Fiocruz Book

Transcrição

Fiocruz Book
FIOCRUZ
F U N D A Ç Ã O
www.fiocruz.br
O S W A L D O
C R U Z
FIOCRUZ
O S WA L D O
C RU Z
F O U N DAT I O N
F U N D A Ç Ã O
O S W A L D O
C R U Z
FIOCRUZ
O S WA L D O
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 1
C RU Z
F O U N DAT I O N
23/12/2010 09:30:21
Fiocruz: uma instituição a serviço da vida
Fiocruz: an institution to serve life
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 2-3
23/12/2010 09:30:22
Sumário :: Table of contents
04
História
Background
16
A Fiocruz no mundo
Fiocruz in the world
26
Linha do tempo
Timeline
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 4-5
Apresentação – Excelência em saúde pública
Introduction – Excellence in public health
06
Patrimônio arquitetônico
Architectural heritage
22
Áreas de atuação
Areas of activity
40
52
Diretoria Regional de Brasília
Regional Directorate of Brasilia
88
Campus da Fiocruz Mata Atlântica
Atlantic Forest Campus
92
Créditos
Credits
Unidades
Units
86
Centro de desenvolvimento tecnológico em saúde
Center for Technological Development in Health
90
Atuação social
Social activities
94
23/12/2010 09:30:22
4 | Apresentação
Introduction | 5
Excelência
em
saúde
pública
R
econhecida nacional e internacionalmente – entre
seus mais recentes títulos destacam-se a Ordem do
Mérito Científico, concedida pelo governo brasileiro, e o
prêmio da Federação Mundial de Associações de Saúde
Pública –, a Fundação Oswaldo Cruz (Fiocruz) tem como
missão promover a saúde e a cidadania. Suas atividades
incluem ensino, pesquisa e produção, com foco no desenvolvimento tecnológico e em inovações que atendam as
principais necessidades de saúde da população.
Órgão de ciência e tecnologia do Ministério da Saúde e
braço direito do Sistema Único de Saúde (SUS), a Fiocruz
tem uma atuação diversificada – que inclui estudos clínicos, epidemiológicos e em ciências biológicas, humanas
e sociais; expedições científicas; formação de recursos
humanos do nível técnico ao doutorado; prestação de
serviços hospitalares, ambulatoriais e de vigilância sanitária
de referência; e fabricação de medicamentos, vacinas e
outros insumos estratégicos, além dos subsídios às políticas
públicas. Graças a esse trabalho, a Fundação não só se faz
presente no território brasileiro, mas também participa de
importantes intercâmbios internacionais.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 6-7
Desde a época em que era dirigida por Oswaldo Cruz,
ainda com o nome de Instituto Soroterápico Federal, no
início do século 20, a Fundação construiu uma história vitoriosa no combate aos grandes problemas de saúde pública.
Preservar essa memória está entre as atribuições da Fiocruz, cuja sede está localizada na Avenida Brasil, no bairro
de Manguinhos, na Zona Norte do Rio de Janeiro. Neste
campus de aproximadamente 850 mil metros quadrados –
que abriga os prédios históricos do antigo Instituto, entre
eles, o emblemático Castelo Mourisco –, funcionam nove
unidades técnico-científicas e todas as unidades técnicoadministrativas. Somam-se a essa estrutura outros núcleos
no Rio, Belo Horizonte, Brasília, Curitiba, Manaus, Recife e
Salvador. Até 2011, a Fundação deverá instalar novas unidades nos estados do Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí
e Ceará. Nestes estados, já existem escritórios técnicos e
instalações provisórias.
Em todo o país, os laboratórios da Fiocruz, bem como suas
plantas de produção, dispõem de infraestrutura de última
geração. No entanto, muito mais importantes do que quaisquer equipamentos de ponta são as pessoas. Na Fundação,
trabalham mais de 10 mil profissionais com variados perfis.
É graças ao esforço de cada um deles, combinado a uma
gestão democrática e participativa, que a Instituição mantém, há mais de cem anos, sua posição de excelência em
saúde pública. Seja bem-vindo!
Excellence in public health
The
Oswaldo Cruz Foundation (Fiocruz) is recognized
both locally and internationally - its most recent
prizes include the Order of Scientific Merit, granted by the
Brazilian government, and an award granted by the World
Federation of Public Health Associations. Its mission is the
promotion of health and citizenship. Its activities include
teaching, research and production, focusing on technological
development and innovations that meet the core needs of the
population in the health area.
Fiocruz is the science and technology agency of the Ministry
of Health, and an important asset to the Unified Health
System (SUS). Its activities are diverse and include clinical and
epidemiological research, as well as studies on human, social
and life sciences; scientific expeditions; training of human
resources, from the technical to the doctorate level; providing
hospital-based and ambulatory care services, as well as
reference health surveillance; and manufacturing drugs, vaccines,
and other strategic input, in addition to subsidizing public
policies. It is this array of activities that grants the Foundation its
importance not only at a local level, but also at an international
level, as it participates in important international exchanges.
Since the time when it was under the management of Oswaldo
Cruz, when its name was Federal Serum Therapy Institute, at
the beginning of the 20th century, the Foundation has built
a successful history in the fight of public health problems.
Preserving this memory is one of Fiocruz’s responsibilities, whose
headquarters are locatedin the surroundings of Brazil Avenue,
district of Manguinhos, in the north of Rio.The 850 sq. meter
campus houses the historic buildings of the former Institute,
among which is the iconic Moorish Castle, and nine technicalscientific units, in addition to all technical and administrative
units. Aside from this structure, other centers exist in Rio de
Janeiro, Belo Horizonte, Brasilia, Curitiba, Manaus, Recife and
Salvador. New ones will also be implemented in Mato Grosso
do Sul, Rondônia, Piauí and Ceará by 2011.These states already
have technical offices and temporary facilities.
Fiocruz laboratories and their
production plants all over the
country rely on state-of-theart infrastructure. However,
human resources are much
more important than any
cutting-edge equipment.The
Foundation employs over ten
thousand professionals with
different backgrounds. It is
due to the efforts of each
one of these professionals,
along with democratic and
participative management,
that the Institution has
been maintaining its role of
excellence in public health
for over one hundred years.
Welcome to Fiocruz!
23/12/2010 09:30:25
6 | História
Background | 7
A Fazenda de Manguinhos abrigou o
Instituto Soroterápico Federal, atual Fiocruz
10
O jovem médico nascido em 1872 no
Estado de São Paulo era o primeiro
brasileiro a estudar no Pasteur. Tinha
se especializado em bacteriologia e
acabara de voltar ao país.
No dia 25 de maio de 1900, tendo
o barão como diretor-geral e
Oswaldo Cruz como diretor-técnico,
inaugurava-se em Manguinhos o
Instituto Soroterápico, que mudaria
os rumos da saúde pública no Brasil.
História
Os
manguezais da Baía de Guanabara estendiam-se
preguiçosamente até os pés da colina. O silêncio
só era quebrado pelos gritos das gaivotas e pelo eventual
barulho dos remos de canoas batendo na água. A serenidade
do lugar, conhecido como Fazenda de Manguinhos,
contrastava com a turbulência reinante na cidade do Rio de
Janeiro. O ano era 1899 e a então capital federal, já castigada
por sucessivos surtos e epidemias de febre amarela e varíola,
via-se agora ameaçada pela peste bubônica, que acabara de
entrar no país pelo porto de Santos.
Naquele fim de século, a Europa já havia consolidado as
grandes transformações trazidas pela Revolução Industrial e
pela revolução pasteuriana, com suas noções sobre o papel
dos micróbios na produção de doenças e a necessidade
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 8-9
Background
de higiene para combatê-los. O Brasil, porém, continuava
preso ao passado.As epidemias exterminavam populações
e afugentavam investimentos. Companhias estrangeiras de
navegação proibiam seus navios de parar no porto do Rio,
considerado um dos mais insalubres do mundo.
Foi então que o barão de Pedro Afonso, cirurgião
famo­so na capital, conseguiu da prefeitura a cessão da velha
Fazenda de Manguinhos para nela instalar o Instituto Soro­
te­rápico Federal, destinado a fabricar soros e vacinas contra
a peste que se alastrava. Faltava, porém, quem soubesse
produzi-los. O barão escreveu ao Instituto Pasteur de
Paris, pedindo-lhe que enviasse um técnico francês. A
resposta veio logo: o profissional desejado já estava
no Brasil. Chamava-se Oswaldo Gonçalves Cruz.
The
mangroves of Guanabara Bay lazily stretched
themselves to the foot of the hill. Silence was only
interrupted by crying gulls and the occasional sound of canoe
oars hitting the water.The place was known as Manguinhos
Farm and its serenity contrasted with the widespread
turbulence of the city of Rio de Janeiro.The year was 1899
and the former federal capital, battered by a succession of
outbreaks and epidemics of yellow fever and smallpox, was
being threatened by the bubonic plague that had just entered
the country through the port of Santos.
At the end of the century, Europe had consolidated the major
changes brought about by the Industrial and Pasteurian
Revolutions, with their ideas about the role of microbes in the
production of diseases and the need for greater hygiene to fight
them. Brazil, however, remained stuck in the past. Epidemics
exterminated populations and drove investments away. Foreign
navigation companies prohibited their ships to stop in the port
of Rio, considered one of the unhealthiest in the world.
the first Brazilian to study at
Pasteur. He had specialized
in bacteriology and had just
returned to the country.
It was then that Baron Pedro Afonso, a famous surgeon in the
capital, was given authorization by the municipality to install
the Federal Serum-Therapeutic Institute in the old Manguinhos
Farm and use it to manufacture serums and vaccines against
the spreading plague. However, it was necessary to find
someone who knew how to produce them.The Baron wrote
to the Pasteur Institute in Paris, asking them to send a French
technician.The answer came promptly: the professional was
already in Brazil. His name was Osvaldo Gonçalves Cruz.The
young doctor was born in 1872 in São Paulo state, and was
On May 25, 1900, the SerumTherapeutic Institute opened,
under the management of the
the Baron and with Oswaldo
Cruz as technical director,
changing the history in public
health in Brazil
23/12/2010 09:30:28
8 | História
Background | 9
Oswaldo Cruz went on, undaunted. In 1905, the construction
of the luxurious Moorish Castle that would later become the
headquarters and symbol of the Manguinhos Institute began.
At the same time, it attracted students of medicine that sought
to develop their theses there. Ezequiel Dias, Cardoso Fontes
and Carlos Chagas were among them. Experimental research
in medical sciences was emerging in Brazil.
Full recognition would follow soon.The 984 deaths from yellow
fever in 1902 declined to 48 in 1906 and zero in 1909.This
earned Brazil a gold medal at the International Congress
of Hygiene held in 1907, in Berlin. In 1908, the SerumTherapeutic Institute had its name changed to Oswaldo Cruz
Institute. In that same year, another raging smallpox epidemic
led people to the vaccination centers.
As medidas sanitárias de Oswaldo Cruz foram alvo de muitas charges na imprensa
Dois
temperamentos fortes, o barão e o
bacteriologista logo se desentenderam.
Em 1902, ambos pediram demissão. A querela foi decidida
pelo governo federal em favor de Cruz, que voltou a
Manguinhos como seu diretor-geral. No ano seguinte, nova
promoção: tornou-se diretor-geral de Saúde Pública, cargo
equivalente ao de ministro da Saúde, com a missão de
sanear a capital federal. Fez de Manguinhos a sua base de
atuação. Em poucos meses, reduziu a incidência de peste
bubônica com uma vigorosa ação de extermínio dos ratos.
Voltou-se, então, para a febre amarela. Imbuído da
novíssima teoria de que a doença era transmitida por
mosquitos, criou uma polícia sanitária, com poderes para
invadir casas e eliminar focos de insetos. Despertou
a ira dos tradicionalistas, que acreditavam ser a febre
transmitida pelo contato com os doentes, e da população
em geral, descontente com a higiene compulsória. Em
meio a esse clima, recrudesceram os surtos de varíola.
Cruz não hesitou: convenceu o presidente Rodrigues Alves
a tornar obrigatória a vacinação em massa. A imprensa
e o Congresso protestaram. Caricaturas, cançonetas
debochadas e insultos faziam parte da campanha.
Em 13 de novembro de 1904, explodiu a rebelião
popular que ficaria conhecida como a Revolta da Vacina.
O governo sufocou-a três dias depois, mas suspendeu a
obrigatoriedade de vacinação.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 10-11
Oswaldo Cruz prosseguiu impávido. Em 1905, iniciou
a construção do luxuoso Castelo Mourisco, que se
tornaria a sede e o símbolo do Instituto de Manguinhos.
Ao mesmo tempo, atraía estudantes de medicina para
ali desenvolverem suas teses. Entre eles, Ezequiel Dias,
Cardoso Fontes e Carlos Chagas. Iniciava-se, assim, a
pesquisa experimental em ciências médicas no Brasil.
O reconhecimento completo não tardaria. As 984
mortes por febre amarela em 1902 reduziram-se a
48 em 1906 e a zero em 1909. Isso valeu ao Brasil a
medalha de ouro da Exposição Internacional de Higiene
de 1907, em Berlim. Em 1908, o Instituto Soroterápico
seria rebatizado de Instituto Oswaldo Cruz. No mesmo
ano, outra violenta epidemia de varíola fez a população
correr aos postos de vacinação.
Redimido, Cruz deixou a Diretoria-Geral de Saúde
Pública em 1909 e passou a se dedicar exclusivamente
a Manguinhos. Começou, então, uma nova etapa na vida
do Instituto. Desbravando as lonjuras esquecidas do país,
expedições científicas lideradas por seus pesquisadores
erradicaram a febre amarela do Pará e sanearam a região
onde se construía a Estrada de Ferro Madeira-Mamoré
- até então conhecida como “Ferrovia da Morte” por
causa dos operários dizimados pela malária. Em 1909,
Carlos Chagas identificava em Minas Gerais a doença que
posteriormente seria chamada de mal de Chagas.
Oswaldo Cruz with Adolpho
Lutz, Carlos Chagas
and other researchers of
Manguinhos
The Schaudinn award, offered to
Carlos Chagas for the Hamburg
Institute of Tropical Diseases
W
ith strong personalities, the Baron and the
bacteriologist soon fell out. Both resigned in 1902.
The federal government settled the quarrel in favor of Cruz,
who returned to Manguinhos as general director. He received
a new promotion in the following year, when he became the
General Director for Public Health, a position equivalent to
that of Minister of Health, with the task of improving health
standards in the federal capital. Manguinhos became his base
of operations. In a few months, he reduced the incidence of the
bubonic plague with a vigorous initiative to exterminate rats.
He then started to combat yellow fever. Imbued with the
brand new theory that the disease was transmitted by
mosquitoes, he created a health police, with the authority to
enter homes and eliminate foci of insects. He aroused the rage
of traditionalists, who believed that the fever spread through
contact with the diseased, and of the public, unhappy about
the compulsory hygiene. In that scenario, smallpox outbreaks
resurfaced. Cruz did not hesitate: he convinced President
Rodrigues Alves to make mass vaccination mandatory.The
press and the Congress protested. Caricatures, mocking ditties
and insults were part of the campaign.
Redeemed, Cruz left the General Directorate for Public
Health in 1909 and started to dedicate himself exclusively to
Manguinhos. It was the beginning of a new stage in the life
of the Institute. Scientific expeditions led by its researchers,
exploring forgotten, faraway lands of the country, eradicated
yellow fever in Pará and sanitized the region where the MadeiraMamore Railway was being erected – until then it had been
known as “Railway of Death” due to the decimation of workers
by malaria. In 1909, Carlos Chagas identified in Minas Gerais
the disease that would later be called Chagas’ disease.
Carlos Chagas assists mother and children in Lassance (Brazil)
On November 13, 1904, the mass rebellion that would
become known as the Vaccine Revolt broke out.The
government was able to contain it after three days, but the
obligation to vaccinate was suspended.
23/12/2010 09:30:34
10 | História
Background | 11
O
O
swaldo Cruz died in 1917 at age of 44 from a kidney
failure that had forced him to leave Manguinhos two
years before.The institute named after him, however, had
reached nationwide relevance. Studies about health conditions
throughout Brazil promoted political discussions that led to
the creation of the National Department of Public Health, in
1920.The ideas and actions of the Oswaldo Cruz Institute
provided the base for its structure.
swaldo Cruz morreu em 1917, aos 44 anos, vítima
de uma insuficiência renal que o obrigara a deixar
Manguinhos dois anos antes. Mas o Instituto que levava
seu nome era já uma instituição de expressão nacional.
O levantamento das condições de saúde Brasil afora
promovera discussões políticas que culminaram com a
criação, em 1920, do Departamento Nacional de Saúde
Pública. As ideias e ações do Instituto Oswaldo Cruz
eram sua referência.
Com a Revolução de 1930, a área de saúde ganhou mais
relevância política. Criou-se o Ministério da Educação e Saúde
Pública, ao qual o Instituto foi subordinado. Ganhou verba,
perdeu autonomia.As décadas de 1950 e 1960 seriam de
muita agitação política: seus pesquisadores opunham-se à
orientação do Ministério da Saúde, que priorizava a produção
de soros e vacinas, e defendiam a criação de um Ministério
da Ciência, o qual abrigaria a parte de pesquisa. Nos tempos
autoritários após o golpe militar de 1964, a Instituição
foi violentamente atingida com o chamado Massacre de
Manguinhos, em 1970: a aposentadoria com­pul­sória e a
cassação dos direitos políticos de dez dos mais destacados
cientistas do Instituto. Eles só retornariam a seus laboratórios
15 anos depois, com a redemocratização do país.
O ano do Massacre foi também o da reorganização institucional. Criou-se a Fundação Oswaldo Cruz (Fiocruz),
reunindo, inicialmente, o Instituto Oswaldo Cruz (IOC),
a Escola Nacional de Saúde Pública (Ensp) e o Instituto
Fernandes Figueira (IFF).
Pesquisadores em expedição científica ao interior do Brasil
Na década de 1980, a Fiocruz passou por profundas
transformações. Em 1985, o sanitarista Sergio Arouca, um
dos líderes do movimento pela reforma da saúde no país,
assumiu a presidência da Fundação. Em março de 1986,
Arouca esteve à frente da comissão organizadora da 8ª
Conferência Nacional de Saúde, realizada em Brasília com
a participação de mais de 4 mil pessoas. No encontro, foi
elaborado um projeto para a criação de um sistema que
centralizaria as políticas governamentais em saúde e regio­
naliza o gerenciamento da prestação de serviços.
A gestão de Arouca na Fiocruz durou até 1989. Durante
o período em que esteve no comando da instituição,
ele recriou programas e estruturas e implantou novas
unidades, como a Casa de Oswaldo Cruz (COC), a Escola
Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio (EPSJV) e o Departamento de Farmodinâmica do IOC. Foi também durante
essa gestão que ocorreu o grande marco fundador da
moderna Fiocruz: a realização do 1º Congresso Interno,
a primeira experiência democrática que muitos viveram
e a mais alta instância da Fundação. Naquele momento,
surgiram muitas das características da Fiocruz existentes
até hoje, como a eleição dos dirigentes das unidades e
do presidente, a instituição de colegiados e do Conselho
Deliberativo, que está acima do presidente.
With the Revolution of 1930, the health sector gained more
political relevance.The Ministry of Education and Public
Health was created, to which the Institute was subordinated.
It received funds, but lost in autonomy.The 1950s and 60s
would be marked by heavy political turmoil: its researchers
were against the guidelines of the Ministry of Health, which
prioritized the production of serums and vaccines, and
advocated the creation of a Ministry of Science, which would
be in charge of part of the research. Back in the days of the
authoritarian military regime of 1964 the institution suffered
a violent blow with the so-called Massacre of Manguinhos, in
1970: the compulsory retirement and forfeiture of political
rights of ten of the most prominent scientists of the Institute.
They would only return to their laboratories 15 years later,
with the redemocratization of the country.
The year of the massacre was also the year of institutional
reorganization. It was when the Oswaldo Cruz Foundation
(Fiocruz) was created, which initially comprised of the Oswaldo
Cruz Institute, the National School of Public Health and the
Fernandes Figueira Institute.
the meeting, a new project was devised to create a system
that could centralize government policies on health and
regionalize services management.
Arouca’s administration ended in 1989. During the period
when he was in charge of the institution, he recreated programs
and structures and deployed new units, such as the House of
Oswaldo Cruz (COC), the Joaquim Venancio Polytechnic School
of Health (EPSJV) and the Department of Pharmacodynamics
within the Oswaldo Cruz Institute (IOC). It was also during
his administration that the milestone of the modern history
of Fiocruz took place: the first Internal Congress, or the first
democratic experience for many, and the highest instance of
the Foundation. It was at that time that many of the current
features were established, such as the presidency election, as
well as for units directors, and the creation of school boards and
of the Deliberative Council, which is above the president.
The return of the researchers 15 years later the so-called
Massacre of Manguinhos
Fiocruz underwent profound changes in the 1980’s. In
1985, the sanitarian Sergio Arouca, one of the health reform
movement leaders in the country, took over the Foundation’s
presidency. In March 1986, Arouca led the 8th National Health
Conference organizing committee, which was held in Brasilia
with the participation of more than four thousand people. At
The 8th National Health Conference in 1986
As brigadas que combatiam o mosquito transmissor da febre amarela
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 12-13
23/12/2010 09:30:39
12 | História
Background | 13
O
avanço da Fiocruz não se deu apenas no âmbito
da gestão, mas também no científico. Em 1987,
um grupo de cientistas da instituição conseguiu isolar
o HIV pela primeira vez na América Latina. Com isso, a
Fundação foi capacitada para integrar a Rede Internacional de Laboratórios para o Isolamento e Caracterização
do HIV-1, coordenada pelo Programa Mundial de Aids da
Organização Mundial da Saúde (OMS).
Nos anos 1990, sendo definida como instituição estratégica para o Estado, a Fiocruz começou um processo de
recuperação de sua infraestrutura de ciência e tecnologia, renovação da mão de obra, com a realização do seu
primeiro concurso público, e consolidação de sua gestão
democrática, com a participação dos trabalhadores nos
Congressos Internos e nas Conferências Nacionais de
Saúde ocorridos ao longo da década.
Já centenária, a Fundação galgou seus primeiros passos
no século 21 de forma robusta. Ampliou suas fontes de
captação de recursos, assim como suas instalações e seu
prestígio no país e no exterior. Uma demonstração do
reconhecimento do trabalho desempenhado na instituição
foi o recebimento do Prêmio Unesco de Ciência, em 2002.
no Diário Oficial da União no dia 10 de junho. Ainda em
2003, o governo federal cedeu oficialmente à Fundação
um terreno de 5 milhões de metros quadrados em
Jacarepaguá, no Rio, onde foi instituído o Campus
Fiocruz da Mata Atlântica.
Em 2004, o presidente Lula visitou a Fundação e assinou
o termo de posse da fábrica de medicamentos comprada pela Fiocruz de uma grande empresa farmacêutica.
Começou assim a era do novo parque industrial em
Jacarepaguá, ampliando a responsabilidade de abastecer
os programas do Ministério da Saúde.
A expansão física e o aumento da responsabilidade da
Fiocruz no cenário nacional reverberaram na ampliação
da força de trabalho. O ano de 2006 foi marcado pela
posse de mil novos servidores aprovados no maior
concurso da história da Fundação. Ainda nesse ano, um
avanço científico de peso: pesquisadores da instituição
decifraram o genoma do BCG, bactéria usada na vacina
aplicada no Brasil contra a tuberculose.
F
iocruz advanced not only in terms of its management,
but also in the scientific area. In October 1987, a group
of scientists of the institution succeeded in isolating HIV for
the first time in Latin America. As a result, the Foundation was
able to join the International Network of Laboratories for the
Isolation and Characterization of the HIV-1, coordinated by the
World Health Organization (WHO)’s Global Aids Program.
In the 1990’s Fiocruz was defined as a strategic institution for
the State and began a process for recovering its science and
technology infrastructure, renovating the workforce, by doing
its first public examination, and consolidating its democratic
management, with the participation of workers in internal
congresses and in the National Health Conferences held
throughout the decade.
The centennial Foundation took its first steps into the 21st
century in a solid way. It expanded its fundraising sources, as
well as its facilities and its reputation at home and abroad.The
UNESCO Science Prize, granted 2002 was a demonstration of
acknowledgement for the work performed at the institution.
No ano seguinte, a Fiocruz foi agraciada com um
importante troféu: o decreto que aprovou o Estatuto da
Fiocruz, assinado pelo presidente da República, Luiz Inácio
Lula da Silva. O documento que fez valer os 16 anos de
luta de toda a comunidade da instituição foi publicado
The following year, Fiocruz was awarded an important
trophy: President Luiz Inácio Lula da Silva signed a decree
approving its Statute.The document that provided value to
the institution’s community 16-year struggle was published
in the Official Gazette of the Federal Executive on June10th.
Still, in 2003, the Federal Government officially transferred to
the Foundation a piece of land of five million square meters
in Jacarepagua in Rio, where Fiocruz of the Atlantic Forest
Campus was established.
In 2004, President Lula visited the Foundation and signed
the instrument of investiture of a commercial drug laboratory
purchased by Fiocruz from large pharmaceutical company.
That was the beginning of the new industrial park’s era in
Jacarepagua, increasing the responsibility of supplying the
programs of the Ministry of Health.
The physical expansion and the increase of Fiocruz’s
responsibility in the worldwide scenario were translated into
a larger workforce.The year of 2006 was characterized
by a thousand new civil servants taking office, after being
approved in the largest public examination ever held by
the foundation. In that same year, an important scientific
progress was achieved: institution’s researchers decode the
genome of BCG, a bacterium used in Brazil in the vaccination
against tuberculosis.
Fiocruz has several laboratories of epidemiological and
environmental surveillance in health
A thousand new civil servants taking office
O HIV isolado pela primeira vez na América Latina
por cientistas da Fiocruz
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 14-15
23/12/2010 09:30:43
14 | História
O
trabalho iniciado por Oswaldo Cruz no Rio
continua a ser expandido pelos quatro cantos do
Brasil. Em 2008, a Fiocruz recebeu a missão do Ministério
da Saúde de, até 2011, inaugurar unidades em Mato
Grosso do Sul, Rondônia, Piauí e Ceará. Esses novos
núcleos estarão pautados no desenvolvimento científico
e tecnológico e na formação de recursos humanos em
saúde, levando em consideração as especificidades de
cada região para proporcionar respostas mais eficientes e,
consequentemente, diminuir as iniquidades no país.
Outros fatos recentes vieram para ficar na história da
Fiocruz. Em abril de 2008, o Instituto de Tecnologia em Fármacos (Farmanguinhos) da Fundação e a organização sem
fins lucrativos Medicamentos para Doenças Negligenciadas
(DNDi) lançaram o ASMQ, uma combinação em dose fixa
dos medicamentos artesunato (AS) e mefloquina (MQ)
para o controle da malária que simplifica o tratamento de
adultos e crianças contra a doença. Em outubro do mesmo
ano, a instituição ultrapassou a fronteira brasileira e instalou sua primeira representação no exterior, o Escritório
Técnico de Moçambique, na África. A unidade reforça o
compromisso da Fiocruz de promover a melhoria das
condições sociossanitárias das populações mais carentes,
agora também no continente mais negligenciado do planeta.
Já em 2009, a Fundação iniciou a produção do medicamento
Efavirez, um antirretroviral que integra o coquetel anti-Aids,
beneficiando 85 mil brasileiros.Também no campo da ciência
realizou o mapeamento das primeiras sequências genéticas
Por meio dos serviços de referência nacional e regional,
a Fiocruz oferece diagnóstico para cerca de 20 doenças
(ou grupos de doenças) transmissíveis
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 16-17
Background | 15
do vírus Influenza A (H1N1) detectado por pacientes no Brasil e, em colaboração com grupos de pesquisa dos Estados
Unidos, da Europa e da Universidade Federal de Minas Gerais
(UFMG), mapeou pela primeira vez o genoma do Schistosoma
mansoni, parasito causador da esquistossomose. No mesmo
ano, inaugurou oficialmente o Instituto Carlos Chagas (ICC),
a Fiocruz Paraná, constituída em março de 2008.
Em julho de 2009, a Fundação teve papel preponderante
para o Ministério da Saúde na preparação dos primeiros
lotes do medicamento oseltamivir, a partir do fornecimento do fosfato de oseltamir, para distribuição gratuita
aos hospitais de referência no tratamento da gripe causada
pelo vírus influenza A (H1N1). Em agosto do mesmo ano,
a instituição assinou acordo de transferência de tecnologia
com um laboratório multinacional. A iniciativa garantirá
a produção da vacina pediátrica para pneumococo, a ser
incluída no Programa Nacional de Imunizações. (PNI). A
vacina protege contra meningite bacteriana, pneumonia e
otite média aguda, doenças causadas pela bactéria pneumococo. O documento também prevê intercâmbio científicotecnológico destinado ao desenvolvimento de imunizantes
para dengue, febre amarela e malária.
Mais de um século após a criação do Instituto Soroterápico,
a região de Manguinhos já não é mais cercada pelos
mangues que lhe deram o nome. A mansidão das gaivotas e
canoas foi trocada pelo tráfego pesado da avenida que corta
o manguezal aterrado. Mas a Fiocruz permanece, lá no alto
da colina, sólida e imponente, a fazer jus a sua história.
The
work initiated by Oswaldo Cruz in Rio continued to
expand to the four corners of Brazil. In 2008, the
Ministry of Health established that, by 2011, Fiocruz new units
must open in Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí and Ceará.
These new units must be founded in the scientific and technological
development and in the training of human resources in the health
sector, taking into account the specificities of each region to provide
more efficient responses and thus reduce inequalities in the country.
Other recent events became milestones in the history of
Fiocruz. In April 2008, the Foundation Drug Technology
Institute (Farmanguinhos) and the nonprofit organization
Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi) released
ASMQ, a fixed-dose combination of the drugs artesunate (AS)
and mefloquine (MQ) to combat malaria, which simplifies
the treatment of adults and children against the disease. In
October of that year, the institution went beyond the Brazilian
borders and implemented its first overseas representation, the
Technical Bureau of Mozambique, Africa.The unit reinstates
Fiocruz’s commitment to promote the improvement of social
and health conditions of impoverished populations, now
present in the most neglected continent on the planet.
In 2009, the Foundation started to produce the drug Efavirez, an
antiretroviral that comprises the anti-Aids cocktail, which benefitted
85 thousand Brazilians.Also in the scientific area, it mapped the
first genetic sequences of the influenza A (H1N1) virus detected
in patients in Brazil and, in collaboration with research groups in
the United States, Europe and the Federal University of Minas
Gerais (UFMG), it mapped for the first time the genome of the
Schistosoma mansoni, the parasite that transmits schistosomiasis. In
that same year, it officially inaugurated the Carlos Chagas Institute
(ICC) and the Fiocruz of Paraná, established in March 2008.
In July 2009, the Foundation played an important role for the
Ministry of Health in manufacturing the first batches of the
drug oseltamivir from a supply of phosphate of oseltamir, for
free distribution to reference hospitals in the treatment of
influenza caused by influenza A virus (H1N1). In August of that
same year, the institution signed an agreement for technology
transfer with a multinational laboratory.The initiative will ensure
the production of pediatric vaccine against pneumococcus,
which will be included in the National Immunization Program.
The vaccine provides protection against bacterial meningitis,
pneumonia and acute otitis media, diseases caused by
pneumococcus.The document also provides for scientific and
technological exchange for the development of immunization
against dengue, yellow fever and malaria.
More than one century after the creation of the SerumTherapeutic Institute, the Manguinhos region is no longer
surrounded by the mangroves it was named after.The serenity
of seagulls and canoes gave way to the heavy traffic of the
avenue that cuts through the landfill where the mangrove used
to be. Fiocruz, however, remains high up on the hill, solid and
imposing, doing justice to its history.
Pesquisadores coletam insetos em trabalho de campo
para estudar a dinâmica das doenças
23/12/2010 09:30:48
16 | Patrimômio arquitetônico
Patrimônio arquitetônico
Tesouros que se espalham pela colina
Treasures scattered around the hill
A
The
visão que se tinha das sacadas, no início do século 20, era plácida. O mar
se esgueirava aos pés da colina, as matas reinavam intactas a se perder de
vista. Hoje, o que se vê é outra vida, mais atribulada e complexa, com milhares
de moradias de arquitetura inquieta, formando comunidades de baixa renda e
carentes de serviços públicos básicos. A poluição de dezenas de indústrias rói o
ar e o mar, mais distante, é uma pálida imagem do que foi no passado. As sacadas,
contudo, estão lá, no mesmo lugar. O imponente Pavilhão Mourisco, no alto da
colina da velha Fazenda de Manguinhos, permanece soberano na paisagem tão
transformada em mais de um século de história.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 18-19
Architectural heritage
balconies offered a placid view in the early 20th century.The sea flowed to the
foot of the hill, forests remained intact and stretched out indefinitely.What we
see today is a different life, more distressed and complex, with thousands of homes of restless
architecture, forming low-income communities deprived of basic utilities.The pollution from
dozens of industries gnaws the air, and the now farther sea is nothing but a pale reflection
of what it was in the past.The balconies, however, remain untouched.The impressive Moorish
Pavilion, sitting at the top of the hill of the old Manguinhos Farm, remains sovereign in the
landscape so transformed by more than a century of history.
23/12/2010 09:30:55
18 | Patrimômio arquitetônico
Architectural
Architectonic patrimony
heritage | 19
15
Detalhes da beleza arquitetônica do Pavilhão Mourisco, prédio central e símbolo da Fiocruz
Com
o início da construção em 1905, a
partir de desenhos de Oswaldo Cruz,
o Pavilhão Mourisco foi projetado pelo arquiteto e
engenheiro português Luiz Moraes Junior com clara
influência das linhas arquitetônicas da Península Ibérica
sob ocupação árabe e do Observatório de Montsouris,
na França. Impossível não lembrar do conjunto da
Alhambra, em Granada, ou dos pátios cobertos de
Sevilha ao percorrer seus amplos corredores e espaços
internos. Com 50 metros de altura e 45 metros de
largura, o prédio central da Fiocruz é a joia mais brilhan­
te de um conjunto arquitetônico tombado pelo Instituto
do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan)
em 1981. É um prazer ímpar subir vagarosamente pelo
elevador Liger, de 1909, o mais antigo em funcionamento
na cidade do Rio de Janeiro. As portas internas são
de cristal bisotado. A cúpula é de espelhos. A riqueza
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 20-21
de detalhes do Pavilhão Mourisco é um convite à
contemplação. A base é de granito rosa. As luminárias
alemãs são de ferro fundido e bronze dourado, com
detalhes em opalina na cor lilás. As louças dos banheiros
vieram da Inglaterra. Os pisos são cobertos por
mosaicos franceses, cuja distribuição, em variadas cores
e formas, lembra os tapetes e passadeiras árabes. As
cúpulas das duas torres são revestidas de cobre. Os
azulejos são um capítulo à parte: os desenhos revelam
o esmero da fábrica portuguesa Bordalo Pinheiro,
de Caldas da Rainha, onde foram confeccionados.
Foram catalogados 18 diferentes tipos de desenho
nos gradeamentos das janelas. Feita de ferro forjado e
mármore de Carrara, a escadaria principal é iluminada
pela luz filtrada dos vitrais. À noite, com um sistema de
iluminação que lhe realça as formas e cores, o Pavilhão
Mourisco parece flutuar sobre a cidade.
The
construction started in 1905 with drawings by
Oswaldo Cruz.The Moorish Pavillion was designed by
Portuguese architect and engineer Luiz Moraes Junior, with clear
influence of the architectural lines of the Iberian Peninsula during
its occupation by the Arabs, and of the Montsouris Observatory,
in France. It is impossible not to remember the whole of the
Alhambra, in Granada, or the covered patios of Seville when touring
its wide corridors and internal spaces. Standing 50 meters tall and
45 meters wide, the central building of Fiocruz is the brightest
jewel of an architectural set of buildings put under governmental
trust by the National Historical and Artistic Heritage Institute, in
1981.Taking a slow ride in the Liger elevator, which was built in
1909 and is the oldest elevator under utilization in the city of Rio
de Janeiro, is a pleasure still to be matched.The inner doors are
made with beveled glass.The dome is made with mirrors.
The wealth of details of the Moorish Pavilion is an invitation to
contemplation.The base is made of pink granite.The German
luminaires are made with cast iron and golden bronze, with
details in purple-colored opaline.The toilet fixtures came
from England.The floors are covered with French tiles, whose
distribution, in various colors and shapes, is reminiscent of Arab
rugs and carpets.The summits of the two towers are lined
with copper.The tiles are a special treat: patterns reveal the
care of the Portuguese factory Bordalo Pinheiro, from Caldas
da Rainha, where they were made. Eighteen different patterns
were found in the window railings.The main staircase is made
of wrought iron and Carrara marble, and is illuminated by the
filtered light from the stained glasses. A special lighting system
that enhances the shapes and colors of the Moorish Pavilion
makes it appear to float over the city at night.
23/12/2010 09:30:58
O
Pavilhão da Peste, ou do Relógio, a Cavalariça para
Animais Inoculados e o Pombal são construções
que datam da mesma época do Pavilhão Mourisco. O
primeiro ostenta um relógio de quatro faces ainda em
perfeito funcionamento. A Cavalariça hoje empresta seu
charme ao Museu da Vida – abriga o Espaço da Biodesco­
berta. Ao lado do prédio em que agora funciona o Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas (Ipec), de 1912
– projetado nos moldes do hospital do Instituto Pasteur,
de Paris –, e do Pavilhão Quinino, de 1919 – originalmente
um laboratório para fabricação de medicamentos –, eles
compõem o conjunto de construções históricas da Fiocruz.
O chamado Núcleo Modernista, que inclui os pavilhões
Arthur Neiva e Carlos Augusto da Silva, erguidos
entre os anos de 1947 e 1951, completa o conjunto
arquitetônico de Manguinhos.
No Arthur Neiva, destaque para o belo mural de azulejos
de Roberto Burle Marx, enfocando os micro-organismos,
em tons azuis e brancos. Datado de 1947, é o segundo
realizado pelo famoso paisagista.
The
Plague Pavilion, or Clock Pavillion, the stable for
Innoculated Animals and the Pigeon House date
back from the same period as the Moorish Pavilion.The first
boasts a four-sided clock still in working order.The charming
Stable is currently hosting the Museum of Life – and is home
to the Biodiscovery Space.These facilities make up the set of
historical buildings of Fiocruz, along with the Evandro Chagas
Clinical Research Institute - built in 1912 and designed along
the lines of the Pasteur Institute ’s hospital, in Paris - and the
Quinine Pavilion, dating back from 1919, and originally used
as a laboratory for manufacturing drugs.
The so-called Modernist Center, which includes the Arthur Neiva
and Carlos Augusto da Silva Pavilions, built between the years of
1947 and 1951, completes Manguinhos’ architectural set.
The tile mural by Roberto Burle Marx is especially beautiful
with its blue and white representation of microorganisms.
Dating back from 1947, it is the second mural designed by the
famous landscape architect.
Vista do conjunto de construções históricas da Fiocruz
The so-called Modernist Center, which includes the Arthur Neiva and Carlos Augusto da Silva Pavilions
Palácio Itaboraí
Erguido em 1892, o Itaboraí é uma construção de 1.500
metros quadrados em estilo eclético localizada em
Petrópolis, na região serrana do Rio de Janeiro. Tombado
em 1982, está sendo restaurado para abrigar eventos
sócio-culturais da Fiocruz.
Itaboraí Palace
Itaboraí is a 1,500 square meter eclectic construction built
in 1892 and located in Petrópolis, in the mountainous region
of Rio de Janeiro. Under governmental trust since 1982, it is
being restored to house Fiocruz social and cultural events.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 22-23
23/12/2010 09:31:01
22 | A Fiocruz no mundo
A
A
linhado com o conceito de saúde e diplomacia, o
Ministério da Saúde fortaleceu suas atividades de
cooperação internacional em articulação com o Ministério
das Relações Exteriores. Neste contexto, a Fiocruz é uma
das principais executores da política setorial de cooperação internacional, com prioridade para a Comunidade de
Países de Língua Portuguesa (CPLP) e a América do Sul.
Para reforçar esse papel de instituição estratégica de
Estado no cenário externo, a instituição criou, em
2009, o Centro de Relações Internacionais em Saúde
(Cris), que articula uma ampla gama de atividades de
cooperação internacional, incluindo a captação de recur­
sos técnicos e financeiros de agências bilaterais para a
Fiocruz. O Cris também representa a Fundação e o
governo brasileiro em diversas organizações, como a
OMS, fóruns e outras instâncias no âmbito internacional.
Em 2008, a Fundação, já atenta a este cenário, inaugu­
rou seu primeiro escritório internacional, em Maputo
(Moçam­bique). Sua finalidade consiste em articular,
acompanhar e avaliar os programas de cooperação
em saúde desenvolvidos pelas unidades da Fiocruz
com os países africanos.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 24-25
Fiocruz in the world | 23
Fiocruz
no mundo
Os programas de cooperação acompanhados pela
Fiocruz na África incluem: cursos de pós-graduação
em diferentes áreas; capacitações em serviço; ensino
a distância e formação politécnica; implantação e
reformulação dos institutos nacionais de saúde dos
países africanos da CPLP e da União das Nações SulAmericanas (Unasul); transferência de tecnologia
para a área de produção; e apoios diferenciados para
o fortalecimento dos sistemas de saúde dos países
da CPLP. Esses programas preveem também a vinda
periódica de alunos e profissionais à Fiocruz, no
Brasil, por períodos variados, para complementação de
treinamentos, capacitações e formações acadêmicas e
aperfeiçoamento técnico-profissional.
Fiocruz in the world
In
line with the concept of health and diplomacy, the
Ministry of Health has strengthened its international
cooperation activities in coordination with the Ministry of
Foreign Affairs. Within this context, Fiocruz is the main
enforcer of the sectoral policy for international cooperation,
prioritizing the members of the Portuguese Language
Countries Community (CPLP) and South America.
To strengthen its role as a strategic state institution in
the international scenario, Fiocruz created the Center for
International Relations in the Health Sector (Cris), in 2009,
which articulates a wide range of international cooperation
activities, including the capture of technical and financial
resources from bilateral agencies. The Cris also represents
the Foundation and the Brazilian government in several
organizations, like WHO, forums and elsewhere internationally.
Cooperation programs assisted by Fiocruz in Africa include:
postgraduate courses in several area; in-service training;
remote learning and polytechnic training; implementation and
revision of nationals institutes of health of African countries
participating in the CPLP and Union of South American
Nations (Unasur); technology transfer to the production area,
and specific types of support to strengthen health systems
in the CPLP member-countries. These programs also provide
for the regular visit of students and professionals to Fiocruz
in Brazil, for varying lengths of time, to complement training,
qualifications and academic backgrounds, and to improve the
overall technical and professional skills.
Aware of this scenario, the Foundation opened its first
interna­tional office in Maputo (Mozambique) in 2008. Its
purpose is to coordinate, monitor and evaluate cooperation
programs in the health sector developed by Fiocruz units and
African countries.
23/12/2010 09:31:07
24 | A Fiocruz no mundo
Fiocruz in the world | 25
Na
América do Sul, entre as diversas atividades de
cooperação desenvolvidas, a Fundação atua no
Programa de Fortalecimento Institucional para a Gestão
de Organizações de Saúde e de Ciência e Tecnologia no
Campo da Saúde, além de desenvolver papel político
estratégico, como a representação brasileira no
Conselho de Saúde Sul-Americano (Unasul
Saúde), aprovada na Reunião de Chefes de
Estado e de Governo, em dezembro de
2008, no Brasil.
Na área de produção de insumos, a
instituição atende programas de imunização e situações emergenciais em diversos
países. Em relação à vacina de febre amarela, entre 2005 e 2008, foram exportadas aproximadamente 50 milhões
de doses de vacina para países das
Américas do Sul e Central, da
África e da Ásia. Também foram
exportadas, em 2008,
cerca de 3
milhões de doses de vacina contra meningite meningocócica A e C para a Ásia e a África.
No campo de atuação em redes, a Fiocruz destacase na participação da Rede de Institutos Nacionais de
Saúde Pública da CPLP e da Unasul, na coordenação
da Rede Internacional de Educação de Técnicos em
Saúde (Rets), e na Secretaria Executiva da
Rede Ibero-Americana de Bancos de Leite
Humano, composta por sete países (Argentina,
Brasil, Bolívia, Espanha, Paraguai, Uruguai e
Venezuela). Este programa segue o modelo
brasileiro, a partir do compartilhamento
de conhecimento e tecnologias no campo de
aleitamento materno e saúde da mãe e da criança.
A Fundação integra outras redes colaborativas
internacionais, entre elas a Rede Ibero-Americana
de Ciência e Tecnologia para o Desenvolvimento
(Cyted) e a Rede Internacional de Educação de
Técnicos em Saúde (Rets). Também desenvolve
projetos de pesquisa, ensino, comunicação
e informação com instituições de grande
envergadura, tais como os Institutos Nacionais
de Saúde (NIH) e o Centro de Controle e
Prevenção de Doenças (CDC), dos Estados
Unidos; o Centro Nacional de Pesquisa
Científica (CNRS) e o Instituto Pasteur, da
França, e o Instituto de Higiene e Medicina
Tropical (IHMT) de Portugal, entre outros.
Além disso, a instituição continua a agir em
conjunto com organismos internacionais, a
exemplo da Organização Mundial da Saúde
(OMS) e da Organização Pan-Americana
da Saúde (Opas). Recebe, ainda, apoio de
entidades como a Agência de Cooperação
Internacional do Japão (Jica) e a Agência
Canadense para o Desenvolvimento
Internacional (Cida).
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 26-27
In
Latin America, among several cooperation activities it carries out, the
Foundation is involved in the Institutional Strengthening Program for
Managing Healthcare, Science and Technology within the Health Sector, in
addition to performing a political-strategic role, such as the Brazilian represen­
tation in the workgroup that prepared the proposal for the creation of the South
American Health Council (Unasur Health), approved in the Chiefs of State and
Government Meeting that took place in December 2008, in Brazil.
In the production input area, the institution attends immunization programs and
emergency situations in several countries. Between 2005 and 2008, about 50 million
doses of yellow fever vaccine were exported to South and Central American countries,
Africa and Asia, and, in 2008, about three million doses of vaccine against meningococcal
meningitis A and C were sent to Asia and Africa.
Concerning its activity in networks, Fiocruz coordination of the Network of National
Institutes of Public Health of CPLP and Unasur, of the International Network of
Education of Health Technicians (Rets), and of the Executive Secretariat of IberoAmerican Network of Human Milk Banks, consisting of seven countries (Argentina,
Brazil, Bolivia, Spain, Paraguay, Uruguay and Venezuela), is worth mentioning.
The program follows the Brazilian model based on sharing the knowledge and
technologies related to breastfeeding and health of mother and child.
The Foundation participates in other international collaborative networks, including
the Ibero-American Science and Technology for Development (Cyted) and the
International Network of Education of Health Technicians (Rets). It also develops
projects in research, education, information and communication areas with important
institutions, such as the National Institutes of Health (NIH) and the Center for
Disease Control and Prevention (CDC), from the United States; the National Institute
for Scientific Research (CNRS) and the Pasteur Institute, from France; and the
Institute of Hygiene and Tropical Medicine (IHMT), from Portugal, among others.
Additionally, the institution continues to act in coordination with international bodies, such
as the World Health Organization (WHO) and the Pan American Health Orga¬ni¬zation
(PAHO), and to receive support from organizations like the Japan International
Cooperation Agency (Jica) and the Canadian International Development Agency (CIDA).
23/12/2010 09:31:10
26 | Áreas de atuação
Areas of activity| 27
Áreas de atuação
A
Fiocruz alinha seu trabalho com as necessidades da
população e as demandas do governo brasileiro. A
Fundação movimenta sua complexa estrutura com base
em sete áreas de atuação, permanentemente discutidas e
aperfeiçoadas por suas instâncias de decisão.
Conheça as linhas gerais de cada área.
Areas of Activity
F
iocruz adjusts its work to the basic needs of the population
and the requirements of the Brazilian government. The
Foundation revolves its structure around seven areas, which are
constantly discussed and refined by its instances of decision.
Below is a general perspective of each area.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 28-29
23/12/2010 09:31:20
28 | Áreas de atuação : : Pesquisa, desenvolvimento tecnológico e inovação em saúde
Areas of activity : : Research, technological development and innovation in the health sector| 29
Pesquisa, desenvolvimento tecnológico
e inovação em saúde
A
Fiocruz executa mais de 1,1 mil projetos de
pesquisa e desenvolvimento tecnológico, que
produzem maior conhecimento e controle de doenças
como Aids, malária, Chagas, tuberculose, hanseníase,
sarampo, rubéola, esquistossomose, meningites e hepatites,
além de outros temas ligados à saúde coletiva, como a
violência e as mudanças climáticas, e à história da ciência.
São estudos, inclusive nas áreas de ciências humanas e
sociais aplicadas à saúde, com resultados amplamente
divulgados não só para a comunidade científica – são
mais de 1,2 mil artigos em revistas especializadas –, mais
também para a sociedade em geral, convertendo-se em
medidas de prevenção e promoção da saúde.
Além da geração de conhecimento, a Fiocruz prioriza a
realização de projetos de desenvolvimento tecnológico,
que resultam em produtos ou processos com aplicação
potencial, como novas vacinas, medicamentos à base de
plantas, métodos de diagnóstico e monitoramento da
saúde do trabalhador; aumento no número de patentes
brasileiras; e aprimoramento do sistema de saúde nacional.
Estas atividades estão entre as mais relevantes no contexto
atual de políticas públicas de ciência e tecnologia em saúde
do governo federal, particularmente em seus esforços para
a inovação do complexo produtivo da saúde.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 30-31
Todo o trabalho desta área na Fiocruz é fruto de uma
política institucional que estimula o potencial inovador
brasileiro com base em iniciativas como o Programa de
Desenvolvimento Tecnológico em Insumos para Saúde
(PDTIS) e o Programa de Desenvolvimento e Inovação
Tecnológica em Saúde Pública (PDTSP). O primeiro
desenvolve quase 80 projetos em genômica, proteômica
e outras áreas de ponta, enquanto o segundo articula
mais de 30 projetos de pesquisa sobre dengue e políticas
para o Sistema Único de Saúde (SUS.) Além desses
programas, a Fundação conta com uma coordenação
de gestão tecnológica, que fornece às unidades da
instituição suporte na área de propriedade intelectual e
transferência tecnológica.
Research, technological development
and innovation in the health sector
F
iocruz develops more than 1.1 thousand projects for
research and technological development. Such projects
produce greater knowledge and control of diseases such as
AIDS, malaria, Chagas, tuberculosis, Hansen’s disease, measles,
rubella, schistosomiasis, meningitis and hepatitis, and other
issues related to collective health, such as violence and climate
changes, and the history of science.These studies also include
the humanities and social sciences applied to health, with
results widely disseminated not only in the scientific community
– with over 1.2 thousand articles published in specialized
journals – but also in society in general, turning into measures
for prevention and health promotion.
In addition to the generation of knowledge, Fiocruz prioritizes
the execution of technology development projects that result
in products or processes with potential application, such as
vaccines, herbal medicine, diagnosis methods and workers’
health monitoring, increase in the amount of Brazilian patents,
and enhancing the national health system.These activities are
among the most relevant ones within the current scenario of
public policies for science and technology in the health sector
of the federal government, especially in its efforts towards the
innovation of the health production complex.
All the work carried out in this area of Fiocruz is the result of
an institutional policy that encourages the Brazilian potential
for innovation based on initiatives such as the Program for
Technological Development in Health Inputs (PDTIS) and the
Program for the Development and Technological Innovation in
Public Health (PDTSP).The former develops nearly 80 projects
in genomics, proteomics and other areas of technology, whereas
the latter combines more than 30 research projects on dengue
and policies for the Unified Health System (SUS). In addition
to these programs, the Foundation relies on a technology
management coordination, which provides support for the
institution units on intellectual property and technology transfer.
23/12/2010 09:31:30
30 | Áreas de atuação : : Educação, informação e comunicação em saúde
Areas of activity : : Education, information and communication in health| 31
Educação, informação e comunicação em saúde
A
Fiocruz é a principal instituição não-universitária
de formação e qualificação de recursos humanos
para o SUS e para a área de ciência e tecnologia em
saúde no Brasil. Com diversos níveis de ensino, a
Fundação contabiliza um número crescente de matrículas
nos cursos que oferece. São milhares de alunos novos e
formados todos os anos, além das centenas que fazem
iniciação científica e estágios curriculares nos laboratórios
da instituição. Em 2008, a Fiocruz contabilizou 7 mil
egressos de seus cursos.
A instituição também oferece programas de pós-graduação
lato sensu. Os cursos de especialização, aperfeiçoamento,
atualização e residência formam, inclusive, muitos alunos
oriundos das regiões Norte, Nordeste e Centro-Oeste,
contribuindo para reduzir as desigualdades regionais,
sobretudo por meio da Estratégia de Educação a Distância
(EAD), que só em 2007 somou mais de 4 mil egressos. Outro
ponto forte na Fundação é a educação profissional, que
abrange as áreas de vigilância, atenção, informações e registros,
gestão, técnicas laboratoriais e manutenção de equipamentos.
A Fundação tem 18 programas de pós-graduação stricto
sensu (mestrado acadêmico e doutorado) em áreas
como biologia parasitária, saúde pública, medicina tropical,
saúde da mulher e da criança, biologia celular e molecular,
história das ciências da saúde, vigilância sanitária, ensino de
biociências e saúde, pesquisa clínica em doenças infecciosas
e biotecnologia em saúde e medicina investigativa, além
de 11 cursos de mestrado profissional nas áreas de saúde
pública, saúde materno-infantil, vigilância sanitária, vigilância
em saúde, ensino em saúde, gestão em saúde e políticas
públicas e gestão da ciência e tecnologia.
No setor de informação e comunicação em saúde, a
Fiocruz apresenta um conjunto de atividades relacionadas
com o tratamento, o processamento, a preservação, a divulgação e a difusão da informação científica e tecnológica necessária ao desenvolvimento de ações no campo da
saúde pública e da ciência e tecnologia em saúde.
Todos os programas de pós-graduação stricto sensu
recebem conceitos que variam de bons a excelentes,
ou seja, conceitos 4 a 6, numa escala que vai até 7, da
Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível
Superior (Capes) do Ministério da Educação (MEC). Prova
disso é que, na primeira edição do Prêmio Capes, em 2006,
cinco teses de doutorado da Fiocruz foram contempladas.
A qualidade dos cursos acadêmicos tem levado a Fundação
a ultrapassar as fronteiras brasileiras. Merece destaque
a abertura, em 2007, do mestrado em saúde pública em
Angola, realizado pela Fiocruz em cooperação com o
Ministério da Saúde daquele país. É o primeiro curso de
pós-graduação stricto sensu brasileiro realizado no exterior.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 32-33
As ferramentas de divulgação vão desde publicações
científicas de referência internacional até a produção
audiovisual, com destaque para o Canal Saúde e para a
VideoSaúde, que transmitem programas nos canais de
acesso público, nas redes de TV educativa e a cabo, além
de TVs comunitárias e universitárias. A Editora Fiocruz
também tem papel fundamental neste segmento, atuando
na saúde pública e na ciência, assim como o programa
Radis (Reunião, Análise e Difusão de Informação sobre
Saúde), que mantém publicações direcionadas para a
disseminação de informações sobre saúde pública.
A Fundação conta com diversas ações no campo da
comunicação social que visam informar a sociedade
sobre sua atuação, além de um sistema integrado de dez
bibliotecas, cujo acervo contabiliza aproximadamente
300 mil livros e monografias. Em 2008, mais de 380 mil
usuários visitaram as bibliotecas, os prédios históricos, as
exposições científicas e o Museu da Vida.
Education, information and communication in health
F
iocruz is the main non-university institution dedicated
to the training and qualification of human resources
for the SUS and the scientific and technological areas of the
health sector in Brazil. Providing several levels of education,
the Foundation is increasing the number of enrollments in the
courses offered. Thousands of students enroll and graduate
every year, in addition to the hundreds that do basic scientific
research and internships in its laboratories. In 2008, seven
thousand students graduated at Fiocruz.
The Foundation offers 18 programs strict-sensu post-graduate
programs (academic masters’ and doctors’ degree) in areas
such as parasite biology, public health, tropical medicine,
woman and child health, cellular and molecular biology, history
of health sciences, health surveillance, biosciences and health,
clinical research on infectious diseases and biotechnology
in health and investigative medicine, in addition to 11
professional masters’ degree courses in areas such as public
health, mother and child health, sanitary surveillance, health
surveillance, education in health, health management and
public policies and science and technology management.
All post-graduate and stricto sensu programs are assessed with
grades ranging from good to excellent, that is, grades 4 and 6 on
a scale that goes up to 7, by the Coordination of Higher Education
Training of Personnel (Capes) of the Ministry of Education (MEC).
In the first edition of the Capes Prize in 2006, for instance,
Fiocruz had five of its doctorate thesis contemplated.
The quality of its academic courses has taken the Foundation
beyond the Brazilian borders. One can highlight the opening,
in 2007, of the Masters’ Degree Course on Public Health in
Angola, offered by Fiocruz in cooperation with the Ministry
of Health of that country. It is the first Brazilian stricto sensu
post-graduate course offered abroad.
The institution offers lato sensu post-graduate programs. The
specialization, improvement, update and residency courses
provide training for many students from the North, Northeast
and Midwest areas, helping to reduce regional inequalities,
particularly through Distance Learning (EAD), which graduated
over four thousand students in 2007 alone. Another strong
aspect of the Foundation is professional training, which
encompasses areas such as surveillance, care, information
and records, management, laboratory techniques and
equipment maintenance.
In the information and communication in the health sector,
Fiocruz develops a range of activities related to the handling,
processing, preservation, distribution and dissemination of
scientific and technological information needed for actions in
public health and science and technology in the health area.
Tools for dissemination range from small scientific publications
of international reference to audiovisual productions, especially
the Health Channel and the VideoHealth, broadcasting
programs on public access channels, in educational and
cable TV, and community and university TV channels. Fiocruz
publishing house also plays a fundamental role in this sector,
focusing on public health and science, as well as the Radis
Program (Gathering, Analyzing and Disseminating Information
on Health), which publishes material aiming to disseminate
information on public health.
The Foundation has several programs in the social
communication area, designed to inform society about
its operations, in addition to an integrated system of ten
libraries, whose collection contains about 300,000 books
and monographs. In 2008, over 380,000 users visited the
libraries, historical buildings, scientific exhibitions and the
Museum of Life.
23/12/2010 09:31:38
32 | Áreas de atuação : : Assistência farmacêutica
Areas of activity : : Pharmaceutical assistance| 33
Assistência farmacêutica
Uma
das principais missões da Fiocruz é
fabricar produtos estratégicos destinados
ao SUS. Com um dos maiores laboratórios farmacêuticos
públicos do país – o Instituto de Tecnologia em Fármacos
(Farmanguinhos) -, a Fiocruz contribui com quase 40%
das aquisições de medicamentos feitas pelo Ministério
da Saúde junto aos laboratórios oficiais, mas representa
apenas 5% desses gastos. Farmanguinhos gera economia
aos cofres públicos especialmente porque domina
tecnologias de produção de drogas contra a Aids, o
que permite ao governo regular os preços praticados
por outros laboratórios e até decretar o licenciamento
compulsório de medicamentos, como ocorreu com
antirretroviral Efavirenz.
O Programa Nacional de DST/Aids não é o único para
o qual Farmanguinhos fornece seus produtos. Também
estão na lista: Saúde da Família, HiperDia, Saúde da
Mulher, Hanseníase, Pneumologia Sanitária, Alimentação
e Nutrição, Assistência Farmacêutica Básica, Multidrogas,
Endemias Focais, Calamidades e Farmácia Popular, este
último coordenado pela Fiocruz.
A nova planta industrial de Farmanguinhos, em
Jacarepaguá, no Rio de Janeiro, produz por ano mais de
1 bilhão de unidades farmacêuticas que, além das drogas
contra a Aids, inclui anti-hipertensivos e antidiabéticos,
bem como produtos de fabricação exclusiva para o
tratamento de endemias como malária, hanseníase,
tuberculose e filariose.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 34-35
A Fiocruz também conta com um dos maiores
laboratórios públicos produtores de vacinas do
Brasil: o Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos
(Biomanguinhos), que fabricou, em 2008, quase 130
milhões de doses. Maior produtor mundial da vacina
contra a febre amarela e único laboratório latinoamericano certificado pela Organização Mundial da Saúde
(OMS) para este fim, Biomanguinhos também fabrica
doses contra poliomielite, meningite A e C, tríplice viral,
Hib (Haemophilus influenzae) monovalente e Hib+DTP
(difteria, tétano e coqueluche), sendo que esta última
começou a ser produzida com tecnologia 100% brasileira
a partir de 2007. Em seu portfólio, está prevista para 2010
a produção da vacina pneumocócica conjugada. Além das
vacinas, Biomanguinhos fabrica anualmente cerca de seis
milhões de reativos para diagnóstico de HIV-1, HIV-1/2,
doença de Chagas, dengue, leishmanioses e leptospirose.
Pharmaceutical Assistance
One
of Fiocruz’s main missions is manufacturing
strategic products for the SUS.With one of the
largest public pharmaceutical laboratories in the country - the
Drug Technology Institute (Farmanguinhos) - Fiocruz contributes
with nearly 40% of the drug purchased by the Ministry of
Health from official laboratories, but accounts for only 5%
of these expenditures. Farmanguinhos generates savings to
the public coffers, especially because it masters production
technologies for drugs used in AIDS treatment, allowing the
government to regulate prices charged by other laboratories
and even to determine compulsory licensing of medicines, as
occurred with Efavirenz, an antiretroviral.
The National STD / Aids Program is only one of the programs
that utilize Farmanguinhos products.The list also includes: Family
Health, HiperDia,Women’s Health, Hansen’s disease, Sanitary
Pneumology, Food and Nutrition, Basic Pharmaceutical Care,
Multidrugs, Focal Endemics, Calamities, and Popular Pharmacy,
the latter being coordinated by Fiocruz.
The National STD / Aids program is only one of the programs
that utilize the products of Manguinhos.The list also includes:
Family Health, HiperDia,Women’s Health, Hansen’s disease,
Sanitary Pneumology, Food and Nutrition, Basic Pharmaceutical
Care, Multidrugs, Focal Endemics, Calamities, and People’s
Pharmacy, the latter being coordinated by Fiocruz.
The new Farmanguinhos plant, in Jacarepagua, Rio de Janeiro,
produces over one billion pharmaceutical units per year,
which include, in addition to drugs used for AIDS treatment,
antihypertensive and antidiabetic medicines as well as products
manufactured exclusively for the treatment of endemics such as
malaria, Hansen’s disease,TB and filariasis.
Fiocruz has also one of Brazil’s largest public laboratories
for vaccine production: the Immunobiological Technology
Institute (Biomanguinhos), which manufactured nearly 130
million doses in 2008. Biomanguinhos is the world’s largest
manufacturer of the vaccine against yellow fever, and the
only Latin American laboratory certified by the World Health
Organization (WHO) for this purpose. It also manufactures
vaccines against polio, meningitis A and C, MMR, monovalent
Hib and Hib+DTP. As of 2007, the latter started to be
produced using 100% Brazilian technology. In addition to
vaccines, Biomanguinhos annually produces about six million
reagents for diagnosis of HIV-1, HIV-1 / 2, Chagas’ disease,
dengue fever, leishmaniasis and leptospirosis.
23/12/2010 09:31:49
34 | Áreas de atuação : : Assistência à saúde
Areas of activity : : Healthcare | 35
Assistência à saúde
As
unidades da Fiocruz oferecem uma variedade
de serviços de saúde, sempre articulados às
atividades de ensino e pesquisa. Todos os anos são
realizados mais de 80 mil consultas ambulatoriais de
atenção básica e quase 130 mil procedimentos de atenção
de referência, além de milhares de hospitalizações.
O Instituto Fernandes Figueira (IFF) faz um importante
trabalho em aleitamento materno e é referência
no atendimento a crianças com fibrose cística e
outras doenças graves. O hospital conta com o único
ambulatório gratuito de genética médica do país e um
moderno berçário para recém-nascidos de alto risco.
A assistência a pacientes com doenças infecciosas, como
DST/Aids, leishmaniose tegumentar, micoses, Chagas,
tuberculose e dengue, entre outras, é a especialidade do
Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas (Ipec). No
Instituto Oswaldo Cruz (IOC), por sua vez, destaca-se o
ambulatório para hanseníase.
Constituído por oito equipes de atenção básica à saúde,
o Centro de Saúde Escola Germano Sinval Faria atende,
prioritariamente, moradores das comunidades pobres
vizinhas à sede da Fiocruz, em Manguinhos, no Rio. A
cada ano, são mais de 50 mil consultas médicas e outros
serviços, com padrões internacionais de qualidade. O
Centro desenvolve atividades voltadas ao ensino, à pesquisa
e ao desenvolvimento de novos procedimentos em saúde
pública, com ênfase no Programa Saúde da Família (PSF).
O atendimento à população de Manguinhos foi ampliado
em 2009, quando foi inaugurada a Unidade de ProntoAtendimento (UPA) 24 horas na comunidade, uma
parceria entre a Fiocruz e os governos federal e estadual.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 36-37
Healthcare
Fiocruz units offer a variety of health services, always in
connection with teaching and research activities. Each year over
80,000 primary care outpatient visits, nearly 130,000 procedures
of reference care and thousands of hospitalizations are made.
The Fernandes Figueira Institute (IFF) carries out an important
work related to breastfeeding and is a reference for children
with cystic fibrosis and other serious illnesses.The hospital
offers the only free-care ambulatoty for medical genetics in the
country, and a modern nursery for high-risk newborn infants.
Assistance to patients with infectious diseases such as STD
/ AIDS, tegumental leishmaniasis, fungal infections, Chagas’
disease,TB and dengue, among others, is the specialty of the
Evandro Chagas Institute of Clinical Research (IPEC).The
Oswaldo Cruz Institute (IOC), on the other hand, boasts a
clinic for Hansen’s disease treatment.
Consisting of eight primary health care teams, the Germano
Sinval Faria School Health Center serves primarily the
residents of impoverished communities surrounding the
headquarters of Fiocruz, Manguinhos, in Rio. Each year it
performs over 50,000 medical examinations in addition to
providing other international standard services.The Center
carries out activities related to teaching, research and
development of new procedures in the public health sector,
with special emphasis on the Family Health Program.
The service to the Manguinhos community was extended
in May 2009 when the 24-hour First Aid Unit (UPA) was
inaugurated as a result of a partnership between Fiocruz and
the federal and state governments.
23/12/2010 09:31:59
36 | Áreas de atuação : : Vigilância em saúde. Areas of activity : : Health surveillance
Áreas de atuação : : Gestão de políticas de saúde. Areas of activity : : Health policy management | 37
Vigilância em saúde
Com
o principal conjunto de laboratórios
da Rede Nacional de Vigilância
Epidemiológica do Ministério da Saúde, a Fiocruz
mantém serviços de referência para o diagnóstico de
aproximadamente 30 doenças, como peste, tuberculose,
hanseníase, oncocercose, filariose, hepatites virais,
DST/Aids, sarampo, rotaviroses, gripe, poliomielite,
leishmanioses, esquistossomose, dengue, leptospirose,
malária e Chagas.
Em 2008, foram realizados mais de 210 mil exames de
referência. Os laboratórios da Fundação têm referências
regional, nacional e internacional, com o reconhecimento
da Organização Mundial da Saúde (OMS) e da Organização
Pan-Americana da Saúde (Opas), e oferecem consultorias e
treinamentos. Já na área de vigilância ambiental destacamse ações relacionadas à biodiversidade, à qualidade da
água, à avaliação de contaminações químicas e biológicas
e ao monitoramento de populações expostas a metais,
agrotóxicos e outros poluentes.
A qualidade de alimentos, soros, vacinas, medicamentos,
cosméticos, sangue e seus derivados é avaliada pelo Instituto
Nacional de Controle de Qualidade em Saúde (INCQS)
da Fiocruz. São mais de 4 mil laudos emitidos anualmente,
além do desenvolvimento, da validação e da implantação de
novas metodologias analíticas e de materiais de referência
químicos e biológicos, necessários às análises e distribuídos
aos laboratórios centrais dos estados. Integrante do Sistema
Nacional de Vigilância Sanitária, o INCQS ainda inspeciona e
avalia indústrias, estabelece normas de controle de qualidade
para os laboratórios do SUS e promove ações regulatórias.
Atividades de controle de qualidade, particularmente
na área de equivalência farmacêutica, fazem parte
do trabalho de outras unidades da Fiocruz, como
Farmanguinhos e Ipec.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 38-39
Gestão de políticas de saúde
Health surveillance
With
the main group of laboratories of the National
Epidemiological Surveillance Network of
the Ministry of Health, Fiocruz offers reference services for
the diagnosis of approximately 30 diseases such as plague,
TB, Hansen’s disease, onchocerciasis, filariasis, viral hepatitis,
STD / AIDS, measles, rotaviruses, influenza, poliomyelitis,
leishmaniasis, schistosomiasis, dengue fever, leptospirosis,
malaria and Chagas’ disease.
Over 210,000 reference tests were performed in 2008.The
Foundation laboratories are acknowledged at regional, national
and international levels by organizations such as the World
Health Organization (WHO) and the Pan American Health
Organization (PAHO), and offer consulting and training. In the
environmental surveillance area, we can highlight actions related
to biodiversity, water quality, the assessment of chemical and
biological contamination, and the monitoring of populations
exposed to metals, pesticides, and other pollutants.
The quality of food, serums, vaccines, medicines, cosmetics, blood
and its byproducts is evaluated by Fiocruz National Institute
for Quality Control in Health (INCQS). The Institute issues over
4,000 reports annually, in addition to developing, validating
and deploying new analytical methodologies and chemical
and biological reference materials required for analyses and
distributed to the central laboratories of each state. INCQS
is a member of the National Surveillance System and also
inspects and evaluates industries, sets quality assurance
standards for the SUS laboratories and carries out regulatory
activities. Activities related to quality assessment, particularly in
pharmaceutical equivalence area, are under the responsibility of
other units of Fiocruz, such as Farmanguinhos and Ipec.
Uma
tradição da Fiocruz é a cooperação técnica
com órgãos públicos de todas as regiões do
país, como laboratórios, institutos, secretarias, universidades,
serviços de saúde e instituições de ciência, tecnologia,
educação e cultura. O trabalho colaborativo perpassa
as áreas de vigilância sanitária e epidemiológica, atenção
especializada em saúde, informação científica em saúde,
desenvolvimento tecnológico e formação de recursos
humanos. Ao todo, há mais de 820 convênios vigentes, o
que inclui a participação em redes nacionais, como a de
bancos de leite humano e a de escolas técnicas do SUS.
A instituição conserva, também, um grande tesouro
constituído por coleções biológicas. São 17 as coleções
científicas credenciadas, que guardam o patrimônio genético
e biológico de espécies de interesse em saúde. A mais
emblemática delas é a Coleção Entomológica, iniciada em
1901 e que reúne 5 milhões de exemplares de insetos
brasileiros e exóticos, muitos deles vetores de doenças.
Health policy
management
F
iocruz is traditionally known for its technical cooperation
with public entities from all regions of the country, such
as laboratories, institutes, secretariats, universities, health
services and institutions dedicated to science, technology,
education and culture. The collaborative works encompasses
areas of sanitary and epidemiologic surveillance, specialized
health care, scientific health-related information, technological
development and human resources training. There are
currently over 820 agreements in force, which includes
participation in national networks, such as human milk banks
and SUS technical schools.
The institution also maintains a great treasure consisting
of biological collections. There are 17 accredited scientific
collections that contain genetic and biological heritage of
important species for the health sector. The most iconic of
these collections is the Entomological Collection, which started
in 1901, and comprises five million Brazilian and exotic
insects, many of which are disease vectors.
23/12/2010 09:32:10
38 | Áreas de atuação : : Desenvolvimento Institucional
Áreas de atuação : : Gestão de políticas de saúde. Areas of activity : : Institutional development | 39
Desenvolvimento institucional
As
diretrizes estratégicas e prioridades
institucionais da Fiocruz são definidas
de forma democrática no Congresso Interno,
instância máxima da Fundação criada em
1988 e realizada a cada quatro anos. Nele,
ocorre a aprovação de um plano quadrienal,
resultado da análise do contexto externo e
interno. O documento identifica os desafios
existentes nos sistemas de saúde e de
ciência e tecnologia em saúde e os fatores
que facilitam ou dificultam a atuação da
Fiocruz para seu enfrentamento.
Além da gestão democrática atenta ao
futuro, a Fundação se preocupa com o presente. A instituição
está engajada em um processo de melhoria continuada
de gestão.Tanto que, em 2009, a Fiocruz foi uma das dez
empresas vencedoras do Prêmio Nacional da Gestão Pública
do governo federal. A excelência institucional também é
reconhecida pelos públicos interno e externo. A
Ouvidoria da Fiocruz fez 1.252 atendimentos em
2008, sendo expressivo o percentual de elogios à
instituição.
Paralelamente ao aprimoramento da gestão,
a instituição se empenha no fortalecimento
da infraestrutura e na modernização de suas
unidades. O investimento em infraestrutura,
de 2005 a 2008, permitiu a expansão das
atividades de produção, pesquisa, ensino e
atenção especializada, e garantiu adequação
das áreas de trabalho às normas e exigências da qualidade, de gestão ambiental
e de biossegurança. Entre as ações, pode ser citada a
construção do Pavilhão Hélio e Peggy Pereira do Instituto Oswaldo Cruz (IOC), dedicado à pesquisa em gripe,
rubéola, diarreias virais, hepatite viral, febre maculosa,
dengue e outros importantes agravos de saúde pública.
Lançando um olhar para fora da instituição, fica
comprovado que a Fiocruz participa intensamente das
ações de governo, a exemplo da implantação de novas
unidades da Fundação nas regiões brasileiras mais
carentes de capacidade científico-tecnológica. Até 2011, a
instituição ganhará unidades no Ceará, Piauí, Mato Grosso
do Sul e Rondônia, estados em que já existem escritórios
representantes da Fiocruz.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 40-41
Institutional development
F
iocruz strategic guidelines and institutional priorities are
defined in a democratic way at the Internal Congress,
the highest level of authority within the Foundation, which
was established in 1988 and is held every four years. It
approves a four-year plan resulting from the analysis of
external and internal contexts. The document identifies the
challenges that exist in the health sector and in healthrelated science and technology systems, and factors that
facilitate or hinder Fiocruz efforts to fight them.
In addition to the future-oriented democratic management,
the Foundation is also concerned about the present. The
institution is engaged in a continuous process of management
improvement. In fact, in 2009 Fiocruz was one of the ten
winners of the National Public Management Award, granted
by the federal government. Its excellence is also acknowledged
by internal and external public. Fiocruz ombudsman’s office
received 1,252 calls in 2008, with a significant percentage of
praises to the institution.
In addition to management improvement, the institution
strives to strengthen its infrastructure and modernize its
units. Investments in infrastructure between 2005 and 2008
enabled the expansion of production, research, teaching and
specialized care activities, and the adjustment of working
areas to quality standards, environmental management
and biosafety activities. The actions include the erection of
Instituto Oswaldo Cruz (IOC)Helio and Peggy Pereira pavilion,
dedicated to performing research on influenza, rubella, viral
diarrhea, viral hepatitis, Rocky Mountain spotted fever, dengue,
and other major diseases.
From an outside perspective, it is evident that Fiocruz
participates actively in governmental actions, such as the
establishment of new units in regions most needy in terms of
scientific and technological capacity. New units will be built
in Ceara, Piaui, Mato Grosso do Sul and Rondonia by 2011.
Offices representing Fiocruz already exist in these states.
23/12/2010 09:32:20
40 Linha do tempo
Timeline 41
Linha do tempo
1900
Criação, em 25 de maio, do Instituto
Soroterápico Federal
Timeline
Establishment of the Serum-Therapeutic
Institute on May, 25
1908
Com o Decreto nº 6.892, o Instituto de Patologia
Experimental de Manguinhos passa a denominar-se
Instituto Oswaldo Cruz
1908
Decree 6892 changes the name of the the
Manguinhos Experimental Pathology Institute to
Oswaldo Cruz Institute
Concessão da primeira patente de Manguinhos
pela descoberta da vacina contra o carbúnculo
sintomático – ou peste da Manqueira –, feita por
Alcides Godoy, Rocha Lima e Gomes de Faria
1904
Manguinhos is granted its first patent for the discovery of
the vaccine against symptomatic anthrax - or Lameness - by
Alcides Godoy, Rocha Lima and Gomes de Faria
Início da construção do Pavilhão
da Peste, da Cavalariça, do Aquário
e do Pombal
Beginning of the construction of the
Plague Pavilion, Stables, Aquarium and
Dove House construction
1905
1909
Início da construção do
Pavilhão Mourisco
Beginning of the Moorish
Pavilion construction
1905
Primeira edição das Memórias do
Instituto Oswaldo Cruz
O Instituto Soroterápico Federal
passa a ser chamado Instituto de
Patologia Experimental
de Manguinhos
First edition of the Memories of the
Oswaldo Cruz Institute
The name of the Serum-Therapeutic
Institute is changed to Manguinhos
Experimental Pathology Institute
1907
Pelo trabalho de saneamento do Rio de Janeiro, Oswaldo
Cruz recebe a medalha de ouro no 14º Congresso
Internacional de Higiene e Demografia de Berlim
Oswaldo Cruz is awarded with a gold medal at the 14th
International Congress of Hygiene and Demography in Berlin for
the sanitation work carried out in Rio de Janeiro
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 42-43
1909
Carlos Chagas descreve o ciclo da doença
de Chagas, considerado um feito ímpar na
área de ciências biomédicas
Carlos Chagas describes Chagas’ disease cycle,
considered a unique feat for the biomedical
sciences area.
1912
Construção do Hospital Oswaldo Cruz,
atual Instituto de Pesquisa Clínica
Evandro Chagas (Ipec)
Construction of the Oswaldo Cruz Hospital,
currently called Evandro Chagas Clinical Research
Institute (Ipec)
1918
Conclusão das obras do Pavilhão Mourisco
Completion of the Moorish Pavilion construction works
23/12/2010 09:32:23
42 Linha do tempo
Timeline 43
1950
Criação do Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães, no
Recife, integrado à Fiocruz em 1970
Establishment of the Aggeu Magalhães Research Center in Recife,
integrated to Fiocruz in 1970
1924
Criação do Instituto Fernandes Figueira (IFF),
integrado à Fiocruz em 1970
Establishment of the Fernandes Figueira Institute (IFF),
integrated to Fiocruz in 1970
1954
1937
Criação do Laboratório Central de Controle de Drogas,
Medicamentos e Alimentos (LCCDMA), vinculado então ao
Ministério da Saúde. Em 1981, passa a denominar-se Instituto
Nacional de Controle de Qualidade em Saúde (INCQS),
integrado à Fiocruz
Inauguração do Laboratório do Serviço Especial de
Profilaxia da Febre Amarela pela Fundação Rockfeller,
dentro do Instituto Oswaldo Cruz, e emprego da vacina
contra febre amarela pela primeira vez no Brasil
Establishment of the Central Laboratory for Drug, Medication and Food
Administration (LCCDMA), which was under the Ministry of Health.
In 1981, its name changed to National Institute for Quality Control in
Health (INCQS), integrated to Fiocruz
Inauguration of the Laboratory of Special Yellow Fever Prophylaxis
Services by the Rockefeller Foundation, within the Oswaldo Cruz
Institute, and first utilization of the yellow fever vaccine in Brazil
1954
1942
Início da construção do núcleo modernista do Instituto Oswaldo
Cruz (IOC), constituído por quatro prédios: o Pavilhão Arthur
Neiva, ou Pavilhão de Cursos; o Pavilhão do Restaurante Central,
ou Pavilhão Carlos Augusto da Silva; o Pavilhão de Patologia (atual
Carlos Chagas); e o Pavilhão da Biologia
The construction of the Oswaldo Cruz Institute (IOC) modernist center begins.
It consists in four buildings: Pavilion Arthur Neiva, or Courses Pavilion; the Central
Restaurant Pavilion, or Carlos Augusto da Silva Pavilion; the Pathology Pavilion
(now Carlos Chagas Pavilion); and the Biology Pavilion
Criação da Escola Nacional de Saúde Pública, que em
2003 incorporou o nome de Sergio Arouca
Establishment of the National School of Public Health (ENSP),
which incorporated Sergio Arouca’s name in 2003
1948
1955
Delimitação definitiva do campus do Instituto
Oswaldo Cruz, com a incorporação de dois terrenos
situados entre o mar e a Avenida Brasil
Criação do Centro de Pesquisa René Rachou,
em Belo Horizonte
Definitive demarcation of the Oswaldo Cruz Institute (IOC)
campus with the addition of two pieces of land located
between the sea and Brazil Avenue
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 44-45
Establishment of the René Rachou Research Center
in Belo Horizonte
1957
Criação do Centro de Pesquisa
Gonçalo Moniz, em Salvador
Establishment of the Gonçalo Moniz
Research Center in Salvador
23/12/2010 09:32:25
44 Linha do tempo
Timeline 45
1966
1970
1969
Criação da Fundação de Ensino
Especializado em Saúde Pública
Establishment of the Foundation for Specialized
Training in Public Health
A Fundação Ensino Especializado em Saúde
Pública passa a denominar-se Fundação de
Recursos Humanos para a Saúde
O Instituto Oswaldo Cruz é transformado
em Fundação Instituto Oswaldo Cruz
The Oswaldo Cruz Institute becomes
Oswaldo Cruz Institute Foundation
1974
The Foundation for Specialized Training in Public
Health has its name changed to Foundation for
Human Resources for the Health Sector
A Fundação Instituto Oswaldo Cruz passa a
denominar-se Fundação Oswaldo Cruz
The Oswaldo Cruz Institute Foundation becomes
Oswaldo Cruz Foundation
1970
Criação do Instituto Nacional de Produção de Medicamentos,
resultado da incorporação do Serviço de Produtos Profiláticos
do Departamento Nacional de Endemias Rurais (DNERu) com o
Departamento de Soros e Vacinas
1976
Criação de Farmanguinhos e Biomanguinhos
Creation of the National Institute for the Production of Medicines, a result
of the merger of the Prophylactic Products Service of the DNERu (National
Department of Rural Endemics) with the Department of Serums and Vaccines
Establishment of Farmanguinhos and Biomanguinhos
1981
O conjunto arquitetônico
histórico da Fiocruz é tombado
pelo Instituto do Patrimônio
Histórico e Artístico Nacional
1970
Cassação dos direitos políticos e aposentadoria de dez renomados
cientistas da instituição pela ditadura militar. O grupo se opunha às
diretrizes governamentais de restringir a atuação do órgão à produção de
vacinas, esvaziando as outras áreas, sobretudo a de pesquisa, e defendia a
criação de um Ministério da Ciência para abrigar essas áreas. O episódio
passou a ser conhecido como “Massacre de Manguinhos”
Forfeiture of political and retirement rights of ten renowned scientists of the institution
by the military dictatorship. The group was against government guidelines that
restricted the activities of the Institution to vaccine production, thus producing a gap in
other areas, especially research. It also advocated the creation of a Ministry of Science
to host these areas. The episode became known as “The Manguinhos Massacre”
Fiocruz historical architectural set of
buildings is put under governmental
trust by the National Historical and
Artistic Heritage
1981
Criação do Instituto Nacional de Controle de
Qualidade em Saúde (INCQS)
Establishment of the National Institute for Quality
Control in Health (INCQS)
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 46-47
23/12/2010 09:32:27
46 Linha do tempo
Timeline 47
1988
1985
Realização do 1º Congresso Interno da Fiocruz,
com o tema Ciência e saúde: a Fiocruz do futuro
Criação da Escola Politécnica de
Saúde Joaquim Venâncio
1st Internal Congress of Fiocruz, whose subject matter is
Science and Health: Fiocruz for the future
Establishment of the Joaquim Venancio
Polytechnic Health School
1986
Criação da Casa de Oswaldo Cruz
Establishment of the Oswaldo Cruz House
Início do processo de recuperação da infraestrutura de
ciência e tecnologia da Fundação
The recovery of the science and technology infrastructure
of the Foundation starts to occur
1986
1994
Criação do Centro de Informação Científica e Tecnológica
(Cict), atual Instituto de Comunicação e Informação
Científica e Tecnológica em Saúde (Icict)
Inauguração do Escritório Técnico da Amazônia, que
se tornaria, cinco anos depois, o Centro de Pesquisa
Leônidas e Maria Deane (CPqLMD), a Fiocruz Amazônia
Establishment of the Center of Scientific and Technological
Information (Cict), current Institute of Communication and
Scientific and Technological Information on Health (ICICT)
1986
Reintegração dos cientistas de Manguinhos
que foram cassados em 1970
Scientists whose rights had been forfeited in 1970 are
readmitted to the Foundation
1987
Pesquisadores da Fiocruz isolam pela primeira vez no Brasil o
vírus HIV, causador da Aids. Com isso, a Fiocruz foi capacitada a
integrar a Rede Internacional de Laboratórios para o Isolamento e
Caracterização do HIV-1, coordenada pelo Programa Mundial
de Aids da Organização Mundial da Saúde (OMS)
Researchers of Fiocruz isolate the HIV virus for the first time in Brazil. As
a result, the Foundation is allowed to join the International Network of
Laboratories for the Isolation and Characterization of the HIV-1, coordinated by
the World Health Organization (WHO)’s Global Aids Program
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 48-49
1990
Opening of the Technical Office of the Amazon, which becomes,
five years later, the Leonidas and Maria Deane Research
Center (CPqLMD), Fiocruz in Amazonia
1996
Inauguração do novo
prédio da Biblioteca de
Manguinhos, o Pavilhão
Haity Moussatché
Inauguration of the
Manguinhos Library
new building, Haity
Moussatché Pavilion
1999
Criação do Museu da Vida e do Centro de Pesquisa
Leônidas e Maria Deane (CPqLMD/Fiocruz Amazônia)
Establishment of the Museum of Life and the Leonidas and Maria
Deane Research Center (CPqLMD) in Manaus
23/12/2010 09:32:30
48 Linha do tempo
Timeline 49
2004
2000
Primeiro centenário da Fiocruz. A Fundação é tema de enredos de duas
escolas de samba do Rio de Janeiro e é homenageada com a ópera
Manguinhos, no Theatro Municipal do Rio de Janeiro
100th anniversary of Fiocruz. The Foundation is the central subject of the lyrics of two
samba schools in Rio de Janeiro, and is homaged with the Manguinhos opera, at the
Municipal Theatre, Rio de Janeiro
Inaugurados o Centro de Produção de Antígenos Bacterianos Charles Mérieux de
Biomanguinhos, um dos mais modernos laboratórios de vacinas bacterianas da
América Latina, e a nova sede da Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio,
oficializada como Centro Colaborador da OMS
Inauguration of Biomanguinhos Charles Mérieux Center for Production of Bacterial Antigens,
one of the most modern laboratories of bacterial vaccines in Latin America, and of the new
headquarters of the Joaquim Venancio Polytechnic School
of Health, an official WHO collaborating center
2005
2002
A Fiocruz recebe o Prêmio Unesco de Ciência
Fiocruz is awarded the UNESCO Science Prize
Início das atividades de produção no
Centro Tecnológico de Medicamentos de
Farmanguinhos, em Jacarepaguá
Beginning of production activities at the Farmanguinhos
Technology Center for Drugs, in Jacarepagua
2003
Aprovação do Estatuto da Fiocruz por
decreto da Presidência da República
Approval of the Fiocruz Statute by decree of the
Presidency of the Republic
2006
Posse dos mil novos servidores aprovados no maior
concurso público da história da Fiocruz
One thousand public servants take office after being approved
in the largest public examination in the history of Fiocruz
2003
O governo federal cede oficialmente, à Fundação,
um terreno de 5 milhões de metros quadrados, em
Jacarepaguá, no Rio de Janeiro, onde é instituído o
Campus Fiocruz da Mata Atlântica
The federal government officially transfers to Focruz a five million
square meter piece of land located in Jacarepagua, Rio de Janeiro,
where the Fiocruz Campus of the Atlantic Forest is established
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 50-51
2006
Pesquisadores da Fiocruz decifram o
genoma do BCG, bactéria usada na vacina
aplicada no Brasil contra a tuberculose
Researchers of Fiocruz decode the genome of
BCG, a bacterium used in Brazil in the vaccine
against tuberculosis
23/12/2010 09:32:33
50 Linha do tempo
Timeline 51
2006
2009
Concluídas as obras do Centro de Produção de Antígenos
Virais de Biomanguinhos, que amplia o domínio
tecnológico da Fiocruz para a produção de vacinas virais
Farmanguinhos inicia a produção do Efavirenz, antirretroviral mais
usado pelos pacientes que recebem o conquitel anti-Aids
Completion of the renovation works of Biomanguinhos Center
for the Production of Viral Antigens, which extends Fiocruz
technology domain to the production of viral vaccines
Farmanguinhos starts the production of Efavirenz, the most commonly
antiretroviral used by patients receiving anti-AIDS cocktail
2008
Fiocruz instala sua primeira representação
no exterior: o escritório técnico na capital
moçambicana, Maputo, na África
2009
O Instituto Oswaldo Cruz (IOC) mapeia as primeiras sequências genéticas do
vírus influenza A (H1N1) detectado por pacientes no Brasil. E, em colaboração
com grupos de pesquisa dos EUA, da Europa e da UFMG, o Centro de Pesquisa
René Rachou (CPqRR/Fiocruz Minas) mapeia, pela primeira vez, o genoma do
Schistosoma mansoni, parasito causador da esquistossomose
Fiocruz establishes its first international representation: the
technical office in Maputo, capital of Mozambique, Africa
2008
The Oswaldo Cruz Institute (IOC) maps for the first time the gene sequence of the
influenza A (H1N1) virus detected in patients in Brazil and, in collaboration with research
groups in the United States, Europe and the Federal University of Minas Gerais (UFMG),
the Rene Rachou Research Center maps, for the first time, the Schistosoma mansoni
genome, the parasite that transmits schistosomiasis
O Ministério da Saúde incentiva a abertura de novas unidades
da Fiocruz nos estados de Mato Grosso do Sul, Rondônia,
Piauí e Ceará até 2011, com o objetivo de reduzir as iniquidades
sociais brasileiras
The Ministry of Health provides incentive for the opening in 2011
of new Fiocruz units in Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí and Ceará, with
the aim of reducing social inequalities in Brazil
2008
Farmanguinhos e a organização sem fins lucrativos Medicamentos para
Doenças Negligenciadas (DNDi) lançam o ASMQ, combinação em dose fixa
dos medicamentos artesunato (AS) e mefloquina (MQ) para o controle da
malária que simplifica o tratamento de adultos e crianças contra a doença
Farmanguinhos and the nonprofit organization Drugs for Neglected Diseases initiative
(DNDi) release the ASMQ, a fixed-dose combination of the drugs artesunate (AS)
and mefloquine (MQ) to combat malaria, which simplifies the treatment of adults
and children against the disease
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 52-53
2009
É inaugurado, oficialmente, o Instituto Carlos
Chagas (ICC), a Fiocruz Paraná, constituída em
março de 2008
Official inauguration of the Carlos Chagas Institute
(ICC), Fiocruz Paraná, established in March 2008
23/12/2010 09:32:38
52 | Unidades
Units | 53
Unidades
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 54-55
Units
23/12/2010 09:32:42
54 | Unidades : : Biomanguinhos
Units : : Immunobiological Technology Institute | 55
Biomanguinhos
Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos
Com
papel estratégico para o Programa
Nacional de Imunizações do Ministério
da Saúde, o Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos
(Biomanguinhos) é um dos maiores produtores públicos
de vacinas da América Latina. O Instituto já forneceu
mais de 418 milhões de doses de vacinas que protegem a
população contra febre amarela; poliomielite; meningite A
e C; sarampo, rubéola e caxumba (tríplice viral); rotavírus;
Haemophilus influenzae tipo b (Hib) - bactéria que pode
causar diferentes doenças infecciosas, sendo a meningite
uma das mais graves; e difteria, tétano e coqueluche. Além
disso, Biomanguinhos tem como meta a produção de novas
vacinas, como a pneumocócica conjugada.
O Instituto tem ainda parceria com o Instituto
Carlos Chagas (ICC/Fiocruz Paraná), o Instituto de
Tecnologia do Paraná (Tecpar) e a Empresa Brasileira
de Hemoderivados e Biotecnologia (Hemobrás) para a
produção de insumos destinados ao kit brasileiro NAT
HIV/HCV, que detecta em oito dias o vírus da Aids e em
14 dias o da hepatite C. O kit será utilizado na triagem
de bolsas de sangue na hemorrede nacional.
Outro kit produzido é o Helm Teste: recomendado
pela Organização Mundial da Saúde (OMS) para exame
parasito¬lógico de fezes, principalmente investigação
de esquistossomose, possibilita melhor diagnóstico e
controle de qualidade com as lâminas e preparo mais fácil
que o exame parasitológico.
O Instituto tem missão de auxiliar a redução de dependência tecnológica do país e já firmou diversos contratos de
transferência tecnológica, sobretudo, para a produção da
vacina Hib foi totalmente nacionalizada, assim como a vacina
tríplice viral e a vacina de rotavírus. Biomanguinhos também
fabrica reagentes para diagnóstico de doenças como Chagas,
leishmanioses, leptospirose, Aids e agravos causados por
helmintos, como a esquistossomose. O Ministério da Saúde
já recebeu mais de 17 milhões desses testes.
Na área de biofármacos, Biomanguinhos fabrica alfaepoetina e alfainterferona 2b humana recombinante. A primeira
é usada no combate à anemia de portadores de insuficiência renal crônica, pacientes com Aids que tomam AZT e
indivíduos com câncer que fazem quimioterapia. A segunda
é indicada no tratamento de doenças graves como as hepatites crônicas causadas pelos vírus B e C. O Instituto já
produziu mais de 7,5 milhões de frascos desses produtos.
Biomanguinhos fornece o teste rápido para diagnóstico de
HIV 1 e 2 para o Programa Nacional de DST/Aids. Nacionalizado, o kit dispensa infraestrutura laboratorial e emite o
resultado em apenas dez minutos. A tecnologia permite a
detecção precoce do vírus, contribui para prevenir a trans­
missão de mãe para filho e amplia o acesso ao exame.
Biomanguinhos também tem presença importante no
cenário mundial, tendo sido pré-qualificado pela OMS
como fornecedor internacional da vacina de febre
amarela na apresentação 5 e 50 doses. O Instituto
também foi pré-qualificado para exportar a vacina de
meningite A e C na apresentação dez doses e tornou-se
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 56-57
fornecedor qualificado da
vacina de febre amarela na
apresentação dez doses.
O Centro de Produção
de Antígenos Bacterianos
(CPAB) de Biomanguinhos
é considerado o mais
moder­no laboratório de
vacinas bacterianas da
América Latina. Recen­
te­mente, o Centro de
Produção de Antígenos
Virais (CPAV) recebeu
novas instalações e estão
previstas a inauguração
do Centro Integrado de
Protó­tipos, Biofármacos e
Reativos para Diagnósticos
(CIPBR) de Biomanguinhos,
a mais moderna planta de
protótipos do país. Além
de produzir biofármacos e
reativos para diagnóstico de
diferentes doenças, o novo
centro terá papel estratégico
no desenvolvimento destes
e outros imuno­bi­ológicos,
como vacinas virais e
bacterianas.
Immunobiological Technology Institute
With a strategic role for the National Immunization Program of
the Ministry of Health, the Immunobiological Technology Institute
(Biomanguinhos) is one of the largest public vaccine producers in
Latin America.The Institute has supplied over 418 million doses
of vaccines against yellow fever, poliomielitis, meningitis A and C,
measles, mumps and rubella (MMR), rotavirus, Haemophilus
influenzae type b (Hib) – a bacteria that can cause several
infectious diseases, among which meningitis is the most serious, and
diphtheria, tetanus and whooping cough. Moreover, Biomanguinhos
aims to produce new vaccines, such as pneumococcal conjugate.
The Institute has the mission of helping to reduce technological
dependence of the country and has already signed several
contracts for technology transfer, especially for the production
of the Hib vaccine was fully nationalized and the MMR vaccine
and the rotavirus vaccine. Biomanguinhos also manufactures
reagents for diagnosis of diseases such as Chagas disease,
leishmaniasis, leptospirosis, AIDS and diseases caused by
helminths, such as schistosomiasis.The Health Ministry has
received more than 17 million of theses tests.
Biomanguinhos supplies the National STD AIDS Program with
a quick test for the diagnosis of HIV 1 and 2.The kit needs
no laboratory infrastructure and was nationalized. Results are
provided in as little as ten minutes.The technology enables the
early detection of the virus, contributes to prevent mother-child
transmission and increases access to the test.
The Institute started a collaboration with the Carlos Chagas
Institute (ICC/Fiocruz Parana), the Institute of Technology
of Paraná (Tecpar) and the Brazilian Blood Products and
Biotechnology Company (Hemobrás) for the production of
inputs to be used in the Brazilian NAT HIV/HCV kit, which
detects the HIV virus in eight days and the hepatitis C virus
in 14 days.The kit will be used for selecting blood for the
national blood network.
Another kit produced is the Helm Test: recommended for
the World Health Organization (WHO) to utilization in
parasitological examination, especially for the detection of
schistosomiasis, the kit provides for better diagnosis and
quality assurance of the slides, and easier preparation than
the stool examination.
Biomanguinhos produces two major pharmaceutical products:
poetin alpha and recombinant human interferon alpha 2b.The
first is used for treating anemia in patients with chronic renal
failure, AIDS patients on AZT and individuals with cancer receiving
chemotherapy.The second is indicated for the treatment of
serious diseases such as chronic hepatitis caused by viruses B and
C.The institute delivered around 7.5 million vials of this product.
The Institute also has an important international influence: it was
pre qualified by WHO as an international supplier of yellow fever
vaccine, in 5 and 50-dose kits, pre qualified of vaccines against
meningitis A and C, in 10-dose kits and became a qualified
supplier of yellow fever vaccine
in 10-dose kits.
The Center for Production of
Bacterial Antigens (CPAB) of
Biomanguinhos is the most
modern labo¬ratory of bacterial
vaccines in Latin America.
Recently, the Center for the
production of Production of
Viral Antigens (CPAV) new
facilities were inaugurated.
Biomanguinhos also plans to
inaugu¬rate an Integrated
Center of Biopharmaceuticals
and Reagents for Diagnosis
(CIPBR) – the most modern
prototype plant in the country.
In addition to producing
biopharmaceuticals and
reagents for diagnosis of several
diseases, the new center will
have a stra¬te¬gic role in
developing these and other
immunobiological agents such as
bacterial and viral vaccines.
23/12/2010 09:32:46
56 | Unidades : : Centro de Criação de Animais de Laboratório
Units : : Breeding Center for Laboratory Animals | 57
Centro de Criação de Animais de Laboratório
Para
manter seu padrão de excelência nacional e
internacional em pesquisa, desenvolvimento,
inovação, ensino, produção de vacinas e medicamentos
e controle de qualidade, a Fiocruz conta com o Centro
de Criação de Animais de Laboratório (Cecal), unidade
responsável pelo fornecimento dos animais utilizados
na Fundação. Os projetos da Fiocruz que envolvem
animais são analisados por um comitê de ética que avalia
os procedimentos, o mérito científico, a capacitação do
técnico responsável e dos membros da equipe.
Cecal
Breeding Center for Laboratory Animals
In
order to maintain its national and international
standards of excellence in research, development,
innovation, education, vaccine and drug production and
quality assurance, Fiocruz established a Breeding Center for
Laboratory Animals (Cecal), responsible for supplying the
animals used by the Foundation. Fiocruz`s projects involving
animals are reviewed by an ethics committee that evaluates
the procedures, scientific merit, and the training of the
technician and team members.
The Center’s technological development area is promising,
showing the prospect of carrying out research to obtain
hybrid animals for erythropoietin (a hormone that
stimulates the formation of red blood cells) production,
pre-clinical assays for the new vaccine against meningitis,
embryo cryopreservation practices and projects for animals
cytogenetics and genetic modification.
Running the environmental control of protected areas, ensuring
the microbiological and genetic quality of animals and ensuring
blood sterility are among Cecal routine activities.The center
supplies animals and / or blood of mice, rats, hamsters, guinea
pigs, rabbits, sheep, goats, horses and non-human primates.
The Foundation’s colony of Rhesus monkeys, which started
in 1930 with animals brought from Asia by Carlos Chagas, is
currently Latin America`s largest.
Executar o controle ambiental das áreas protegidas,
garantir a qualidade microbiológica e genética dos
animais e assegurar a esterilidade do sangue são
atividades rotineiras do Cecal. O centro fornece animais
e/ou sangue de camundongos, ratos, hamsters, cobaias,
coelhos, ovinos, caprinos, equinos e primatas nãohumanos. A colônia de macacos rhesus da Fundação,
iniciada em 1930 com animais trazidos da Ásia por
Carlos Chagas, é hoje a maior da América Latina.
In 2008, 220,904 animals were produced by rigorously
trained professionals in facilities with sanitary barriers
and filters to prevent contamination. Cecal also provides
research projects with more than 230,000 liters of animal
blood per year.
Em 2008, foram produzidos 220.904 animais. A produção
é feita por profissionais rigorosamente treinados e em
instalações que dispõem de barreiras sanitárias e filtros
para impedir a contaminação. O Cecal também supre
os projetos de pesquisa com mais de 230 mil litros de
sangue animal por ano.
A área de desenvolvimento tecnológico do Centro
é promissora, com perspectivas de estudos voltados
à obtenção de animais híbridos para a produção de
eritropoetina (hormônio que estimula a formação de
hemácia); ensaios pré-clínicos da nova vacina contra
meningite; práticas de criopreservação de embriões; e
projetos de transgenia e citogenética animal.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 58-59
23/12/2010 09:32:55
58 | Unidades : : Casa de Oswaldo Cruz
Units : : Oswaldo Cruz House | 59
Casa de Oswaldo Cruz
COC
U
O acervo sob a guarda da unidade é o mais expressivo
no país sobre os processos políticos, sociais e culturais da
saúde desde o fim do século 20 até os dias atuais. É constituído de documentos textuais, iconográficos, filmes, peças
museológicas e depoimentos orais que integram o arquivo
permanente da Fiocruz e os arquivos pessoais de sanitaristas e cientistas, entre eles Oswaldo Cruz, Carlos Chagas,
Souza Araújo, Belisário Penna e Carlos Chagas Filho.
nidade dedicada à preservação da memória da instituição e às
atividades de pesquisa, ensino, documentação e divulgação da
história da saúde pública e das ciências biomédicas no Brasil. A COC
desenvolve projetos de pesquisa em história e sociologia da ciência e da
cultura; história das políticas públicas, instituições e profissões de saúde;
história da medicina e das doenças.
A unidade também desenvolve relevante atividade editorial,
destacando-se o periódico História, Ciências, Saúde –
Manguinhos, presente nos maiores indexadores mundiais,
como Thomson Reuters, Medline e Scielo. É intensa a
publicação de livros, pesquisas e obras de referência, como
o Dicionário Histórico-biográfico das Ciências Biomédicas
e da Saúde Pública no Brasil: 1832-1930.
Espaço Biodescoberta
Na área de ensino, destacam-se os cursos de mestrado e
doutorado em história das ciências e da saúde e os cursos
de especialização em divulgação da ciência, da tecnologia e
da saúde e em preservação e gestão do patrimônio cultural
das ciências e da saúde. A COC coordena a Rede Latinoamericana de História e Patrimônio Cultural da Saúde e sedia
o Observatório História e Saúde da Rede de Observatórios
de Recursos Humanos (Ministério da Saúde/Opas).
Criada em 1986 e localizada no histórico Pavilhão da
Peste, ou do Relógio, a COC cuida ainda da preservação
e da restauração do patrimônio arquitetônico, ambiental
e urbanístico da Fiocruz. Exemplar valioso desse conjunto,
a Cavalariça, de 1905, é hoje o Espaço da Biodescoberta,
uma exposição interativa integrante do Museu da Vida.
Departamento da COC criado em 1999, o museu é um
espaço de integração entre ciência, cultura e sociedade.
Refletindo o compromisso social da instituição, tem por
objetivo informar e educar em ciência, saúde e tecnologia
de forma lúdica e criativa, por meio de exposições permanentes, módulos interativos, multimídias, teatro e outras
atividades que despertam a curiosidade pela ciência.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 60-61
Photo of the Clock Pavillion and the old Aquarium building,
part of the Oswaldo Cruz House’s collection
Oswaldo Cruz House
Inside the Biodiscovery Space
The
unit is dedicated to preserving the memory of the
institution and the activities involving the research,
teaching, documentation and dissemination of the history of
public health and biomedical sciences in Brazil. The Oswaldo
Cruz House (COC) develops research projects in history and
sociology of science and culture, public policy history, health
institutions and professions, history of medicine and diseases.
The collection kept under custody of the unit about political,
social and cultural processes of health has been the country`s
most important since the late 20th century to the present day.
It consists of textual, iconographics, films, museological findings
and oral evidence that comprise the permanent archive of
Fiocruz and the personal files of sanitarists and scientists,
including Oswaldo Cruz, Carlos Chagas, Souza Araújo, Belisario
Penna and Carlos Chagas Filho.
The unit also develops relevant editorial activity, among which
we can highlight the “História, Ciências, Saúde – Manguinhos”
journal – mentioned in major indexers of the world, such as
Thomson Reuters, Medline and Scielo.The publication of
books, studies and reference works is intense, such as the
“Historical and Biographical Dictionary of Biomedical Sciences
and Public Health in Brazil: 1832-1930”.
In the educational area emphasis should be put on the
masters’ and doctors’ degree courses on the history of sciences
and health, and specialization courses on the dissemination
of science, technology and health, and on the preservation
and manegement of sciences and health cultural heritage.
COC coordinates the Latin American Health History and
Cultural Heritage Network and houses the History and
Health Observatory of the Network of Human Resources
Observatories (Ministry of Health / PAHO).
Built in 1986 and located in the historic Plague Pavilion, or
Clock Pavillion, COC also takes care of the preservation and
restoration of the Fiocruz architectural, environmental and
urban heritage.The Stable, built in 1905, is a valuable example
of such heritage, and now houses the Biodiscovery Space, an
interactive exhibit that belongs to the Museum of life.
Created in 1999 as COC department, the museum is a space
for the integration of science, culture and society. Following
the lines of the social commitment of the institution, it aims
to provide information and education on science, health
and technology in a playful and creative way, by means of
permanent exhibits, interactive modules, multimedia, plays, and
other activities that raise the curiosity for science.
23/12/2010 09:33:02
60 | Unidades : : Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães
Units : : Aggeu Magalhães Research Center | 61
Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães
CPqAM
Aggeu Magalhães
Research Center
P
rojetos que visam desenvolver uma vacina de DNA para
dengue, aprimorar as vacinas de febre amarela, raiva e
hepatite A, bem como aperfeiçoar métodos de diagnósticos
para doenças infecciosas e parasitárias, são exemplos de
estudos estratégicos em andamento no Centro de Pesquisa
Aggeu Magalhães (CPqAM), unidade da Fiocruz em Pernambuco.
Com moderna infraestrutura, que inclui um laboratório de nível
de biossegurança 3 (NB3), sua atuação é voltada ao desen­
volvimento sócio-sanitário de Pernambuco e do Nordeste.
P
rojects aimed at developing a DNA vaccine for dengue, improving the
yellow fever, rabies and hepatitis A vaccines, and improving diagnostic
methods for infectious and parasitic diseases are examples of strategic studies
under way in the Aggeu Magalhães Research Center (CPqAM), a Fiocruz
unit in the state of Pernambuco. With a modern infrastructure that includes
a level 3 biosafety laboratory (NB3), its activities focus on the social-sanitary
development of Pernambuco and the entire Northeast region.
Centro colaborador da Organização Mundial da Saúde na área
de saúde e ambiente, o CPqAM também é referência nacional
em filarioses, peste e controle de culicídeos vetores (mosquitos
transmissores de doenças), e referência regional em doenças
como Chagas, hantaviroses, leishmaniose e esquistossomose.
Criado em 1950 e incorporado à Fiocruz em 1970, o
CPqAM começou a se projetar no cenário científico nacional
e internacional com pesquisas pioneiras sobre o uso de
moluscicidas, a infecção natural de roedores por Schistosoma
mansoni e histopatologia e nutrição na esquistossomose.
Atualmente, realiza estudos nos campos da epidemiologia,
biologia celular e molecular, saúde ambiental, doenças crônicas
não transmissíveis, planejamento, gestão e avaliação de
serviços de saúde.
A formação de pesquisadores e de docentes, para
universidades e centros de pesquisa na área da ciência e
tecnologia aplicada à saúde, e de gestores, para o SUS, é outro
importante componente da missão institucional da Fiocruz
em Pernambuco. Os cursos de alto nível de desempenho
oferecidos pelo Programa de Pós-Graduação em Saúde
Pública da instituição são desenvolvidos sob a perspectiva da
integração entre a saúde coletiva e a área biomédica. Não é
à toa que os egressos das turmas do CPqAM ocupam cargos
importantes no setor público de saúde e contribuem para o
fortalecimento do SUS.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 62-63
CPqAM is a collaborating center for the World Health Organization in the
health and environment areas, in addition to being a national reference
for filariasis, plague and control of vector culicidae (disease-transmitting
mosquitoes), and a regional reference for diseases such as Chagas disease,
hantavirus, leishmaniasis and schistosomiasis.
Created in 1950 and incorporated to Fiocruz in 1970, CPqAM began to gain
more importance in the national and international scientific scenario through
pioneering research on the use of molluscicides, natural infection of rodents
by Schistosoma mansoni and histopathology and nutrition in schistosomiasis.
It currently conducts research in the fields of epidemiology, cellular and
molecular biology, environmental health, non communicable chronic
diseases, planning, management and evaluation of health services.
Control of vector culicidae
The training of researchers and teachers for universities and research
centers, in the area of science and technology applied to health care,
and of managers for the SUS is another important component of Fiocruz
Pernambuco institutional mission. The high performance courses offered by
the Post-Graduate Program in Public Health by the institution were developed
from the perspective of achieving integration between collective health and
the biomedical area. Not surprisingly, CPqAM graduates occupy important
positions in the public health sector and contribute to strengthening the SUS.
23/12/2010 09:33:06
62 | Unidades : : Centro de Pesquisa Gonçalo Moniz
Units : : Gonçalo Moniz Research Center | 63
Centro de Pesquisa Gonçalo Moniz
O
Centro de Pesquisa Gonçalo Moniz (CPqGM),
unidade da Fiocruz na Bahia, é reconhecido
internacionalmente pelo estudo de patologias das doenças
parasitárias e infecciosas, inicialmente com trabalhos sobre
doença de Chagas, esquistossomose, leishmaniose, HIV/
HTLV, HCV, anemia falciforme, meningites, leptospirose e,
mais recentemente, com estudos sobre doenças crônicas
degenerativas e células-tronco.
Gonçalo Moniz
Research Center
CPqGM
The
Gonçalo Moniz Research Center (CPqGM),
Fiocruz unit in Bahia, is internationally
acknowledged for the study of pathologies of parasitic and
infectious diseases, initially its studies on Chagas disease,
schistosomiasis, leishmaniasis, HIV / HTLV, HCV, sickle cell
anemia, meningitis, leptospirosis and the more recent studies
on chronic degenerative diseases and stem cells.
A articulação entre ciência e desenvolvimento tecnológico
leva a unidade da Fiocruz na Bahia a oferecer bons resul­
tados à sociedade, que se evidenciam em publicações de
elevada qualidade e em projetos, que resultam em produtos
de interesse em saúde pública. Entre os exem­plos, estão o
desenvolvimento do teste diagnóstico para a leptospirose e
a identificação de antígenos com potencial para a produção
de vacinas para leptospirose e leishmaniose.
The connection between science and technological development
achieved by Fiocruz unit in Bahia provides good results for
society, which translate into high-quality publications and in
projects that produce goods and processes beneficial to public
health. Examples are the development of a diagnostic test for
leptospirosis and the identification of antigens with potential for
the production of vaccines against leptospirosis and leishmaniasis.
A formação de recursos humanos altamente capacitados
em ciência e tecnologia na saúde é outra evidência do
compromisso social da Fiocruz na Bahia. Os cursos
de mestrado e doutorado em biotecnologia em saúde
e medicina investigativa e patologia humana, este
realizado em parceria com a Faculdade de Medicina da
Universidade Federal da Bahia (UFBA), são altamente
conceituados pela Coordenação de Aperfeiçoamento de
Pessoal de Nível Superior (Capes).
O envolvimento com a comunidade, por meio de
pesquisas em áreas endêmicas, combinando investigação,
prestação de serviços e difusão do conhecimento por
meio das Sessões Científicas (palestras) são ações que
também marcam a instituição. Destaques para as Sessões
da Cidadania e para o já famoso Bloco da Camisinha,
ação integrada ao Programa Nacional de DST/Aids
no Carnaval de Salvador. São atividades que buscam
aproximar ainda mais a Fiocruz dos problemas e das
manifestações culturais da população baiana.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 64-65
The training of highly qualified human resources in science
and technology in the health sector is another proof of the
social commitment of Fiocruz Bahia.The Masters` and
Doctors` degree courses in biotechnology in the health sector
and investigative medicine and human pathology – the latter
in partnership with the Federal University of Bahia (UFBA)’s
Medical School , are highly regarded by the Coordination for
the Improvement of High Education Personnel (Capes).
Test, developed by Fiocruz Bahia, diagnoses leptospirosis in 15 minutes
with more than 90% accuracy
Involvement with the community through studies in endemic
areas, combining research, service provision and dissemination
of knowledge through “Scientific Sessions” (lectures) are also
actions that characterize the institution. Special attention
should be given to the “Citizenship Sessions” and the already
famous Condom Band, actions integrated to the National STD
/ AIDS program in Salvador’s Carnival.These activities seek
to bring Fiocruz even closer to the issues faced by and the
cultural expression of the people from Bahia.
23/12/2010 09:33:07
64 | Unidades : : Centro de Pesquisa Leônidas e Maria Deane
Units : : Leônidas and Maria Deane Research Center | 65
CPqLMD
A
semente da Fiocruz no Amazonas foi plantada em
1994, quando foi inaugurado o Escritório Técnico da
Amazônia. Em 1999, o Escritório passou a ser o Centro
de Pesquisa Leônidas e Maria Deane (CPqLMD), a Fiocruz
Amazonas, que agora tem raízes solidamente fincadas no
Norte do país, dando continuidade ao trabalho pioneiro
de cientistas da Fundação em suas históricas expedições
pela região no início do século 20. O CPqLMD atende às
principais necessidades de saúde na Região Amazônica, em
conjunto com as populações e instituições locais.
Sua missão é contribuir para a melhoria das condições de
vida e saúde das populações amazônicas e para o desen­
vol­vimento científico regional, mediante ações de ensino,
pesquisa e desenvolvimento tecnológico, cooperação
técnica regional e internacional, indução de políticas públi­
cas, prestação de serviços diagnósticos de referência,
comprometidos com a redução das desigualdades sociais e
com ênfase nos problemas de saúde relevantes na Amazônia
e nas singularidades socioculturais e ecológicas da região.
Na área científica, o CPqLMD desenvolve estudos através
de projetos inseridos nos grupos de pesquisa “Saúde
Indígena: condições de vida, vulnerabilidade e agravos em
povos amazônicos” e “Ecologia de Doenças Transmissíveis
na Amazônia” e dispõe de uma coleção biológica que
reúne mais de mil amostras de fungos e bactérias.
No ensino, oferece o curso de mestrado em Saúde, Sociedade
e Endemias na Amazônia, criado em 2005 em parceria com as
universidades federais do Amazonas e do Pará. Também possui
doutorado em Saúde Pública, realizado por meio de um consór­
cio entre a Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca
(Ensp/Fiocruz-RJ), o Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães
(CPqAM/Fiocruz-PE) e o Instituto Fernandes Figueira (IFF/
Fiocruz-RJ). Além de mestrado e doutorado, a unidade oferece
cursos de especialização em diferentes áreas do conhecimento
que atendem as demandas locais de formação de pesquisa­dores
e de capacitação de recursos humanos em saúde dos órgãos
municipais e estaduais da Região Norte.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 66-67
Leônidas e Maria Deane Research Center
The
Centro de Pesquisa
Leônidas e Maria Deane
seed of Fiocruz Amazon was planted in 1994, when
it opened the Technical Office of the Amazon. In
1999, it became Leonidas and Maria Deane Research Center
(CPqLMD), or Fiocruz Amazonas, which now has its roots firmly
grounded in the north of the country, recovering the pioneering
work of scientists of the Foundation and their historic expeditions
through the region at the beginning of the 20th century.
CPqLMD is address the key health needs in the Amazon region,
together with the population and local institutions.
diagnostic services, commited to reducing social inequalities and
focusing on relevant health problems in the Amazon and on the
social, cultural and ecologic uniqueness of the region.
Its mission is to help improve communities living and health
conditions in Amazonas, and the regional scientific development
through measures to promote education, research and techno­
logical development, technical cooperation both at the regional
and international levels, inducing public policies, providing reference
In the educational area, it offers a masters’ degree in health,
society and endemic diseases course, established in 2005
in partnership with the Federal Universities of Amazonas
and Pará. It also has doctorate in public health, offered by
means of a joint venture between the Sergio Arouca National
In the scientific area, CPqLMD conducts studies through projects
inserted in the research groups “Indigenous Health: living conditions,
vulnerability and injuries in amazonian peoples” and “Ecology of
Transmitted Diseases in the Amazon”, and has a biological collection
that includes over one thousand samples of fungi and bacteria.
School of Public Health
(Ensp/Fiocruz-RJ), the Aggeu
Magalhães Research Center
(CPqAM/Fiocruz-EP) and the
Fernandes Figueira Institute
(IFF/Fiocruz-RJ).
In addition, the unit offers
specialized courses in different
subject areas that meet
local demands for training
researchers and training of
human resources in health
state and municipal bodies in
the Northern Region of Brazil.
23/12/2010 09:33:10
66 | Unidades : : Centro de Pesquisa René Rachou
Units : : René Rachou Research Center | 67
Centro de Pesquisa René Rachou
O
Centro de Pesquisa René Rachou (CPqRR), unidade
da Fiocruz em Minas Gerais, tem como missão
melhorar a qualidade de vida da população, atendendo
a situações de saúde de prioridade nacional, mediante a
ação integrada de pesquisa, desenvolvimento tecnológico,
ensino e serviços de referência. Desde a sua criação, em
1955, está envolvido na busca de novos fármacos, métodos
para diagnóstico e controle de vetores e hospedeiros de
doenças parasitárias e, nos últimos anos, tem ampliado esse
esforço, entendendo que é necessário fortalecer a relação
entre pesquisa, inovação e produção, para aumentar o
acesso da população aos bens e serviços em saúde.
CPqRR
René Rachou Research Center
Fiocruz Minas conductes studies to create transgenic mosquitoes incapable of infecting people
The unit maintains
lines of research
and produces
publications related
to health education
Para viabilizar e fortalecer suas ações, o CPqRR mantém
colaborações e parcerias com diferentes instituições de
pesquisa nacionais e estrangeiras, bem como com várias
secretarias municipais de Saúde e com a Secretaria da
Saúde de Minas Gerais.
A Fiocruz de Minas Gerais tem 14 laboratórios de
pesquisa que se dedicam ao estudo de diversos aspectos
das doenças negligenciadas, além de temas de importância
para a saúde pública, como saúde do idoso e educação
em saúde. O CPqRR disponibiliza ao SUS vários serviços
de referência para a vigilância epidemiológica, além de um
ambulatório e três coleções científicas.
O CPqRR também capacita recursos humanos de alto
nível, formando doutores e mestres no seu Programa
de Pós-Gradu­ação em Ciências da Saúde. Além disso,
estimula jovens estudantes a seguirem a carreira científica
por meio de programas institucionais de vocação
científica, para alunos do ensino médio, e de iniciação
científica, para os universitários.
A Fiocruz Minas Gerais futuramente ficará instalada no
Parque Tecnológico de Belo Horizonte (BH TEC), atuando
como instituição âncora da iniciativa cujo objetivo é desenvolver produtos e processos inovadores e contribuir para o
complexo econômico-industrial da saúde e da ciência.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 68-69
The barber insect, that transmits Chagas disease in Latin America.
The disease reaches 12 to 14 million people in the area
The
René Rachou Research Center (CPqRR),
Fiocruz unit in Minas Gerais, has the mission
of improving the quality of life of the population, addressing
national priority health issues through the integrated action
between research, technological development, education
and reference services. Since its inception in 1955, is has
been actively involved in the search for new drugs, methods
for diagnosis and control of vectors and hosts of parasitic
diseases. In recent years it has expanded its efforts, by
understanding the need to strengthen the links between
research, innovation and production, so as to increase
access of the population to health product and services.
With the aim of enabling and strengthening its initiatives,
CPqRR maintains collaborations and partnerships with several
national and international research institutions, as well as
with several municipal health secretariats and the health
Secretariat of Minas Gerais.
Fiocruz Minas Gerais has 14 research laboratories engaged
in studying several aspects of neglected diseases, as well as
subjects important for public health, such as health of the
elderly and education in health. The CPqRR provides various
reference services to SUS for epidemiological surveillance, in
addition to a clinic and three scientific collections.
CPqRR also provides training for high-level human resources,
qualifying doctors and masters through its Graduate Program
in Health Sciences. Furthermore, it also encourages young
students to follow a career in science through institutional
scientific vocation programs for high school students, and
scientific initiation for
university students.
Fiocruz Minas Gerais will be
located in the Technological
Park in Belo Horizonte
(BH TEC), acting as the
principal institution of
the initiative that aims to
develop innovative products
and processes and contribute
to the economic and
industrial complex of
health and science.
23/12/2010 09:33:13
68 | Unidades : : Escola Nacional de Saúde Pública
Units : : Sergio Arouca National School of Public Health | 69
Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca
Ensp
A
Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca
(Ensp) atua na capacitação e na formação de
recursos humanos para o SUS e para o sistema de
ciência e tecnologia, na produção científica e tecnológica
e na prestação de serviços de referência no campo da
saúde pública. Mantém cooperações técnicas em todos
os estados e vários municípios brasileiros, e também
com instituições nacionais e internacionais atuantes em
diversos campos da saúde.
A Ensp foi criada em 1954 e é a única escola de saúde
pública de âmbito federal no Brasil. Já formou mais de 1,5
mil alunos em seus cursos de doutorado e de mestrado.
Dos quadros da Ensp, saíram os prin­ci­pais projetos que
possibilitaram a criação e o desenvolvimento do SUS,
estabelecido, em 1988, pela Constituição brasileira.
A Ensp conta com um corpo docente de mais de 150
doutores - um dos maiores e mais qualificados do país - e
tem ampla oferta de disciplinas e cursos. Recebe, anual­
men­te, cerca de 120 novos alunos nos cursos stricto sensu,
oriundos das mais diversas regiões do Brasil e do exterior
- sobretudo de países latino-americanos e africanos. Os
cursos presenciais de especialização, aperfeiçoamento e
atualização titulam mais de 500 alunos ao ano, distribuídos
por cerca de 60 cursos. De 1998 a 2008, a educação a dis­
tância (EAD) na Ensp teve 40 mil alunos matriculados e 18
mil formados, com presença em todas as regiões do Brasil.
Ainda na área de pesquisa, ensino e assessoria, a Escola
conta com o Centro Latino-Americano de Estudos de
Violência e Saúde Jorge Carelli (Claves). Seu objetivo
é investigar o impacto da violência sobre a saúde
da população brasileira e latino-americana. Realiza
pesquisas interdisciplinares, interdepartamentais,
insterinstitucionais e intersetoriais.
Além de ensino e pesquisa, a Ensp alcança sua dimensão
internacional por meio de programas de cooperação
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 70-71
técnica com vários países. Na área social, é responsável
por várias iniciativas, com atuação na região de
Manguinhos, como Universidade Aberta, Bazar da
Solidariedade, Oficina Artesanal, Camelô Educativo
e vários cursos em convênio com a Rede Centro de
Cooperação e Atividades Populares (Rede CCAP).
A Ensp também atua na área de assistência, por meio
do Centro de Saúde Escola, que atende cerca de 50
mil residentes no entorno da Fiocruz, em Manguinhos.
Trata-se de um serviço de referência para a população,
que investe em atividades de promoção da saúde.
A área de informação e de comunicação também recebe
atenção especial, com destaque para a revista Cadernos
de Saúde Pública, uma publicação mensal que veicula
artigos originais do campo da saúde pública desde 1984
e é indexada no Brasil e no exterior. Outro destaque é a
revista Radis (Reunião, Análise e Difusão de Informação
sobre Saúde), centrada na defesa e no aprimoramento
do SUS e seus prin­cí­pios. Sua tiragem mensal chega a 66
mil exemplares, distribuídos gratuitamente. A publicação
leva informações sobre saúde pública para a grande
maioria dos municípios brasileiros.
Na internet, a Ensp marca presença desde 1997, quando
lançou seu primeiro site. A última versão do Portal Ensp
(www.ensp.fiocruz.br), de março de 2008, agrega os
produtos eletrônicos de comunicação e informação da
escola, como o boletim diário Informe Ensp e sistemas de
informações acadêmicas e de pesquisa.
Sergio Arouca National School of Public Health
The
Sergio Arouca National School of Public Health
(ENSP) provides human resource training to SUS
and to the science and technology system. It also plays an
important role in the production of science and technology, and
in the provision of reference services in the public health sector.
It maintains technical cooperation in all states and in several
municipalities of Brazil, as well as with national and international
institutions operating in various fields of the health sector.
ENSP was established in 1954 and is the only federal public
health school in Brazil. It has trained over 1,500 students in
its doctorate and masters’ degree programs. ENSP devised
the main projects that enabled the creation and development
of SUS, established in 1988 by the Brazilian Constitution.
ENSP has a faculty of more than 150 doctors - one of the
largest and most qualified in the country - and offers a wide
range of subjects and courses. Around 120 new students
enroll in sensu strictu courses every year, coming from several
regions of Brazil and abroad - mainly from Latin America and
Africa. Presence-based specialization, refresher and updating
courses attract over 500 students each year, totaling about
60 courses. From 1998 to 2008, distance learning in Ensp
had 40 thousand new enrollments and produced 18 thousand
new graduates, present in all regions of Brazil.
Still in the research, teaching and consultancy area, the
School has Jorge Carelli Latin American Center for Studies on
Violence (Claves). It aims to investigate the impact of violence
on the health of Brazilian and Latin American population.
It conducts cross-disciplinary, cross-departmental, crossinstitutional and intersectoral research.
Besides its teaching and researching activities, ENSP reached
the current level of international importance due to technical
cooperation programs with several countries. In the social
area, it is responsible for several initiatives, operating in the
Manguinhos region as the Open University, Solidarity Bazaar,
Crafts Workshop, Educational Street Vendor and several
other courses in partnership with the Network Center for
Cooperation and Popular Activities (CCAP).
ENSP also operates in the assistance area, through the School
Health Center, which serves about 50 thousand dwellers of
Fiocruz’s vicinity, Manguinhos. It is a reference service for the
population that focuses on health promotion activities.
The information and communication areas also receive
special attention, such as the magazine “Public Health
Journals”, a monthly publication with previously unpublished
articles on public health that exists since 1984 and is indexed
in Brazil and abroad. Another highlight is Radis Magazine
(Compilation, Analysis and
Dissemination of Information
on Health), which focuses
on protecting and improving
the SUS and its principles. Its
monthly circulation reaches
66 thousand copies, freely
distributed. The publication
brings information on public
health to the vast majority of
Brazilian municipalities.
ENSP has been present in
the Internet since 1997,
when it launched its first
website. The latest version
of the Ensp Portal (www.
ensp.fiocruz.br), from March
2008, adds electronics and
communication products, as
well as information about
the school, such as the daily
newsletter “Ensp Magazine”,
and academic information
and research systems.
23/12/2010 09:33:15
70 | Unidades : : Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio
Units : : Joaquim Venâncio Polytechnic Health School | 71
Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio
EPSJV
A
Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio (EPSJV)
é uma unidade técnico-científica da Fiocruz que se
dedica a atividades de ensino, pesquisa, desenvolvimento tec­
no­lógico e cooperação técnica no campo da educação profis­
sio­nal em saúde. Tem como principais objetivos: coordenar e
implementar programas de ensino em áreas estratégicas para
a saúde pública e para ciência e tecnologia em saúde; elaborar projetos de política, regulamentação, currículos, cur­sos,
metodologias e tecnologias educacionais; e produzir e divulgar conhecimento nas áreas de trabalho, educação e saúde.
A EPSJV desenvolve cooperação técnica nacional e
internacional, é Secretaria-Executiva da Rede Internacional de Educação de Técnicos em Saúde (Rets) e Centro
Colaborador da Organização Mundial da Saúde (OMS)
para a Educação de Técnicos em Saúde. Edita o periódico
científico Trabalho, Educação e Saúde e coordena a Biblioteca Virtual sobre Educação Profissional em Saúde (BVSEPS). Sedia ainda a Estação de Trabalho Observatório dos
Técnicos em Saúde, que integra a Rede de Observatórios
de Recursos Humanos em Saúde.
Em relação à produção bibliográfica, merecem destaque
as séries didáticas Trabalho e Formação em Saúde –
voltada para a formação dos profissionais de nível
médio e desenvolvida em parceria com a Opas – e
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 72-73
Educação Profissional e Docência em Saúde: a Formação e
o Trabalho do Agente Comunitário de Saúde – direcionada
aos professores responsáveis pela formação técnica
dos agentes comunitários de saúde (ACS) –, além do
Dicionário de Educação Profissional em Saúde, obra de
referência na área.
Entendida como princípio educativo, a pesquisa na EPSJV
é indissociável do ensino. São exemplos, nesse caso, o
Programa de Vocação Científica (Provoc), que coloca alunos
do ensino médio de escolas regulares em contato com a
ciência; o projeto Trabalho, Ciência e Cultura, por meio do
qual os alunos produzem uma monografia; e a Iniciação a
Educação Politécnica (IEP), que discute temas relacionados à
política, ao trabalho, à saúde, à ciência e à cultura.
A EPSJV oferece cursos de formação inicial e continuada,
técnicos de nível médio e especializações técnicas nas áreas
de vigilância em saúde, atenção à saúde, informações e
registros em saúde, gestão em saúde, técnicas labora­to­riais e
manutenção de equipamentos de saúde. Os cursos técnicos
são desenvolvidos na modalidade integrada ao ensino
médio. A escola também investe na formação crítica dos
professores desse segmento educacional, desenvolvendo
um mestrado profissional e um curso de pós-graduação lato
sensu em educação profissional em saúde.
The
Joaquim Venancio Polytechnic School of Health
(EPSJV) is a technical-scientific unit of Fiocruz
dedicated to teaching, research, technological development
and technical cooperation in the field of a mid level health
workers education. Its main objectives are: to coordinate and
deploy training programs in areas that are strategic for public
health and science and technology in health; to devise policies,
regulations, curricula, courses, methodologies and educational
technologies; and to produce and disseminate knowledge in the
areas of employment, education and health.
Joaquim Venâncio Polytechnic
of Public Health School
EPSJV develops technical cooperation both nationally and
internationally and is the Executive Secretariat of the International
Network for the Training of Health Technicians (Rets) and a World
Health Organization (WHO) Collaborating Center for the Training
of Health Technicians. It publishes a scientific journal called
“Labor, Education and Health” and coordinates a Virtual Library
on Professional Training for the Health Sector (VHL-EPS). It also
houses the Health Technicians Observatory Workstation, which is
part of the Observatories for Human Resources Network in Health.
Concerning the production of literature, it is important to
highlight the educational series “Labor and training in the
health sector” – dedicated to the training of mid-level personnel,
developed in partnership with PAHO – and “Professional
Education and teaching in the health sector: the training and
work of community health agents – directed to teachers
responsible for the technical training of community health
agents (CHA) – in addition to the” Dictionary of Professional
Training in the Health Sector “, a work of reference in the area.
Regarded as an educational principle, at EPSJV research is
inseparable from teaching. Some examples are the Scientific
Vocation Program (Provoc), which introduces science to high
school students from regular schools; the Project Labor, Science
and Culture, through which students produce a monograph; and
the Initiation in Polytechnical Education (IEP), which addresses
subjects related to politics, labor, health, science and culture.
EPSJV offers initial and extension courses, technical mid-level
courses and technical specialization in areas such as health
surveillance, health care, information and records, health mana­
gement, laboratory techniques and equipment maintenance.
Tech­nical courses are offered in integration with secondary
school.The school also invests in the critical education of
professors in this area by developing an educational masters’
degree and a lato sensu post graduate course on professional
training for the health sector.
23/12/2010 09:33:17
72 | Unidades
Units : : Drug Technology Institute | 73
Farmanguinhos
Instituto de Tecnologia em Fármacos
C
riado em 1976, o Instituto
de Tecnologia em Fár­ma­­­­
cos (Farmanguinhos) é refe­rên­cia
em desenvolvimento tecnológico
e produção de medicamentos
e um dos maiores laboratórios
farmacêuticos oficiais vincu­
lado ao Ministério da Saúde.
O Instituto possui capacidade
instalada para produzir mais de 1
bilhão de fármacos por ano para os programas estratégicos
do Governo Federal, que são distribuídos à população pelo
Sistema Único de Saúde (SUS) e para as demandas emergenciais
no Brasil e no exterior.
Entre os produtos elaborados por Farmanguinhos estão
antibióticos, antiinflamatórios, anti-infecciosos, analgésicos,
medicamentos para doenças endêmicas, como malária e
tuberculose, drogas antirretrovirais, medicamentos para o
sistema cardiovascular e o sistema nervoso central e para
os programas de diabetes e hipertensão. Atualmente, o
Instituto pode produzir até 66 diferentes medicamentos.
Farmanguinhos desempenha, ainda, um importante papel no
fortalecimento das indústrias farmoquímicas nacionais e na
regulação de preços do mercado farmacêutico brasileiro.
Em 2009, iniciou a produção do Efavirenz, antirretroviral
utilizado pelos pacientes que recebem o coquetel antiAids,
beneficiando 85 mil pessoas no país. O genérico é resultado
do primeiro licenciamento compulsório realizado no Brasil,
decretado em maio de 2007.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 74-75
Drug Technology Institute
E
stablished in 1976, the Institute of Pharmaceutical
Technology (Farmanguinhos) is a benchmark in
technological development and medicine production and one
of the largest official pharmaceutical laboratory under the
Ministry of Health. The Institute produces over a billion drugs
each year for the Federal Government strategic programs.
The products are distributed to the population by the Unified
Health System (SUS), and supply emergency batches for
Brazil and the international community.
Some products manufactured by Farmanguinhos include
antibiotics, anti- inflammatory, anti-infectious medicines,
painkillers, medicines for endemic diseases such as malaria
and tuberculosis, antiretroviral drugs against AIDS, drugs
for the cardiovascular and central nervous systems, and for
diabetes and hypertension programs. Currently, the Institute
can produce up to 66 different drugs. Farmanguinhos
also plays an important role in strengthening the national
pharmaceutical and chemical industry, and regulating
prices in the Brazilian pharmaceutical market.
Farmanguinhos integra uma parceria internacional, coordenada
pelo DNDi, para o desenvolvimento e produção do Artesunato
de Mefloquina. O novo medicamento para a malária já está
sendo distribuído pelo SUS, em quatro apresentações. Ou­
tra conquista histórica para a unidade é a incorporação de
tecnologia para a produção nacional de insulina humana
recombinante. Em 2008, a Fiocruz firmou um acordo de
transferência tecnológica com o Instituto Indar, da Ucrânia.
In 2009, it started to produce Efavirenz, antiretroviral
used by patients on the anti-AIDS cocktail, helping
85,000 individuals in the entire country.The generic drug
is a result of the first compulsory license held in Brazil,
decreed in May, 2007.
Capacitando e integrando cada vez mais, Farmanguinhos
caminha no fortalecimento de suas áreas de produção, pesquisa
e desenvolvimento tecnológico, por meio das atividades de
ensino, com a pós- graduação e o mestrado profissional.
23/12/2010 09:33:24
74 | Unidades : : Instituto Carlos Chagas
Units : : Carlos Chagas Institute | 75
Instituto Carlos Chagas
ICC
A
implantação da Fiocruz no Paraná teve seu
início em 2001 com o inicio das atividades do
Instituto de Biologia Molecular do Paraná (IBMP).
Fundado em março de 2008, o Instituto Carlos Chagas
(ICC) foi inaugurado oficialmente em agosto de 2009.
Localizado no campus do Tecpar na Cidade Industrial
de Curitiba, a unidade está equipada com moderna
infraestrutura para o desenvolvimento de pesquisas
em biologia molecular, genômica funcional (incluindo
bioinformática) e biologia celular.
Carlos Chagas
Institute
T
he implantation of Fiocruz Parana started in 2001
with the beginning of the activities of the Institute
of Molecular Biology of Paraná. Founded in March 2008,
the Carlos Chagas Institute (ICC) officially opened in
August 2009. Located in the Tecpar campus, the unit
boasts a modern infrastructure for the development
of studies on molecular biology, functional genomics
(including bioinformatics) and cellular biology.
Its facilities include a biosafety level 3 laboratory (NB3)
for the manipulation of highly pathogenic agents,
laboratories for work involving stem cells, equipment
for high-scale DNA sequencing and proteomic analysis,
flow cytometry and confocal microscopy, in addition to a
hantavirus reference center that will provide assistance
to the entire Southern region. The ICC is associated to
the Post-graduate Program in Molecular and Cellular
Biology of the Federal University of Parana and, in 2010,
began a program of Post-graduate studies in Molecular
Biosciences and Biotechnology.
As instalações incluem um laboratório de nível de
biossegurança 3 (NB3) para a manipulação de agentes
altamente patogênicos, laboratórios para o trabalho com
células-tronco, equipamentos para sequenciamento de
DNA em alta escala e análise proteômica, citometria
de fluxo e microscopia confocal, além de um centro de
referência para hantavirose para atender a Região Sul.
O ICC está associado ao programa de Pós-Graduação
em Biologia Celular e Molecular da UFPR e iniciou em
2010 um programa de Pós-Graduação em Biociências
Moleculares e Biotecnologia.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 76-77
23/12/2010 09:33:27
76 | Unidades : : Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde
Units : : Institute for Scientific and Technical Information and Communication in Health | 77
Instituto de Comunicação e Informação
Científica e Tecnológica em Saúde
Icict
O
da América Latina e do Caribe a assinar o manifesto
internacional em favor do livre acesso à informação.
Com um programa de pós-graduação pioneiro em
informação e comunicação em saúde, além de um programa
exclusivo para especialização e atualização em suas áreas de
competência, o Icict investe na formação de profissionais
tecnicamente competentes e eticamente comprometidos
com a comunicação, a informação e a saúde. Por meio
do Instituto, a Fiocruz tornou-se a primeira instituição
Entre as atividades desenvolvidas pelos profissionais do
Icict, destacam-se as coordenações da Secretaria-Executiva
da Rede Ibero-Americana de Bancos de Leite Humano,
da Rede Franco-Brasileira de Mediações e Usos Sociais
de Saberes em Informação (Rede Mussi), do Centro
Colaborador para a Qualidade do Cuidado e a Segurança
do Paciente, do Sistema Nacional de Informações TóxicoFarmacológicas (Sinitox), além da VideoSaúde Distribuidora
da Fiocruz e da Rede de Bibliotecas da Fiocruz. O Instituto
também integra a Rede Interagencial para a Pesquisa em
Saúde, o projeto Bibliotecas Virtuais em Saúde (BVS) e o
selo Fiocruz Vídeo. Desenvolve, ainda, os portais da Fiocruz
e de Teses e Dissertações, a Intranet Fiocruz e os Sistemas
de Monitoramento em Saúde.
Instituto de Comunicação e Informação Científica
e Tecnológica em Saúde (Icict) é a unidade técnicocientífica da Fiocruz que articula ações de pesquisa, ensino,
serviços e desenvolvimento tecnológico em saúde para o
fortalecimento do SUS e em benefício da qualidade de vida
dos brasileiros. O Instituto atua nos campos da informação
e comunicação científica e tecnológica em saúde, por
meio da produção, análise, tratamento e disseminação do
conhecimento científico, a fim de democratizá-lo.
Institute for Scientific and Technical Information and Communication in Health
The
Institute of Communication and Scientific and
Technological Information in Health (ICICT) is
the technical-scientific unit of Fiocruz that provides a bridge
between research, education, services and technological
development activities in health to strengthen the SUS and
enhance the quality of life of Brazilian citizens.The institute
operates in the information and scientific and technological
communication areas in the health sector by producing,
analyzing, processing and disseminating scientific knowledge
with the purpose of democratizing it.
With a pioneering post-graduate program in information and
communication in health, and an exclusive program offering
specialization and updating in their areas of competence,
ICICT invests in the training of professionals that are technically
competent and ethically committed to communication,
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 78-79
information, and health.Through the Institute, Fiocruz became
the first institution in Latin America and the Caribbean to sign
the international manifesto advocating free access to information.
Among the activities carried out by its professionals, we can highlight
the coordination of the Executive Secretariat of the Ibero-American
Network of Human Milk Banks, of the French-Brazilian Network
of Mediation and Social Use of Knowledge in Information (Mussi
Network), of the Collaboration Center for Health Care Quality
and Patient Safety of the National System of Toxic-Pharmacologic
Information (Sinitox), in addition to the VideoSaúde Distributor, of
Fiocruz, and the Library Network of Fiocruz.The institute is also part
of the Interagency Network for Research in the Health Sector, the
Virtual Health Library project (VHL) and the Fiocruz Video Seal. It
also develops the Fiocruz and the Thesis and Essays portals, the
Fiocruz Intranet, and the Health Monitoring Systems.
23/12/2010 09:33:35
78 | Unidades : : Instituto Fernandes Figueira
Units : : Fernandes Figueira Institute | 79
Instituto Fernandes Figueira
IFF
O
Instituto Fernandes Figueira (IFF) reúne as atribui­
ções de um hospital e de um centro científico,
desenvolvendo atividades de pesquisa, ensino e assistência
à saúde da mulher, da criança e do adolescente. Criado em
1924 por Carlos Chagas e pelo fundador da Sociedade
Brasileira de Pediatria, o médico Antonio Fernandes Figueira,
o IFF foi incorporado à Fiocruz em 1970.
O IFF é polo gerador e difusor de tecnologias, além de
centro de referência para o município e o estado do Rio
de Janeiro em genética médica, neonatologia de alto risco,
patologia perinatal, doenças infectoparasitárias pediátricas e
pneumologia pediátrica. Em 2009, esta unidade da Fiocruz
atendeu cerca de 60 mil pessoas.
O Instituto dispõe de um berçário para recém-nascidos de
alto risco com recursos tecnológicos de última geração e
com capacidade para incorporar, de forma pioneira, drogas
e tecnologias inéditas no Brasil.Abriga, ainda, um dos poucos
ambulatórios gratuitos de genética clínica no território nacional, oferecendo diagnóstico e tratamento para pacientes com
doenças como Pompe, fibrose cística e osteogênese imperfeita.
O IFF conta, ainda, com uma Unidade de Pesquisa Clínica,
fundada em 2008 com a missão de promover, estimular e dar
suporte técnico científico e operacional à realização de pesquisas clínicas na área da saúde da criança e da mulher.A UPC-IFF
integra, desde novembro de 2009, a Rede Nacional de Pesquisa
Clínica em Hospitais de Ensino do Ministério da Saúde.
Outro trabalho de destaque no Instituto é voltado para o
aleitamento materno. Depois de ser pioneiro nos anos 40,
o IFF reformulou, em 1986, a atuação de seu Banco de Leite
Humano (BLH), atualmente referência nacional e internacional. A mudança resultou na criação da Rede Brasileira de
Bancos de Leite Humano e na primeira legislação federal
sobre o assunto. Atualmente, o Instituto coordena a rede,
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 80-81
Fernandes
Figueira
Institute
que envolve 195 unidades de BLH no país e
inspirou a criação da Rede Iberoamericana de
BLHs, criada em 2007.
As atividades do IFF extrapolaram a fronteira
do Brasil. Em 2008, profissionais do Instituto
iniciaram uma missão de cooperação em Moçambique, na África. Entre as ações que integram a
cooperação IFF – Misau, destacam-se a elaboração do Plano
Diretor do Imca de Moçambique; o apoio para implantação do
Banco de Leite Humano e para o fortalecimento do Plano de
Promoção, Proteção e Apoio ao Aleitamento Materno; o apoio
técnico para implantação do Núcleo de Telemedicina e Ensino
à Distância e da Biblioteca Temática em Saúde Materno-Infantil
e do Adolescente; e o fortalecimento de ações de Atenção à
Saúde Materna e Neonatal e de Promoção da Saúde Infantil e
do Adolescente no país.
Algumas conquistas recentes do IFF são a renovação do título de Hospital Amigo da Criança e sua eleição como um dos
hospitais mais respeitados pelos próprios médicos do Brasil,
segundo a revista Análise Saúde 2009 – Os mais admirados
da medicina. O mesmo destaque foi apontado em 2008.
Naquele ano, o Instituto recebeu, pela segunda vez, o Prêmio
Leila Diniz, concedido às unidades que cuidam da saúde da
mulher do Estado do Rio de Janeiro e que atuam em busca
da excelência técnica do pré-natal ao nascimento. O IFF foi
a única instituição da rede federal a receber o prêmio e, em
2006, conquistou o primeiro lugar entre as maternidades
públicas da cidade do Rio de Janeiro.
Em 2007, o IFF recebeu, ainda, o prêmio do Instituto Avon por
um projeto de combate ao câncer de mama, que visa capacitar
profissionais da saúde na detecção precoce da doen­ça. O
trabalho é desenvolvido em parceria com a Secretaria de
Saúde do Estado do Rio de Janeiro.
The
Fernandes Figueira Institute (IFF) The Fernandes
Figueira Institute (IFF) undertakes the roles of a hos­
pital and of a cientific center, performing activities of research,
education, and offering health care services to women, children
and adolescents. It was createdin 1924 by Carlos Chagas and
by the founder of the Brazilian Society of Pediatrics, Dr. Antonio
Fernandes Figueira, and was incorporated to Fiocruz in 1970.
The IFF is hub for the generation and dissemination of technologies, and reference center for the municipality and state of Rio
de Janeiro in the areas of medical genetics, highrisk neonatology, perinatal pathology, infectious and parasitic pediatric
diseases and pediatric pulmonology. In 2009, this Fiocruz unit
assisted about 60 thousand people.
The institute offers a nursery for high-risk newborns, with stateofthe-art technological resources and the ability to be a pioneer in
the incorporation of previously unused drugs and technologies in
Brazil. It also houses one of the few clinics free of clinical genetics
in the country, offering diagnosis and treatment for patients with
diseases like Pompe, cystic fibrosis and osteogenesis imperfecta.
IFF also has a Clinical Research Unit, founded in 2008, with
the mission to promote, encourage and give technical support
to scientific and operational execution of clinical research in
the health of children and women. The Clinical Research Unit
integrated, since November 2009, the National Network of Clinical
Research in the Teaching Hospitals of the Ministry of Health.
Breastfeeding is another major aspect of the work developed by
the institute. After being a pioneer in the 1940s, in 1986 the IFF
restructured the operations of its Human Milk Bank (HMB), now
considered a national and international reference. The change
resulted in the creation of the Brazilian Network of Human
Milk Banks and the first federal legislation on the subject.
Currently, the institute coordinates the network that involves
195 HMB units in the country and inspired the creation of the
Iberoamerican Network concerning HMBs, established in 2007.
The activities of the IFF have gone beyond the borders of Brazil. In
2008, professionals working at the institute started a collaboration
mission in Mozambique,Africa.Among the actions that integrate
cooperative IFF – Misau, stand out the elaboration of Master Plan of
IMCA Mozambique; the support for implementation of the Human
Milk Bank and the strengthening of the Plan of Promotion, Protection
and Support of Breastfeeding; the technical support for deployment of the Center for Telemedicine and Distance Education and
Library Focus on Maternal and Child and Adolescent Health; and the
strengthening of actions for Health Care and Maternal and Neonatal Health Promotion for Children and Adolescents in the country.
Among the latest achievements of the IFF are the renewal of the
Child Friendly Hospital title, and its election as one of the most
respected hospitals by Brazilian practitioners, according to the
“Health Review Magazine 2009 - the most admired in medicine.”
The same emphasis was given in 2008. In that year, for the
second time, the institute was awarded the Leila Diniz Prize,
granted to units that care for the health of the women of the Rio
de Janeiro state and that seek to achieve technical excellence
from the prenatal period to the delivery. The IFF was the only
institution of the federal network to be awarded the prize, and
won first place among the public hospitals of Rio in 2006.
In 2007 the IFF was also awarded the Avon Institute Prize for a
pro­ject fighting breast cancer, which aimed to train health pro­
fessionals for early detection of the disease. The work is developed
in partnership with the Health Secretariat of Rio de Janeiro.
23/12/2010 09:33:38
80 | Unidades : : Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas
Units : : Evandro Chagas Clinical Research Institute | 81
Instituto de Pesquisa Clínica
Evandro Chagas
Ipec
F
ruto de um projeto de Oswaldo Cruz, que idealizava
um local onde os pacientes pudessem receber os
tratamentos mais modernos e, ao mesmo tempo, fossem
alvo de estudos para elucidar a manifestação, o diagnóstico
e a terapêutica das doenças, o Instituto de Pesquisa Clínica
Evandro Chagas (Ipec) foi o primeiro hospital do país
criado com o objetivo de fazer pesquisa clínica. Doenças
bacterianas, fúngicas, parasitárias e virais integram as
linhas de atuação do Instituto, cuja construção teve início
em 1912. Com larga experiência, acumulada ao longo de
90 anos, o Ipec está atento à ocorrência, à distribuição
e aos determinantes de doenças infecciosas no país,
trabalhando para combatê-las e evitá-las de forma rápida
e eficiente. Fomentando projetos em instâncias nacionais
e internacionais, o Ipec está gerando conhecimento e
evidências que contribuem para a melhoria da saúde da
população, especialmente a brasileira.
Em articulação com o SUS, o Ipec presta uma série
de serviços clínicos e laboratoriais e abriga o Centro
de Referência Nacional em Leishmanioses, em Micose
Sistêmica e para o Diagnóstico Histopatológico de Doenças
Infecciosas. Para o Estado do Rio de Janeiro também é
referência em DST/Aids, dengue, doenças infecciosas
em dermatologia, oftalmologia, otorrinolaringologia,
Chagas, hepatites, HTLV e neuroinfecções, toxoplasmose,
tuberculose e zoonoses (doenças de animais transmitidas
ao homem). O Programa de Assistência aos Pacientes
Portadores de HIV é considerado um dos melhores do país.
Além de atendimento referência em doenças infecciosas, o
Instituto também é um local de ensino na área, pois ofere­ce
residência médica em doenças infecciosas, cursos de mestrado
e doutorado em pesquisa clínica em doenças infecciosas, além
de cursos de aperfeiçoamento e estágios na área.
Destacam-se, ainda, as ações do Ipec para a formação
de recursos humanos não só na pós-graduação, mas
também em outras modalidades, como, por exemplo,
o treinamento oferecido às equipes dos laboratórios
centrais do Norte e Nordeste para o diagnóstico das
micoses sistêmicas. Além da colaboração com outras
instituições brasileiras, o instituto mantém importante
cooperação internacional. Um exemplo de peso é um
trabalho conjunto com países africanos, Argentina
e Estados Unidos, que avalia novos esquemas de
medicamentos para prevenir a transmissão do HIV de
mãe para filho: o objetivo é identificar a estratégia mais
eficaz e segura para os bebês expostos ao vírus da Aids.
A investigação científica em especialidade de interface
com a área das doenças infecciosas, no Ipec, é multi­dis­
ciplinar. Pois abrange os campos da clínica, de epidemiologia
e de estudos laboratoriais, e também áreas envolvendo
outras profissões da saúde: além da medicina, psicologia,
enfermagem, fisioterapia, serviço social, farmácia e nutrição.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 82-83
Evandro Chagas
Clinical Research Institute
O
swaldo Cruz envisioned a place where patients could
receive the newest treatments and, at the same time,
could be the focus of studies to elucidate the manifestation,
diagnosis and treatment of diseases. Result of this project,
the Institute of Clinical Research Evandro Chagas (Ipec) was
the first hospital in the country created with the aim of doing
clinical research. Bacterial, fungal, parasitic and viral diseases
integrate lines of action at the Institute that construction
began in 1912. With extensive experience, accumulated over
90 years, Ipec is attentive to the occurrence, distribution and
determinants of infectious diseases in the country, working
to combat them and prevent them quickly and efficiently.
Promoting projects in national and international instances, Ipec
is generating knowledge and evidence that contribute to the
improvement of population health, especially Brazilian.
In conjunction with the SUS, Ipec provides a range of clinical
and laboratorial services and houses the National Reference
Centre on Leishmaniasis in Systemic Mycosis and the
Histopathologic Diagnosis of Infectious Diseases. For the state
of Rio de Janeiro, the Institute is also a reference for STD / Aids,
dengue, infectious diseases in dermatology, ophthalmology,
otolaryngology, Chagas, hepatitis, HTLV and neuroinfections,
toxoplasmosis, tuberculosis and zoonoses (diseases transmitted
from animals to humans). The Program of Assistance for
Patients with HIV is considered one of the best in the country.
Besides of being reference in infectious diseases assistance,
the Institute is also a place of education in the area, because it
offers residency in infectious diseases, master’s and doctorate
in clinical research of infectious diseases, as well as training
courses and internships in the area.
the diagnosis of systemic
mycoses. In addition to
collaboration with other
Brazilian institutions, the
Institute maintains important
international cooperation.
A great example of this kind
of cooperation is the joint
work with African countries,
Argentina and the United
States, which evaluates new
drug regimens to prevent
HIV transmission from
mother to child: the goal is
to identify the most effective
strategy and safe for babies
exposed to the virus of Aids.
Scientific research
expertise in interfacing
with infectious diseases in
Ipec is multidisciplinary.
It covers the fields of
clinical, epidemiological
and laboratory studies,
as well as areas involving
other health professions:
beyond medicine, psychology,
nursing, physiotherapy,
social work, pharmacy
and nutrition.
Also, it’s remarkable the actions of the IPEC for the training
of human resources not only in postgraduate school, but
also in other ways, for example, the training provided to
teams of central laboratories of the North and Northeast to
23/12/2010 09:33:44
82 | Unidades : : Instituto Nacional de Controle de Qualidade em Saúde
Units : : National Institute for Quality Control in Health | 83
Instituto Nacional de Controle
de Qualidade em Saúde
INCQS
Q
uando estão em pauta questões tecnológicas
e normativas para a análise da qualidade de
insumos, produtos, ambientes e serviços no setor da
saúde, o principal órgão do país é o Instituto Nacional de
Controle de Qualidade em Saúde (INCQS), que integra
o Sistema Nacional de Vigilância Sanitária e acumula mais
de 25 anos de experiência. Entre os produtos avaliados
pelo INCQS, destacam-se medicamentos genéricos e
de referência, inclusive com um projeto em cooperação
com o programa Farmácia Popular; água purificada para
hemodiálise, visando à melhoria do tratamento oferecido
aos pacientes; produtos derivados do sangue; e soros e
vacinas utilizados pelo Programa Nacional de Imunizações
do Ministério da Saúde. A lista de produtos analisados
inclui, ainda, cosméticos e alimentos.
Novos equipamentos adquiridos pelo INCQS permitiram
ampliar sua capacidade de atuação nas áreas de alimentos
e medicamentos. Anualmente, são emitidos mais de 4
mil laudos. Em 2008, a Organização Mundial da Saúde
(OMS) afirmou que o Instituto está no mesmo nível das
melhores instituições de países desenvolvidos que avaliam
a qualidade de vacinas.
Além de analisar produtos e emitir pareceres técnicos
em vigilância sanitária, o INCQS atua em conjunto com a
Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) e com as
vigilâncias sanitárias estaduais e municipais em inspeções
de indústrias e laboratórios e na elaboração da legislação
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 84-85
National Institute for Quality Control
in Health
sanitária. Atua, também, no desenvolvimento, na validação
e na implantação de novas metodologias analíticas, como
os testes para organismos geneticamente modificados.
Outras importantes atividades do INCQS são o
estabelecimento e o fornecimento de materiais de
referência químicos e biológicos, necessários à realização
das análises. Esses são fornecidos não só aos laboratórios
centrais (Lacens) de vários estados do Brasil, mas
também para instituições de saúde pública. Além dos
Lacens, diversos órgãos públicos do país contaram com
a assessoria do INCQS. Quanto à formação de recursos
humanos, o INCQS oferece doutorado, mestrado
acadêmico e profissional em vigilância sanitária, além do
curso de especialização em controle de qualidade de
produtos, ambientes e serviços vinculados à vigilância
sanitária, e cursos de atualização aos Lacens
The
country’s main agency when dealing with
technological issues and standards for assessing
the quality of inputs, products, environments and services
in the health sector is the National Institute for Quality
Assurance in Health (INCQS), which comprises the National
System of Sanitary Surveillance, and has a background of over
25 years worth of experience. Among the products assessed
by INCQS, one can highlight generic and reference drugs, as
well as a project in cooperation with the People’s Pharmacy
Program; purified water for hemodialysis, aimed at improving
the treatment provided to patients, blood byproducts; and
serum and vaccines used by the National Immunization
Program of the Ministry of Health. The list of tested products
also includes cosmetics and foods.
New equipment purchased by INCQS allowed it to expand
its operations in the areas of food and medicines. Over four
thousand reports are issued every year. In 2008, the World
Health Organization (WHO) stated that this Fiocruz Institute
is at the same level as the best institutions of developed
countries to assess vaccine quality.
In addition to reviewing products and issuing technical opinions
on sanitary surveillance, the INCQS works in collaboration with
the National Health Surveillance Agency (Anvisa) and with
state and municipal surveillance services in the inspection of
industries and laboratories, and in the development of sanitary
legislation. It also operates in the development, validation and
deployment of new analytical methodologies, such as tests for
genetically modified organisms.
Other important activities performed by the INCQS are
the establishment and provision of chemical and biological
reference materials used in the analyses. These are provided
not only to the central laboratories (Lacens) of various
states of Brazil, but also to public health institutions. In
addition to Lacens, various public agencies of the country
relied on the advice of INCQS. As for the training of human
resources, INCQS offers academic and professional doctors’
and masters’ degree level courses in sanitary surveillance, in
addition to a specialization in quality assurance of products,
environments and services related to sanitary surveillance,
and refresher courses to Lacens.
23/12/2010 09:33:48
84 | Unidades : : Instituto Oswaldo Cruz
Units : : Oswaldo Cruz Institute | 85
Oswaldo Cruz Institute
Instituto Oswaldo Cruz
IOC
O
Instituto Oswaldo Cruz (IOC) tem uma história
que se confunde com a da própria Fundação. Um
dos berços da pesquisa biomédica no país, o IOC conta,
hoje, com cerca de 380 doutores e 71 laboratórios, divi­
didos em 15 áreas de pesquisa, desenvolvimento e inovação (PDI). São realizados estudos sobre Aids, tuberculose,
malária, febre amarela, dengue, doença de Chagas, leptospirose, esquistossomose, rotavírus, hepatites, hanseníase
e meningites, dentre outras doenças que ainda representam desafios para a saúde pública brasileira.
O IOC coopera com o Ministério da Saúde por meio de 29
serviços de referência regional e nacional, que incluem atividades de vigilância epidemiológica, prevenção, diagnóstico e
controle de doenças, controle de vetores, além de consultoria, assessoramento e formação de recursos humanos.
Conta com quatro serviços de referência internacionais e
um centro colaborador da Organização Mundial da Saúde.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 86-87
Desde a atuação pioneira de Oswaldo Cruz e Carlos
Chagas no início do século 20, o IOC contribui signifi­
cativamente com a saúde pública brasileira. Nas últimas
décadas, por exemplo, realizou o isolamento do vírus da
Aids pela primeira vez no Brasil e dos três sorotipos do
vírus da dengue circulantes no país, o sequenciamento
completo do DNA da bactéria presente na vacina
brasileira contra tuberculose (BCG), a identificação
do gene associado à hanseníase, além do mapeamento
das primeiras sequências genéticas do vírus Influenza A
(H1N1) detectado em pacientes no Brasil.
O crescente conhecimento produzido nas bancadas
de seus laboratórios ultrapassa a marca de 400 artigos
publicados por ano em revistas especializadas de todo
o mundo, além de dar origem a milhares de trabalhos
apresentados em congressos nacionais e internacionais.
Seus programas de formação e capacitação reúnem
mais de 900 alunos, do ensino médio ao doutorado, e
formam cerca de 120 mestres e doutores por ano.
The
history of the Oswaldo Cruz Institute (IOC) is
intertwined with that of the Foundation itself.
One of the cradles of biomedical research in the country, IOC
currently has 380 doctors and 71 laboratories distributed in 15
areas of research, development and innovation (RDI). It carries
out studies on AIDS, tuberculosis, malaria, yellow fever, dengue,
Chagas’ disease, leptospirosis, schistosomiasis, rotavirus, hepatitis,
Hansen’s disease and meningitis, in addition to other diseases
that still pose challenges for public health in Brazil.
A revista Memórias do Instituto Oswaldo Cruz, criada
em 1909 pelo IOC, alcançou a condição de periódico
científico de maior impacto em 2008 na América Latina,
segundo o Institute for Scientific Infornmation (ISI).
IOC cooperates with the Ministry of Health through 29
reference services both at the regional and national levels,
including activities of epidemiological surveillance, disease
prevention, diagnosis and control, vector control, plus
consultancy, assistance to, and training of human resources. It
has four international reference services and one center for
collaboration with the World Health Organization.
O IOC abriga, ainda, nove coleções científicas que
preservam, identificam e organizam amostras biológicas vivas e não-vivas para subsidiar a pesquisa e o
desenvolvimento tecnológico na Fiocruz e em outras
instituições de pesquisa brasileiras.
After the pioneering work of Oswaldo Cruz and Carlos Chagas
in the early 20th century, IOC has been contributing significantly
to the promotion of public health in Brazil. In recent decades, for
example, it managed to isolate the AIDS virus for the first time
in Brazil and the three serotypes of the dengue virus circulating
in the country, determine the complete DNA sequence of the
bacteria present in the Brazilian vaccine against tuberculosis
(BCG), identify the gene associated to hansen’s disease, in
addition to map the first genetic sequences of the Influenza A
(H1N1) virus detected in Brazillian patients.
The growing knowledge produced in its laboratories has
grown to over 400 articles published every year by specialized
magazines around the world. Additionally, it has resulted in
thousands of studies presented at national and international
conferences. Its training and capaxity-building programs provide
teaching to more than 900 students, from high school to Ph.D.,
and about 120 masters and doctors graduate every year.
The Memórias do Instituto Oswaldo Cruz magazine,
created in 1909 by the IOC, has achieved the status of the
scientific journal with the greatest impact in 2008 in Latin
America, according to the Institute for Scientific Information (ISI).
The IOC is also home to nine scientific collections that preserve,
identify and organize living and non-living biological samples to
subsidize research and the technological development of Fiocruz
and other Brazilian research institutions.
23/12/2010 09:33:56
86 | Diretoria Regional de Brasília
Regional Directorate of Brasilia | 87
Diretoria Regional de Brasília
Direb
C
onhecida oficialmente por Direb (Diretoria Regional
de Brasília), a unidade desenvolve uma série de atividades de ensino, pesquisa, comunicação e popularização da
ciência e tem a missão de exercer a interação da instituição
com os órgãos do Poder Executivo e o Legislativo.
Das atividades de ensino que marcam a história da Fiocruz
Brasília destacam-se os cursos de especialização em Direito
Sanitário, Alimentação e Nutrição e Vigilância Sanitária. Este
último foi realizado ao longo de quatro anos para atender à
demanda da Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa).
Outros cursos de especialização, sempre em articulação
com instituições variadas, foram ministrados na Fiocruz
Brasília, como uma especialização em Saúde Mental. Já em
parceria com a Fiocruz Pernambuco (Centro de Pesquisa
Aggeu Magalhães), é realizado, desde 2009, o Mestrado
Profissional em Saúde Pública, titulado pela unidade
pernambucana, mas destinado ao público de Brasília.
No campo da comunicação e da popularização da ciência,
a Fiocruz Brasília promove a participação da instituição em
grandes eventos regionais e nacionais – como a Semana
Nacional de Ciência e Tecnologia. Outro destaque é o
Fórum Ciência e Sociedade, um projeto de educação
não-formal destinado aos alunos de nível médio da rede
pública de ensino do Distrito Federal e seu entorno. Ao
longo de seus sete anos de existência em Brasília, o Fórum
já promoveu dezenas de encontros desses estudantes com
pesquisadores, cientistas e estudantes de vários lugares do
Brasil e até do exterior, especialmente da França.
A Direb abriga ainda a Escola de Governo em Saúde (EGS).
O objetivo da Escola é formar servidores e gestores
federais não só da área de saúde, mas também de outras
áreas do governo que têm influência direta sobre ela, como
Planejamento, Educação, Meio Ambiente, Desenvolvimento
Social, e também profissionais de órgãos de controle, como
Controladoria Geral da União (CGU), Tribunal de Contas
da União (TCU) e agências reguladoras.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 88-89
Regional Directorate of Brasilia
O
fficially recognized by Direb (Regional Board of Brasilia),
the unit develops a series of educational activities,
research, communication and popularization of science and it
has a mission to pursue the interaction of the institution with
the bodies of the Executive and Legislative Branch.
Among the teaching activities that mark the history of Fiocruz
Brasilia, stand out the specialization courses in Health Law,
Food and Nutrition, and Health Surveillance.The latter was
conducted over four years to meet the demand of the National
Sanitary Surveillance Agency (Anvisa). Other specialized courses,
often in conjunction with several institutions, were given at
Fiocruz Brasilia, as a specialization in Mental Health. Already
in partnership with Fiocruz Pernambuco (Aggeu Magalhães
Research Center), the Graduate School of Public Health is held
since 2009, titrated by the unity of Pernambuco, but destined for
the public in Brasilia.
In the field of communication and the popularization of
science, Fiocruz Brasilia promotes the institution’s participation
in major regional and national events – such as the National
Week of Science and Technology. Another highlight is the
Science and Society Forum, a project of non-formal education
for students of middle level public schools in the Federal
District and its surroundings. Over its seven years of existence
in Brasilia, the Forum has sponsored dozens of meetings with
these researchers, scientists and students from different parts
of Brazil and even abroad, especially from France.
Direb also houses the School of Government in Health (EGS).
The aim of the School is to train federal managers and
servers not only from health care but also from other areas
of government that have direct influence on it, as Planning,
Education, Environment, Social Development, and also
professional oversight bodies, as Comptroller General of the
Union (CGU), Court of Audit (TCU) and regulatory agencies.
23/12/2010 09:34:00
88 | Centro de Desenvolvimento Tecnológico em Saúde
Center for Technological Development in Health | 89
Centro de Desenvolvimento
Tecnológico em Saúde
Center for Technological Development in Health
CDTS
E
m 2002, a Fiocruz decidiu criar uma nova uni­da­de,
o Centro de Desenvolvimento Tecnológico em
Saúde (CDTS), visando desenvolver um setor espe­
cializado na tradução de conhecimento em pro­du­tos
(“translational research”), em particular biomoléculas
necessárias para o desenvolvimento e produção de
vacinas, biofármacos e reativos para diagnósticos de importância em saúde pública. O Centro contribuirá para
diminuir o hiato ou gargalo nesta área, responsável pelo
deficit crônico na balança comercial da saúde.
Projeto das futuras instalações do CDTS
Neste novo espaço da Fundação, serão desenvolvidas
atividades visando, sobretudo, abordagens inovadoras
para a prevenção e/ou tratamento de doenças negligenciadas e para os problemas de saúde pública que
sejam de relevância epidemiológica para o Brasil.
O CDTS trabalhará para dotar o país de capacidade no
desenvolvimento de novas tecnologias, bens e insumos
de saúde (como vacinas, medicamentos, testes de diagnóstico), estabelecendo colaborações e parcerias com
os setores público e privado para atender as necessi­
dades de saúde da população e o aprimoramento ou
execução de programas nacionais.
O Centro contará com plataformas tecnológicas (geno­
ma, proteoma, bioinformátia, toxicologia, nanotecnologia, entre outras), bem como laboratórios de apoio,
áreas de gestão de tecnologia e gestão de negócios.
O CDTS terá laboratórios flexíveis para desenvolvi­
mento de produtos de interesse, com parceiros pú­bli­
cos ou privados, em condições de garantir a confidencialidade e o desenvolvimento de projetos em parceria.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 90-91
In
2002, Fiocruz decided to create a new unit, the Center
for Technological Development in Health (CDTS),
aiming to develop a specialized sector in the translation of
knowledge into products (translational research), in particular
biomolecules necessary for the development and production
of vaccines, biopharmaceuticals and reagents for diagnostic
importance in public health. The Center will contribute to
reduce the gap or bottleneck in this area, responsible for the
chronic deficit in the trade balance of health.
In this new area, the Foundation will develop activities aimed
mainly at devising innovative approaches to the prevention
or treatment of neglected diseases, and to public health
problems that are of epidemiological relevance to Brazil.
CDTS’s main purpose will be to provide the country with
capacity to develop new technologies, goods and health
inputs (such as vaccines, medicines, diagnostic tests),
establishing collaborations and partnerships with public
and private sectors to meet the health-related needs of the
population, and to improve or execute national programs.
The Center will feature technology platforms (genomics,
proteomics, bioinformatics, toxicology, nanotechnology, among
others) as well as laboratory support, areas of technology
management and business management.
CDTS will have flexible laboratories for product development
of interest, with public or private partners, able to ensure
confidentiality and to develop projects in partnership.
23/12/2010 09:34:01
90 | Campus Fiocruz da Mata Atlântica
Fiocruz Campus in the Atlantic Forest | 91
Campus Fiocruz da Mata Atlântica
CFMA
Fiocruz Campus in
the Atlantic Forest
L
ocated near the National Park of Pedra Branca, in the
West Zone of Rio de Janeiro, Fiocruz Campus in the
Atlantic Forest (CFMA) has an area of five million square meters,
80% of which are covered predominantly by typical species of
that ecosystem, 50% of which belong to the park itself.
L
ocalizado junto ao Parque Nacional da Pedra
Branca, na Zona Oeste da cidade do Rio de
Janeiro, o Campus Fiocruz da Mata Atlântica (CFMA)
tem 5 milhões de metros quadrados, 80% dos quais
cobertos predominantemente por espécies típicas desse
ecossistema, 50% pertencentes ao próprio parque.
O plano de ocupação da Fiocruz tem como meta
proteger e recuperar o patrimônio ambiental e cultural
local, transformar o espaço em um palco de produção
científica, desenvolvimento tecnológico e inovação nas
linhas de fitomedicamentos, saúde e ambiente. Também
pretende tornar o CFMA em patrimônio cultural da
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 92-93
saúde e promoção da saúde para construção de um
território saudável, tendo, como princípio, de todos os
empreendimentos no campus e suas sustentabilidades
ambientais, urbanísticas, prediais e sociais.
Em 2008 e 2009, o CFMA elaborou e articulou vários
projetos de captação de recursos externos. Entre
eles, destaca-se um projeto desenvolvido em conjunto
com a Prefeitura do Rio de Janeiro que viabiliza várias
necessidades do processo de implantação do campus,
principalmente, em questões referentes à infraestrutura
de água, energia elétrica, esgoto e nas questões de
regularização fundiária dos moradores do entorno.
Fiocruz’s occupation plan aims to protect and restore the local
environmental and cultural heritage, transforming the space
into a stage of scientific production, technological development
and innovation focusing on phytomedicines, health and the
environment. It also intends to transform the CFMA into a cultural
heritage of health and health promotion, for the construction of a
healthy territory, with the guiding principle of all the developments
in the campus and their sustainability in terms of environmental,
urban planning, construction, and social aspects.
In 2008 and 2009, CFMA produced and coordinated several
projects to raise external funds. Among these projects, we
can highlight a project developed in cooperation with the
Municipality of Rio de Janeiro that addresses several needs
of the campus deployment process, especially those related
to water, electricity and sewage infrastructure, and issues
related to regularization of the land usage of the dwellers of
the surrounding areas.
23/12/2010 09:34:06
92 | Ampliação da presença nacional
Ampliação da presença nacional
O
projeto estratégico de expansão da Fiocruz prevê
a instalação de novas unidades em Mato Grosso,
Rondônia, Piauí e Ceará. A instalação de unida­des com
capacidade de produção científica e tecnológica em saúde
nesses estados é fator importante para o desenvolvimento:
além de ampliar a geração de conhecimentos e tecnologias
capazes de melhorar as respostas do setor saúde aos
problemas regionais e nacionais, reforçar a cooperação
regional e qualificar recursos humanos, contribui para
o desenvolvimento econômico, fixando trabalhadores
especializados nas várias regiões brasileiras e fomentando
a cadeia de produção.
A instituição pretende contribuir para a atenuar as
desigualdades regionais, ao mesmo tempo em que amplia
e desbrava novos campos de pesquisa e intervenção
em saúde como: saúde das fronteiras; saúde indígena;
efeitos na saúde e ambiente da expansão da fronteira
agrícola; atenção básica e saúde da família; biodiversidade
de diferentes biomas, entre outros temas. A Fiocruz,
instalada em 11 estados e atuando em rede, tem ainda
como objetivos estabelecer novos objetos de pesquisa
relacionados aos quadros ambiental e epidemiológico
e otimizar a cooperação regional entre os setores
acadêmico e empresarial.
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 94-95
Expansion of the national attendance | 93
Expansion of the national attendance
The
strategic project for expansion of Fiocruz foresees
the installation of new units in Mato Grosso,
Rondônia, Piauí and Ceará. The installation of units with
production capacity in science and technology in health
care in these states is an important factor for development:
in addition to expanding the generation of knowledge and
technologies that improve the health sector responses to
regional and national problems, it strengthens regional
cooperation and qualify human resources, it contributes
to economic development, securing specialized workers in
several Brazilian regions and promoting the production chain.
The institution intends to help mitigate regional inequalities,
while it expands and opens up new fields of research and
intervention in health as health borders, indigenous health,
health and environmental effects of agricultural frontier
expansion, primary and family health, biodiversity in different
biomes, among other topics. Fiocruz, installed in 11 states
and working as a network, has also set as goals establish
new objects of research related to environmental and
epidemiological tables and optimize the regional cooperation
between academia and business.
23/12/2010 09:34:16
94 | Atuação Social
Social Activities | 95
Atuação Social
Social action
A
Fiocruz sempre defendeu uma proposta de saúde
pública voltada para uma visão integral do homem,
como um ser que vive em sociedade e no ambiente,
condicionado por circunstâncias econômicas, sociais e
culturais. Assim sendo, a instituição incorporou, entre
suas melhores tradições, o trabalho pela promoção
das condições de vida de populações e grupos sociais
carentes e desassistidos.
Envolvendo saberes e especialidades diversas, as ações
da Fiocruz buscam a construção de um conhecimento
compartilhado e consensos sobre uma agenda de
prioridades sociais. No segundo semestre de 2009,
a Fundação lançou um edital inédito no valor de R$
1 milhão destinado a projetos de cooperação social
para o desenvolvimento territorializado. O objetivo:
promover iniciativas que produzam resultados, impactos
e mudanças na saúde e nas condições de vida das
populações em territórios vulnerabilizados.
Educação politécnica, turismo pedagógico, sistemas
agroecológicos, coleta seletiva, empreendimentos
econômicos solidários, indicadores de saúde ambiental,
prevenção de tuberculose e parasitoses: estes são alguns
dos temas abordados pelos projetos selecionados no
edital. Dessa forma, a Fiocruz fortalece a promoção
social e da saúde, a qualificação profissional e a geração
de emprego e renda para moradores de comunidades
pobres, como as localizadas nos entornos dos campi
em Manguinhos e na Mata Atlântica. As ações, porém,
não são restritas a essas comunidades, abrangendo
outros territórios do Rio e também de outros estados
brasileiros onde a Fiocruz se faz presente.
São muitos os programas dirigidos aos jovens, como o
Curso de Formação de Monitores para Museus e Centros de Ciência, o Programa Jovens Urbanos e a OficinaEscola de Manguinhos. Em uma das comunidades também funciona a Biblioteca Casa Viva, que é um centro
de promoção da leitura. Em parceria com a Fundação
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 96-97
F
Nacional dos Surdos e Mudos (Feneis), a Fiocruz oferece
treinamento e inserção no mercado de trabalho para
portadores de deficiência auditiva. Outra iniciativa é o
projeto Crescendo com Manguinhos, dos voluntários do
Somar - Comissão de Responsabilidade Socioambiental
do Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos (Biomanguinhos/Fiocruz-RJ). Por meio dele, jovens e crianças da
região de Manguinhos têm acesso a oficinas educativas,
aulas de informática e de música, além de atividades de
reforço escolar, por exemplo. A Fiocruz atua, ainda,
como Secretaria Executiva do Comitê de Entidades no
Combate à Fome pela Vida (Coep).
Anualmente, milhares de pessoas são beneficiadas por
esses e outros projetos sociais, aos quais se somam
ações de inclusão digital, assessoria jurídica, apoio a
dependentes químicos e geração de renda, entre outros.
Destaca-se a festa da vacinação – o Fiocruz pra Você –,
ocasião em que as crianças recebem as gotinhas
contra a paralisia infantil
e, junto com as famílias,
participam de uma série
de atividades recreativas,
educativas e culturais. A
cada edição, mais de 5
mil crianças são vacinadas
na Fiocruz no Rio, em
Belo Horizonte, Manaus e
Salvador. O evento conta
com a colaboração de
mais de mil voluntários
da Fundação.
iocruz has always given support to a public health
proposal focusing on a hollistic vision of man as a being
that lives in society and in the environment, conditioned by
economic, social and cultural circumstances.Therefore, the
institution has incorporated, among its best traditions, the work
towards the promotion of better living conditions for unassisted
and underserved communities and social groups.
Involving diverse knowledge and expertise, the initiatives of
Fiocruz seek to build a common understanding and a consensus
on the agenda of social priorities. In the second half of 2009, the
Foundation launched an unprecedented bid worth R$ 1 million
to be used in projects of social cooperation for the territorialized
development.The purpose: to promote projects that produce
results, impacts and qualitative changes in the health and living
conditions of populations of more vulnerable areas.
Polytechnic education, educational tourism, agro-ecological
systems, selective collect, sympathetic economic enterprises,
indicators of environmental health, prevention of tuberculosis and
parasitic diseases: these are some of the issues addressed by the
projects selected in the announcement.Thus, Fiocruz strengthens
the social and health promotion, the vocational skills and the
creation of jobs and income for residents of poor communities,
such as those located in the surroundings of campuses in
Manguinhos and in Atlantic Forest.The actions, however, are not
restricted to these communities, covering other areas of Rio and
also other brazilian states where Fiocruz is present.
There are many programs for the youth, such as the Training
Course for Museum and Science Center Monitors, the Urban
Youth Program and the School Workshop of Manguinhos. One
community houses the Casa Viva Library, which is a center for
the promotion of reading activities. In a partnership with the
National Foundation for the Deaf and Mute (Feneis), Fiocruz
provides the hearing impaired with training and insertion in
the labor market. Another initiative is the project “Growing with
Manguinhos”, by the volunteers of the Somar - Commission
for Environmental Responsibility of the Institute of Technology
in Immunobiologicals (Biomanguinhos / Fiocruz-RJ). It provides
young people and children in the region of Manguinhos with
access to educational workshops, computer and music classes,
in addition to tutoring activities, for example. Fiocruz also
operates as the Executive Secretary of Supreme Committee to
Combat Hunger for Life (Coep).
legal advice, support for drug
addicts, income generation,
to name a few. A special
occasion is the vaccination
party – “Fiocruz for you”
- when children are given
the drops against polio and,
along with their families,
participate in a variety of
recreational, educational and
cultural activities. Every year
over five thousand children
are vaccinated at Fiocruz in
Rio, Belo Horizonte, Manaus
and Salvador.The event
has the collaboration of 1.1
thousand volunteers from the
Foundation.
Every year thousands of people are benefiting from these and
other social projects, in addition to digital inclusion activities,
23/12/2010 09:34:18
Coordenadoria de Comunicação Social da Fundação Oswaldo Cruz (CCS/Fiocruz)
Coordinator of Social Communication for the Oswaldo Cruz Foundation (CCS / Fiocruz)
Créditos :: Credits
Presidente
President
Paulo Ernani Gadelha
Vice-presidente de Ambiente, Atenção e Promoção da Saúde
Vice President of Environment, Health Care and Promotion
Coordenador de Comunicação Social
Coordinator of Social Communication
Wagner de Oliveira
Edição
Edition
Paula Lourenço e Wagner de Oliveira
Redação
Writting
Paula Lourenço e Renata Moehlecke
Valcler Rangel Fernandes
Vice-presidente de Ensino, Informação e Comunicação
Vice President of Education, Information and Communication
Maria do Carmo Leal
Vice-presidente de Gestão e Desenvolvimento Institucional
Vice President of Institutional Development and Management
Pedro Ribeiro Barbosa
Vice-presidente de Pesquisa e Laboratórios de Referência
Vice President of Research and Reference Laboratories
Claude Pirmez
Vice-presidente de Produção e Inovação em Saúde
Vice President of Production and Innovation in Health
Carlos Augusto Grabois Gadelha
Chefe de Gabinete
Chief of Staff
Fernando José Marques de Carvalho
Revisão
Revision
Fernanda Marques, Pamela Lang, Renata Moehlecke e Ricardo Valverde
Tradução para a língua inglesa
English translation
Brasillis Idiomas, Pamela Lang e Renata Moehlecke
Fotos
Photos
Acervo da Casa de Oswaldo Cruz/ Departamento de Arquivo e Documentação, Acervo Instituto
Oswaldo Cruz, Ana Limp, André Az, Arquivo Fiocruz, Banco de Imagens do Ministério do Turismo, Carolina
Venturelli, Gutemberg Brito, Itamar Crispim, Mali Maria Lima, Peter Ilicciev, Rogério Lannes, Rubem Figueiredo S.
Menna Barreto, Virgínia Lammas
Ilustrações
Ilustration
Rodrigo Carvalho
Projeto gráfico
Graphic Design
Rita Alcantara
Contatos
Contact information
Tel. Fax: + 55 (21) 2270.5343 email: [email protected]
www.fiocruz.br/ccs
Impressão e acabamento
Printing
DuoPrint
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 98-99
23/12/2010 09:34:18
Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 100
23/12/2010 09:34:18

Documentos relacionados