00’.
• DO NOT OPEN THE LID OR TOUCH THE HOT SURFACE
IMMEDIATELY AFTER FINISHING STERILIZING
8.If the sterilized bottles and accessories (teats, caps etc.) are
not used within 24 hours, please re-sterilize them again.
9.Please re-fill 90ml of of fresh water when using the unit
again.
B.CYCLE STERILIZE
1. see 1. of A.
2. see 2. of A.
3.Place the accessories into the Accessory Grid and cover
with the Lid. Fill the Measuring Cup to the top of marked
line with 270ml of fresh water and pour into the Base Heating Element.
• DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER.
• DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN. DO
TAKE THE COOKING GRID OUT OF THE CONTAINER.
4.Assemble the unit parts and place on the Base Heating
Element.
5.Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will automatically be in the state of standby, with the LCD screen
displaying ‘00’.
6.Press ‘Function’ TWICE, the instructive light for ‘Cycle’ blink
for 5 seconds (screen displays ‘6h’ means default cycle
sterilizing time set is 6 hours; press ‘Time’ ONCE, the screen
displays ‘12h’ meaning default time set is 12 hours.), the
unit will automatically sterilize circularly. The instructive
light for ‘Cycle’ remains on as normal.
7.It will automatically sterilize every 6 or 12 hours, totally 4
times at the most. If you need to shut off, press ‘Off’.
8.Finishing the whole cycle sterilizing process, the sterilizer
will be back to OFF automatically, with its light off and
screen displaying ‘00’.
C. COOK
1.According to different time required to cook different food,
different volume of fresh water should be filled by the Measuring Cup and poured into the Base Heating Element:
1) One cup of fresh water (90ml) for cooking time within 15
minutes;
2) Two cups (180ml) for cooking time 15-30 minutes;
3) Three cups (270 ml) for cooking time 30-45 minutes;
4) Four cups (360ml) for cooking time more than 45minutes.
2.Place the food onto the Cooking Grid, then place the Accessory Grid and cover with the Lid. Pour certain amount of
fresh water into the Base Heating Element.
• DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER.
• DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN.
3.Assemble the unit parts and place on the Base Heating
Element.
4.Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will automatically be in the state of standby, with the LCD screen
displaying ‘00’.
5.Press ‘Function’ THREE TIMES, it will automatically cook after
the instructive light for ‘Cook’ blink (the initial cooking time
set is 10 minutes, but could be changed: while the cooking
is within 15 minutes, press ‘Time’ once and another 1 minute will be added to the cooking time; while the cooking
time is more than 15 minutes, press ‘Time’ and another 5
minutes will be added. 60 minutes at the most). 5 seconds
after finishing setting the cooking time, it will starts cooking. The light remains on as normal.
6.During the whole process of cooking, the time displayed on
the screen will be counting down every minute. After finishing cooking, the sterilizer will remain in standby condition
with the light off and the screen displaying ‘00’.
CARE OF THE STERILISER
IMPORTANT
• PLEASE CLEAN THE HEATING ELEMENT REGULARLY, IN
ORDER TO KEEP ITS SERVICE LIFE.
• Unplug the unit from mains supply before cleaning.
• The Base Unit must not be immerse in water.
• Do not use abrasive materials or chemicals on any part of
the steriliser.
• Do not use proprietary kettle descalers to clean the heating element.
CLEANING OF THE BASE HEATING ELEMENT:
• LIMESCALE BUILT UP MAY AFFECT THE FUNCATION AND
PERFORMANCE OF THE STERILISER.
The heating element should be wiped cleanly of any deposits
left by the water as soon as they are visible. Scale residues can
be removed with a solution of 50ml white vinegar in the heating unit and keep up 30 minutes. Assemble parts as normal
and complete a full sterilisation cycle (WITHOUT BOTTLES).
Follow this with two further cycles using fresh water to rinse.
Wipe the heating unit with damp cloth.
• DO NOT IMMERSE THE BASE UNIT IN WATER.
CLEANING OF THE MAIN BODY AND BOTTLE CONTAINER:
After unplugging the unit from mains supply, the body can be
wiped down with a soft, damp, non-abrasive cloth. Bottle container, accessory holder and lid can be washed in warm soapy
water and thoroughly rinse in clear water.
• If water leaks from the base of the steriliser, discontinue use
and contact our Care line.
SERVICE
Thank you so much for choose our product. Our product will
perform three commitments. From the date of purchase to
SERVICIO
enjoy
one year of free maintenance services (except failure
Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
caused
care
of your
Desde la by
fechahuman
en que lo factors)
compra tiene.Please
un año detake
garantía
( excepto
por unwamal
rranty
card.
If
quality
problems,
please
contact
our
service
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con
la
center
dealer.
calidad, or
contacte
con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
Customer
cliente
Name
Nombre
del
Product
producto
Name
Fecha
de
Purchase
compra
Date
Dirección
Address
Código
Post
postal
Numbere
Reparación
Maintenance
record
Fecha
de la Failure
Fallo
Maintereparación
nance
date
Teléfono
del
Customer
cliente
Tel
Referencia
Model
NO.
Centro
donde
Purchase
lo compró
Shop
Resultado
Notas
Maintenance
Note
Result
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
Imported by:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
INSTRUÇÕES
Esterilizador à vapor
Ref. 80105
Leia as instruções antes de utilizar o produto e guarde as
mesmas para possíveis futuras consultas.
1.Tapa superior
1.
Tampa superior
2. Bandeja para
losBandeja
accesoriospara
del
2.
os
acessórios da
biberón
mamadeira
3. Bandeja de
vapor
3. Bandeja de
4. Contenedor de
vapor
los biberones
4.
Reservatório
5. Base
de
das
mamadeiras
calefacción
6. Pantalla LCD
5. Base de calefação
7.Taza medidora del
6. Tela LCD
agua
7. Copo medidor
8. Cable
de
águade la luz
8. Cabo de
energia
1
IMPORTANTE
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR
O ESTERILIZADOR DE VAPOR E GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ESTRUTURA
ESQUEMA ELÉTRICO PRINCIPAL
PRECAUÇÕES
1. Seu uso somente pode ser feito por um adulto, mantenha o
aparelho fora do alcance das crianças.
2.O esterilizador possui água fervendo durante seu processo.
Não toque no aparelho nem no vapor que sai da grade de
ventilação.
3.Este esterilizador tem que estar ligado à energia.
4.Somente utilizar em uma superfície dura, lisa e estável. Não
coloque o esterilizador perto de estufas de gás ou elétricas
ou em cima de outros aparelho elétricos.
5.O esterilizador possui um plugue e um cordão para enganchar o cabo se está sobrando. Não deixe essa sobra ao
alcance de crianças onde o aparelho será utilizado.
6.Se o cabo elétrico está estragado, deve ser trocado pelo fabricante, seu distribuidor ou por um profissional para evitar
qualquer perigo.
7.Quando o esterilizador for plugado: deve estar sem água
e não deve estar em funcionamento, antes de limpar as
partes móveis da unidade.
8.Não submergir a base da unidade em água ou qualquer
outro líquido.
9.Somente utilizar em casa, não pode ser utilizado fora.
INSTRUÇÕES PARA SEU USO
A. ESTERILIZAR
1.Antes de colocar as mamadeiras e acessórios (tampas
chupetas etc.) dentro do esterilizador deve lavar muito
bem e enxaguar com água fria e deixar escorrer bem a
água.
2.Sacar o recipiente das mamadeiras da base e coloque as
mamadeiras dentro de boca para baixo. Isso é importante
para que o vapor entre livremente dentro das mamadeiras.
3.Coloque os acessórios na bandeja de acessórios e feche
a tampa. Enche o copo medidor até a marca que está na
parte de cima com 90ml de água natural e depejar na base
de calefação.
• Não coloque nem mais nem menos água indicada.
• Não coloque a bandeja de acessórios de boca para
baixo.
SAQUE A BANDEJA DO VAPORIZADOR DE ALIMENTOS FORA DO RESERVATÓRIO.
1.Monte as unidades e coloque a base de calefação
2.Conecte a unidade numa tomada de 110-230V, o aparelho ficará em modo de espera automaticamente com os
numero “00” na tela LCD.
3.Aperte o botão de “function” UMA VEZ e automaticamente
esteriliza depois que a luz esterilizar “Sterilize” pisque 5
segundos e depois fica normal.
4.O processo inteiro de esterilização dura 15 minutos
enquanto na tela aparece o número 15 e faz contagem
regressiva. Depois disso, o esterilizador ficará em modo de
espera com a luz apagada e com o número “00” na tela.
- NÃO ABRA A TAMPA OU ENCOSTE NA SUPERFÍCIE
QUENTE DEPOIS DE TERMINAR O PROCESSO DE ESTERILIZAÇÃO.
1. Se as mamadeiras esterilizadas e acessórios ( chupetas,
tampas, etc.) forem utilizadas em 24 horas, devem ser esterilizados novamente.
2. Se outra vez utilizado o esterilizador, novamente colocar
90ml de água da torneira.
B. CICLO DE ESTERILIZAÇÃO
1.Olhe o ponto 1 da seção A
2.Olhe o ponto 2 da seção A
3.Coloque os acessórios na bandeja de acessórios e coloque
a tampa. Encha o copo medidor até a linha superior com
270ml de água da torneira e despejar na base do elemento
de calefação.
- Não ultrapasse nem coloque de menos o volume de água
- Não coloque a bandeja de acessórios de boca para baixo.
Não retire a bandeja de aquecimento fora do aparelho.
4.Monte as parte do aparelho e coloque a base do elemento
de calefação.
5.Conecte o aparelho em uma tomada de 110-230V, automa-
ticamente ficará em modo de espera e na tela LCD aparecerão os números “00”.
6.Aperte o botão “function” (função) DUAS VEZES e a luz de
“cycle” piscará durante 5 segundos ( a tela indicará “6h” que
significa que o ciclo de esterilização é de 6 horas: aperte
“Time” (tempo) uma vez e a tela indica “12h” que indica
que o tempo é de 12 horas. O aparelho esteriliza circular e
automaticamente. A luz que indica “cycle” (ciclo) é normal.
7.Automaticamente esterilizará cada 6 ou 12 horas, um total
de 4 vezes máximo. Se necessita parar, aperte “Off”.
8.Ao terminar todo o ciclo de esterilização, o esterilizador se
coloca automaticamente em posição OFF, a luz se apagará
e na tela aparecerão os numero “00”.
C. COZINHAR
1.Dependendo do tempo que necessite para cozinhar os
diferentes tipos de comida, necessitará diferentes quantidades de água que deve ser colocada no copo medidor e na
base do Elemento de Calefação.
1)Um copo de água da torneira (90ml) para cozinhar durante
15 minutos;
2)Dois copos de (180ml) para cozinhar durante 15-30 minutos;
3)Três copos de (270ml) para cozinhar durante 30-45 minutos;
4)Quatro copos de (360ml) para cozinha durante mais de 45
minutos;
2.Coloque a comida na bandeja para cozinhar, logo coloque a
bandeja de acessórios e tape-o. Desepeje água da torneira
na base do Elemento de Calefação.
• NÃO COLOQUE NEM MAIS NEM MENOS A ÁGUA NECESSÁRIA.
• NÃO COLOQUE A BANDEJA DE ACESSÓRIOS DE BOCA
PARA BAIXO.
3. Monte o aparelho e coloque a base do elemento de calefação.
4. Conectar o aparelho numa tomada de 111-230V numa
tomada AC e automaticamente ficará em modo de espera,
na tela LCD indicará os numero “00”.
5. Aperte o botão “Function” (função) TRES VEZES e automaticamente começará cozinhar depois que a luz “Cook” (cozinhar) pisque (o tempo de cozimento inicial é de 10 minutos,
mas pode ser mudado: se desejas que cozinhe durante
15 minutos, aperte “time” (tempo) uma vez e aumentará 1
minuto o tempo de cozimento; se desejas que o tempo de
cozimento seja mais de 15 minutos, aperte “time” (tempo) e
aumentará mais 5 minutos. O tempo máximo de cozimento
é de 60 minutos). 5 segundos depois de terminar o tempo
de cozimento , a luz ficará ligada.
6. durante todo o processo de cozimento, a tela aparecerá
uma contagem regressiva por minuto. Quando terminado o
cozimento, o esterilizador ficará em modo de espera com a
luz apagada e na tela aparecerão os números “00”.
MANUTENÇÃO DO ESTERILIZADOR
IMPORTANTE
- LIMPE O ELEMENTO DE CALEFAÇÃO PERIODICAMENTE, PARA
QUE DURE O MAIOR TEMPO POSSÍVEL.
- Desconecte o aparelho antes de limpar.
- Não submergir a base do aparelho na água.
- Não use produtos abrasivos ou químicos em nenhuma parte do
esterilizador.
- Não use água quente para limpar a sujeira do elemento de
calefação.
PARA LIMPAR A BASE DO ELEMENTO DE CALEFAÇÃO
- A CAPA QUE SE CRIA PODE AFETAR O FUNCIONAMENTO DO
ESTERILIZADOR.
O elemento de calefação deve ser esvaziado totalmente de qualquer
acúmulo deixado pela água no momento que for visto. Os resíduos podem ser limpados deixando 50ml de vinagre na unidade
de calefação durante 30 minutos. Monte as partes normalmente
e complete o ciclo de esterilização (sem mamadeira). Continue
com mais dois ciclos utilizando água da torneira para enxaguar o
esterilizador. Seque a unidade de calefação com um pano seco.
- NÃO SUBMERGIR A UNIDADE DA BASE NA ÁGUA PARA LIMPAR
O CORPO PRINCIPAL E O DEPÓSITO DE MAMADEIRAS
Depois de desconectar o aparelho, o corpo pode ser secado com um
pano suave, húmido sem produto químico . o reservatório das mamadeiras , a bandeja dos acessórios e a tampa podem ser lavadas
com água morna e sabão e enxaguar com água da torneira.
Se sair água da base do esterilizador, pare de utilizar e entre em
contato com nosso serviço de atenção ao cliente.
SERVIÇO
Obrigado por escolher nosso produto. Nosso produto possui
três funções. A partir da data de compra possui um ano de
SERVICIO
garantia
(exceto por mal uso do mesmo). Por favor, guarde
Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
a Desde
garantia.
tiver
algum
problema
com( aexcepto
qualidade,
la fechaSe
en que
lo compra
tiene
un año de garantía
por un malentre
em
contato
com
o
estabelecimento
em
que
foi
comprado
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema
con la
ou
comcontacte
o distribuidor.
calidad,
con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre
del
Nome do
cliente
cliente
Teléfono
del
Telefone
cliente
do cliente
Fecha
Datadeda
compra
compra
Centro
Centrodonde
onde
lo compró
adquiriu
Nombre
del
Nome do
producto
produto
Dirección
Endereço
Referencia
Referência
Código
Código
postal
postal
Reparación
Reparação
Fecha
Fallo
Datadedela Falha
reparación
reparação
Resultado
Resultado
Notas
Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
Importado por:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
INSTRUCTIONS
Stérilisateur à vapeur
Ref. 80105
Lisez les instructions avant d’utiliser le produit et rangez
les pour des possibles future consultations.
1.Tapa superior
1.
Couvercle
2. Bandeja para
supérieur
los accesorios del
2.
Bac pour les
biberón
accessoires
du
3. Bandeja de
biberon
vapor
4. Contenedor de
3. Plateau à
los biberones
vapeur
5. Base de
4.
Bac à biberons
calefacción
6. Pantalla LCD
5. Base de
chauffage
7.Taza medidora del
6. Écran LCD
agua
7. Tasse à mesu8. Cable
rer
l’eaude la luz
8. Câble électrique
1
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE STÉRILISATEUR À VAPEUR ET GARDEZ-LES
POUR UNE PROCHAINE LECTURE
STRUCTURE
SCHÉMA ÉLÉCTRIQUE PRINCIPAL
Table de contrôle
Prise
Élément de
chauffage
Thermostat
Thermo fusible
Transmetteur
PRÉCAUTIONS
1. Seul un adulte peut l’utiliser, tenez cet appareil hors de la
portée des enfants.
2. Le stérilisateur contient de l’eau bouillante pendant le
processus. NE pas toucher l’appareil ni la vapeur chaude qui
sort de la grille de ventilation.
3. Ce stérilisateur doit être branché.
4.Utilisez-le uniquement sur une superficie dure, lisse et
stable. NE pas placer le stérilisateur à côtés des chauffages à gaz ou électrique, ou au-dessus d’un autre appareil
électrique.
5. Le stérilisateur possède une prise et un fil pour attacher s’il
y a un excès de câble. NE JAMAIS laisser l’excès de câble à la
portée des enfants.
6. Si le câble électrique ne marche pas, le fabricant, le distributeur ou un professionnel doit vous le changer pour éviter
tout danger.
7. Quand vous débranchez le stérilisateur : il ne doit pas y
avoir d’eau à l’intérieur, et ne doit pas être en fonctionnement, avant de nettoyer les parties mobiles.
8. Ne pas plonger la base de l’unité dans l’eau ni autre liquide.
9.Vous ne pouvez l’utiliser qu’à la maison.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
A. STÉRILISER
1. Avant de placer les biberons et accessoires ( bouchons, tétines,
etc.) dans le stérilisateur, vous devez bien les laver et les rincer
avec de l’eau froide et laisser égoutter.
2. Sortez le bac à biberon de la base et placez les biberons À
L’ENVERS dedans. C’est important pour que la vapeur puisse
entrer librement à l’intérieur des biberons.
3. Placez les accessoires sur le plateau pour accessoires et mettez le
couvercle. Remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la marque qu’il y
a sur la partie supérieure avec 90ml d’eau plate et versez-la sur la
base de chauffage.
. NE METTEZ NI PLUS NI MOINS D’EAU QUE CELLE INDIQUÉE.
. NE PLACEZ PAS LE PLATEAU DES ACCESSOIRES À L’ENVERS.
NE SORTEZ PAS LE PLATEAU DU VAPORISATEUR
D’ALIMENTS HORS DU BAC.
1. Montez les unités et placez les la base de chauffage.
2. Branchez l’unité à une prise de 110-130V, l’appareil se mettra en
mode attente automatiquement, avec les chiffres «00» sur l’écran
LCD.
3. Appuyez UNE FOIS sur le bouton «Function», et automatiquement stérilise juste après ce que la lumière pour stériliser «Sterilize» clignote pendant 5 minutes et après s’arrête.
4. Tout le processus de stérilisation dure 15 minutes, sur l’écran
nous voyons apparaître le chiffre 15 et fait un compte à rebours
chaque minute. Après ceci, le stérilisateur reste en position
d’attente avec la lumière éteinte et le chiffre «00» sur l’écran.
- N’OUVREZ PAS LE COUVERCLE OU TOUCHEZ LA SUPERFICIE
CHAUDE APRÈS AVOIR TERMINER LE PROCESSUS DE STÉRILI-
SATION.
1. Si après avoir stériliser vous n’utilisez pas les biberons et accessoires (tétines, bouchons,etc), vous devez les stériliser à nouveau.
2. Quand vous allez réutiliser le stérilisateur, il faut le remplir à nouveau avec 90 ml d’eau du robinet.
B.CYCLE DE STÉRILISATION
1.Lisez le point 1 de la section A
2.Lisez le point 2 de la section A
3.Mettez les accessoires sur le plateau et mettez le couvercle.
Remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la ligne avec 270ml d’eau du
robinet et versez-la sur la base de chauffage.
• N’AJOUTEZ NI N’ENLEVEZ D’EAU.
• NE METTEZ PAS LE PLATEAU DES ACCESSOIRES À L’ENVERS.
N’ENLEVEZ PAS LE PLATEAU DE CUISSON EN DEHORS DE
L’APPAREIL.
4. Montez les parties de l’appareil et placez la Base de chauffage.
5. Branchez l’appareil sur une prise de 110-230V, automatiquement
il se mettra en position d’attente, et sur l’écran LCD apparaîtra les
chiffres «oo».
6. Appuyez sur le bouton «Function» (fonction) DEUX FOIS, et la
lumière de «Cycle» clignotera pendant 5 secondes (l’écran montre
«6h» ce qui signifie que le cycle de stérilisation par défaut est de
6h: appuyez sur «Time» (temps) UNE FOIS, et sur l’écran apparaîtra «12h» qui signifie que le temps par défaut est de 12 heures.
L’appareil stérilise circulaire et automatiquement. La lumière
«Cycle» est normal.
7. Automatiquement il stérilisera chaque 6 ou 12 heures, un total de
4 fois maximum. Si vous voulez le fermer, appuyez sur le bouton
«Off».
8. Quand le cycle de stérilisation est terminé, le stérilisateur reviendra automatiquement sur OFF, la lumière s’éteindra et sur l’écran
apparaîtra les chiffres «00».
C. CUISINER
1.En fonction du temps de cuisson des différents plats à cuisiner,
vous aurez besoin de quantités différentes d’eau que vous devrez
mettre dans la tasse à mesurer et sur la Base de chauffage.
1)Une tasse d’eau du robinet (90ml) pour cuisiner pendant 15 minutes.
2)Deux tasses (270ml) pour cuisiner pendant 30-45 minutes.
2.Placez la nourriture sur le plateau pour cuisiner, après placez le
plateau des accessoires et fermez-le. Versez l’eau du robinet sur la
Base de chauffage.
• METTEZ SEULEMENT L’EAU DONT VOUS AVEZ BESOIN NI PLUS
NI MOINS.
• NE METTEZ PAS LE PLATEAU POUR ACCESSOIRES À L’ENVERS.
3. Montez l’appareil et placez la Base de chauffage.
4. Branchez l’appareil sur une prise de 110-230V sur une prise AC, et
automatiquement il se mettre en attente, sur l’écran LCD apparaîtra les chiffres «00».
5. Appuyez sur le bouton «Function» (fonction) TROIS FOIS, et
automatiquement il cuisinera après ce que la lumière «Cook»
(cuisiner) clignote (le temps de cuisson initial est de 10 minutes,
mais on peut le changer: si vous voulez cuisiner pendant 15
minutes, appuyez sur le bouton «Time» (temps) une fois et vous
ajouterez une minute au temps de cuisson; si vous voulez une
cuisson, appuyez sur le bouton «Time» et ajoutez 5 minutes. Le
temps maximum de cuisson est de 60 minutes. 5 secondes après
le temps de cuisson, la lumière restera allumée.
6. Pendant tout le processus de cuisson, sur l’écran il y aura un
compte à rebours en minute. Quand la cuisson est terminée, le
stérilisateur restera en position d’attente avec la lumière éteinte et
sur l’écran apparaîtront les chiffres «00».
• NÃO COLOQUE NEM MAIS NEM MENOS A ÁGUA NECESSÁRIA.
• NÃO COLOQUE A BANDEJA DE ACESSÓRIOS DE BOCA PARA
BAIXO.
3. Monte o aparelho e coloque a base do elemento de calefação.
4. Conectar o aparelho numa tomada de 111-230V numa tomada
AC e automaticamente ficará em modo de espera, na tela LCD
indicará os numero “00”.
5. Aperte o botão “Function” (função) TRES VEZES e automaticamente começará cozinhar depois que a luz “Cook” (cozinhar) pisque
(o tempo de cozimento inicial é de 10 minutos, mas pode ser mudado: se desejas que cozinhe durante 15 minutos, aperte “time”
(tempo) uma vez e aumentará 1 minuto o tempo de cozimento; se
desejas que o tempo de cozimento seja mais de 15 minutos, aperte “time” (tempo) e aumentará mais 5 minutos. O tempo máximo
de cozimento é de 60 minutos). 5 segundos depois de terminar o
tempo de cozimento , a luz ficará ligada.
6. durante todo o processo de cozimento, a tela aparecerá uma
contagem regressiva por minuto. Quando terminado o cozimento,
o esterilizador ficará em modo de espera com a luz apagada e na
tela aparecerão os números “00”.
ENTRETIEN DU STÉRILISATEUR
IMPORTANT:
• NETTOYEZ L’ÉLÉMENT DU CHAUFFAGE RÉGULIÈREMENT, POUR
QU’IL DURE LE PLUS LONGTEMPS POSSIBLE.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne plongez pas la base de l’appareil dans l’eau.
• N’utilisez pas de matériels abrasifs ou chimiques sur aucune
partie du stérilisateur.
• N’utilisez pas d’eau chaude pour désincruster la saleté de
l’élément du chauffage.
POUR NETTOYER LA BASE DE L’ÉLÉMENT DE CHAUFFAGE
• LA COUCHE QUI SE CRÉE PEUT AFFECTER LE FONCTIONNEMENT DU STÉRILISATEUR.
L’élément de chauffage doit être vidé entièrement de n’importe quel
dépôt laissé par l’eau aussi vite que vous pouvez. Les résidus peuvent s’enlever, laissant 50ml de vinaigre dans l’unité de chauffage pendant 30 minutes. Montez les parties comme toujours et
complétez le cycle de stérilisation (SANS BIBERONS). Continuez
en faisant de cycle en plus avec de l’eau du robinet pour rincer le
stérilisateur. Séchez l’unité de chauffage avec un chiffon sec.
• NE PLONGEZ PAS L’UNITÉ DE LA BASE DANS L’EAU.
POUR NETTOYER LE CORPS PRINCIPAL ET LE BAC À BIBERONS.
Après avoir débrancher l’appareil, le corps peut être essuyé avec un
chiffon doux, humide sans aucun matériel abrasif. Le bac à biberons, le plateau des accessoires et le couvercle peuvent être lavés
avec de l’eau tiède et du savon, rincez avec l’eau du robinet.
S’il y a de l’eau qui sort de la base du stérilisateur, ne l’utilisez
plus et contactez notre service d’attention au client.
SERVICE
Merci de choisir notre produit. Notre produit a trois fonctions.
À partir de la date d’achatSERVICIO
la garantie est d’un an (sauf pour
Gracias
por elegir nuestro
producto .S’il
Nuestro
producto
tres funciones.
une
mauvaise
utilisation).
vous
plaît,tiene
gardez
la garantie.
fecha enun
queproblème
lo compra tiene
un año
garantía ( excepto
por un votre
mal
SiDesde
vousla avez
avec
ladequalité,
contactez
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
point de vente ou le distributeur.
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre
del
Nom du
cliente
client
Nombre
del
Nom du
producto
produit
Fecha
de
Date
compra
d’achat
Dirección
Adresse
Teléfono
del
Téléphone
cliente
du client
Referencia
Référence
Centro
donde
Centre où
vous
lol’avez
compró
acheté
Código
Code
postal
Postal
Reparación
Réparation
Fecha
Fallo
Datededela Problème
reparación
réparation
Resultado
Résultat
Notas
Notes
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
Importé par:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
ANLEITUNG
Dampf-Sterilisator
Ref. 80105
Lesen Sie die Bedienungshinweise vor dem Gebrauch des Produktes und bewahren Sie sie für spätere Konsultationen auf.
1.Tapa superior
1.
Deckel
2. Bandeja para
losZubehörfach
accesorios del
2.
für
Babyflaschen
biberón
3. Bandeja de
3. Dampffach
vapor
4. Contenedor
de
4.
Babyflaschen
Behälter
los biberones
5. Base de
5. Heizkörper
calefacción
6. Pantalla
LCD
6.
LCD-Bildschirm
7.Taza medidora del
7. Messbecher
agua
Wasser
8.
Lichtkabel
8. Cable
de la luz
1
WICHTIG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch bevor Sie den
Sterilisator benutzen. Heben Sie sie für zukünftige Fragen auf.
STRUKTUR
HAUPTSCHALTPLAN
Kontrolltafel
Stecker
Heizkörper
Thermostat
Thermosicherung
Sender
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Verwendung nur durch Erwachsene, bewahren Sie dieses
Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2.Der Sterilisator enthält während des Bearbeitung kochendes Wasser. Berühren Sie NICHT das Gerät und den heißen
Dampf, der aus dem Belüftungsgitter kommt.
3.Dieser Sterilisator sollte angeschlossen werden.
4.Sie können ihn nur auf einer harten, glatten und stabilen
Oberfläche benutzen. Stellen Sie den Sterilisator NICHT in
die Nähe von Gas- oder Elektroheizungen oder auf andere
elektrischen Geräte.
5.Der Sterilisator verfügt über einen Stecker und einen Kabel,
den man ankoppeln kann, wenn es überschüssiges Kabel
geben sollte. Lassen Sie NIEMALS das überschüssige Kabel
in die Nähe von Kindern, wo Sie den Sterilisator benutzen
könnten.
6.Wenn das Lichtkabel beschädigt ist, muss der Hersteller,
der Einzelhändler oder ein Experte um jegliche Gefahr zu
verhindern, das Kabel austauschen.
7.Wenn Sie den Stecker des Sterilisators herausziehen bevor
Sie die beweglichen Teile des Geräts reinigen, darf das
Gerät kein Wasser beinhalten und nicht in Betrieb genommen werden.
8.Tauchen Sie den Untersatz des Gerätes NICHT in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
9.Sie können ihn nur zu Hause und nicht außerhalb benutzen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
A. Sterilisieren
1. Bevor Sie die Babyflaschen oder Zubehörteile (Deckel, Sauger,
etc.) innerhalb des Sterilisators einstellen, sollten Sie sie vorher
gründlich mit kaltem Wasser abgespült haben und das Wasser
austropfen lassen.
2. Entfernen Sie die Behälter der Babyflaschen aus dem Untersatz
und legen Sie die Babyflaschen KOPFÜBER hinein. Dies ist wichtig, damit der Dampf frei in die Babyflaschen gelangen kann.
3. Legen Sie die Zubehörteile in das Zubehörfach und legen Sie
den Deckel drauf. Füllen Sie den Messbecher bis zum oberen
Hinweis bis 90 ml mit lauwarmem Wasser auf und kippen Sie das
Wasser in den Heizkörper.
• KIPPEN SIE NICHT MEHR UND NICHT WENIGER WASSER ALS
DAS ANGEBENE EIN
• LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPFÜBER EIN. ZIEHEN
SIE DAS DAMPFFACH FÜR LEBENSMITTEL NICHT AUßERHALB
DES BEHÄLTERS RAUS.
1. Montieren Sie die Einheiten und legen Sie den Heizkörper ein.
2.Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit 110-2030V an, das
Gerät wird automatisch in den Wartemodus eingestellt, auf dem
LCD-Bildschirm erscheinen die Nummern „00“.
3.Drücken Sie EINMAL den Knopf „Function“ und das Gerät sterilisiert automatisch nachdem das Licht für Sterilisieren „Sterilize“ 5
Sekunden lang blinkt und dann wieder normal angezeigt wird.
4.Das ganze Sterilisationsverfahren dauert 15 Minuten während
der Bildschirm die Nummer 15 anzeigt. Es wird jede Minute nach
hinten gezählt. Nach diesem Vorgang wird der Sterilisator mit
ausgeschaltetem Licht und der Anzeige der Nummern „00“ auf
dem Display im Standby-Modus bleiben.
• ÖFFNEN SIE NICHT DEN DECKEL ODER FASSEN SIE NICHT DIE
HEIßE OBERFLÄCHE AN, NACHDEM DAS STERILISATIONSVERFAHREN BEENDET WURDE.
1.Wenn die sterilisierten Babyflaschen und Zubehörteile (Sauger,
Deckel, etc.) nicht innerhalb von 24 Stunden wieder benutzen,
müssen Sie sie noch einmal sterilisieren.
2.Wenn Sie den Sterilisator wieder benutzen, füllen Sie ihn mit 90ml
kaltem Leitungswasser auf.
B.Sterilisationszyklus
1.Schauen Sie unter Punkt 1 im Abschnitt A nach
2.Schauen Sie unter Punkt 2 im Abschnitt A nach
3.Legen Sie die Zubehörteile in das Zubehörfach und schließen Sie
den Deckel. Füllen Sie den Messbecher bis zur Kennung 270ml mit
Leitungswasser und kippen Sie das Wasser in den Heizkörper.
• ÜBERZIEHEN ODER REDUZIEREN SIE NICHT DIE TEMPERATUR
DES WASSERS
• LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPFÜBER HINEIN.
ZIEHEN SIE DAS KOCHFACH NICHT AUßERHALB DES GERÄTES
RAUS.
4.Montieren Sie die Teile des Gerätes und setzen Sie den Heizkörper
ein.
5.Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose mit 110-230V, automatisch wird der Standby-Modus aktiviert und auf dem LCD-Bildschirm werden die Nummern „00“ angezeigt
6.Drücken Sie den Knopf „Function“ (Funktion) ZWEIMAL und das
Licht für dEN „Cycle“ (Zyklus) wird 5 Sekunden lang blinken
(der Bildschirm zeigt „6h“, was bedeutet, dass das Sterilisationsverfahren standardmäßig 6 Stunden lang dauert: Drücken Sie
„Time“ (Zeit) EINMAL und auf dem Bildschirm erscheint „12h“, was
bedeutet; dass der Zeitablauf standardmäßig 12 Stunden dauert.
Das Gerät sterilisiert in kreisenden Bewegungen und automatisch.
Das Licht, was auf „Cycle“ (Zyklus) anzeigt, ist normal.
7.Automatisch sterilisiert das Gerät alle 6 bis 12 Stunden. Insgesamt
bis zu max. 4 Mal. Wenn Sie es anhalten wollen, drücken Sie „Off“.
8.Wenn das gesamte Sterilisationsverfahren beendet ist, schaltet
sich der Sterilisator automatisch auf „Off“, das Licht wird ausgehen
und auf dem Bildschirm erscheinen die Nummern „00“.
C. KOCHEN
- Abhängig von der Zeit, die Sie brauchen, um die unterschiedlichen Gerichte zu kochen, werden Sie unterschiedliche Mengen an
Wasser, die Sie in den Messbecher oder in den Heizkörper füllen
müssen, brauchen.
1)Eine Tasse kaltes Leitungswasser, (90ml) um 15 Minuten zu kochen;
2)Zwei Tassen, (180ml) um 15-30 Minuten zu kochen;
3)Drei Tassen, (270ml) um 30-45 zu kochen;
4)Vier Tassen, (360 ml) um über 45 Minuten zu kochen.
- Legen Sie das Essen in die Kochschale, dann legen Sie das
Zubehörfach ein und schließen das Ganze. Kippen Sie Leitungswasser in den Heizkörper hinein.
- SETZEN SIE NICHT MEHR ODER WENIGER WASSER AUF ALS
DAS, WAS SIE BENÖTIGEN.
- LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPF ÜBER HINEIN.
3.Bauen Sie das Gerät zusammen und legen Sie den Heizkörper
hinein.
4.Stecken Sie das Gerät an eine Steckdose 111-230V in eine AC-
Steckdose und automatisch wird der Standby-Modus aktiviert, auf
dem LCD-Bildschirm werden die Nummern „00“ angegeben.
5.Drücken Sie den Knopf „Function“ (Funktion) DREIMAL und
automatisch wird das Gerät anfangen zu kochen nachdem das
Licht „Cook“ (Kochen) aufblinkt, (die erste Kochzeit beträgt 10
Minuten, aber es kann abgeändert werden: Wenn Sie wollen, dass
das Gerät 15 Minuten lang kocht, dann drücken Sie „Time“ (Zeit)
einmal und es wird der Kochzeit eine Minute hinzugefügt; Wenn
Sie wollen, dass die Kochzeit über 15 Minuten beträgt, drücken Sie
„Time“ (Zeit) und es werden 5 Minuten hinzugefügt. Die maximale
Kochzeit beträgt 60 Minuten. 5 Sekunden nachdem die Kochzeit
beendet wurde, bleibt das Licht an.
6.Während des ganzen Kochverfahrens, wird der Bildschirm einen
Countdown pro Minute anzeigen. Ist die Kochzeit beendet, wird
der Sterilisator sich im Standby-Modus mit abgeschaltetem Licht
schalten und auf dem Bildschirm werden die Zahlen „00“ erscheinen
WICHTIG:
WARTUNG DES STERILISATORS
- REINIGEN SIE DEN HEIZKÖRPER REGELMÄßIG, DAMIT ER SO LANG
WIE MÖGLICH HÄLT.
- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.
- Tauchen Sie das Basiseinheit nicht in Wasser ein.
- Verwenden Sie keine Scheuermittel oder chemischen Stoffe zusammen mit dem Sterilisator.
- Verwenden Sie kein heißes Wasser, um den Schmutz des Heizelements zu entfernen.
SO REINIGEN SIE DEN BODEN DES HEIZKÖRPERS
- DIE SCHICHT, DIE ERZEUGT WIRD, KANN DEN BETRIEB DES STERILISATORS BEEINFLUSSEN.
Das Heizelement sollte sobald sichtbar, vollständig von jeglichen Ablagerung, die das Wasser hinterlassen hat, gesäubert werden. Rückstände können entfernt werden, indem man 50 ml Essig 30 Minuten
lang auf der Heizeinrichtung lässt. Bauen Sie die Teile wie immer
zusammen und vervollständigen Sie den Sterilisationsvorgang (ohne
Babyflaschen). Setzen Sie mit zwei weiteren Zyklen und verwenden
Leitungswasser um den Sterilisator abzuspülen. Trocknen Sie die
Heizungseinheit mit einen trockenen Tuch.
• TAUCHEN SIE DIE BASISSTATION NICHT INS WASSER EIN.
SO REINIGEN SIE DIE BASISSTATION UND DEN BABYFLASCHENCONTAINER
Nachdem Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen
haben, kann das Teil mit einem weichen Tuch, feucht ohne jegliche
Scheuermittel abgetrocknet werden. Der Babyflaschen-Container,
das Zubehörfach und der Deckel können mit lauwarmen Wasser und
Seife unter Leitungswasser abgewaschen werden.
- Wenn Wasser aus dem Boden des Sterilisators kommt, verwenden
Sie ihn nicht mehr und kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
SERVICE
Danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Unser
Produkt hat drei Funktionen.
SERVICIO
Ab dem Kaufdatum haben Sie ein Jahr Garantie (außer bei falscher
Gracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Nutzung des jeweiligen). Bitte heben Sie die Garantie auf. Wenn
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
Sie
irgendein Problem hinsichtlich der Qualität haben, kontaktieuso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
ren
Sie bitte das Geschäft, in dem sie das Gerät gekauft haben
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
oder den Einzelhändler.
Nombre
del
Kundencliente
name
Nombredes
del
Name
producto
Produkts
Fecha
de
Kaufdacompra
tum
Dirección
Adresse
Teléfono
del
Kundentelecliente
fonnummer
Referencia
Artikel-
nummer
Centro
donde
Einrichtung
bei
lo
dercompró
Sie einkauften
Código
PLZ
postal
Reparación
Reparatur
Fecha deder
la Fehler
Fallo
Datum
reparación
Reparatur
Resultado
Ergebnis
Notas
Ergebnis
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
Importiert von:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
ISTRUZIONI
STERILIZZATORE A VAPORE
Ref. 80105
Legga le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e le conservi
per possibili future referenze.
1.Tapa superior
1.
Coperchio
2. Bandeja para
superiore
los accesorios del
2.
Vassoio porta
biberón
oggetti
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
3. Vassoio vapore
4.
losContenitore
biberones
biberon
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
5. Base prodotto
6. Schermo LCD
7.Taza medidora del
7. Taza misuratoagua
re
per l’acqua
8.
Presade la luz
8. Cable
1
IMPORTANTE
Legga le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e le conservi per
possibili future referenze.
STRUTTURA
SCHEMA ELETTRICO PRINCIPALE
Tavola di controllo
Presa
Elemento di
riscaldamento
Termostato
Thermofuse
Trasmettitore
AVVERTENZE
1.Il prodotto deve essere usato solo per adulti, conservare
fuori dalla portata dei bambini.
2.Lo sterilizzatore contiene acqua bollente nel processo. NON
tocare l’apparecchio ne il vapore caldo che esce per la grata
di ventilazzione.
3.Questo sterilizzatore deve essere collegato alla rete.
4.Usare esclusivamente su un piano orizzontale stabile. Non
collocare lo sterilizzatore vicino da fonti di calore, o sopra
un altro apparecchio elettrico.
5.Lo sterilizzatore ha una presa e un cordone per l’eccesso di
cavo. Non lasciare mai il cavo alla portata dei bambini dove
usi lo sterilizzatore.
6.Se il cavo non funziona, deve essere sostituito per un altro
consigliato dal fabbricante e distribuitore o per un professionale per evitare qualsiasi pericolo.
7.Quando si stacca lo sterilizzatore, controllare che ci sia
acqua all’interno, non deve essere in funzionamento quando si pulisca le parti mobili dell’unità.
8.Non immergere la base sotto l’acqua o qualsiasi elemento
liquido.
9.Usare soltanto a casa, non usarlo fuori.
ISTRUZIONE PER IL SUO USO
A. Sterilizzare
1.Prima di inserire i biberon ed accessori (tappi, tettarelle, ecc.)
all’interno dello sterilizzatore, deve lavarli molto bene ed essere
risciacquati con l’acqua fredda e lasciare asciugare l’acqua.
2.Strarre il vassoio dei biberon della base e collocare i biberon
BOCCONI. Questo è importante perché così il vaporte può entrare facilmente nei biberon.
3.Collocare gli accessori nel vassoio e posizionare il coperchio
superiore. Riempira la taza misuratrice fino al segno che c’è sopra
con 90ml di acqua naturale e versarla nella basi di riscaldamento.
• NON METTERE PIÙ O MENO ACQUA DI QUELLA INDICATA
• NON COLLOCARE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI.
• ESTRARRE IL VASSOIO DEL VAPORIZZATORE DI ALIMENTI
FUORI DEL CONTENITORE.
1.Montare le unità e collocare la base di riscaldamento.
2.Collegare l’unità ad una presa di 110-130 V, l’apparecchio automaticamente si mettere in modo di attesa, con i numeri “00” nello
schermo LCD.
3.Premere il bottone di “Function” UNA VOLTA, ed automaticamente sterilizza dopo che la luce per sterilizzare “Sterilize” lampeggia
per 5 secondi e dopo rimane normale.
4.Tutto il processo di sterilizzazione dura 15 minuti, nello schermo
si vede il numero e fa il conto alla rovescia. Dopo questo, lo sterilizzatore rimarrà in posizione di attesa con la luce spenta e con il
numero “00” sullo + + schermo.
• NON APRIRE IL COPERCHIO O TOCARE LA SUPERFICIE CALDA
DOPO LA FINE DEL PROCESSO DI STERILIZZAZIONE.
1.Se i biberon sterilizzati ed accessori (tettarelle, tappi, ecc.) non si
usano tra 24 ore, devono essere di nuovo sterilizzate.
2.Quando lo sterilizzatore sia usato di nuovo, si deve mettere di
nuovo 90ml d’acqua del rubinetto.
B.CICLO DI STERILIZZAZIONE
1.Leggere il punto 1 della sezione A
2.Leggere il punto 2 della sezione A
3.Collocare gli accessori nel vassoio per gli accessori e coprire. Riempire la taza fino alla misura di 270ml con l’acqua del rubinetto e
vertire sulla base dell’elemento di riscaldamento.
• NON SUPERARE O RIDURRE IL VOLUME DELL’ACQUA
• NON METTERE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI. NON TIRARE FUORI IL VASSOIO DI COTTURA FUORI
DELL’APPARECCHIO.
4.Montare le parti dell’apparecchio e collocare la base dell’elemento
di riscaldamento.
5.Collegare l’apparecchio ad una presa di 110-230 V, automaticamente rimarrà in posizione di attesa, e nello schermo LCD apparirano i numeri “00”.
6.Premere il bottone “Function” (funzione) DUE VOLTE, e la luce di
“Cycle” lampeggierà per 5 secondi (lo Schermo mostrerà “6h” che
significa che il ciclo di sterilizzazione per difetto è di 6 ore: premere “Time” (tempo) UNA VOLTA, e nello schermo apparirà “12h” che
vuol dire che il tempo per difetto sarà di 12 ore. L’apparecchio sterilizza circolare ed automaticamente. La luce che segnala “Cycle”
(ciclo) è normale.
7.Automaticamente sterilizzerà ogni 6 o 12 ore, un totale di 4 volte
massimo. Se bisogna spegnerlo, premere “OFF”.
8.Quando finisce tutto il ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio ritornerà automaticamente a OFF, la luce si spegnerà e nello schermo
appariranno i numeri “00”.
C. CUCINARE
- Secondo il tempo che bisogni per cucinare i diversi tipi di cibo,
bisognerà quantità diverse d’acqua che dovrà collocare nella taza
misuratore e nella base dell’elemento di riscaldamento.
1)Una taza d’acqua del rubinetto (90ml) per cucinare per 15 minuti;
2)Due taze (180ml) per cucinare tra 15 -30 minuti;
3)Tre taze (270ml) per cucinare tra 30 – 45 minuti;
4)Quattro taze (360ml) per cucinare più di 45 minuti.
2.Collocare il cibo nel vassoio per cucinare, dopo collocare il vassoio
degli accessori e coprire. Versare l’acqua del rubinetto nella base
dell’elemento di riscaldamento
• NON COLLOCARE PIÙ O MENO ACQUA A QUELLO CONSIGLIATA.
• NON COLLOCARE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI.
3.Montare l’apparecchio e collocare la base dell’elemento di riscaldamento.
4.Collegare l’apparecchio in una presa 111-230V in una presa AC, ed
automaticamente si metterà in modo di attesa, nello schermo LCD
appariranno i numeri “00”.
5.Premere il bottone “Function” (funzione) TRE VOLTE, e automaticamente inizierà a cucinare dopo che la luce “Cook” (cucinare)
lampeggie, (il tempo di cottura iniziale sarà di 10 minuti, ma si
può cambiare: se vuole cucinare per 15 minuti, premere “Time”
(tempo) una volta e si aggiungerà un minuto al tempo di cottura; se vuole che il tempo di cottura sia più di 15 minuti, premere
“Time” (tempo) ed aggiungerà 5 minuti in più. El tempo massimo
di cottura è di 60 minuti). 5 secondi dopo finire il tempo di cottura,
la luce rimarrà accesa.
6.Per tutto il processo di cottura, lo schermo farà un conto alla
rovescia. Quando finisca la cottura, lo sterilizzatore rimarrà in posizione di attesa con la luce spenta e nello schermo appariranno i
numeri “00”.
MANUTENZIONE DELLO STERILIZZATORE
IMPORATANTE:
• PULIRE L’ELEMENTO DI RISCALDAMENTO CON PERIOCITÀ, PER
ASSICURARE LA SUA DURAZIONE IL MASSIMO TEMPO POSSIBILE.
• Staccare l’apperecchio prima di pulirlo.
• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua.
• Non usara prodotti abrasivi o chimici in nessuna parte.
• Non usare acqua calda per desincrostare la sporcizia
dell’elemento di riscaldamento.
PER PULIRE LA BASE DELL’ELEMENTO DI RISCALDAMENTO
• LO STRATO CREATO PUÒ DANNEGGIARE IL FUNZIONAMENTO
DELLO STERILIZZATORE.
L’elemento di riscaldamento si deve vuotare tutto l’acqua che sia in
qualsiasi deposito al più presto possibile. I residui si possono levare
lasciando 50ml di aceto nell’unità di riscaldamento per 30 minuti.
Montare le parti come sempre e completare il ciclo di sterilizzazione
(SENZA BIBERON). Continuare con due cicli in più utilizzando l’acqua
del rubinetto per risciacquare lo sterilizzatore. Asciugare l’unità di
riscaldamento con un panno asciutto.
• NON IMMERGERE L’UNITÀ DELLA BASE IN ACQUA.
PER PULIRE IL CORPO PRINCIPALE ED IL CONTENITORE DI BIBERON
Dopo staccare l’apparacchio della rete, il corpo si può asciugare con un
panno morbido, umido senza nessun prodotto abrasivo. Il contenitore
dei biberon, il vassoio degli accessori ed il coperchio si possono lavare
con acqua tiepida e sapone e schiarire con acqua del rubinetto.
Se esce acqua della base dello sterilizzatore, deve lasciare di utilizzarlo e
contattare con il nostro servizio di attenzione al cliente.
SERVIZIO
Grazie per scegliere il nostro prodotto. Il nostro prodotto ha tre
funzioni. Dalla data del suo acquisto ha un anno di garanzia
SERVICIO
(tranne per un uso inadeguato
di questo). Per favore, conservare
por elegir
nuestro
producto
. Nuestro producto
tres funciones.
laGracias
garanzia.
Se c’è
qualche
problema
con la tiene
qualità,
contattare con
la fecha
en que
lo compra
tiene un año
de garantía
( excepto por un mal
il Desde
negozio
dove
è stato
acquistato
o con
il distribuitore.
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
del
Nome
cliente
cliente
Nombre del
del
Nome
producto
prodotto
Fecha
Datadedi
compra
acquisto
Dirección
Indirizzo
Teléfono
Telefonodel
del
cliente
cliente
Referencia
Referenza
Centro
donde
Posto
di
loacquisto
compró
Código
CAP
postal
Reparación
Riparazione
Fecha
de la Difetto
Fallo
Data della
reparación
riparazione
Resultado
Risultato
Notas
Note
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
Importato da:
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.
C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76