Fiocruz Book
Transcrição
Fiocruz Book
FIOCRUZ F U N D A Ç Ã O www.fiocruz.br O S W A L D O C R U Z FIOCRUZ O S WA L D O C RU Z F O U N DAT I O N F U N D A Ç Ã O O S W A L D O C R U Z FIOCRUZ O S WA L D O Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 1 C RU Z F O U N DAT I O N 23/12/2010 09:30:21 Fiocruz: uma instituição a serviço da vida Fiocruz: an institution to serve life Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 2-3 23/12/2010 09:30:22 Sumário :: Table of contents 04 História Background 16 A Fiocruz no mundo Fiocruz in the world 26 Linha do tempo Timeline Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 4-5 Apresentação – Excelência em saúde pública Introduction – Excellence in public health 06 Patrimônio arquitetônico Architectural heritage 22 Áreas de atuação Areas of activity 40 52 Diretoria Regional de Brasília Regional Directorate of Brasilia 88 Campus da Fiocruz Mata Atlântica Atlantic Forest Campus 92 Créditos Credits Unidades Units 86 Centro de desenvolvimento tecnológico em saúde Center for Technological Development in Health 90 Atuação social Social activities 94 23/12/2010 09:30:22 4 | Apresentação Introduction | 5 Excelência em saúde pública R econhecida nacional e internacionalmente – entre seus mais recentes títulos destacam-se a Ordem do Mérito Científico, concedida pelo governo brasileiro, e o prêmio da Federação Mundial de Associações de Saúde Pública –, a Fundação Oswaldo Cruz (Fiocruz) tem como missão promover a saúde e a cidadania. Suas atividades incluem ensino, pesquisa e produção, com foco no desenvolvimento tecnológico e em inovações que atendam as principais necessidades de saúde da população. Órgão de ciência e tecnologia do Ministério da Saúde e braço direito do Sistema Único de Saúde (SUS), a Fiocruz tem uma atuação diversificada – que inclui estudos clínicos, epidemiológicos e em ciências biológicas, humanas e sociais; expedições científicas; formação de recursos humanos do nível técnico ao doutorado; prestação de serviços hospitalares, ambulatoriais e de vigilância sanitária de referência; e fabricação de medicamentos, vacinas e outros insumos estratégicos, além dos subsídios às políticas públicas. Graças a esse trabalho, a Fundação não só se faz presente no território brasileiro, mas também participa de importantes intercâmbios internacionais. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 6-7 Desde a época em que era dirigida por Oswaldo Cruz, ainda com o nome de Instituto Soroterápico Federal, no início do século 20, a Fundação construiu uma história vitoriosa no combate aos grandes problemas de saúde pública. Preservar essa memória está entre as atribuições da Fiocruz, cuja sede está localizada na Avenida Brasil, no bairro de Manguinhos, na Zona Norte do Rio de Janeiro. Neste campus de aproximadamente 850 mil metros quadrados – que abriga os prédios históricos do antigo Instituto, entre eles, o emblemático Castelo Mourisco –, funcionam nove unidades técnico-científicas e todas as unidades técnicoadministrativas. Somam-se a essa estrutura outros núcleos no Rio, Belo Horizonte, Brasília, Curitiba, Manaus, Recife e Salvador. Até 2011, a Fundação deverá instalar novas unidades nos estados do Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí e Ceará. Nestes estados, já existem escritórios técnicos e instalações provisórias. Em todo o país, os laboratórios da Fiocruz, bem como suas plantas de produção, dispõem de infraestrutura de última geração. No entanto, muito mais importantes do que quaisquer equipamentos de ponta são as pessoas. Na Fundação, trabalham mais de 10 mil profissionais com variados perfis. É graças ao esforço de cada um deles, combinado a uma gestão democrática e participativa, que a Instituição mantém, há mais de cem anos, sua posição de excelência em saúde pública. Seja bem-vindo! Excellence in public health The Oswaldo Cruz Foundation (Fiocruz) is recognized both locally and internationally - its most recent prizes include the Order of Scientific Merit, granted by the Brazilian government, and an award granted by the World Federation of Public Health Associations. Its mission is the promotion of health and citizenship. Its activities include teaching, research and production, focusing on technological development and innovations that meet the core needs of the population in the health area. Fiocruz is the science and technology agency of the Ministry of Health, and an important asset to the Unified Health System (SUS). Its activities are diverse and include clinical and epidemiological research, as well as studies on human, social and life sciences; scientific expeditions; training of human resources, from the technical to the doctorate level; providing hospital-based and ambulatory care services, as well as reference health surveillance; and manufacturing drugs, vaccines, and other strategic input, in addition to subsidizing public policies. It is this array of activities that grants the Foundation its importance not only at a local level, but also at an international level, as it participates in important international exchanges. Since the time when it was under the management of Oswaldo Cruz, when its name was Federal Serum Therapy Institute, at the beginning of the 20th century, the Foundation has built a successful history in the fight of public health problems. Preserving this memory is one of Fiocruz’s responsibilities, whose headquarters are locatedin the surroundings of Brazil Avenue, district of Manguinhos, in the north of Rio.The 850 sq. meter campus houses the historic buildings of the former Institute, among which is the iconic Moorish Castle, and nine technicalscientific units, in addition to all technical and administrative units. Aside from this structure, other centers exist in Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Brasilia, Curitiba, Manaus, Recife and Salvador. New ones will also be implemented in Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí and Ceará by 2011.These states already have technical offices and temporary facilities. Fiocruz laboratories and their production plants all over the country rely on state-of-theart infrastructure. However, human resources are much more important than any cutting-edge equipment.The Foundation employs over ten thousand professionals with different backgrounds. It is due to the efforts of each one of these professionals, along with democratic and participative management, that the Institution has been maintaining its role of excellence in public health for over one hundred years. Welcome to Fiocruz! 23/12/2010 09:30:25 6 | História Background | 7 A Fazenda de Manguinhos abrigou o Instituto Soroterápico Federal, atual Fiocruz 10 O jovem médico nascido em 1872 no Estado de São Paulo era o primeiro brasileiro a estudar no Pasteur. Tinha se especializado em bacteriologia e acabara de voltar ao país. No dia 25 de maio de 1900, tendo o barão como diretor-geral e Oswaldo Cruz como diretor-técnico, inaugurava-se em Manguinhos o Instituto Soroterápico, que mudaria os rumos da saúde pública no Brasil. História Os manguezais da Baía de Guanabara estendiam-se preguiçosamente até os pés da colina. O silêncio só era quebrado pelos gritos das gaivotas e pelo eventual barulho dos remos de canoas batendo na água. A serenidade do lugar, conhecido como Fazenda de Manguinhos, contrastava com a turbulência reinante na cidade do Rio de Janeiro. O ano era 1899 e a então capital federal, já castigada por sucessivos surtos e epidemias de febre amarela e varíola, via-se agora ameaçada pela peste bubônica, que acabara de entrar no país pelo porto de Santos. Naquele fim de século, a Europa já havia consolidado as grandes transformações trazidas pela Revolução Industrial e pela revolução pasteuriana, com suas noções sobre o papel dos micróbios na produção de doenças e a necessidade Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 8-9 Background de higiene para combatê-los. O Brasil, porém, continuava preso ao passado.As epidemias exterminavam populações e afugentavam investimentos. Companhias estrangeiras de navegação proibiam seus navios de parar no porto do Rio, considerado um dos mais insalubres do mundo. Foi então que o barão de Pedro Afonso, cirurgião famoso na capital, conseguiu da prefeitura a cessão da velha Fazenda de Manguinhos para nela instalar o Instituto Soro terápico Federal, destinado a fabricar soros e vacinas contra a peste que se alastrava. Faltava, porém, quem soubesse produzi-los. O barão escreveu ao Instituto Pasteur de Paris, pedindo-lhe que enviasse um técnico francês. A resposta veio logo: o profissional desejado já estava no Brasil. Chamava-se Oswaldo Gonçalves Cruz. The mangroves of Guanabara Bay lazily stretched themselves to the foot of the hill. Silence was only interrupted by crying gulls and the occasional sound of canoe oars hitting the water.The place was known as Manguinhos Farm and its serenity contrasted with the widespread turbulence of the city of Rio de Janeiro.The year was 1899 and the former federal capital, battered by a succession of outbreaks and epidemics of yellow fever and smallpox, was being threatened by the bubonic plague that had just entered the country through the port of Santos. At the end of the century, Europe had consolidated the major changes brought about by the Industrial and Pasteurian Revolutions, with their ideas about the role of microbes in the production of diseases and the need for greater hygiene to fight them. Brazil, however, remained stuck in the past. Epidemics exterminated populations and drove investments away. Foreign navigation companies prohibited their ships to stop in the port of Rio, considered one of the unhealthiest in the world. the first Brazilian to study at Pasteur. He had specialized in bacteriology and had just returned to the country. It was then that Baron Pedro Afonso, a famous surgeon in the capital, was given authorization by the municipality to install the Federal Serum-Therapeutic Institute in the old Manguinhos Farm and use it to manufacture serums and vaccines against the spreading plague. However, it was necessary to find someone who knew how to produce them.The Baron wrote to the Pasteur Institute in Paris, asking them to send a French technician.The answer came promptly: the professional was already in Brazil. His name was Osvaldo Gonçalves Cruz.The young doctor was born in 1872 in São Paulo state, and was On May 25, 1900, the SerumTherapeutic Institute opened, under the management of the the Baron and with Oswaldo Cruz as technical director, changing the history in public health in Brazil 23/12/2010 09:30:28 8 | História Background | 9 Oswaldo Cruz went on, undaunted. In 1905, the construction of the luxurious Moorish Castle that would later become the headquarters and symbol of the Manguinhos Institute began. At the same time, it attracted students of medicine that sought to develop their theses there. Ezequiel Dias, Cardoso Fontes and Carlos Chagas were among them. Experimental research in medical sciences was emerging in Brazil. Full recognition would follow soon.The 984 deaths from yellow fever in 1902 declined to 48 in 1906 and zero in 1909.This earned Brazil a gold medal at the International Congress of Hygiene held in 1907, in Berlin. In 1908, the SerumTherapeutic Institute had its name changed to Oswaldo Cruz Institute. In that same year, another raging smallpox epidemic led people to the vaccination centers. As medidas sanitárias de Oswaldo Cruz foram alvo de muitas charges na imprensa Dois temperamentos fortes, o barão e o bacteriologista logo se desentenderam. Em 1902, ambos pediram demissão. A querela foi decidida pelo governo federal em favor de Cruz, que voltou a Manguinhos como seu diretor-geral. No ano seguinte, nova promoção: tornou-se diretor-geral de Saúde Pública, cargo equivalente ao de ministro da Saúde, com a missão de sanear a capital federal. Fez de Manguinhos a sua base de atuação. Em poucos meses, reduziu a incidência de peste bubônica com uma vigorosa ação de extermínio dos ratos. Voltou-se, então, para a febre amarela. Imbuído da novíssima teoria de que a doença era transmitida por mosquitos, criou uma polícia sanitária, com poderes para invadir casas e eliminar focos de insetos. Despertou a ira dos tradicionalistas, que acreditavam ser a febre transmitida pelo contato com os doentes, e da população em geral, descontente com a higiene compulsória. Em meio a esse clima, recrudesceram os surtos de varíola. Cruz não hesitou: convenceu o presidente Rodrigues Alves a tornar obrigatória a vacinação em massa. A imprensa e o Congresso protestaram. Caricaturas, cançonetas debochadas e insultos faziam parte da campanha. Em 13 de novembro de 1904, explodiu a rebelião popular que ficaria conhecida como a Revolta da Vacina. O governo sufocou-a três dias depois, mas suspendeu a obrigatoriedade de vacinação. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 10-11 Oswaldo Cruz prosseguiu impávido. Em 1905, iniciou a construção do luxuoso Castelo Mourisco, que se tornaria a sede e o símbolo do Instituto de Manguinhos. Ao mesmo tempo, atraía estudantes de medicina para ali desenvolverem suas teses. Entre eles, Ezequiel Dias, Cardoso Fontes e Carlos Chagas. Iniciava-se, assim, a pesquisa experimental em ciências médicas no Brasil. O reconhecimento completo não tardaria. As 984 mortes por febre amarela em 1902 reduziram-se a 48 em 1906 e a zero em 1909. Isso valeu ao Brasil a medalha de ouro da Exposição Internacional de Higiene de 1907, em Berlim. Em 1908, o Instituto Soroterápico seria rebatizado de Instituto Oswaldo Cruz. No mesmo ano, outra violenta epidemia de varíola fez a população correr aos postos de vacinação. Redimido, Cruz deixou a Diretoria-Geral de Saúde Pública em 1909 e passou a se dedicar exclusivamente a Manguinhos. Começou, então, uma nova etapa na vida do Instituto. Desbravando as lonjuras esquecidas do país, expedições científicas lideradas por seus pesquisadores erradicaram a febre amarela do Pará e sanearam a região onde se construía a Estrada de Ferro Madeira-Mamoré - até então conhecida como “Ferrovia da Morte” por causa dos operários dizimados pela malária. Em 1909, Carlos Chagas identificava em Minas Gerais a doença que posteriormente seria chamada de mal de Chagas. Oswaldo Cruz with Adolpho Lutz, Carlos Chagas and other researchers of Manguinhos The Schaudinn award, offered to Carlos Chagas for the Hamburg Institute of Tropical Diseases W ith strong personalities, the Baron and the bacteriologist soon fell out. Both resigned in 1902. The federal government settled the quarrel in favor of Cruz, who returned to Manguinhos as general director. He received a new promotion in the following year, when he became the General Director for Public Health, a position equivalent to that of Minister of Health, with the task of improving health standards in the federal capital. Manguinhos became his base of operations. In a few months, he reduced the incidence of the bubonic plague with a vigorous initiative to exterminate rats. He then started to combat yellow fever. Imbued with the brand new theory that the disease was transmitted by mosquitoes, he created a health police, with the authority to enter homes and eliminate foci of insects. He aroused the rage of traditionalists, who believed that the fever spread through contact with the diseased, and of the public, unhappy about the compulsory hygiene. In that scenario, smallpox outbreaks resurfaced. Cruz did not hesitate: he convinced President Rodrigues Alves to make mass vaccination mandatory.The press and the Congress protested. Caricatures, mocking ditties and insults were part of the campaign. Redeemed, Cruz left the General Directorate for Public Health in 1909 and started to dedicate himself exclusively to Manguinhos. It was the beginning of a new stage in the life of the Institute. Scientific expeditions led by its researchers, exploring forgotten, faraway lands of the country, eradicated yellow fever in Pará and sanitized the region where the MadeiraMamore Railway was being erected – until then it had been known as “Railway of Death” due to the decimation of workers by malaria. In 1909, Carlos Chagas identified in Minas Gerais the disease that would later be called Chagas’ disease. Carlos Chagas assists mother and children in Lassance (Brazil) On November 13, 1904, the mass rebellion that would become known as the Vaccine Revolt broke out.The government was able to contain it after three days, but the obligation to vaccinate was suspended. 23/12/2010 09:30:34 10 | História Background | 11 O O swaldo Cruz died in 1917 at age of 44 from a kidney failure that had forced him to leave Manguinhos two years before.The institute named after him, however, had reached nationwide relevance. Studies about health conditions throughout Brazil promoted political discussions that led to the creation of the National Department of Public Health, in 1920.The ideas and actions of the Oswaldo Cruz Institute provided the base for its structure. swaldo Cruz morreu em 1917, aos 44 anos, vítima de uma insuficiência renal que o obrigara a deixar Manguinhos dois anos antes. Mas o Instituto que levava seu nome era já uma instituição de expressão nacional. O levantamento das condições de saúde Brasil afora promovera discussões políticas que culminaram com a criação, em 1920, do Departamento Nacional de Saúde Pública. As ideias e ações do Instituto Oswaldo Cruz eram sua referência. Com a Revolução de 1930, a área de saúde ganhou mais relevância política. Criou-se o Ministério da Educação e Saúde Pública, ao qual o Instituto foi subordinado. Ganhou verba, perdeu autonomia.As décadas de 1950 e 1960 seriam de muita agitação política: seus pesquisadores opunham-se à orientação do Ministério da Saúde, que priorizava a produção de soros e vacinas, e defendiam a criação de um Ministério da Ciência, o qual abrigaria a parte de pesquisa. Nos tempos autoritários após o golpe militar de 1964, a Instituição foi violentamente atingida com o chamado Massacre de Manguinhos, em 1970: a aposentadoria compulsória e a cassação dos direitos políticos de dez dos mais destacados cientistas do Instituto. Eles só retornariam a seus laboratórios 15 anos depois, com a redemocratização do país. O ano do Massacre foi também o da reorganização institucional. Criou-se a Fundação Oswaldo Cruz (Fiocruz), reunindo, inicialmente, o Instituto Oswaldo Cruz (IOC), a Escola Nacional de Saúde Pública (Ensp) e o Instituto Fernandes Figueira (IFF). Pesquisadores em expedição científica ao interior do Brasil Na década de 1980, a Fiocruz passou por profundas transformações. Em 1985, o sanitarista Sergio Arouca, um dos líderes do movimento pela reforma da saúde no país, assumiu a presidência da Fundação. Em março de 1986, Arouca esteve à frente da comissão organizadora da 8ª Conferência Nacional de Saúde, realizada em Brasília com a participação de mais de 4 mil pessoas. No encontro, foi elaborado um projeto para a criação de um sistema que centralizaria as políticas governamentais em saúde e regio naliza o gerenciamento da prestação de serviços. A gestão de Arouca na Fiocruz durou até 1989. Durante o período em que esteve no comando da instituição, ele recriou programas e estruturas e implantou novas unidades, como a Casa de Oswaldo Cruz (COC), a Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio (EPSJV) e o Departamento de Farmodinâmica do IOC. Foi também durante essa gestão que ocorreu o grande marco fundador da moderna Fiocruz: a realização do 1º Congresso Interno, a primeira experiência democrática que muitos viveram e a mais alta instância da Fundação. Naquele momento, surgiram muitas das características da Fiocruz existentes até hoje, como a eleição dos dirigentes das unidades e do presidente, a instituição de colegiados e do Conselho Deliberativo, que está acima do presidente. With the Revolution of 1930, the health sector gained more political relevance.The Ministry of Education and Public Health was created, to which the Institute was subordinated. It received funds, but lost in autonomy.The 1950s and 60s would be marked by heavy political turmoil: its researchers were against the guidelines of the Ministry of Health, which prioritized the production of serums and vaccines, and advocated the creation of a Ministry of Science, which would be in charge of part of the research. Back in the days of the authoritarian military regime of 1964 the institution suffered a violent blow with the so-called Massacre of Manguinhos, in 1970: the compulsory retirement and forfeiture of political rights of ten of the most prominent scientists of the Institute. They would only return to their laboratories 15 years later, with the redemocratization of the country. The year of the massacre was also the year of institutional reorganization. It was when the Oswaldo Cruz Foundation (Fiocruz) was created, which initially comprised of the Oswaldo Cruz Institute, the National School of Public Health and the Fernandes Figueira Institute. the meeting, a new project was devised to create a system that could centralize government policies on health and regionalize services management. Arouca’s administration ended in 1989. During the period when he was in charge of the institution, he recreated programs and structures and deployed new units, such as the House of Oswaldo Cruz (COC), the Joaquim Venancio Polytechnic School of Health (EPSJV) and the Department of Pharmacodynamics within the Oswaldo Cruz Institute (IOC). It was also during his administration that the milestone of the modern history of Fiocruz took place: the first Internal Congress, or the first democratic experience for many, and the highest instance of the Foundation. It was at that time that many of the current features were established, such as the presidency election, as well as for units directors, and the creation of school boards and of the Deliberative Council, which is above the president. The return of the researchers 15 years later the so-called Massacre of Manguinhos Fiocruz underwent profound changes in the 1980’s. In 1985, the sanitarian Sergio Arouca, one of the health reform movement leaders in the country, took over the Foundation’s presidency. In March 1986, Arouca led the 8th National Health Conference organizing committee, which was held in Brasilia with the participation of more than four thousand people. At The 8th National Health Conference in 1986 As brigadas que combatiam o mosquito transmissor da febre amarela Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 12-13 23/12/2010 09:30:39 12 | História Background | 13 O avanço da Fiocruz não se deu apenas no âmbito da gestão, mas também no científico. Em 1987, um grupo de cientistas da instituição conseguiu isolar o HIV pela primeira vez na América Latina. Com isso, a Fundação foi capacitada para integrar a Rede Internacional de Laboratórios para o Isolamento e Caracterização do HIV-1, coordenada pelo Programa Mundial de Aids da Organização Mundial da Saúde (OMS). Nos anos 1990, sendo definida como instituição estratégica para o Estado, a Fiocruz começou um processo de recuperação de sua infraestrutura de ciência e tecnologia, renovação da mão de obra, com a realização do seu primeiro concurso público, e consolidação de sua gestão democrática, com a participação dos trabalhadores nos Congressos Internos e nas Conferências Nacionais de Saúde ocorridos ao longo da década. Já centenária, a Fundação galgou seus primeiros passos no século 21 de forma robusta. Ampliou suas fontes de captação de recursos, assim como suas instalações e seu prestígio no país e no exterior. Uma demonstração do reconhecimento do trabalho desempenhado na instituição foi o recebimento do Prêmio Unesco de Ciência, em 2002. no Diário Oficial da União no dia 10 de junho. Ainda em 2003, o governo federal cedeu oficialmente à Fundação um terreno de 5 milhões de metros quadrados em Jacarepaguá, no Rio, onde foi instituído o Campus Fiocruz da Mata Atlântica. Em 2004, o presidente Lula visitou a Fundação e assinou o termo de posse da fábrica de medicamentos comprada pela Fiocruz de uma grande empresa farmacêutica. Começou assim a era do novo parque industrial em Jacarepaguá, ampliando a responsabilidade de abastecer os programas do Ministério da Saúde. A expansão física e o aumento da responsabilidade da Fiocruz no cenário nacional reverberaram na ampliação da força de trabalho. O ano de 2006 foi marcado pela posse de mil novos servidores aprovados no maior concurso da história da Fundação. Ainda nesse ano, um avanço científico de peso: pesquisadores da instituição decifraram o genoma do BCG, bactéria usada na vacina aplicada no Brasil contra a tuberculose. F iocruz advanced not only in terms of its management, but also in the scientific area. In October 1987, a group of scientists of the institution succeeded in isolating HIV for the first time in Latin America. As a result, the Foundation was able to join the International Network of Laboratories for the Isolation and Characterization of the HIV-1, coordinated by the World Health Organization (WHO)’s Global Aids Program. In the 1990’s Fiocruz was defined as a strategic institution for the State and began a process for recovering its science and technology infrastructure, renovating the workforce, by doing its first public examination, and consolidating its democratic management, with the participation of workers in internal congresses and in the National Health Conferences held throughout the decade. The centennial Foundation took its first steps into the 21st century in a solid way. It expanded its fundraising sources, as well as its facilities and its reputation at home and abroad.The UNESCO Science Prize, granted 2002 was a demonstration of acknowledgement for the work performed at the institution. No ano seguinte, a Fiocruz foi agraciada com um importante troféu: o decreto que aprovou o Estatuto da Fiocruz, assinado pelo presidente da República, Luiz Inácio Lula da Silva. O documento que fez valer os 16 anos de luta de toda a comunidade da instituição foi publicado The following year, Fiocruz was awarded an important trophy: President Luiz Inácio Lula da Silva signed a decree approving its Statute.The document that provided value to the institution’s community 16-year struggle was published in the Official Gazette of the Federal Executive on June10th. Still, in 2003, the Federal Government officially transferred to the Foundation a piece of land of five million square meters in Jacarepagua in Rio, where Fiocruz of the Atlantic Forest Campus was established. In 2004, President Lula visited the Foundation and signed the instrument of investiture of a commercial drug laboratory purchased by Fiocruz from large pharmaceutical company. That was the beginning of the new industrial park’s era in Jacarepagua, increasing the responsibility of supplying the programs of the Ministry of Health. The physical expansion and the increase of Fiocruz’s responsibility in the worldwide scenario were translated into a larger workforce.The year of 2006 was characterized by a thousand new civil servants taking office, after being approved in the largest public examination ever held by the foundation. In that same year, an important scientific progress was achieved: institution’s researchers decode the genome of BCG, a bacterium used in Brazil in the vaccination against tuberculosis. Fiocruz has several laboratories of epidemiological and environmental surveillance in health A thousand new civil servants taking office O HIV isolado pela primeira vez na América Latina por cientistas da Fiocruz Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 14-15 23/12/2010 09:30:43 14 | História O trabalho iniciado por Oswaldo Cruz no Rio continua a ser expandido pelos quatro cantos do Brasil. Em 2008, a Fiocruz recebeu a missão do Ministério da Saúde de, até 2011, inaugurar unidades em Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí e Ceará. Esses novos núcleos estarão pautados no desenvolvimento científico e tecnológico e na formação de recursos humanos em saúde, levando em consideração as especificidades de cada região para proporcionar respostas mais eficientes e, consequentemente, diminuir as iniquidades no país. Outros fatos recentes vieram para ficar na história da Fiocruz. Em abril de 2008, o Instituto de Tecnologia em Fármacos (Farmanguinhos) da Fundação e a organização sem fins lucrativos Medicamentos para Doenças Negligenciadas (DNDi) lançaram o ASMQ, uma combinação em dose fixa dos medicamentos artesunato (AS) e mefloquina (MQ) para o controle da malária que simplifica o tratamento de adultos e crianças contra a doença. Em outubro do mesmo ano, a instituição ultrapassou a fronteira brasileira e instalou sua primeira representação no exterior, o Escritório Técnico de Moçambique, na África. A unidade reforça o compromisso da Fiocruz de promover a melhoria das condições sociossanitárias das populações mais carentes, agora também no continente mais negligenciado do planeta. Já em 2009, a Fundação iniciou a produção do medicamento Efavirez, um antirretroviral que integra o coquetel anti-Aids, beneficiando 85 mil brasileiros.Também no campo da ciência realizou o mapeamento das primeiras sequências genéticas Por meio dos serviços de referência nacional e regional, a Fiocruz oferece diagnóstico para cerca de 20 doenças (ou grupos de doenças) transmissíveis Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 16-17 Background | 15 do vírus Influenza A (H1N1) detectado por pacientes no Brasil e, em colaboração com grupos de pesquisa dos Estados Unidos, da Europa e da Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), mapeou pela primeira vez o genoma do Schistosoma mansoni, parasito causador da esquistossomose. No mesmo ano, inaugurou oficialmente o Instituto Carlos Chagas (ICC), a Fiocruz Paraná, constituída em março de 2008. Em julho de 2009, a Fundação teve papel preponderante para o Ministério da Saúde na preparação dos primeiros lotes do medicamento oseltamivir, a partir do fornecimento do fosfato de oseltamir, para distribuição gratuita aos hospitais de referência no tratamento da gripe causada pelo vírus influenza A (H1N1). Em agosto do mesmo ano, a instituição assinou acordo de transferência de tecnologia com um laboratório multinacional. A iniciativa garantirá a produção da vacina pediátrica para pneumococo, a ser incluída no Programa Nacional de Imunizações. (PNI). A vacina protege contra meningite bacteriana, pneumonia e otite média aguda, doenças causadas pela bactéria pneumococo. O documento também prevê intercâmbio científicotecnológico destinado ao desenvolvimento de imunizantes para dengue, febre amarela e malária. Mais de um século após a criação do Instituto Soroterápico, a região de Manguinhos já não é mais cercada pelos mangues que lhe deram o nome. A mansidão das gaivotas e canoas foi trocada pelo tráfego pesado da avenida que corta o manguezal aterrado. Mas a Fiocruz permanece, lá no alto da colina, sólida e imponente, a fazer jus a sua história. The work initiated by Oswaldo Cruz in Rio continued to expand to the four corners of Brazil. In 2008, the Ministry of Health established that, by 2011, Fiocruz new units must open in Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí and Ceará. These new units must be founded in the scientific and technological development and in the training of human resources in the health sector, taking into account the specificities of each region to provide more efficient responses and thus reduce inequalities in the country. Other recent events became milestones in the history of Fiocruz. In April 2008, the Foundation Drug Technology Institute (Farmanguinhos) and the nonprofit organization Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi) released ASMQ, a fixed-dose combination of the drugs artesunate (AS) and mefloquine (MQ) to combat malaria, which simplifies the treatment of adults and children against the disease. In October of that year, the institution went beyond the Brazilian borders and implemented its first overseas representation, the Technical Bureau of Mozambique, Africa.The unit reinstates Fiocruz’s commitment to promote the improvement of social and health conditions of impoverished populations, now present in the most neglected continent on the planet. In 2009, the Foundation started to produce the drug Efavirez, an antiretroviral that comprises the anti-Aids cocktail, which benefitted 85 thousand Brazilians.Also in the scientific area, it mapped the first genetic sequences of the influenza A (H1N1) virus detected in patients in Brazil and, in collaboration with research groups in the United States, Europe and the Federal University of Minas Gerais (UFMG), it mapped for the first time the genome of the Schistosoma mansoni, the parasite that transmits schistosomiasis. In that same year, it officially inaugurated the Carlos Chagas Institute (ICC) and the Fiocruz of Paraná, established in March 2008. In July 2009, the Foundation played an important role for the Ministry of Health in manufacturing the first batches of the drug oseltamivir from a supply of phosphate of oseltamir, for free distribution to reference hospitals in the treatment of influenza caused by influenza A virus (H1N1). In August of that same year, the institution signed an agreement for technology transfer with a multinational laboratory.The initiative will ensure the production of pediatric vaccine against pneumococcus, which will be included in the National Immunization Program. The vaccine provides protection against bacterial meningitis, pneumonia and acute otitis media, diseases caused by pneumococcus.The document also provides for scientific and technological exchange for the development of immunization against dengue, yellow fever and malaria. More than one century after the creation of the SerumTherapeutic Institute, the Manguinhos region is no longer surrounded by the mangroves it was named after.The serenity of seagulls and canoes gave way to the heavy traffic of the avenue that cuts through the landfill where the mangrove used to be. Fiocruz, however, remains high up on the hill, solid and imposing, doing justice to its history. Pesquisadores coletam insetos em trabalho de campo para estudar a dinâmica das doenças 23/12/2010 09:30:48 16 | Patrimômio arquitetônico Patrimônio arquitetônico Tesouros que se espalham pela colina Treasures scattered around the hill A The visão que se tinha das sacadas, no início do século 20, era plácida. O mar se esgueirava aos pés da colina, as matas reinavam intactas a se perder de vista. Hoje, o que se vê é outra vida, mais atribulada e complexa, com milhares de moradias de arquitetura inquieta, formando comunidades de baixa renda e carentes de serviços públicos básicos. A poluição de dezenas de indústrias rói o ar e o mar, mais distante, é uma pálida imagem do que foi no passado. As sacadas, contudo, estão lá, no mesmo lugar. O imponente Pavilhão Mourisco, no alto da colina da velha Fazenda de Manguinhos, permanece soberano na paisagem tão transformada em mais de um século de história. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 18-19 Architectural heritage balconies offered a placid view in the early 20th century.The sea flowed to the foot of the hill, forests remained intact and stretched out indefinitely.What we see today is a different life, more distressed and complex, with thousands of homes of restless architecture, forming low-income communities deprived of basic utilities.The pollution from dozens of industries gnaws the air, and the now farther sea is nothing but a pale reflection of what it was in the past.The balconies, however, remain untouched.The impressive Moorish Pavilion, sitting at the top of the hill of the old Manguinhos Farm, remains sovereign in the landscape so transformed by more than a century of history. 23/12/2010 09:30:55 18 | Patrimômio arquitetônico Architectural Architectonic patrimony heritage | 19 15 Detalhes da beleza arquitetônica do Pavilhão Mourisco, prédio central e símbolo da Fiocruz Com o início da construção em 1905, a partir de desenhos de Oswaldo Cruz, o Pavilhão Mourisco foi projetado pelo arquiteto e engenheiro português Luiz Moraes Junior com clara influência das linhas arquitetônicas da Península Ibérica sob ocupação árabe e do Observatório de Montsouris, na França. Impossível não lembrar do conjunto da Alhambra, em Granada, ou dos pátios cobertos de Sevilha ao percorrer seus amplos corredores e espaços internos. Com 50 metros de altura e 45 metros de largura, o prédio central da Fiocruz é a joia mais brilhan te de um conjunto arquitetônico tombado pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan) em 1981. É um prazer ímpar subir vagarosamente pelo elevador Liger, de 1909, o mais antigo em funcionamento na cidade do Rio de Janeiro. As portas internas são de cristal bisotado. A cúpula é de espelhos. A riqueza Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 20-21 de detalhes do Pavilhão Mourisco é um convite à contemplação. A base é de granito rosa. As luminárias alemãs são de ferro fundido e bronze dourado, com detalhes em opalina na cor lilás. As louças dos banheiros vieram da Inglaterra. Os pisos são cobertos por mosaicos franceses, cuja distribuição, em variadas cores e formas, lembra os tapetes e passadeiras árabes. As cúpulas das duas torres são revestidas de cobre. Os azulejos são um capítulo à parte: os desenhos revelam o esmero da fábrica portuguesa Bordalo Pinheiro, de Caldas da Rainha, onde foram confeccionados. Foram catalogados 18 diferentes tipos de desenho nos gradeamentos das janelas. Feita de ferro forjado e mármore de Carrara, a escadaria principal é iluminada pela luz filtrada dos vitrais. À noite, com um sistema de iluminação que lhe realça as formas e cores, o Pavilhão Mourisco parece flutuar sobre a cidade. The construction started in 1905 with drawings by Oswaldo Cruz.The Moorish Pavillion was designed by Portuguese architect and engineer Luiz Moraes Junior, with clear influence of the architectural lines of the Iberian Peninsula during its occupation by the Arabs, and of the Montsouris Observatory, in France. It is impossible not to remember the whole of the Alhambra, in Granada, or the covered patios of Seville when touring its wide corridors and internal spaces. Standing 50 meters tall and 45 meters wide, the central building of Fiocruz is the brightest jewel of an architectural set of buildings put under governmental trust by the National Historical and Artistic Heritage Institute, in 1981.Taking a slow ride in the Liger elevator, which was built in 1909 and is the oldest elevator under utilization in the city of Rio de Janeiro, is a pleasure still to be matched.The inner doors are made with beveled glass.The dome is made with mirrors. The wealth of details of the Moorish Pavilion is an invitation to contemplation.The base is made of pink granite.The German luminaires are made with cast iron and golden bronze, with details in purple-colored opaline.The toilet fixtures came from England.The floors are covered with French tiles, whose distribution, in various colors and shapes, is reminiscent of Arab rugs and carpets.The summits of the two towers are lined with copper.The tiles are a special treat: patterns reveal the care of the Portuguese factory Bordalo Pinheiro, from Caldas da Rainha, where they were made. Eighteen different patterns were found in the window railings.The main staircase is made of wrought iron and Carrara marble, and is illuminated by the filtered light from the stained glasses. A special lighting system that enhances the shapes and colors of the Moorish Pavilion makes it appear to float over the city at night. 23/12/2010 09:30:58 O Pavilhão da Peste, ou do Relógio, a Cavalariça para Animais Inoculados e o Pombal são construções que datam da mesma época do Pavilhão Mourisco. O primeiro ostenta um relógio de quatro faces ainda em perfeito funcionamento. A Cavalariça hoje empresta seu charme ao Museu da Vida – abriga o Espaço da Biodesco berta. Ao lado do prédio em que agora funciona o Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas (Ipec), de 1912 – projetado nos moldes do hospital do Instituto Pasteur, de Paris –, e do Pavilhão Quinino, de 1919 – originalmente um laboratório para fabricação de medicamentos –, eles compõem o conjunto de construções históricas da Fiocruz. O chamado Núcleo Modernista, que inclui os pavilhões Arthur Neiva e Carlos Augusto da Silva, erguidos entre os anos de 1947 e 1951, completa o conjunto arquitetônico de Manguinhos. No Arthur Neiva, destaque para o belo mural de azulejos de Roberto Burle Marx, enfocando os micro-organismos, em tons azuis e brancos. Datado de 1947, é o segundo realizado pelo famoso paisagista. The Plague Pavilion, or Clock Pavillion, the stable for Innoculated Animals and the Pigeon House date back from the same period as the Moorish Pavilion.The first boasts a four-sided clock still in working order.The charming Stable is currently hosting the Museum of Life – and is home to the Biodiscovery Space.These facilities make up the set of historical buildings of Fiocruz, along with the Evandro Chagas Clinical Research Institute - built in 1912 and designed along the lines of the Pasteur Institute ’s hospital, in Paris - and the Quinine Pavilion, dating back from 1919, and originally used as a laboratory for manufacturing drugs. The so-called Modernist Center, which includes the Arthur Neiva and Carlos Augusto da Silva Pavilions, built between the years of 1947 and 1951, completes Manguinhos’ architectural set. The tile mural by Roberto Burle Marx is especially beautiful with its blue and white representation of microorganisms. Dating back from 1947, it is the second mural designed by the famous landscape architect. Vista do conjunto de construções históricas da Fiocruz The so-called Modernist Center, which includes the Arthur Neiva and Carlos Augusto da Silva Pavilions Palácio Itaboraí Erguido em 1892, o Itaboraí é uma construção de 1.500 metros quadrados em estilo eclético localizada em Petrópolis, na região serrana do Rio de Janeiro. Tombado em 1982, está sendo restaurado para abrigar eventos sócio-culturais da Fiocruz. Itaboraí Palace Itaboraí is a 1,500 square meter eclectic construction built in 1892 and located in Petrópolis, in the mountainous region of Rio de Janeiro. Under governmental trust since 1982, it is being restored to house Fiocruz social and cultural events. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 22-23 23/12/2010 09:31:01 22 | A Fiocruz no mundo A A linhado com o conceito de saúde e diplomacia, o Ministério da Saúde fortaleceu suas atividades de cooperação internacional em articulação com o Ministério das Relações Exteriores. Neste contexto, a Fiocruz é uma das principais executores da política setorial de cooperação internacional, com prioridade para a Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP) e a América do Sul. Para reforçar esse papel de instituição estratégica de Estado no cenário externo, a instituição criou, em 2009, o Centro de Relações Internacionais em Saúde (Cris), que articula uma ampla gama de atividades de cooperação internacional, incluindo a captação de recur sos técnicos e financeiros de agências bilaterais para a Fiocruz. O Cris também representa a Fundação e o governo brasileiro em diversas organizações, como a OMS, fóruns e outras instâncias no âmbito internacional. Em 2008, a Fundação, já atenta a este cenário, inaugu rou seu primeiro escritório internacional, em Maputo (Moçambique). Sua finalidade consiste em articular, acompanhar e avaliar os programas de cooperação em saúde desenvolvidos pelas unidades da Fiocruz com os países africanos. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 24-25 Fiocruz in the world | 23 Fiocruz no mundo Os programas de cooperação acompanhados pela Fiocruz na África incluem: cursos de pós-graduação em diferentes áreas; capacitações em serviço; ensino a distância e formação politécnica; implantação e reformulação dos institutos nacionais de saúde dos países africanos da CPLP e da União das Nações SulAmericanas (Unasul); transferência de tecnologia para a área de produção; e apoios diferenciados para o fortalecimento dos sistemas de saúde dos países da CPLP. Esses programas preveem também a vinda periódica de alunos e profissionais à Fiocruz, no Brasil, por períodos variados, para complementação de treinamentos, capacitações e formações acadêmicas e aperfeiçoamento técnico-profissional. Fiocruz in the world In line with the concept of health and diplomacy, the Ministry of Health has strengthened its international cooperation activities in coordination with the Ministry of Foreign Affairs. Within this context, Fiocruz is the main enforcer of the sectoral policy for international cooperation, prioritizing the members of the Portuguese Language Countries Community (CPLP) and South America. To strengthen its role as a strategic state institution in the international scenario, Fiocruz created the Center for International Relations in the Health Sector (Cris), in 2009, which articulates a wide range of international cooperation activities, including the capture of technical and financial resources from bilateral agencies. The Cris also represents the Foundation and the Brazilian government in several organizations, like WHO, forums and elsewhere internationally. Cooperation programs assisted by Fiocruz in Africa include: postgraduate courses in several area; in-service training; remote learning and polytechnic training; implementation and revision of nationals institutes of health of African countries participating in the CPLP and Union of South American Nations (Unasur); technology transfer to the production area, and specific types of support to strengthen health systems in the CPLP member-countries. These programs also provide for the regular visit of students and professionals to Fiocruz in Brazil, for varying lengths of time, to complement training, qualifications and academic backgrounds, and to improve the overall technical and professional skills. Aware of this scenario, the Foundation opened its first international office in Maputo (Mozambique) in 2008. Its purpose is to coordinate, monitor and evaluate cooperation programs in the health sector developed by Fiocruz units and African countries. 23/12/2010 09:31:07 24 | A Fiocruz no mundo Fiocruz in the world | 25 Na América do Sul, entre as diversas atividades de cooperação desenvolvidas, a Fundação atua no Programa de Fortalecimento Institucional para a Gestão de Organizações de Saúde e de Ciência e Tecnologia no Campo da Saúde, além de desenvolver papel político estratégico, como a representação brasileira no Conselho de Saúde Sul-Americano (Unasul Saúde), aprovada na Reunião de Chefes de Estado e de Governo, em dezembro de 2008, no Brasil. Na área de produção de insumos, a instituição atende programas de imunização e situações emergenciais em diversos países. Em relação à vacina de febre amarela, entre 2005 e 2008, foram exportadas aproximadamente 50 milhões de doses de vacina para países das Américas do Sul e Central, da África e da Ásia. Também foram exportadas, em 2008, cerca de 3 milhões de doses de vacina contra meningite meningocócica A e C para a Ásia e a África. No campo de atuação em redes, a Fiocruz destacase na participação da Rede de Institutos Nacionais de Saúde Pública da CPLP e da Unasul, na coordenação da Rede Internacional de Educação de Técnicos em Saúde (Rets), e na Secretaria Executiva da Rede Ibero-Americana de Bancos de Leite Humano, composta por sete países (Argentina, Brasil, Bolívia, Espanha, Paraguai, Uruguai e Venezuela). Este programa segue o modelo brasileiro, a partir do compartilhamento de conhecimento e tecnologias no campo de aleitamento materno e saúde da mãe e da criança. A Fundação integra outras redes colaborativas internacionais, entre elas a Rede Ibero-Americana de Ciência e Tecnologia para o Desenvolvimento (Cyted) e a Rede Internacional de Educação de Técnicos em Saúde (Rets). Também desenvolve projetos de pesquisa, ensino, comunicação e informação com instituições de grande envergadura, tais como os Institutos Nacionais de Saúde (NIH) e o Centro de Controle e Prevenção de Doenças (CDC), dos Estados Unidos; o Centro Nacional de Pesquisa Científica (CNRS) e o Instituto Pasteur, da França, e o Instituto de Higiene e Medicina Tropical (IHMT) de Portugal, entre outros. Além disso, a instituição continua a agir em conjunto com organismos internacionais, a exemplo da Organização Mundial da Saúde (OMS) e da Organização Pan-Americana da Saúde (Opas). Recebe, ainda, apoio de entidades como a Agência de Cooperação Internacional do Japão (Jica) e a Agência Canadense para o Desenvolvimento Internacional (Cida). Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 26-27 In Latin America, among several cooperation activities it carries out, the Foundation is involved in the Institutional Strengthening Program for Managing Healthcare, Science and Technology within the Health Sector, in addition to performing a political-strategic role, such as the Brazilian represen tation in the workgroup that prepared the proposal for the creation of the South American Health Council (Unasur Health), approved in the Chiefs of State and Government Meeting that took place in December 2008, in Brazil. In the production input area, the institution attends immunization programs and emergency situations in several countries. Between 2005 and 2008, about 50 million doses of yellow fever vaccine were exported to South and Central American countries, Africa and Asia, and, in 2008, about three million doses of vaccine against meningococcal meningitis A and C were sent to Asia and Africa. Concerning its activity in networks, Fiocruz coordination of the Network of National Institutes of Public Health of CPLP and Unasur, of the International Network of Education of Health Technicians (Rets), and of the Executive Secretariat of IberoAmerican Network of Human Milk Banks, consisting of seven countries (Argentina, Brazil, Bolivia, Spain, Paraguay, Uruguay and Venezuela), is worth mentioning. The program follows the Brazilian model based on sharing the knowledge and technologies related to breastfeeding and health of mother and child. The Foundation participates in other international collaborative networks, including the Ibero-American Science and Technology for Development (Cyted) and the International Network of Education of Health Technicians (Rets). It also develops projects in research, education, information and communication areas with important institutions, such as the National Institutes of Health (NIH) and the Center for Disease Control and Prevention (CDC), from the United States; the National Institute for Scientific Research (CNRS) and the Pasteur Institute, from France; and the Institute of Hygiene and Tropical Medicine (IHMT), from Portugal, among others. Additionally, the institution continues to act in coordination with international bodies, such as the World Health Organization (WHO) and the Pan American Health Orga¬ni¬zation (PAHO), and to receive support from organizations like the Japan International Cooperation Agency (Jica) and the Canadian International Development Agency (CIDA). 23/12/2010 09:31:10 26 | Áreas de atuação Areas of activity| 27 Áreas de atuação A Fiocruz alinha seu trabalho com as necessidades da população e as demandas do governo brasileiro. A Fundação movimenta sua complexa estrutura com base em sete áreas de atuação, permanentemente discutidas e aperfeiçoadas por suas instâncias de decisão. Conheça as linhas gerais de cada área. Areas of Activity F iocruz adjusts its work to the basic needs of the population and the requirements of the Brazilian government. The Foundation revolves its structure around seven areas, which are constantly discussed and refined by its instances of decision. Below is a general perspective of each area. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 28-29 23/12/2010 09:31:20 28 | Áreas de atuação : : Pesquisa, desenvolvimento tecnológico e inovação em saúde Areas of activity : : Research, technological development and innovation in the health sector| 29 Pesquisa, desenvolvimento tecnológico e inovação em saúde A Fiocruz executa mais de 1,1 mil projetos de pesquisa e desenvolvimento tecnológico, que produzem maior conhecimento e controle de doenças como Aids, malária, Chagas, tuberculose, hanseníase, sarampo, rubéola, esquistossomose, meningites e hepatites, além de outros temas ligados à saúde coletiva, como a violência e as mudanças climáticas, e à história da ciência. São estudos, inclusive nas áreas de ciências humanas e sociais aplicadas à saúde, com resultados amplamente divulgados não só para a comunidade científica – são mais de 1,2 mil artigos em revistas especializadas –, mais também para a sociedade em geral, convertendo-se em medidas de prevenção e promoção da saúde. Além da geração de conhecimento, a Fiocruz prioriza a realização de projetos de desenvolvimento tecnológico, que resultam em produtos ou processos com aplicação potencial, como novas vacinas, medicamentos à base de plantas, métodos de diagnóstico e monitoramento da saúde do trabalhador; aumento no número de patentes brasileiras; e aprimoramento do sistema de saúde nacional. Estas atividades estão entre as mais relevantes no contexto atual de políticas públicas de ciência e tecnologia em saúde do governo federal, particularmente em seus esforços para a inovação do complexo produtivo da saúde. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 30-31 Todo o trabalho desta área na Fiocruz é fruto de uma política institucional que estimula o potencial inovador brasileiro com base em iniciativas como o Programa de Desenvolvimento Tecnológico em Insumos para Saúde (PDTIS) e o Programa de Desenvolvimento e Inovação Tecnológica em Saúde Pública (PDTSP). O primeiro desenvolve quase 80 projetos em genômica, proteômica e outras áreas de ponta, enquanto o segundo articula mais de 30 projetos de pesquisa sobre dengue e políticas para o Sistema Único de Saúde (SUS.) Além desses programas, a Fundação conta com uma coordenação de gestão tecnológica, que fornece às unidades da instituição suporte na área de propriedade intelectual e transferência tecnológica. Research, technological development and innovation in the health sector F iocruz develops more than 1.1 thousand projects for research and technological development. Such projects produce greater knowledge and control of diseases such as AIDS, malaria, Chagas, tuberculosis, Hansen’s disease, measles, rubella, schistosomiasis, meningitis and hepatitis, and other issues related to collective health, such as violence and climate changes, and the history of science.These studies also include the humanities and social sciences applied to health, with results widely disseminated not only in the scientific community – with over 1.2 thousand articles published in specialized journals – but also in society in general, turning into measures for prevention and health promotion. In addition to the generation of knowledge, Fiocruz prioritizes the execution of technology development projects that result in products or processes with potential application, such as vaccines, herbal medicine, diagnosis methods and workers’ health monitoring, increase in the amount of Brazilian patents, and enhancing the national health system.These activities are among the most relevant ones within the current scenario of public policies for science and technology in the health sector of the federal government, especially in its efforts towards the innovation of the health production complex. All the work carried out in this area of Fiocruz is the result of an institutional policy that encourages the Brazilian potential for innovation based on initiatives such as the Program for Technological Development in Health Inputs (PDTIS) and the Program for the Development and Technological Innovation in Public Health (PDTSP).The former develops nearly 80 projects in genomics, proteomics and other areas of technology, whereas the latter combines more than 30 research projects on dengue and policies for the Unified Health System (SUS). In addition to these programs, the Foundation relies on a technology management coordination, which provides support for the institution units on intellectual property and technology transfer. 23/12/2010 09:31:30 30 | Áreas de atuação : : Educação, informação e comunicação em saúde Areas of activity : : Education, information and communication in health| 31 Educação, informação e comunicação em saúde A Fiocruz é a principal instituição não-universitária de formação e qualificação de recursos humanos para o SUS e para a área de ciência e tecnologia em saúde no Brasil. Com diversos níveis de ensino, a Fundação contabiliza um número crescente de matrículas nos cursos que oferece. São milhares de alunos novos e formados todos os anos, além das centenas que fazem iniciação científica e estágios curriculares nos laboratórios da instituição. Em 2008, a Fiocruz contabilizou 7 mil egressos de seus cursos. A instituição também oferece programas de pós-graduação lato sensu. Os cursos de especialização, aperfeiçoamento, atualização e residência formam, inclusive, muitos alunos oriundos das regiões Norte, Nordeste e Centro-Oeste, contribuindo para reduzir as desigualdades regionais, sobretudo por meio da Estratégia de Educação a Distância (EAD), que só em 2007 somou mais de 4 mil egressos. Outro ponto forte na Fundação é a educação profissional, que abrange as áreas de vigilância, atenção, informações e registros, gestão, técnicas laboratoriais e manutenção de equipamentos. A Fundação tem 18 programas de pós-graduação stricto sensu (mestrado acadêmico e doutorado) em áreas como biologia parasitária, saúde pública, medicina tropical, saúde da mulher e da criança, biologia celular e molecular, história das ciências da saúde, vigilância sanitária, ensino de biociências e saúde, pesquisa clínica em doenças infecciosas e biotecnologia em saúde e medicina investigativa, além de 11 cursos de mestrado profissional nas áreas de saúde pública, saúde materno-infantil, vigilância sanitária, vigilância em saúde, ensino em saúde, gestão em saúde e políticas públicas e gestão da ciência e tecnologia. No setor de informação e comunicação em saúde, a Fiocruz apresenta um conjunto de atividades relacionadas com o tratamento, o processamento, a preservação, a divulgação e a difusão da informação científica e tecnológica necessária ao desenvolvimento de ações no campo da saúde pública e da ciência e tecnologia em saúde. Todos os programas de pós-graduação stricto sensu recebem conceitos que variam de bons a excelentes, ou seja, conceitos 4 a 6, numa escala que vai até 7, da Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes) do Ministério da Educação (MEC). Prova disso é que, na primeira edição do Prêmio Capes, em 2006, cinco teses de doutorado da Fiocruz foram contempladas. A qualidade dos cursos acadêmicos tem levado a Fundação a ultrapassar as fronteiras brasileiras. Merece destaque a abertura, em 2007, do mestrado em saúde pública em Angola, realizado pela Fiocruz em cooperação com o Ministério da Saúde daquele país. É o primeiro curso de pós-graduação stricto sensu brasileiro realizado no exterior. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 32-33 As ferramentas de divulgação vão desde publicações científicas de referência internacional até a produção audiovisual, com destaque para o Canal Saúde e para a VideoSaúde, que transmitem programas nos canais de acesso público, nas redes de TV educativa e a cabo, além de TVs comunitárias e universitárias. A Editora Fiocruz também tem papel fundamental neste segmento, atuando na saúde pública e na ciência, assim como o programa Radis (Reunião, Análise e Difusão de Informação sobre Saúde), que mantém publicações direcionadas para a disseminação de informações sobre saúde pública. A Fundação conta com diversas ações no campo da comunicação social que visam informar a sociedade sobre sua atuação, além de um sistema integrado de dez bibliotecas, cujo acervo contabiliza aproximadamente 300 mil livros e monografias. Em 2008, mais de 380 mil usuários visitaram as bibliotecas, os prédios históricos, as exposições científicas e o Museu da Vida. Education, information and communication in health F iocruz is the main non-university institution dedicated to the training and qualification of human resources for the SUS and the scientific and technological areas of the health sector in Brazil. Providing several levels of education, the Foundation is increasing the number of enrollments in the courses offered. Thousands of students enroll and graduate every year, in addition to the hundreds that do basic scientific research and internships in its laboratories. In 2008, seven thousand students graduated at Fiocruz. The Foundation offers 18 programs strict-sensu post-graduate programs (academic masters’ and doctors’ degree) in areas such as parasite biology, public health, tropical medicine, woman and child health, cellular and molecular biology, history of health sciences, health surveillance, biosciences and health, clinical research on infectious diseases and biotechnology in health and investigative medicine, in addition to 11 professional masters’ degree courses in areas such as public health, mother and child health, sanitary surveillance, health surveillance, education in health, health management and public policies and science and technology management. All post-graduate and stricto sensu programs are assessed with grades ranging from good to excellent, that is, grades 4 and 6 on a scale that goes up to 7, by the Coordination of Higher Education Training of Personnel (Capes) of the Ministry of Education (MEC). In the first edition of the Capes Prize in 2006, for instance, Fiocruz had five of its doctorate thesis contemplated. The quality of its academic courses has taken the Foundation beyond the Brazilian borders. One can highlight the opening, in 2007, of the Masters’ Degree Course on Public Health in Angola, offered by Fiocruz in cooperation with the Ministry of Health of that country. It is the first Brazilian stricto sensu post-graduate course offered abroad. The institution offers lato sensu post-graduate programs. The specialization, improvement, update and residency courses provide training for many students from the North, Northeast and Midwest areas, helping to reduce regional inequalities, particularly through Distance Learning (EAD), which graduated over four thousand students in 2007 alone. Another strong aspect of the Foundation is professional training, which encompasses areas such as surveillance, care, information and records, management, laboratory techniques and equipment maintenance. In the information and communication in the health sector, Fiocruz develops a range of activities related to the handling, processing, preservation, distribution and dissemination of scientific and technological information needed for actions in public health and science and technology in the health area. Tools for dissemination range from small scientific publications of international reference to audiovisual productions, especially the Health Channel and the VideoHealth, broadcasting programs on public access channels, in educational and cable TV, and community and university TV channels. Fiocruz publishing house also plays a fundamental role in this sector, focusing on public health and science, as well as the Radis Program (Gathering, Analyzing and Disseminating Information on Health), which publishes material aiming to disseminate information on public health. The Foundation has several programs in the social communication area, designed to inform society about its operations, in addition to an integrated system of ten libraries, whose collection contains about 300,000 books and monographs. In 2008, over 380,000 users visited the libraries, historical buildings, scientific exhibitions and the Museum of Life. 23/12/2010 09:31:38 32 | Áreas de atuação : : Assistência farmacêutica Areas of activity : : Pharmaceutical assistance| 33 Assistência farmacêutica Uma das principais missões da Fiocruz é fabricar produtos estratégicos destinados ao SUS. Com um dos maiores laboratórios farmacêuticos públicos do país – o Instituto de Tecnologia em Fármacos (Farmanguinhos) -, a Fiocruz contribui com quase 40% das aquisições de medicamentos feitas pelo Ministério da Saúde junto aos laboratórios oficiais, mas representa apenas 5% desses gastos. Farmanguinhos gera economia aos cofres públicos especialmente porque domina tecnologias de produção de drogas contra a Aids, o que permite ao governo regular os preços praticados por outros laboratórios e até decretar o licenciamento compulsório de medicamentos, como ocorreu com antirretroviral Efavirenz. O Programa Nacional de DST/Aids não é o único para o qual Farmanguinhos fornece seus produtos. Também estão na lista: Saúde da Família, HiperDia, Saúde da Mulher, Hanseníase, Pneumologia Sanitária, Alimentação e Nutrição, Assistência Farmacêutica Básica, Multidrogas, Endemias Focais, Calamidades e Farmácia Popular, este último coordenado pela Fiocruz. A nova planta industrial de Farmanguinhos, em Jacarepaguá, no Rio de Janeiro, produz por ano mais de 1 bilhão de unidades farmacêuticas que, além das drogas contra a Aids, inclui anti-hipertensivos e antidiabéticos, bem como produtos de fabricação exclusiva para o tratamento de endemias como malária, hanseníase, tuberculose e filariose. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 34-35 A Fiocruz também conta com um dos maiores laboratórios públicos produtores de vacinas do Brasil: o Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos (Biomanguinhos), que fabricou, em 2008, quase 130 milhões de doses. Maior produtor mundial da vacina contra a febre amarela e único laboratório latinoamericano certificado pela Organização Mundial da Saúde (OMS) para este fim, Biomanguinhos também fabrica doses contra poliomielite, meningite A e C, tríplice viral, Hib (Haemophilus influenzae) monovalente e Hib+DTP (difteria, tétano e coqueluche), sendo que esta última começou a ser produzida com tecnologia 100% brasileira a partir de 2007. Em seu portfólio, está prevista para 2010 a produção da vacina pneumocócica conjugada. Além das vacinas, Biomanguinhos fabrica anualmente cerca de seis milhões de reativos para diagnóstico de HIV-1, HIV-1/2, doença de Chagas, dengue, leishmanioses e leptospirose. Pharmaceutical Assistance One of Fiocruz’s main missions is manufacturing strategic products for the SUS.With one of the largest public pharmaceutical laboratories in the country - the Drug Technology Institute (Farmanguinhos) - Fiocruz contributes with nearly 40% of the drug purchased by the Ministry of Health from official laboratories, but accounts for only 5% of these expenditures. Farmanguinhos generates savings to the public coffers, especially because it masters production technologies for drugs used in AIDS treatment, allowing the government to regulate prices charged by other laboratories and even to determine compulsory licensing of medicines, as occurred with Efavirenz, an antiretroviral. The National STD / Aids Program is only one of the programs that utilize Farmanguinhos products.The list also includes: Family Health, HiperDia,Women’s Health, Hansen’s disease, Sanitary Pneumology, Food and Nutrition, Basic Pharmaceutical Care, Multidrugs, Focal Endemics, Calamities, and Popular Pharmacy, the latter being coordinated by Fiocruz. The National STD / Aids program is only one of the programs that utilize the products of Manguinhos.The list also includes: Family Health, HiperDia,Women’s Health, Hansen’s disease, Sanitary Pneumology, Food and Nutrition, Basic Pharmaceutical Care, Multidrugs, Focal Endemics, Calamities, and People’s Pharmacy, the latter being coordinated by Fiocruz. The new Farmanguinhos plant, in Jacarepagua, Rio de Janeiro, produces over one billion pharmaceutical units per year, which include, in addition to drugs used for AIDS treatment, antihypertensive and antidiabetic medicines as well as products manufactured exclusively for the treatment of endemics such as malaria, Hansen’s disease,TB and filariasis. Fiocruz has also one of Brazil’s largest public laboratories for vaccine production: the Immunobiological Technology Institute (Biomanguinhos), which manufactured nearly 130 million doses in 2008. Biomanguinhos is the world’s largest manufacturer of the vaccine against yellow fever, and the only Latin American laboratory certified by the World Health Organization (WHO) for this purpose. It also manufactures vaccines against polio, meningitis A and C, MMR, monovalent Hib and Hib+DTP. As of 2007, the latter started to be produced using 100% Brazilian technology. In addition to vaccines, Biomanguinhos annually produces about six million reagents for diagnosis of HIV-1, HIV-1 / 2, Chagas’ disease, dengue fever, leishmaniasis and leptospirosis. 23/12/2010 09:31:49 34 | Áreas de atuação : : Assistência à saúde Areas of activity : : Healthcare | 35 Assistência à saúde As unidades da Fiocruz oferecem uma variedade de serviços de saúde, sempre articulados às atividades de ensino e pesquisa. Todos os anos são realizados mais de 80 mil consultas ambulatoriais de atenção básica e quase 130 mil procedimentos de atenção de referência, além de milhares de hospitalizações. O Instituto Fernandes Figueira (IFF) faz um importante trabalho em aleitamento materno e é referência no atendimento a crianças com fibrose cística e outras doenças graves. O hospital conta com o único ambulatório gratuito de genética médica do país e um moderno berçário para recém-nascidos de alto risco. A assistência a pacientes com doenças infecciosas, como DST/Aids, leishmaniose tegumentar, micoses, Chagas, tuberculose e dengue, entre outras, é a especialidade do Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas (Ipec). No Instituto Oswaldo Cruz (IOC), por sua vez, destaca-se o ambulatório para hanseníase. Constituído por oito equipes de atenção básica à saúde, o Centro de Saúde Escola Germano Sinval Faria atende, prioritariamente, moradores das comunidades pobres vizinhas à sede da Fiocruz, em Manguinhos, no Rio. A cada ano, são mais de 50 mil consultas médicas e outros serviços, com padrões internacionais de qualidade. O Centro desenvolve atividades voltadas ao ensino, à pesquisa e ao desenvolvimento de novos procedimentos em saúde pública, com ênfase no Programa Saúde da Família (PSF). O atendimento à população de Manguinhos foi ampliado em 2009, quando foi inaugurada a Unidade de ProntoAtendimento (UPA) 24 horas na comunidade, uma parceria entre a Fiocruz e os governos federal e estadual. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 36-37 Healthcare Fiocruz units offer a variety of health services, always in connection with teaching and research activities. Each year over 80,000 primary care outpatient visits, nearly 130,000 procedures of reference care and thousands of hospitalizations are made. The Fernandes Figueira Institute (IFF) carries out an important work related to breastfeeding and is a reference for children with cystic fibrosis and other serious illnesses.The hospital offers the only free-care ambulatoty for medical genetics in the country, and a modern nursery for high-risk newborn infants. Assistance to patients with infectious diseases such as STD / AIDS, tegumental leishmaniasis, fungal infections, Chagas’ disease,TB and dengue, among others, is the specialty of the Evandro Chagas Institute of Clinical Research (IPEC).The Oswaldo Cruz Institute (IOC), on the other hand, boasts a clinic for Hansen’s disease treatment. Consisting of eight primary health care teams, the Germano Sinval Faria School Health Center serves primarily the residents of impoverished communities surrounding the headquarters of Fiocruz, Manguinhos, in Rio. Each year it performs over 50,000 medical examinations in addition to providing other international standard services.The Center carries out activities related to teaching, research and development of new procedures in the public health sector, with special emphasis on the Family Health Program. The service to the Manguinhos community was extended in May 2009 when the 24-hour First Aid Unit (UPA) was inaugurated as a result of a partnership between Fiocruz and the federal and state governments. 23/12/2010 09:31:59 36 | Áreas de atuação : : Vigilância em saúde. Areas of activity : : Health surveillance Áreas de atuação : : Gestão de políticas de saúde. Areas of activity : : Health policy management | 37 Vigilância em saúde Com o principal conjunto de laboratórios da Rede Nacional de Vigilância Epidemiológica do Ministério da Saúde, a Fiocruz mantém serviços de referência para o diagnóstico de aproximadamente 30 doenças, como peste, tuberculose, hanseníase, oncocercose, filariose, hepatites virais, DST/Aids, sarampo, rotaviroses, gripe, poliomielite, leishmanioses, esquistossomose, dengue, leptospirose, malária e Chagas. Em 2008, foram realizados mais de 210 mil exames de referência. Os laboratórios da Fundação têm referências regional, nacional e internacional, com o reconhecimento da Organização Mundial da Saúde (OMS) e da Organização Pan-Americana da Saúde (Opas), e oferecem consultorias e treinamentos. Já na área de vigilância ambiental destacamse ações relacionadas à biodiversidade, à qualidade da água, à avaliação de contaminações químicas e biológicas e ao monitoramento de populações expostas a metais, agrotóxicos e outros poluentes. A qualidade de alimentos, soros, vacinas, medicamentos, cosméticos, sangue e seus derivados é avaliada pelo Instituto Nacional de Controle de Qualidade em Saúde (INCQS) da Fiocruz. São mais de 4 mil laudos emitidos anualmente, além do desenvolvimento, da validação e da implantação de novas metodologias analíticas e de materiais de referência químicos e biológicos, necessários às análises e distribuídos aos laboratórios centrais dos estados. Integrante do Sistema Nacional de Vigilância Sanitária, o INCQS ainda inspeciona e avalia indústrias, estabelece normas de controle de qualidade para os laboratórios do SUS e promove ações regulatórias. Atividades de controle de qualidade, particularmente na área de equivalência farmacêutica, fazem parte do trabalho de outras unidades da Fiocruz, como Farmanguinhos e Ipec. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 38-39 Gestão de políticas de saúde Health surveillance With the main group of laboratories of the National Epidemiological Surveillance Network of the Ministry of Health, Fiocruz offers reference services for the diagnosis of approximately 30 diseases such as plague, TB, Hansen’s disease, onchocerciasis, filariasis, viral hepatitis, STD / AIDS, measles, rotaviruses, influenza, poliomyelitis, leishmaniasis, schistosomiasis, dengue fever, leptospirosis, malaria and Chagas’ disease. Over 210,000 reference tests were performed in 2008.The Foundation laboratories are acknowledged at regional, national and international levels by organizations such as the World Health Organization (WHO) and the Pan American Health Organization (PAHO), and offer consulting and training. In the environmental surveillance area, we can highlight actions related to biodiversity, water quality, the assessment of chemical and biological contamination, and the monitoring of populations exposed to metals, pesticides, and other pollutants. The quality of food, serums, vaccines, medicines, cosmetics, blood and its byproducts is evaluated by Fiocruz National Institute for Quality Control in Health (INCQS). The Institute issues over 4,000 reports annually, in addition to developing, validating and deploying new analytical methodologies and chemical and biological reference materials required for analyses and distributed to the central laboratories of each state. INCQS is a member of the National Surveillance System and also inspects and evaluates industries, sets quality assurance standards for the SUS laboratories and carries out regulatory activities. Activities related to quality assessment, particularly in pharmaceutical equivalence area, are under the responsibility of other units of Fiocruz, such as Farmanguinhos and Ipec. Uma tradição da Fiocruz é a cooperação técnica com órgãos públicos de todas as regiões do país, como laboratórios, institutos, secretarias, universidades, serviços de saúde e instituições de ciência, tecnologia, educação e cultura. O trabalho colaborativo perpassa as áreas de vigilância sanitária e epidemiológica, atenção especializada em saúde, informação científica em saúde, desenvolvimento tecnológico e formação de recursos humanos. Ao todo, há mais de 820 convênios vigentes, o que inclui a participação em redes nacionais, como a de bancos de leite humano e a de escolas técnicas do SUS. A instituição conserva, também, um grande tesouro constituído por coleções biológicas. São 17 as coleções científicas credenciadas, que guardam o patrimônio genético e biológico de espécies de interesse em saúde. A mais emblemática delas é a Coleção Entomológica, iniciada em 1901 e que reúne 5 milhões de exemplares de insetos brasileiros e exóticos, muitos deles vetores de doenças. Health policy management F iocruz is traditionally known for its technical cooperation with public entities from all regions of the country, such as laboratories, institutes, secretariats, universities, health services and institutions dedicated to science, technology, education and culture. The collaborative works encompasses areas of sanitary and epidemiologic surveillance, specialized health care, scientific health-related information, technological development and human resources training. There are currently over 820 agreements in force, which includes participation in national networks, such as human milk banks and SUS technical schools. The institution also maintains a great treasure consisting of biological collections. There are 17 accredited scientific collections that contain genetic and biological heritage of important species for the health sector. The most iconic of these collections is the Entomological Collection, which started in 1901, and comprises five million Brazilian and exotic insects, many of which are disease vectors. 23/12/2010 09:32:10 38 | Áreas de atuação : : Desenvolvimento Institucional Áreas de atuação : : Gestão de políticas de saúde. Areas of activity : : Institutional development | 39 Desenvolvimento institucional As diretrizes estratégicas e prioridades institucionais da Fiocruz são definidas de forma democrática no Congresso Interno, instância máxima da Fundação criada em 1988 e realizada a cada quatro anos. Nele, ocorre a aprovação de um plano quadrienal, resultado da análise do contexto externo e interno. O documento identifica os desafios existentes nos sistemas de saúde e de ciência e tecnologia em saúde e os fatores que facilitam ou dificultam a atuação da Fiocruz para seu enfrentamento. Além da gestão democrática atenta ao futuro, a Fundação se preocupa com o presente. A instituição está engajada em um processo de melhoria continuada de gestão.Tanto que, em 2009, a Fiocruz foi uma das dez empresas vencedoras do Prêmio Nacional da Gestão Pública do governo federal. A excelência institucional também é reconhecida pelos públicos interno e externo. A Ouvidoria da Fiocruz fez 1.252 atendimentos em 2008, sendo expressivo o percentual de elogios à instituição. Paralelamente ao aprimoramento da gestão, a instituição se empenha no fortalecimento da infraestrutura e na modernização de suas unidades. O investimento em infraestrutura, de 2005 a 2008, permitiu a expansão das atividades de produção, pesquisa, ensino e atenção especializada, e garantiu adequação das áreas de trabalho às normas e exigências da qualidade, de gestão ambiental e de biossegurança. Entre as ações, pode ser citada a construção do Pavilhão Hélio e Peggy Pereira do Instituto Oswaldo Cruz (IOC), dedicado à pesquisa em gripe, rubéola, diarreias virais, hepatite viral, febre maculosa, dengue e outros importantes agravos de saúde pública. Lançando um olhar para fora da instituição, fica comprovado que a Fiocruz participa intensamente das ações de governo, a exemplo da implantação de novas unidades da Fundação nas regiões brasileiras mais carentes de capacidade científico-tecnológica. Até 2011, a instituição ganhará unidades no Ceará, Piauí, Mato Grosso do Sul e Rondônia, estados em que já existem escritórios representantes da Fiocruz. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 40-41 Institutional development F iocruz strategic guidelines and institutional priorities are defined in a democratic way at the Internal Congress, the highest level of authority within the Foundation, which was established in 1988 and is held every four years. It approves a four-year plan resulting from the analysis of external and internal contexts. The document identifies the challenges that exist in the health sector and in healthrelated science and technology systems, and factors that facilitate or hinder Fiocruz efforts to fight them. In addition to the future-oriented democratic management, the Foundation is also concerned about the present. The institution is engaged in a continuous process of management improvement. In fact, in 2009 Fiocruz was one of the ten winners of the National Public Management Award, granted by the federal government. Its excellence is also acknowledged by internal and external public. Fiocruz ombudsman’s office received 1,252 calls in 2008, with a significant percentage of praises to the institution. In addition to management improvement, the institution strives to strengthen its infrastructure and modernize its units. Investments in infrastructure between 2005 and 2008 enabled the expansion of production, research, teaching and specialized care activities, and the adjustment of working areas to quality standards, environmental management and biosafety activities. The actions include the erection of Instituto Oswaldo Cruz (IOC)Helio and Peggy Pereira pavilion, dedicated to performing research on influenza, rubella, viral diarrhea, viral hepatitis, Rocky Mountain spotted fever, dengue, and other major diseases. From an outside perspective, it is evident that Fiocruz participates actively in governmental actions, such as the establishment of new units in regions most needy in terms of scientific and technological capacity. New units will be built in Ceara, Piaui, Mato Grosso do Sul and Rondonia by 2011. Offices representing Fiocruz already exist in these states. 23/12/2010 09:32:20 40 Linha do tempo Timeline 41 Linha do tempo 1900 Criação, em 25 de maio, do Instituto Soroterápico Federal Timeline Establishment of the Serum-Therapeutic Institute on May, 25 1908 Com o Decreto nº 6.892, o Instituto de Patologia Experimental de Manguinhos passa a denominar-se Instituto Oswaldo Cruz 1908 Decree 6892 changes the name of the the Manguinhos Experimental Pathology Institute to Oswaldo Cruz Institute Concessão da primeira patente de Manguinhos pela descoberta da vacina contra o carbúnculo sintomático – ou peste da Manqueira –, feita por Alcides Godoy, Rocha Lima e Gomes de Faria 1904 Manguinhos is granted its first patent for the discovery of the vaccine against symptomatic anthrax - or Lameness - by Alcides Godoy, Rocha Lima and Gomes de Faria Início da construção do Pavilhão da Peste, da Cavalariça, do Aquário e do Pombal Beginning of the construction of the Plague Pavilion, Stables, Aquarium and Dove House construction 1905 1909 Início da construção do Pavilhão Mourisco Beginning of the Moorish Pavilion construction 1905 Primeira edição das Memórias do Instituto Oswaldo Cruz O Instituto Soroterápico Federal passa a ser chamado Instituto de Patologia Experimental de Manguinhos First edition of the Memories of the Oswaldo Cruz Institute The name of the Serum-Therapeutic Institute is changed to Manguinhos Experimental Pathology Institute 1907 Pelo trabalho de saneamento do Rio de Janeiro, Oswaldo Cruz recebe a medalha de ouro no 14º Congresso Internacional de Higiene e Demografia de Berlim Oswaldo Cruz is awarded with a gold medal at the 14th International Congress of Hygiene and Demography in Berlin for the sanitation work carried out in Rio de Janeiro Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 42-43 1909 Carlos Chagas descreve o ciclo da doença de Chagas, considerado um feito ímpar na área de ciências biomédicas Carlos Chagas describes Chagas’ disease cycle, considered a unique feat for the biomedical sciences area. 1912 Construção do Hospital Oswaldo Cruz, atual Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas (Ipec) Construction of the Oswaldo Cruz Hospital, currently called Evandro Chagas Clinical Research Institute (Ipec) 1918 Conclusão das obras do Pavilhão Mourisco Completion of the Moorish Pavilion construction works 23/12/2010 09:32:23 42 Linha do tempo Timeline 43 1950 Criação do Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães, no Recife, integrado à Fiocruz em 1970 Establishment of the Aggeu Magalhães Research Center in Recife, integrated to Fiocruz in 1970 1924 Criação do Instituto Fernandes Figueira (IFF), integrado à Fiocruz em 1970 Establishment of the Fernandes Figueira Institute (IFF), integrated to Fiocruz in 1970 1954 1937 Criação do Laboratório Central de Controle de Drogas, Medicamentos e Alimentos (LCCDMA), vinculado então ao Ministério da Saúde. Em 1981, passa a denominar-se Instituto Nacional de Controle de Qualidade em Saúde (INCQS), integrado à Fiocruz Inauguração do Laboratório do Serviço Especial de Profilaxia da Febre Amarela pela Fundação Rockfeller, dentro do Instituto Oswaldo Cruz, e emprego da vacina contra febre amarela pela primeira vez no Brasil Establishment of the Central Laboratory for Drug, Medication and Food Administration (LCCDMA), which was under the Ministry of Health. In 1981, its name changed to National Institute for Quality Control in Health (INCQS), integrated to Fiocruz Inauguration of the Laboratory of Special Yellow Fever Prophylaxis Services by the Rockefeller Foundation, within the Oswaldo Cruz Institute, and first utilization of the yellow fever vaccine in Brazil 1954 1942 Início da construção do núcleo modernista do Instituto Oswaldo Cruz (IOC), constituído por quatro prédios: o Pavilhão Arthur Neiva, ou Pavilhão de Cursos; o Pavilhão do Restaurante Central, ou Pavilhão Carlos Augusto da Silva; o Pavilhão de Patologia (atual Carlos Chagas); e o Pavilhão da Biologia The construction of the Oswaldo Cruz Institute (IOC) modernist center begins. It consists in four buildings: Pavilion Arthur Neiva, or Courses Pavilion; the Central Restaurant Pavilion, or Carlos Augusto da Silva Pavilion; the Pathology Pavilion (now Carlos Chagas Pavilion); and the Biology Pavilion Criação da Escola Nacional de Saúde Pública, que em 2003 incorporou o nome de Sergio Arouca Establishment of the National School of Public Health (ENSP), which incorporated Sergio Arouca’s name in 2003 1948 1955 Delimitação definitiva do campus do Instituto Oswaldo Cruz, com a incorporação de dois terrenos situados entre o mar e a Avenida Brasil Criação do Centro de Pesquisa René Rachou, em Belo Horizonte Definitive demarcation of the Oswaldo Cruz Institute (IOC) campus with the addition of two pieces of land located between the sea and Brazil Avenue Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 44-45 Establishment of the René Rachou Research Center in Belo Horizonte 1957 Criação do Centro de Pesquisa Gonçalo Moniz, em Salvador Establishment of the Gonçalo Moniz Research Center in Salvador 23/12/2010 09:32:25 44 Linha do tempo Timeline 45 1966 1970 1969 Criação da Fundação de Ensino Especializado em Saúde Pública Establishment of the Foundation for Specialized Training in Public Health A Fundação Ensino Especializado em Saúde Pública passa a denominar-se Fundação de Recursos Humanos para a Saúde O Instituto Oswaldo Cruz é transformado em Fundação Instituto Oswaldo Cruz The Oswaldo Cruz Institute becomes Oswaldo Cruz Institute Foundation 1974 The Foundation for Specialized Training in Public Health has its name changed to Foundation for Human Resources for the Health Sector A Fundação Instituto Oswaldo Cruz passa a denominar-se Fundação Oswaldo Cruz The Oswaldo Cruz Institute Foundation becomes Oswaldo Cruz Foundation 1970 Criação do Instituto Nacional de Produção de Medicamentos, resultado da incorporação do Serviço de Produtos Profiláticos do Departamento Nacional de Endemias Rurais (DNERu) com o Departamento de Soros e Vacinas 1976 Criação de Farmanguinhos e Biomanguinhos Creation of the National Institute for the Production of Medicines, a result of the merger of the Prophylactic Products Service of the DNERu (National Department of Rural Endemics) with the Department of Serums and Vaccines Establishment of Farmanguinhos and Biomanguinhos 1981 O conjunto arquitetônico histórico da Fiocruz é tombado pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional 1970 Cassação dos direitos políticos e aposentadoria de dez renomados cientistas da instituição pela ditadura militar. O grupo se opunha às diretrizes governamentais de restringir a atuação do órgão à produção de vacinas, esvaziando as outras áreas, sobretudo a de pesquisa, e defendia a criação de um Ministério da Ciência para abrigar essas áreas. O episódio passou a ser conhecido como “Massacre de Manguinhos” Forfeiture of political and retirement rights of ten renowned scientists of the institution by the military dictatorship. The group was against government guidelines that restricted the activities of the Institution to vaccine production, thus producing a gap in other areas, especially research. It also advocated the creation of a Ministry of Science to host these areas. The episode became known as “The Manguinhos Massacre” Fiocruz historical architectural set of buildings is put under governmental trust by the National Historical and Artistic Heritage 1981 Criação do Instituto Nacional de Controle de Qualidade em Saúde (INCQS) Establishment of the National Institute for Quality Control in Health (INCQS) Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 46-47 23/12/2010 09:32:27 46 Linha do tempo Timeline 47 1988 1985 Realização do 1º Congresso Interno da Fiocruz, com o tema Ciência e saúde: a Fiocruz do futuro Criação da Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio 1st Internal Congress of Fiocruz, whose subject matter is Science and Health: Fiocruz for the future Establishment of the Joaquim Venancio Polytechnic Health School 1986 Criação da Casa de Oswaldo Cruz Establishment of the Oswaldo Cruz House Início do processo de recuperação da infraestrutura de ciência e tecnologia da Fundação The recovery of the science and technology infrastructure of the Foundation starts to occur 1986 1994 Criação do Centro de Informação Científica e Tecnológica (Cict), atual Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde (Icict) Inauguração do Escritório Técnico da Amazônia, que se tornaria, cinco anos depois, o Centro de Pesquisa Leônidas e Maria Deane (CPqLMD), a Fiocruz Amazônia Establishment of the Center of Scientific and Technological Information (Cict), current Institute of Communication and Scientific and Technological Information on Health (ICICT) 1986 Reintegração dos cientistas de Manguinhos que foram cassados em 1970 Scientists whose rights had been forfeited in 1970 are readmitted to the Foundation 1987 Pesquisadores da Fiocruz isolam pela primeira vez no Brasil o vírus HIV, causador da Aids. Com isso, a Fiocruz foi capacitada a integrar a Rede Internacional de Laboratórios para o Isolamento e Caracterização do HIV-1, coordenada pelo Programa Mundial de Aids da Organização Mundial da Saúde (OMS) Researchers of Fiocruz isolate the HIV virus for the first time in Brazil. As a result, the Foundation is allowed to join the International Network of Laboratories for the Isolation and Characterization of the HIV-1, coordinated by the World Health Organization (WHO)’s Global Aids Program Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 48-49 1990 Opening of the Technical Office of the Amazon, which becomes, five years later, the Leonidas and Maria Deane Research Center (CPqLMD), Fiocruz in Amazonia 1996 Inauguração do novo prédio da Biblioteca de Manguinhos, o Pavilhão Haity Moussatché Inauguration of the Manguinhos Library new building, Haity Moussatché Pavilion 1999 Criação do Museu da Vida e do Centro de Pesquisa Leônidas e Maria Deane (CPqLMD/Fiocruz Amazônia) Establishment of the Museum of Life and the Leonidas and Maria Deane Research Center (CPqLMD) in Manaus 23/12/2010 09:32:30 48 Linha do tempo Timeline 49 2004 2000 Primeiro centenário da Fiocruz. A Fundação é tema de enredos de duas escolas de samba do Rio de Janeiro e é homenageada com a ópera Manguinhos, no Theatro Municipal do Rio de Janeiro 100th anniversary of Fiocruz. The Foundation is the central subject of the lyrics of two samba schools in Rio de Janeiro, and is homaged with the Manguinhos opera, at the Municipal Theatre, Rio de Janeiro Inaugurados o Centro de Produção de Antígenos Bacterianos Charles Mérieux de Biomanguinhos, um dos mais modernos laboratórios de vacinas bacterianas da América Latina, e a nova sede da Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio, oficializada como Centro Colaborador da OMS Inauguration of Biomanguinhos Charles Mérieux Center for Production of Bacterial Antigens, one of the most modern laboratories of bacterial vaccines in Latin America, and of the new headquarters of the Joaquim Venancio Polytechnic School of Health, an official WHO collaborating center 2005 2002 A Fiocruz recebe o Prêmio Unesco de Ciência Fiocruz is awarded the UNESCO Science Prize Início das atividades de produção no Centro Tecnológico de Medicamentos de Farmanguinhos, em Jacarepaguá Beginning of production activities at the Farmanguinhos Technology Center for Drugs, in Jacarepagua 2003 Aprovação do Estatuto da Fiocruz por decreto da Presidência da República Approval of the Fiocruz Statute by decree of the Presidency of the Republic 2006 Posse dos mil novos servidores aprovados no maior concurso público da história da Fiocruz One thousand public servants take office after being approved in the largest public examination in the history of Fiocruz 2003 O governo federal cede oficialmente, à Fundação, um terreno de 5 milhões de metros quadrados, em Jacarepaguá, no Rio de Janeiro, onde é instituído o Campus Fiocruz da Mata Atlântica The federal government officially transfers to Focruz a five million square meter piece of land located in Jacarepagua, Rio de Janeiro, where the Fiocruz Campus of the Atlantic Forest is established Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 50-51 2006 Pesquisadores da Fiocruz decifram o genoma do BCG, bactéria usada na vacina aplicada no Brasil contra a tuberculose Researchers of Fiocruz decode the genome of BCG, a bacterium used in Brazil in the vaccine against tuberculosis 23/12/2010 09:32:33 50 Linha do tempo Timeline 51 2006 2009 Concluídas as obras do Centro de Produção de Antígenos Virais de Biomanguinhos, que amplia o domínio tecnológico da Fiocruz para a produção de vacinas virais Farmanguinhos inicia a produção do Efavirenz, antirretroviral mais usado pelos pacientes que recebem o conquitel anti-Aids Completion of the renovation works of Biomanguinhos Center for the Production of Viral Antigens, which extends Fiocruz technology domain to the production of viral vaccines Farmanguinhos starts the production of Efavirenz, the most commonly antiretroviral used by patients receiving anti-AIDS cocktail 2008 Fiocruz instala sua primeira representação no exterior: o escritório técnico na capital moçambicana, Maputo, na África 2009 O Instituto Oswaldo Cruz (IOC) mapeia as primeiras sequências genéticas do vírus influenza A (H1N1) detectado por pacientes no Brasil. E, em colaboração com grupos de pesquisa dos EUA, da Europa e da UFMG, o Centro de Pesquisa René Rachou (CPqRR/Fiocruz Minas) mapeia, pela primeira vez, o genoma do Schistosoma mansoni, parasito causador da esquistossomose Fiocruz establishes its first international representation: the technical office in Maputo, capital of Mozambique, Africa 2008 The Oswaldo Cruz Institute (IOC) maps for the first time the gene sequence of the influenza A (H1N1) virus detected in patients in Brazil and, in collaboration with research groups in the United States, Europe and the Federal University of Minas Gerais (UFMG), the Rene Rachou Research Center maps, for the first time, the Schistosoma mansoni genome, the parasite that transmits schistosomiasis O Ministério da Saúde incentiva a abertura de novas unidades da Fiocruz nos estados de Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí e Ceará até 2011, com o objetivo de reduzir as iniquidades sociais brasileiras The Ministry of Health provides incentive for the opening in 2011 of new Fiocruz units in Mato Grosso do Sul, Rondônia, Piauí and Ceará, with the aim of reducing social inequalities in Brazil 2008 Farmanguinhos e a organização sem fins lucrativos Medicamentos para Doenças Negligenciadas (DNDi) lançam o ASMQ, combinação em dose fixa dos medicamentos artesunato (AS) e mefloquina (MQ) para o controle da malária que simplifica o tratamento de adultos e crianças contra a doença Farmanguinhos and the nonprofit organization Drugs for Neglected Diseases initiative (DNDi) release the ASMQ, a fixed-dose combination of the drugs artesunate (AS) and mefloquine (MQ) to combat malaria, which simplifies the treatment of adults and children against the disease Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 52-53 2009 É inaugurado, oficialmente, o Instituto Carlos Chagas (ICC), a Fiocruz Paraná, constituída em março de 2008 Official inauguration of the Carlos Chagas Institute (ICC), Fiocruz Paraná, established in March 2008 23/12/2010 09:32:38 52 | Unidades Units | 53 Unidades Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 54-55 Units 23/12/2010 09:32:42 54 | Unidades : : Biomanguinhos Units : : Immunobiological Technology Institute | 55 Biomanguinhos Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos Com papel estratégico para o Programa Nacional de Imunizações do Ministério da Saúde, o Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos (Biomanguinhos) é um dos maiores produtores públicos de vacinas da América Latina. O Instituto já forneceu mais de 418 milhões de doses de vacinas que protegem a população contra febre amarela; poliomielite; meningite A e C; sarampo, rubéola e caxumba (tríplice viral); rotavírus; Haemophilus influenzae tipo b (Hib) - bactéria que pode causar diferentes doenças infecciosas, sendo a meningite uma das mais graves; e difteria, tétano e coqueluche. Além disso, Biomanguinhos tem como meta a produção de novas vacinas, como a pneumocócica conjugada. O Instituto tem ainda parceria com o Instituto Carlos Chagas (ICC/Fiocruz Paraná), o Instituto de Tecnologia do Paraná (Tecpar) e a Empresa Brasileira de Hemoderivados e Biotecnologia (Hemobrás) para a produção de insumos destinados ao kit brasileiro NAT HIV/HCV, que detecta em oito dias o vírus da Aids e em 14 dias o da hepatite C. O kit será utilizado na triagem de bolsas de sangue na hemorrede nacional. Outro kit produzido é o Helm Teste: recomendado pela Organização Mundial da Saúde (OMS) para exame parasito¬lógico de fezes, principalmente investigação de esquistossomose, possibilita melhor diagnóstico e controle de qualidade com as lâminas e preparo mais fácil que o exame parasitológico. O Instituto tem missão de auxiliar a redução de dependência tecnológica do país e já firmou diversos contratos de transferência tecnológica, sobretudo, para a produção da vacina Hib foi totalmente nacionalizada, assim como a vacina tríplice viral e a vacina de rotavírus. Biomanguinhos também fabrica reagentes para diagnóstico de doenças como Chagas, leishmanioses, leptospirose, Aids e agravos causados por helmintos, como a esquistossomose. O Ministério da Saúde já recebeu mais de 17 milhões desses testes. Na área de biofármacos, Biomanguinhos fabrica alfaepoetina e alfainterferona 2b humana recombinante. A primeira é usada no combate à anemia de portadores de insuficiência renal crônica, pacientes com Aids que tomam AZT e indivíduos com câncer que fazem quimioterapia. A segunda é indicada no tratamento de doenças graves como as hepatites crônicas causadas pelos vírus B e C. O Instituto já produziu mais de 7,5 milhões de frascos desses produtos. Biomanguinhos fornece o teste rápido para diagnóstico de HIV 1 e 2 para o Programa Nacional de DST/Aids. Nacionalizado, o kit dispensa infraestrutura laboratorial e emite o resultado em apenas dez minutos. A tecnologia permite a detecção precoce do vírus, contribui para prevenir a trans missão de mãe para filho e amplia o acesso ao exame. Biomanguinhos também tem presença importante no cenário mundial, tendo sido pré-qualificado pela OMS como fornecedor internacional da vacina de febre amarela na apresentação 5 e 50 doses. O Instituto também foi pré-qualificado para exportar a vacina de meningite A e C na apresentação dez doses e tornou-se Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 56-57 fornecedor qualificado da vacina de febre amarela na apresentação dez doses. O Centro de Produção de Antígenos Bacterianos (CPAB) de Biomanguinhos é considerado o mais moderno laboratório de vacinas bacterianas da América Latina. Recen temente, o Centro de Produção de Antígenos Virais (CPAV) recebeu novas instalações e estão previstas a inauguração do Centro Integrado de Protótipos, Biofármacos e Reativos para Diagnósticos (CIPBR) de Biomanguinhos, a mais moderna planta de protótipos do país. Além de produzir biofármacos e reativos para diagnóstico de diferentes doenças, o novo centro terá papel estratégico no desenvolvimento destes e outros imunobiológicos, como vacinas virais e bacterianas. Immunobiological Technology Institute With a strategic role for the National Immunization Program of the Ministry of Health, the Immunobiological Technology Institute (Biomanguinhos) is one of the largest public vaccine producers in Latin America.The Institute has supplied over 418 million doses of vaccines against yellow fever, poliomielitis, meningitis A and C, measles, mumps and rubella (MMR), rotavirus, Haemophilus influenzae type b (Hib) – a bacteria that can cause several infectious diseases, among which meningitis is the most serious, and diphtheria, tetanus and whooping cough. Moreover, Biomanguinhos aims to produce new vaccines, such as pneumococcal conjugate. The Institute has the mission of helping to reduce technological dependence of the country and has already signed several contracts for technology transfer, especially for the production of the Hib vaccine was fully nationalized and the MMR vaccine and the rotavirus vaccine. Biomanguinhos also manufactures reagents for diagnosis of diseases such as Chagas disease, leishmaniasis, leptospirosis, AIDS and diseases caused by helminths, such as schistosomiasis.The Health Ministry has received more than 17 million of theses tests. Biomanguinhos supplies the National STD AIDS Program with a quick test for the diagnosis of HIV 1 and 2.The kit needs no laboratory infrastructure and was nationalized. Results are provided in as little as ten minutes.The technology enables the early detection of the virus, contributes to prevent mother-child transmission and increases access to the test. The Institute started a collaboration with the Carlos Chagas Institute (ICC/Fiocruz Parana), the Institute of Technology of Paraná (Tecpar) and the Brazilian Blood Products and Biotechnology Company (Hemobrás) for the production of inputs to be used in the Brazilian NAT HIV/HCV kit, which detects the HIV virus in eight days and the hepatitis C virus in 14 days.The kit will be used for selecting blood for the national blood network. Another kit produced is the Helm Test: recommended for the World Health Organization (WHO) to utilization in parasitological examination, especially for the detection of schistosomiasis, the kit provides for better diagnosis and quality assurance of the slides, and easier preparation than the stool examination. Biomanguinhos produces two major pharmaceutical products: poetin alpha and recombinant human interferon alpha 2b.The first is used for treating anemia in patients with chronic renal failure, AIDS patients on AZT and individuals with cancer receiving chemotherapy.The second is indicated for the treatment of serious diseases such as chronic hepatitis caused by viruses B and C.The institute delivered around 7.5 million vials of this product. The Institute also has an important international influence: it was pre qualified by WHO as an international supplier of yellow fever vaccine, in 5 and 50-dose kits, pre qualified of vaccines against meningitis A and C, in 10-dose kits and became a qualified supplier of yellow fever vaccine in 10-dose kits. The Center for Production of Bacterial Antigens (CPAB) of Biomanguinhos is the most modern labo¬ratory of bacterial vaccines in Latin America. Recently, the Center for the production of Production of Viral Antigens (CPAV) new facilities were inaugurated. Biomanguinhos also plans to inaugu¬rate an Integrated Center of Biopharmaceuticals and Reagents for Diagnosis (CIPBR) – the most modern prototype plant in the country. In addition to producing biopharmaceuticals and reagents for diagnosis of several diseases, the new center will have a stra¬te¬gic role in developing these and other immunobiological agents such as bacterial and viral vaccines. 23/12/2010 09:32:46 56 | Unidades : : Centro de Criação de Animais de Laboratório Units : : Breeding Center for Laboratory Animals | 57 Centro de Criação de Animais de Laboratório Para manter seu padrão de excelência nacional e internacional em pesquisa, desenvolvimento, inovação, ensino, produção de vacinas e medicamentos e controle de qualidade, a Fiocruz conta com o Centro de Criação de Animais de Laboratório (Cecal), unidade responsável pelo fornecimento dos animais utilizados na Fundação. Os projetos da Fiocruz que envolvem animais são analisados por um comitê de ética que avalia os procedimentos, o mérito científico, a capacitação do técnico responsável e dos membros da equipe. Cecal Breeding Center for Laboratory Animals In order to maintain its national and international standards of excellence in research, development, innovation, education, vaccine and drug production and quality assurance, Fiocruz established a Breeding Center for Laboratory Animals (Cecal), responsible for supplying the animals used by the Foundation. Fiocruz`s projects involving animals are reviewed by an ethics committee that evaluates the procedures, scientific merit, and the training of the technician and team members. The Center’s technological development area is promising, showing the prospect of carrying out research to obtain hybrid animals for erythropoietin (a hormone that stimulates the formation of red blood cells) production, pre-clinical assays for the new vaccine against meningitis, embryo cryopreservation practices and projects for animals cytogenetics and genetic modification. Running the environmental control of protected areas, ensuring the microbiological and genetic quality of animals and ensuring blood sterility are among Cecal routine activities.The center supplies animals and / or blood of mice, rats, hamsters, guinea pigs, rabbits, sheep, goats, horses and non-human primates. The Foundation’s colony of Rhesus monkeys, which started in 1930 with animals brought from Asia by Carlos Chagas, is currently Latin America`s largest. Executar o controle ambiental das áreas protegidas, garantir a qualidade microbiológica e genética dos animais e assegurar a esterilidade do sangue são atividades rotineiras do Cecal. O centro fornece animais e/ou sangue de camundongos, ratos, hamsters, cobaias, coelhos, ovinos, caprinos, equinos e primatas nãohumanos. A colônia de macacos rhesus da Fundação, iniciada em 1930 com animais trazidos da Ásia por Carlos Chagas, é hoje a maior da América Latina. In 2008, 220,904 animals were produced by rigorously trained professionals in facilities with sanitary barriers and filters to prevent contamination. Cecal also provides research projects with more than 230,000 liters of animal blood per year. Em 2008, foram produzidos 220.904 animais. A produção é feita por profissionais rigorosamente treinados e em instalações que dispõem de barreiras sanitárias e filtros para impedir a contaminação. O Cecal também supre os projetos de pesquisa com mais de 230 mil litros de sangue animal por ano. A área de desenvolvimento tecnológico do Centro é promissora, com perspectivas de estudos voltados à obtenção de animais híbridos para a produção de eritropoetina (hormônio que estimula a formação de hemácia); ensaios pré-clínicos da nova vacina contra meningite; práticas de criopreservação de embriões; e projetos de transgenia e citogenética animal. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 58-59 23/12/2010 09:32:55 58 | Unidades : : Casa de Oswaldo Cruz Units : : Oswaldo Cruz House | 59 Casa de Oswaldo Cruz COC U O acervo sob a guarda da unidade é o mais expressivo no país sobre os processos políticos, sociais e culturais da saúde desde o fim do século 20 até os dias atuais. É constituído de documentos textuais, iconográficos, filmes, peças museológicas e depoimentos orais que integram o arquivo permanente da Fiocruz e os arquivos pessoais de sanitaristas e cientistas, entre eles Oswaldo Cruz, Carlos Chagas, Souza Araújo, Belisário Penna e Carlos Chagas Filho. nidade dedicada à preservação da memória da instituição e às atividades de pesquisa, ensino, documentação e divulgação da história da saúde pública e das ciências biomédicas no Brasil. A COC desenvolve projetos de pesquisa em história e sociologia da ciência e da cultura; história das políticas públicas, instituições e profissões de saúde; história da medicina e das doenças. A unidade também desenvolve relevante atividade editorial, destacando-se o periódico História, Ciências, Saúde – Manguinhos, presente nos maiores indexadores mundiais, como Thomson Reuters, Medline e Scielo. É intensa a publicação de livros, pesquisas e obras de referência, como o Dicionário Histórico-biográfico das Ciências Biomédicas e da Saúde Pública no Brasil: 1832-1930. Espaço Biodescoberta Na área de ensino, destacam-se os cursos de mestrado e doutorado em história das ciências e da saúde e os cursos de especialização em divulgação da ciência, da tecnologia e da saúde e em preservação e gestão do patrimônio cultural das ciências e da saúde. A COC coordena a Rede Latinoamericana de História e Patrimônio Cultural da Saúde e sedia o Observatório História e Saúde da Rede de Observatórios de Recursos Humanos (Ministério da Saúde/Opas). Criada em 1986 e localizada no histórico Pavilhão da Peste, ou do Relógio, a COC cuida ainda da preservação e da restauração do patrimônio arquitetônico, ambiental e urbanístico da Fiocruz. Exemplar valioso desse conjunto, a Cavalariça, de 1905, é hoje o Espaço da Biodescoberta, uma exposição interativa integrante do Museu da Vida. Departamento da COC criado em 1999, o museu é um espaço de integração entre ciência, cultura e sociedade. Refletindo o compromisso social da instituição, tem por objetivo informar e educar em ciência, saúde e tecnologia de forma lúdica e criativa, por meio de exposições permanentes, módulos interativos, multimídias, teatro e outras atividades que despertam a curiosidade pela ciência. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 60-61 Photo of the Clock Pavillion and the old Aquarium building, part of the Oswaldo Cruz House’s collection Oswaldo Cruz House Inside the Biodiscovery Space The unit is dedicated to preserving the memory of the institution and the activities involving the research, teaching, documentation and dissemination of the history of public health and biomedical sciences in Brazil. The Oswaldo Cruz House (COC) develops research projects in history and sociology of science and culture, public policy history, health institutions and professions, history of medicine and diseases. The collection kept under custody of the unit about political, social and cultural processes of health has been the country`s most important since the late 20th century to the present day. It consists of textual, iconographics, films, museological findings and oral evidence that comprise the permanent archive of Fiocruz and the personal files of sanitarists and scientists, including Oswaldo Cruz, Carlos Chagas, Souza Araújo, Belisario Penna and Carlos Chagas Filho. The unit also develops relevant editorial activity, among which we can highlight the “História, Ciências, Saúde – Manguinhos” journal – mentioned in major indexers of the world, such as Thomson Reuters, Medline and Scielo.The publication of books, studies and reference works is intense, such as the “Historical and Biographical Dictionary of Biomedical Sciences and Public Health in Brazil: 1832-1930”. In the educational area emphasis should be put on the masters’ and doctors’ degree courses on the history of sciences and health, and specialization courses on the dissemination of science, technology and health, and on the preservation and manegement of sciences and health cultural heritage. COC coordinates the Latin American Health History and Cultural Heritage Network and houses the History and Health Observatory of the Network of Human Resources Observatories (Ministry of Health / PAHO). Built in 1986 and located in the historic Plague Pavilion, or Clock Pavillion, COC also takes care of the preservation and restoration of the Fiocruz architectural, environmental and urban heritage.The Stable, built in 1905, is a valuable example of such heritage, and now houses the Biodiscovery Space, an interactive exhibit that belongs to the Museum of life. Created in 1999 as COC department, the museum is a space for the integration of science, culture and society. Following the lines of the social commitment of the institution, it aims to provide information and education on science, health and technology in a playful and creative way, by means of permanent exhibits, interactive modules, multimedia, plays, and other activities that raise the curiosity for science. 23/12/2010 09:33:02 60 | Unidades : : Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães Units : : Aggeu Magalhães Research Center | 61 Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães CPqAM Aggeu Magalhães Research Center P rojetos que visam desenvolver uma vacina de DNA para dengue, aprimorar as vacinas de febre amarela, raiva e hepatite A, bem como aperfeiçoar métodos de diagnósticos para doenças infecciosas e parasitárias, são exemplos de estudos estratégicos em andamento no Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães (CPqAM), unidade da Fiocruz em Pernambuco. Com moderna infraestrutura, que inclui um laboratório de nível de biossegurança 3 (NB3), sua atuação é voltada ao desen volvimento sócio-sanitário de Pernambuco e do Nordeste. P rojects aimed at developing a DNA vaccine for dengue, improving the yellow fever, rabies and hepatitis A vaccines, and improving diagnostic methods for infectious and parasitic diseases are examples of strategic studies under way in the Aggeu Magalhães Research Center (CPqAM), a Fiocruz unit in the state of Pernambuco. With a modern infrastructure that includes a level 3 biosafety laboratory (NB3), its activities focus on the social-sanitary development of Pernambuco and the entire Northeast region. Centro colaborador da Organização Mundial da Saúde na área de saúde e ambiente, o CPqAM também é referência nacional em filarioses, peste e controle de culicídeos vetores (mosquitos transmissores de doenças), e referência regional em doenças como Chagas, hantaviroses, leishmaniose e esquistossomose. Criado em 1950 e incorporado à Fiocruz em 1970, o CPqAM começou a se projetar no cenário científico nacional e internacional com pesquisas pioneiras sobre o uso de moluscicidas, a infecção natural de roedores por Schistosoma mansoni e histopatologia e nutrição na esquistossomose. Atualmente, realiza estudos nos campos da epidemiologia, biologia celular e molecular, saúde ambiental, doenças crônicas não transmissíveis, planejamento, gestão e avaliação de serviços de saúde. A formação de pesquisadores e de docentes, para universidades e centros de pesquisa na área da ciência e tecnologia aplicada à saúde, e de gestores, para o SUS, é outro importante componente da missão institucional da Fiocruz em Pernambuco. Os cursos de alto nível de desempenho oferecidos pelo Programa de Pós-Graduação em Saúde Pública da instituição são desenvolvidos sob a perspectiva da integração entre a saúde coletiva e a área biomédica. Não é à toa que os egressos das turmas do CPqAM ocupam cargos importantes no setor público de saúde e contribuem para o fortalecimento do SUS. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 62-63 CPqAM is a collaborating center for the World Health Organization in the health and environment areas, in addition to being a national reference for filariasis, plague and control of vector culicidae (disease-transmitting mosquitoes), and a regional reference for diseases such as Chagas disease, hantavirus, leishmaniasis and schistosomiasis. Created in 1950 and incorporated to Fiocruz in 1970, CPqAM began to gain more importance in the national and international scientific scenario through pioneering research on the use of molluscicides, natural infection of rodents by Schistosoma mansoni and histopathology and nutrition in schistosomiasis. It currently conducts research in the fields of epidemiology, cellular and molecular biology, environmental health, non communicable chronic diseases, planning, management and evaluation of health services. Control of vector culicidae The training of researchers and teachers for universities and research centers, in the area of science and technology applied to health care, and of managers for the SUS is another important component of Fiocruz Pernambuco institutional mission. The high performance courses offered by the Post-Graduate Program in Public Health by the institution were developed from the perspective of achieving integration between collective health and the biomedical area. Not surprisingly, CPqAM graduates occupy important positions in the public health sector and contribute to strengthening the SUS. 23/12/2010 09:33:06 62 | Unidades : : Centro de Pesquisa Gonçalo Moniz Units : : Gonçalo Moniz Research Center | 63 Centro de Pesquisa Gonçalo Moniz O Centro de Pesquisa Gonçalo Moniz (CPqGM), unidade da Fiocruz na Bahia, é reconhecido internacionalmente pelo estudo de patologias das doenças parasitárias e infecciosas, inicialmente com trabalhos sobre doença de Chagas, esquistossomose, leishmaniose, HIV/ HTLV, HCV, anemia falciforme, meningites, leptospirose e, mais recentemente, com estudos sobre doenças crônicas degenerativas e células-tronco. Gonçalo Moniz Research Center CPqGM The Gonçalo Moniz Research Center (CPqGM), Fiocruz unit in Bahia, is internationally acknowledged for the study of pathologies of parasitic and infectious diseases, initially its studies on Chagas disease, schistosomiasis, leishmaniasis, HIV / HTLV, HCV, sickle cell anemia, meningitis, leptospirosis and the more recent studies on chronic degenerative diseases and stem cells. A articulação entre ciência e desenvolvimento tecnológico leva a unidade da Fiocruz na Bahia a oferecer bons resul tados à sociedade, que se evidenciam em publicações de elevada qualidade e em projetos, que resultam em produtos de interesse em saúde pública. Entre os exemplos, estão o desenvolvimento do teste diagnóstico para a leptospirose e a identificação de antígenos com potencial para a produção de vacinas para leptospirose e leishmaniose. The connection between science and technological development achieved by Fiocruz unit in Bahia provides good results for society, which translate into high-quality publications and in projects that produce goods and processes beneficial to public health. Examples are the development of a diagnostic test for leptospirosis and the identification of antigens with potential for the production of vaccines against leptospirosis and leishmaniasis. A formação de recursos humanos altamente capacitados em ciência e tecnologia na saúde é outra evidência do compromisso social da Fiocruz na Bahia. Os cursos de mestrado e doutorado em biotecnologia em saúde e medicina investigativa e patologia humana, este realizado em parceria com a Faculdade de Medicina da Universidade Federal da Bahia (UFBA), são altamente conceituados pela Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (Capes). O envolvimento com a comunidade, por meio de pesquisas em áreas endêmicas, combinando investigação, prestação de serviços e difusão do conhecimento por meio das Sessões Científicas (palestras) são ações que também marcam a instituição. Destaques para as Sessões da Cidadania e para o já famoso Bloco da Camisinha, ação integrada ao Programa Nacional de DST/Aids no Carnaval de Salvador. São atividades que buscam aproximar ainda mais a Fiocruz dos problemas e das manifestações culturais da população baiana. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 64-65 The training of highly qualified human resources in science and technology in the health sector is another proof of the social commitment of Fiocruz Bahia.The Masters` and Doctors` degree courses in biotechnology in the health sector and investigative medicine and human pathology – the latter in partnership with the Federal University of Bahia (UFBA)’s Medical School , are highly regarded by the Coordination for the Improvement of High Education Personnel (Capes). Test, developed by Fiocruz Bahia, diagnoses leptospirosis in 15 minutes with more than 90% accuracy Involvement with the community through studies in endemic areas, combining research, service provision and dissemination of knowledge through “Scientific Sessions” (lectures) are also actions that characterize the institution. Special attention should be given to the “Citizenship Sessions” and the already famous Condom Band, actions integrated to the National STD / AIDS program in Salvador’s Carnival.These activities seek to bring Fiocruz even closer to the issues faced by and the cultural expression of the people from Bahia. 23/12/2010 09:33:07 64 | Unidades : : Centro de Pesquisa Leônidas e Maria Deane Units : : Leônidas and Maria Deane Research Center | 65 CPqLMD A semente da Fiocruz no Amazonas foi plantada em 1994, quando foi inaugurado o Escritório Técnico da Amazônia. Em 1999, o Escritório passou a ser o Centro de Pesquisa Leônidas e Maria Deane (CPqLMD), a Fiocruz Amazonas, que agora tem raízes solidamente fincadas no Norte do país, dando continuidade ao trabalho pioneiro de cientistas da Fundação em suas históricas expedições pela região no início do século 20. O CPqLMD atende às principais necessidades de saúde na Região Amazônica, em conjunto com as populações e instituições locais. Sua missão é contribuir para a melhoria das condições de vida e saúde das populações amazônicas e para o desen volvimento científico regional, mediante ações de ensino, pesquisa e desenvolvimento tecnológico, cooperação técnica regional e internacional, indução de políticas públi cas, prestação de serviços diagnósticos de referência, comprometidos com a redução das desigualdades sociais e com ênfase nos problemas de saúde relevantes na Amazônia e nas singularidades socioculturais e ecológicas da região. Na área científica, o CPqLMD desenvolve estudos através de projetos inseridos nos grupos de pesquisa “Saúde Indígena: condições de vida, vulnerabilidade e agravos em povos amazônicos” e “Ecologia de Doenças Transmissíveis na Amazônia” e dispõe de uma coleção biológica que reúne mais de mil amostras de fungos e bactérias. No ensino, oferece o curso de mestrado em Saúde, Sociedade e Endemias na Amazônia, criado em 2005 em parceria com as universidades federais do Amazonas e do Pará. Também possui doutorado em Saúde Pública, realizado por meio de um consór cio entre a Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca (Ensp/Fiocruz-RJ), o Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães (CPqAM/Fiocruz-PE) e o Instituto Fernandes Figueira (IFF/ Fiocruz-RJ). Além de mestrado e doutorado, a unidade oferece cursos de especialização em diferentes áreas do conhecimento que atendem as demandas locais de formação de pesquisadores e de capacitação de recursos humanos em saúde dos órgãos municipais e estaduais da Região Norte. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 66-67 Leônidas e Maria Deane Research Center The Centro de Pesquisa Leônidas e Maria Deane seed of Fiocruz Amazon was planted in 1994, when it opened the Technical Office of the Amazon. In 1999, it became Leonidas and Maria Deane Research Center (CPqLMD), or Fiocruz Amazonas, which now has its roots firmly grounded in the north of the country, recovering the pioneering work of scientists of the Foundation and their historic expeditions through the region at the beginning of the 20th century. CPqLMD is address the key health needs in the Amazon region, together with the population and local institutions. diagnostic services, commited to reducing social inequalities and focusing on relevant health problems in the Amazon and on the social, cultural and ecologic uniqueness of the region. Its mission is to help improve communities living and health conditions in Amazonas, and the regional scientific development through measures to promote education, research and techno logical development, technical cooperation both at the regional and international levels, inducing public policies, providing reference In the educational area, it offers a masters’ degree in health, society and endemic diseases course, established in 2005 in partnership with the Federal Universities of Amazonas and Pará. It also has doctorate in public health, offered by means of a joint venture between the Sergio Arouca National In the scientific area, CPqLMD conducts studies through projects inserted in the research groups “Indigenous Health: living conditions, vulnerability and injuries in amazonian peoples” and “Ecology of Transmitted Diseases in the Amazon”, and has a biological collection that includes over one thousand samples of fungi and bacteria. School of Public Health (Ensp/Fiocruz-RJ), the Aggeu Magalhães Research Center (CPqAM/Fiocruz-EP) and the Fernandes Figueira Institute (IFF/Fiocruz-RJ). In addition, the unit offers specialized courses in different subject areas that meet local demands for training researchers and training of human resources in health state and municipal bodies in the Northern Region of Brazil. 23/12/2010 09:33:10 66 | Unidades : : Centro de Pesquisa René Rachou Units : : René Rachou Research Center | 67 Centro de Pesquisa René Rachou O Centro de Pesquisa René Rachou (CPqRR), unidade da Fiocruz em Minas Gerais, tem como missão melhorar a qualidade de vida da população, atendendo a situações de saúde de prioridade nacional, mediante a ação integrada de pesquisa, desenvolvimento tecnológico, ensino e serviços de referência. Desde a sua criação, em 1955, está envolvido na busca de novos fármacos, métodos para diagnóstico e controle de vetores e hospedeiros de doenças parasitárias e, nos últimos anos, tem ampliado esse esforço, entendendo que é necessário fortalecer a relação entre pesquisa, inovação e produção, para aumentar o acesso da população aos bens e serviços em saúde. CPqRR René Rachou Research Center Fiocruz Minas conductes studies to create transgenic mosquitoes incapable of infecting people The unit maintains lines of research and produces publications related to health education Para viabilizar e fortalecer suas ações, o CPqRR mantém colaborações e parcerias com diferentes instituições de pesquisa nacionais e estrangeiras, bem como com várias secretarias municipais de Saúde e com a Secretaria da Saúde de Minas Gerais. A Fiocruz de Minas Gerais tem 14 laboratórios de pesquisa que se dedicam ao estudo de diversos aspectos das doenças negligenciadas, além de temas de importância para a saúde pública, como saúde do idoso e educação em saúde. O CPqRR disponibiliza ao SUS vários serviços de referência para a vigilância epidemiológica, além de um ambulatório e três coleções científicas. O CPqRR também capacita recursos humanos de alto nível, formando doutores e mestres no seu Programa de Pós-Graduação em Ciências da Saúde. Além disso, estimula jovens estudantes a seguirem a carreira científica por meio de programas institucionais de vocação científica, para alunos do ensino médio, e de iniciação científica, para os universitários. A Fiocruz Minas Gerais futuramente ficará instalada no Parque Tecnológico de Belo Horizonte (BH TEC), atuando como instituição âncora da iniciativa cujo objetivo é desenvolver produtos e processos inovadores e contribuir para o complexo econômico-industrial da saúde e da ciência. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 68-69 The barber insect, that transmits Chagas disease in Latin America. The disease reaches 12 to 14 million people in the area The René Rachou Research Center (CPqRR), Fiocruz unit in Minas Gerais, has the mission of improving the quality of life of the population, addressing national priority health issues through the integrated action between research, technological development, education and reference services. Since its inception in 1955, is has been actively involved in the search for new drugs, methods for diagnosis and control of vectors and hosts of parasitic diseases. In recent years it has expanded its efforts, by understanding the need to strengthen the links between research, innovation and production, so as to increase access of the population to health product and services. With the aim of enabling and strengthening its initiatives, CPqRR maintains collaborations and partnerships with several national and international research institutions, as well as with several municipal health secretariats and the health Secretariat of Minas Gerais. Fiocruz Minas Gerais has 14 research laboratories engaged in studying several aspects of neglected diseases, as well as subjects important for public health, such as health of the elderly and education in health. The CPqRR provides various reference services to SUS for epidemiological surveillance, in addition to a clinic and three scientific collections. CPqRR also provides training for high-level human resources, qualifying doctors and masters through its Graduate Program in Health Sciences. Furthermore, it also encourages young students to follow a career in science through institutional scientific vocation programs for high school students, and scientific initiation for university students. Fiocruz Minas Gerais will be located in the Technological Park in Belo Horizonte (BH TEC), acting as the principal institution of the initiative that aims to develop innovative products and processes and contribute to the economic and industrial complex of health and science. 23/12/2010 09:33:13 68 | Unidades : : Escola Nacional de Saúde Pública Units : : Sergio Arouca National School of Public Health | 69 Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca Ensp A Escola Nacional de Saúde Pública Sergio Arouca (Ensp) atua na capacitação e na formação de recursos humanos para o SUS e para o sistema de ciência e tecnologia, na produção científica e tecnológica e na prestação de serviços de referência no campo da saúde pública. Mantém cooperações técnicas em todos os estados e vários municípios brasileiros, e também com instituições nacionais e internacionais atuantes em diversos campos da saúde. A Ensp foi criada em 1954 e é a única escola de saúde pública de âmbito federal no Brasil. Já formou mais de 1,5 mil alunos em seus cursos de doutorado e de mestrado. Dos quadros da Ensp, saíram os principais projetos que possibilitaram a criação e o desenvolvimento do SUS, estabelecido, em 1988, pela Constituição brasileira. A Ensp conta com um corpo docente de mais de 150 doutores - um dos maiores e mais qualificados do país - e tem ampla oferta de disciplinas e cursos. Recebe, anual mente, cerca de 120 novos alunos nos cursos stricto sensu, oriundos das mais diversas regiões do Brasil e do exterior - sobretudo de países latino-americanos e africanos. Os cursos presenciais de especialização, aperfeiçoamento e atualização titulam mais de 500 alunos ao ano, distribuídos por cerca de 60 cursos. De 1998 a 2008, a educação a dis tância (EAD) na Ensp teve 40 mil alunos matriculados e 18 mil formados, com presença em todas as regiões do Brasil. Ainda na área de pesquisa, ensino e assessoria, a Escola conta com o Centro Latino-Americano de Estudos de Violência e Saúde Jorge Carelli (Claves). Seu objetivo é investigar o impacto da violência sobre a saúde da população brasileira e latino-americana. Realiza pesquisas interdisciplinares, interdepartamentais, insterinstitucionais e intersetoriais. Além de ensino e pesquisa, a Ensp alcança sua dimensão internacional por meio de programas de cooperação Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 70-71 técnica com vários países. Na área social, é responsável por várias iniciativas, com atuação na região de Manguinhos, como Universidade Aberta, Bazar da Solidariedade, Oficina Artesanal, Camelô Educativo e vários cursos em convênio com a Rede Centro de Cooperação e Atividades Populares (Rede CCAP). A Ensp também atua na área de assistência, por meio do Centro de Saúde Escola, que atende cerca de 50 mil residentes no entorno da Fiocruz, em Manguinhos. Trata-se de um serviço de referência para a população, que investe em atividades de promoção da saúde. A área de informação e de comunicação também recebe atenção especial, com destaque para a revista Cadernos de Saúde Pública, uma publicação mensal que veicula artigos originais do campo da saúde pública desde 1984 e é indexada no Brasil e no exterior. Outro destaque é a revista Radis (Reunião, Análise e Difusão de Informação sobre Saúde), centrada na defesa e no aprimoramento do SUS e seus princípios. Sua tiragem mensal chega a 66 mil exemplares, distribuídos gratuitamente. A publicação leva informações sobre saúde pública para a grande maioria dos municípios brasileiros. Na internet, a Ensp marca presença desde 1997, quando lançou seu primeiro site. A última versão do Portal Ensp (www.ensp.fiocruz.br), de março de 2008, agrega os produtos eletrônicos de comunicação e informação da escola, como o boletim diário Informe Ensp e sistemas de informações acadêmicas e de pesquisa. Sergio Arouca National School of Public Health The Sergio Arouca National School of Public Health (ENSP) provides human resource training to SUS and to the science and technology system. It also plays an important role in the production of science and technology, and in the provision of reference services in the public health sector. It maintains technical cooperation in all states and in several municipalities of Brazil, as well as with national and international institutions operating in various fields of the health sector. ENSP was established in 1954 and is the only federal public health school in Brazil. It has trained over 1,500 students in its doctorate and masters’ degree programs. ENSP devised the main projects that enabled the creation and development of SUS, established in 1988 by the Brazilian Constitution. ENSP has a faculty of more than 150 doctors - one of the largest and most qualified in the country - and offers a wide range of subjects and courses. Around 120 new students enroll in sensu strictu courses every year, coming from several regions of Brazil and abroad - mainly from Latin America and Africa. Presence-based specialization, refresher and updating courses attract over 500 students each year, totaling about 60 courses. From 1998 to 2008, distance learning in Ensp had 40 thousand new enrollments and produced 18 thousand new graduates, present in all regions of Brazil. Still in the research, teaching and consultancy area, the School has Jorge Carelli Latin American Center for Studies on Violence (Claves). It aims to investigate the impact of violence on the health of Brazilian and Latin American population. It conducts cross-disciplinary, cross-departmental, crossinstitutional and intersectoral research. Besides its teaching and researching activities, ENSP reached the current level of international importance due to technical cooperation programs with several countries. In the social area, it is responsible for several initiatives, operating in the Manguinhos region as the Open University, Solidarity Bazaar, Crafts Workshop, Educational Street Vendor and several other courses in partnership with the Network Center for Cooperation and Popular Activities (CCAP). ENSP also operates in the assistance area, through the School Health Center, which serves about 50 thousand dwellers of Fiocruz’s vicinity, Manguinhos. It is a reference service for the population that focuses on health promotion activities. The information and communication areas also receive special attention, such as the magazine “Public Health Journals”, a monthly publication with previously unpublished articles on public health that exists since 1984 and is indexed in Brazil and abroad. Another highlight is Radis Magazine (Compilation, Analysis and Dissemination of Information on Health), which focuses on protecting and improving the SUS and its principles. Its monthly circulation reaches 66 thousand copies, freely distributed. The publication brings information on public health to the vast majority of Brazilian municipalities. ENSP has been present in the Internet since 1997, when it launched its first website. The latest version of the Ensp Portal (www. ensp.fiocruz.br), from March 2008, adds electronics and communication products, as well as information about the school, such as the daily newsletter “Ensp Magazine”, and academic information and research systems. 23/12/2010 09:33:15 70 | Unidades : : Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio Units : : Joaquim Venâncio Polytechnic Health School | 71 Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio EPSJV A Escola Politécnica de Saúde Joaquim Venâncio (EPSJV) é uma unidade técnico-científica da Fiocruz que se dedica a atividades de ensino, pesquisa, desenvolvimento tec nológico e cooperação técnica no campo da educação profis sional em saúde. Tem como principais objetivos: coordenar e implementar programas de ensino em áreas estratégicas para a saúde pública e para ciência e tecnologia em saúde; elaborar projetos de política, regulamentação, currículos, cursos, metodologias e tecnologias educacionais; e produzir e divulgar conhecimento nas áreas de trabalho, educação e saúde. A EPSJV desenvolve cooperação técnica nacional e internacional, é Secretaria-Executiva da Rede Internacional de Educação de Técnicos em Saúde (Rets) e Centro Colaborador da Organização Mundial da Saúde (OMS) para a Educação de Técnicos em Saúde. Edita o periódico científico Trabalho, Educação e Saúde e coordena a Biblioteca Virtual sobre Educação Profissional em Saúde (BVSEPS). Sedia ainda a Estação de Trabalho Observatório dos Técnicos em Saúde, que integra a Rede de Observatórios de Recursos Humanos em Saúde. Em relação à produção bibliográfica, merecem destaque as séries didáticas Trabalho e Formação em Saúde – voltada para a formação dos profissionais de nível médio e desenvolvida em parceria com a Opas – e Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 72-73 Educação Profissional e Docência em Saúde: a Formação e o Trabalho do Agente Comunitário de Saúde – direcionada aos professores responsáveis pela formação técnica dos agentes comunitários de saúde (ACS) –, além do Dicionário de Educação Profissional em Saúde, obra de referência na área. Entendida como princípio educativo, a pesquisa na EPSJV é indissociável do ensino. São exemplos, nesse caso, o Programa de Vocação Científica (Provoc), que coloca alunos do ensino médio de escolas regulares em contato com a ciência; o projeto Trabalho, Ciência e Cultura, por meio do qual os alunos produzem uma monografia; e a Iniciação a Educação Politécnica (IEP), que discute temas relacionados à política, ao trabalho, à saúde, à ciência e à cultura. A EPSJV oferece cursos de formação inicial e continuada, técnicos de nível médio e especializações técnicas nas áreas de vigilância em saúde, atenção à saúde, informações e registros em saúde, gestão em saúde, técnicas laboratoriais e manutenção de equipamentos de saúde. Os cursos técnicos são desenvolvidos na modalidade integrada ao ensino médio. A escola também investe na formação crítica dos professores desse segmento educacional, desenvolvendo um mestrado profissional e um curso de pós-graduação lato sensu em educação profissional em saúde. The Joaquim Venancio Polytechnic School of Health (EPSJV) is a technical-scientific unit of Fiocruz dedicated to teaching, research, technological development and technical cooperation in the field of a mid level health workers education. Its main objectives are: to coordinate and deploy training programs in areas that are strategic for public health and science and technology in health; to devise policies, regulations, curricula, courses, methodologies and educational technologies; and to produce and disseminate knowledge in the areas of employment, education and health. Joaquim Venâncio Polytechnic of Public Health School EPSJV develops technical cooperation both nationally and internationally and is the Executive Secretariat of the International Network for the Training of Health Technicians (Rets) and a World Health Organization (WHO) Collaborating Center for the Training of Health Technicians. It publishes a scientific journal called “Labor, Education and Health” and coordinates a Virtual Library on Professional Training for the Health Sector (VHL-EPS). It also houses the Health Technicians Observatory Workstation, which is part of the Observatories for Human Resources Network in Health. Concerning the production of literature, it is important to highlight the educational series “Labor and training in the health sector” – dedicated to the training of mid-level personnel, developed in partnership with PAHO – and “Professional Education and teaching in the health sector: the training and work of community health agents – directed to teachers responsible for the technical training of community health agents (CHA) – in addition to the” Dictionary of Professional Training in the Health Sector “, a work of reference in the area. Regarded as an educational principle, at EPSJV research is inseparable from teaching. Some examples are the Scientific Vocation Program (Provoc), which introduces science to high school students from regular schools; the Project Labor, Science and Culture, through which students produce a monograph; and the Initiation in Polytechnical Education (IEP), which addresses subjects related to politics, labor, health, science and culture. EPSJV offers initial and extension courses, technical mid-level courses and technical specialization in areas such as health surveillance, health care, information and records, health mana gement, laboratory techniques and equipment maintenance. Technical courses are offered in integration with secondary school.The school also invests in the critical education of professors in this area by developing an educational masters’ degree and a lato sensu post graduate course on professional training for the health sector. 23/12/2010 09:33:17 72 | Unidades Units : : Drug Technology Institute | 73 Farmanguinhos Instituto de Tecnologia em Fármacos C riado em 1976, o Instituto de Tecnologia em Fárma cos (Farmanguinhos) é referência em desenvolvimento tecnológico e produção de medicamentos e um dos maiores laboratórios farmacêuticos oficiais vincu lado ao Ministério da Saúde. O Instituto possui capacidade instalada para produzir mais de 1 bilhão de fármacos por ano para os programas estratégicos do Governo Federal, que são distribuídos à população pelo Sistema Único de Saúde (SUS) e para as demandas emergenciais no Brasil e no exterior. Entre os produtos elaborados por Farmanguinhos estão antibióticos, antiinflamatórios, anti-infecciosos, analgésicos, medicamentos para doenças endêmicas, como malária e tuberculose, drogas antirretrovirais, medicamentos para o sistema cardiovascular e o sistema nervoso central e para os programas de diabetes e hipertensão. Atualmente, o Instituto pode produzir até 66 diferentes medicamentos. Farmanguinhos desempenha, ainda, um importante papel no fortalecimento das indústrias farmoquímicas nacionais e na regulação de preços do mercado farmacêutico brasileiro. Em 2009, iniciou a produção do Efavirenz, antirretroviral utilizado pelos pacientes que recebem o coquetel antiAids, beneficiando 85 mil pessoas no país. O genérico é resultado do primeiro licenciamento compulsório realizado no Brasil, decretado em maio de 2007. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 74-75 Drug Technology Institute E stablished in 1976, the Institute of Pharmaceutical Technology (Farmanguinhos) is a benchmark in technological development and medicine production and one of the largest official pharmaceutical laboratory under the Ministry of Health. The Institute produces over a billion drugs each year for the Federal Government strategic programs. The products are distributed to the population by the Unified Health System (SUS), and supply emergency batches for Brazil and the international community. Some products manufactured by Farmanguinhos include antibiotics, anti- inflammatory, anti-infectious medicines, painkillers, medicines for endemic diseases such as malaria and tuberculosis, antiretroviral drugs against AIDS, drugs for the cardiovascular and central nervous systems, and for diabetes and hypertension programs. Currently, the Institute can produce up to 66 different drugs. Farmanguinhos also plays an important role in strengthening the national pharmaceutical and chemical industry, and regulating prices in the Brazilian pharmaceutical market. Farmanguinhos integra uma parceria internacional, coordenada pelo DNDi, para o desenvolvimento e produção do Artesunato de Mefloquina. O novo medicamento para a malária já está sendo distribuído pelo SUS, em quatro apresentações. Ou tra conquista histórica para a unidade é a incorporação de tecnologia para a produção nacional de insulina humana recombinante. Em 2008, a Fiocruz firmou um acordo de transferência tecnológica com o Instituto Indar, da Ucrânia. In 2009, it started to produce Efavirenz, antiretroviral used by patients on the anti-AIDS cocktail, helping 85,000 individuals in the entire country.The generic drug is a result of the first compulsory license held in Brazil, decreed in May, 2007. Capacitando e integrando cada vez mais, Farmanguinhos caminha no fortalecimento de suas áreas de produção, pesquisa e desenvolvimento tecnológico, por meio das atividades de ensino, com a pós- graduação e o mestrado profissional. 23/12/2010 09:33:24 74 | Unidades : : Instituto Carlos Chagas Units : : Carlos Chagas Institute | 75 Instituto Carlos Chagas ICC A implantação da Fiocruz no Paraná teve seu início em 2001 com o inicio das atividades do Instituto de Biologia Molecular do Paraná (IBMP). Fundado em março de 2008, o Instituto Carlos Chagas (ICC) foi inaugurado oficialmente em agosto de 2009. Localizado no campus do Tecpar na Cidade Industrial de Curitiba, a unidade está equipada com moderna infraestrutura para o desenvolvimento de pesquisas em biologia molecular, genômica funcional (incluindo bioinformática) e biologia celular. Carlos Chagas Institute T he implantation of Fiocruz Parana started in 2001 with the beginning of the activities of the Institute of Molecular Biology of Paraná. Founded in March 2008, the Carlos Chagas Institute (ICC) officially opened in August 2009. Located in the Tecpar campus, the unit boasts a modern infrastructure for the development of studies on molecular biology, functional genomics (including bioinformatics) and cellular biology. Its facilities include a biosafety level 3 laboratory (NB3) for the manipulation of highly pathogenic agents, laboratories for work involving stem cells, equipment for high-scale DNA sequencing and proteomic analysis, flow cytometry and confocal microscopy, in addition to a hantavirus reference center that will provide assistance to the entire Southern region. The ICC is associated to the Post-graduate Program in Molecular and Cellular Biology of the Federal University of Parana and, in 2010, began a program of Post-graduate studies in Molecular Biosciences and Biotechnology. As instalações incluem um laboratório de nível de biossegurança 3 (NB3) para a manipulação de agentes altamente patogênicos, laboratórios para o trabalho com células-tronco, equipamentos para sequenciamento de DNA em alta escala e análise proteômica, citometria de fluxo e microscopia confocal, além de um centro de referência para hantavirose para atender a Região Sul. O ICC está associado ao programa de Pós-Graduação em Biologia Celular e Molecular da UFPR e iniciou em 2010 um programa de Pós-Graduação em Biociências Moleculares e Biotecnologia. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 76-77 23/12/2010 09:33:27 76 | Unidades : : Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde Units : : Institute for Scientific and Technical Information and Communication in Health | 77 Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde Icict O da América Latina e do Caribe a assinar o manifesto internacional em favor do livre acesso à informação. Com um programa de pós-graduação pioneiro em informação e comunicação em saúde, além de um programa exclusivo para especialização e atualização em suas áreas de competência, o Icict investe na formação de profissionais tecnicamente competentes e eticamente comprometidos com a comunicação, a informação e a saúde. Por meio do Instituto, a Fiocruz tornou-se a primeira instituição Entre as atividades desenvolvidas pelos profissionais do Icict, destacam-se as coordenações da Secretaria-Executiva da Rede Ibero-Americana de Bancos de Leite Humano, da Rede Franco-Brasileira de Mediações e Usos Sociais de Saberes em Informação (Rede Mussi), do Centro Colaborador para a Qualidade do Cuidado e a Segurança do Paciente, do Sistema Nacional de Informações TóxicoFarmacológicas (Sinitox), além da VideoSaúde Distribuidora da Fiocruz e da Rede de Bibliotecas da Fiocruz. O Instituto também integra a Rede Interagencial para a Pesquisa em Saúde, o projeto Bibliotecas Virtuais em Saúde (BVS) e o selo Fiocruz Vídeo. Desenvolve, ainda, os portais da Fiocruz e de Teses e Dissertações, a Intranet Fiocruz e os Sistemas de Monitoramento em Saúde. Instituto de Comunicação e Informação Científica e Tecnológica em Saúde (Icict) é a unidade técnicocientífica da Fiocruz que articula ações de pesquisa, ensino, serviços e desenvolvimento tecnológico em saúde para o fortalecimento do SUS e em benefício da qualidade de vida dos brasileiros. O Instituto atua nos campos da informação e comunicação científica e tecnológica em saúde, por meio da produção, análise, tratamento e disseminação do conhecimento científico, a fim de democratizá-lo. Institute for Scientific and Technical Information and Communication in Health The Institute of Communication and Scientific and Technological Information in Health (ICICT) is the technical-scientific unit of Fiocruz that provides a bridge between research, education, services and technological development activities in health to strengthen the SUS and enhance the quality of life of Brazilian citizens.The institute operates in the information and scientific and technological communication areas in the health sector by producing, analyzing, processing and disseminating scientific knowledge with the purpose of democratizing it. With a pioneering post-graduate program in information and communication in health, and an exclusive program offering specialization and updating in their areas of competence, ICICT invests in the training of professionals that are technically competent and ethically committed to communication, Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 78-79 information, and health.Through the Institute, Fiocruz became the first institution in Latin America and the Caribbean to sign the international manifesto advocating free access to information. Among the activities carried out by its professionals, we can highlight the coordination of the Executive Secretariat of the Ibero-American Network of Human Milk Banks, of the French-Brazilian Network of Mediation and Social Use of Knowledge in Information (Mussi Network), of the Collaboration Center for Health Care Quality and Patient Safety of the National System of Toxic-Pharmacologic Information (Sinitox), in addition to the VideoSaúde Distributor, of Fiocruz, and the Library Network of Fiocruz.The institute is also part of the Interagency Network for Research in the Health Sector, the Virtual Health Library project (VHL) and the Fiocruz Video Seal. It also develops the Fiocruz and the Thesis and Essays portals, the Fiocruz Intranet, and the Health Monitoring Systems. 23/12/2010 09:33:35 78 | Unidades : : Instituto Fernandes Figueira Units : : Fernandes Figueira Institute | 79 Instituto Fernandes Figueira IFF O Instituto Fernandes Figueira (IFF) reúne as atribui ções de um hospital e de um centro científico, desenvolvendo atividades de pesquisa, ensino e assistência à saúde da mulher, da criança e do adolescente. Criado em 1924 por Carlos Chagas e pelo fundador da Sociedade Brasileira de Pediatria, o médico Antonio Fernandes Figueira, o IFF foi incorporado à Fiocruz em 1970. O IFF é polo gerador e difusor de tecnologias, além de centro de referência para o município e o estado do Rio de Janeiro em genética médica, neonatologia de alto risco, patologia perinatal, doenças infectoparasitárias pediátricas e pneumologia pediátrica. Em 2009, esta unidade da Fiocruz atendeu cerca de 60 mil pessoas. O Instituto dispõe de um berçário para recém-nascidos de alto risco com recursos tecnológicos de última geração e com capacidade para incorporar, de forma pioneira, drogas e tecnologias inéditas no Brasil.Abriga, ainda, um dos poucos ambulatórios gratuitos de genética clínica no território nacional, oferecendo diagnóstico e tratamento para pacientes com doenças como Pompe, fibrose cística e osteogênese imperfeita. O IFF conta, ainda, com uma Unidade de Pesquisa Clínica, fundada em 2008 com a missão de promover, estimular e dar suporte técnico científico e operacional à realização de pesquisas clínicas na área da saúde da criança e da mulher.A UPC-IFF integra, desde novembro de 2009, a Rede Nacional de Pesquisa Clínica em Hospitais de Ensino do Ministério da Saúde. Outro trabalho de destaque no Instituto é voltado para o aleitamento materno. Depois de ser pioneiro nos anos 40, o IFF reformulou, em 1986, a atuação de seu Banco de Leite Humano (BLH), atualmente referência nacional e internacional. A mudança resultou na criação da Rede Brasileira de Bancos de Leite Humano e na primeira legislação federal sobre o assunto. Atualmente, o Instituto coordena a rede, Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 80-81 Fernandes Figueira Institute que envolve 195 unidades de BLH no país e inspirou a criação da Rede Iberoamericana de BLHs, criada em 2007. As atividades do IFF extrapolaram a fronteira do Brasil. Em 2008, profissionais do Instituto iniciaram uma missão de cooperação em Moçambique, na África. Entre as ações que integram a cooperação IFF – Misau, destacam-se a elaboração do Plano Diretor do Imca de Moçambique; o apoio para implantação do Banco de Leite Humano e para o fortalecimento do Plano de Promoção, Proteção e Apoio ao Aleitamento Materno; o apoio técnico para implantação do Núcleo de Telemedicina e Ensino à Distância e da Biblioteca Temática em Saúde Materno-Infantil e do Adolescente; e o fortalecimento de ações de Atenção à Saúde Materna e Neonatal e de Promoção da Saúde Infantil e do Adolescente no país. Algumas conquistas recentes do IFF são a renovação do título de Hospital Amigo da Criança e sua eleição como um dos hospitais mais respeitados pelos próprios médicos do Brasil, segundo a revista Análise Saúde 2009 – Os mais admirados da medicina. O mesmo destaque foi apontado em 2008. Naquele ano, o Instituto recebeu, pela segunda vez, o Prêmio Leila Diniz, concedido às unidades que cuidam da saúde da mulher do Estado do Rio de Janeiro e que atuam em busca da excelência técnica do pré-natal ao nascimento. O IFF foi a única instituição da rede federal a receber o prêmio e, em 2006, conquistou o primeiro lugar entre as maternidades públicas da cidade do Rio de Janeiro. Em 2007, o IFF recebeu, ainda, o prêmio do Instituto Avon por um projeto de combate ao câncer de mama, que visa capacitar profissionais da saúde na detecção precoce da doença. O trabalho é desenvolvido em parceria com a Secretaria de Saúde do Estado do Rio de Janeiro. The Fernandes Figueira Institute (IFF) The Fernandes Figueira Institute (IFF) undertakes the roles of a hos pital and of a cientific center, performing activities of research, education, and offering health care services to women, children and adolescents. It was createdin 1924 by Carlos Chagas and by the founder of the Brazilian Society of Pediatrics, Dr. Antonio Fernandes Figueira, and was incorporated to Fiocruz in 1970. The IFF is hub for the generation and dissemination of technologies, and reference center for the municipality and state of Rio de Janeiro in the areas of medical genetics, highrisk neonatology, perinatal pathology, infectious and parasitic pediatric diseases and pediatric pulmonology. In 2009, this Fiocruz unit assisted about 60 thousand people. The institute offers a nursery for high-risk newborns, with stateofthe-art technological resources and the ability to be a pioneer in the incorporation of previously unused drugs and technologies in Brazil. It also houses one of the few clinics free of clinical genetics in the country, offering diagnosis and treatment for patients with diseases like Pompe, cystic fibrosis and osteogenesis imperfecta. IFF also has a Clinical Research Unit, founded in 2008, with the mission to promote, encourage and give technical support to scientific and operational execution of clinical research in the health of children and women. The Clinical Research Unit integrated, since November 2009, the National Network of Clinical Research in the Teaching Hospitals of the Ministry of Health. Breastfeeding is another major aspect of the work developed by the institute. After being a pioneer in the 1940s, in 1986 the IFF restructured the operations of its Human Milk Bank (HMB), now considered a national and international reference. The change resulted in the creation of the Brazilian Network of Human Milk Banks and the first federal legislation on the subject. Currently, the institute coordinates the network that involves 195 HMB units in the country and inspired the creation of the Iberoamerican Network concerning HMBs, established in 2007. The activities of the IFF have gone beyond the borders of Brazil. In 2008, professionals working at the institute started a collaboration mission in Mozambique,Africa.Among the actions that integrate cooperative IFF – Misau, stand out the elaboration of Master Plan of IMCA Mozambique; the support for implementation of the Human Milk Bank and the strengthening of the Plan of Promotion, Protection and Support of Breastfeeding; the technical support for deployment of the Center for Telemedicine and Distance Education and Library Focus on Maternal and Child and Adolescent Health; and the strengthening of actions for Health Care and Maternal and Neonatal Health Promotion for Children and Adolescents in the country. Among the latest achievements of the IFF are the renewal of the Child Friendly Hospital title, and its election as one of the most respected hospitals by Brazilian practitioners, according to the “Health Review Magazine 2009 - the most admired in medicine.” The same emphasis was given in 2008. In that year, for the second time, the institute was awarded the Leila Diniz Prize, granted to units that care for the health of the women of the Rio de Janeiro state and that seek to achieve technical excellence from the prenatal period to the delivery. The IFF was the only institution of the federal network to be awarded the prize, and won first place among the public hospitals of Rio in 2006. In 2007 the IFF was also awarded the Avon Institute Prize for a project fighting breast cancer, which aimed to train health pro fessionals for early detection of the disease. The work is developed in partnership with the Health Secretariat of Rio de Janeiro. 23/12/2010 09:33:38 80 | Unidades : : Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas Units : : Evandro Chagas Clinical Research Institute | 81 Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas Ipec F ruto de um projeto de Oswaldo Cruz, que idealizava um local onde os pacientes pudessem receber os tratamentos mais modernos e, ao mesmo tempo, fossem alvo de estudos para elucidar a manifestação, o diagnóstico e a terapêutica das doenças, o Instituto de Pesquisa Clínica Evandro Chagas (Ipec) foi o primeiro hospital do país criado com o objetivo de fazer pesquisa clínica. Doenças bacterianas, fúngicas, parasitárias e virais integram as linhas de atuação do Instituto, cuja construção teve início em 1912. Com larga experiência, acumulada ao longo de 90 anos, o Ipec está atento à ocorrência, à distribuição e aos determinantes de doenças infecciosas no país, trabalhando para combatê-las e evitá-las de forma rápida e eficiente. Fomentando projetos em instâncias nacionais e internacionais, o Ipec está gerando conhecimento e evidências que contribuem para a melhoria da saúde da população, especialmente a brasileira. Em articulação com o SUS, o Ipec presta uma série de serviços clínicos e laboratoriais e abriga o Centro de Referência Nacional em Leishmanioses, em Micose Sistêmica e para o Diagnóstico Histopatológico de Doenças Infecciosas. Para o Estado do Rio de Janeiro também é referência em DST/Aids, dengue, doenças infecciosas em dermatologia, oftalmologia, otorrinolaringologia, Chagas, hepatites, HTLV e neuroinfecções, toxoplasmose, tuberculose e zoonoses (doenças de animais transmitidas ao homem). O Programa de Assistência aos Pacientes Portadores de HIV é considerado um dos melhores do país. Além de atendimento referência em doenças infecciosas, o Instituto também é um local de ensino na área, pois oferece residência médica em doenças infecciosas, cursos de mestrado e doutorado em pesquisa clínica em doenças infecciosas, além de cursos de aperfeiçoamento e estágios na área. Destacam-se, ainda, as ações do Ipec para a formação de recursos humanos não só na pós-graduação, mas também em outras modalidades, como, por exemplo, o treinamento oferecido às equipes dos laboratórios centrais do Norte e Nordeste para o diagnóstico das micoses sistêmicas. Além da colaboração com outras instituições brasileiras, o instituto mantém importante cooperação internacional. Um exemplo de peso é um trabalho conjunto com países africanos, Argentina e Estados Unidos, que avalia novos esquemas de medicamentos para prevenir a transmissão do HIV de mãe para filho: o objetivo é identificar a estratégia mais eficaz e segura para os bebês expostos ao vírus da Aids. A investigação científica em especialidade de interface com a área das doenças infecciosas, no Ipec, é multidis ciplinar. Pois abrange os campos da clínica, de epidemiologia e de estudos laboratoriais, e também áreas envolvendo outras profissões da saúde: além da medicina, psicologia, enfermagem, fisioterapia, serviço social, farmácia e nutrição. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 82-83 Evandro Chagas Clinical Research Institute O swaldo Cruz envisioned a place where patients could receive the newest treatments and, at the same time, could be the focus of studies to elucidate the manifestation, diagnosis and treatment of diseases. Result of this project, the Institute of Clinical Research Evandro Chagas (Ipec) was the first hospital in the country created with the aim of doing clinical research. Bacterial, fungal, parasitic and viral diseases integrate lines of action at the Institute that construction began in 1912. With extensive experience, accumulated over 90 years, Ipec is attentive to the occurrence, distribution and determinants of infectious diseases in the country, working to combat them and prevent them quickly and efficiently. Promoting projects in national and international instances, Ipec is generating knowledge and evidence that contribute to the improvement of population health, especially Brazilian. In conjunction with the SUS, Ipec provides a range of clinical and laboratorial services and houses the National Reference Centre on Leishmaniasis in Systemic Mycosis and the Histopathologic Diagnosis of Infectious Diseases. For the state of Rio de Janeiro, the Institute is also a reference for STD / Aids, dengue, infectious diseases in dermatology, ophthalmology, otolaryngology, Chagas, hepatitis, HTLV and neuroinfections, toxoplasmosis, tuberculosis and zoonoses (diseases transmitted from animals to humans). The Program of Assistance for Patients with HIV is considered one of the best in the country. Besides of being reference in infectious diseases assistance, the Institute is also a place of education in the area, because it offers residency in infectious diseases, master’s and doctorate in clinical research of infectious diseases, as well as training courses and internships in the area. the diagnosis of systemic mycoses. In addition to collaboration with other Brazilian institutions, the Institute maintains important international cooperation. A great example of this kind of cooperation is the joint work with African countries, Argentina and the United States, which evaluates new drug regimens to prevent HIV transmission from mother to child: the goal is to identify the most effective strategy and safe for babies exposed to the virus of Aids. Scientific research expertise in interfacing with infectious diseases in Ipec is multidisciplinary. It covers the fields of clinical, epidemiological and laboratory studies, as well as areas involving other health professions: beyond medicine, psychology, nursing, physiotherapy, social work, pharmacy and nutrition. Also, it’s remarkable the actions of the IPEC for the training of human resources not only in postgraduate school, but also in other ways, for example, the training provided to teams of central laboratories of the North and Northeast to 23/12/2010 09:33:44 82 | Unidades : : Instituto Nacional de Controle de Qualidade em Saúde Units : : National Institute for Quality Control in Health | 83 Instituto Nacional de Controle de Qualidade em Saúde INCQS Q uando estão em pauta questões tecnológicas e normativas para a análise da qualidade de insumos, produtos, ambientes e serviços no setor da saúde, o principal órgão do país é o Instituto Nacional de Controle de Qualidade em Saúde (INCQS), que integra o Sistema Nacional de Vigilância Sanitária e acumula mais de 25 anos de experiência. Entre os produtos avaliados pelo INCQS, destacam-se medicamentos genéricos e de referência, inclusive com um projeto em cooperação com o programa Farmácia Popular; água purificada para hemodiálise, visando à melhoria do tratamento oferecido aos pacientes; produtos derivados do sangue; e soros e vacinas utilizados pelo Programa Nacional de Imunizações do Ministério da Saúde. A lista de produtos analisados inclui, ainda, cosméticos e alimentos. Novos equipamentos adquiridos pelo INCQS permitiram ampliar sua capacidade de atuação nas áreas de alimentos e medicamentos. Anualmente, são emitidos mais de 4 mil laudos. Em 2008, a Organização Mundial da Saúde (OMS) afirmou que o Instituto está no mesmo nível das melhores instituições de países desenvolvidos que avaliam a qualidade de vacinas. Além de analisar produtos e emitir pareceres técnicos em vigilância sanitária, o INCQS atua em conjunto com a Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa) e com as vigilâncias sanitárias estaduais e municipais em inspeções de indústrias e laboratórios e na elaboração da legislação Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 84-85 National Institute for Quality Control in Health sanitária. Atua, também, no desenvolvimento, na validação e na implantação de novas metodologias analíticas, como os testes para organismos geneticamente modificados. Outras importantes atividades do INCQS são o estabelecimento e o fornecimento de materiais de referência químicos e biológicos, necessários à realização das análises. Esses são fornecidos não só aos laboratórios centrais (Lacens) de vários estados do Brasil, mas também para instituições de saúde pública. Além dos Lacens, diversos órgãos públicos do país contaram com a assessoria do INCQS. Quanto à formação de recursos humanos, o INCQS oferece doutorado, mestrado acadêmico e profissional em vigilância sanitária, além do curso de especialização em controle de qualidade de produtos, ambientes e serviços vinculados à vigilância sanitária, e cursos de atualização aos Lacens The country’s main agency when dealing with technological issues and standards for assessing the quality of inputs, products, environments and services in the health sector is the National Institute for Quality Assurance in Health (INCQS), which comprises the National System of Sanitary Surveillance, and has a background of over 25 years worth of experience. Among the products assessed by INCQS, one can highlight generic and reference drugs, as well as a project in cooperation with the People’s Pharmacy Program; purified water for hemodialysis, aimed at improving the treatment provided to patients, blood byproducts; and serum and vaccines used by the National Immunization Program of the Ministry of Health. The list of tested products also includes cosmetics and foods. New equipment purchased by INCQS allowed it to expand its operations in the areas of food and medicines. Over four thousand reports are issued every year. In 2008, the World Health Organization (WHO) stated that this Fiocruz Institute is at the same level as the best institutions of developed countries to assess vaccine quality. In addition to reviewing products and issuing technical opinions on sanitary surveillance, the INCQS works in collaboration with the National Health Surveillance Agency (Anvisa) and with state and municipal surveillance services in the inspection of industries and laboratories, and in the development of sanitary legislation. It also operates in the development, validation and deployment of new analytical methodologies, such as tests for genetically modified organisms. Other important activities performed by the INCQS are the establishment and provision of chemical and biological reference materials used in the analyses. These are provided not only to the central laboratories (Lacens) of various states of Brazil, but also to public health institutions. In addition to Lacens, various public agencies of the country relied on the advice of INCQS. As for the training of human resources, INCQS offers academic and professional doctors’ and masters’ degree level courses in sanitary surveillance, in addition to a specialization in quality assurance of products, environments and services related to sanitary surveillance, and refresher courses to Lacens. 23/12/2010 09:33:48 84 | Unidades : : Instituto Oswaldo Cruz Units : : Oswaldo Cruz Institute | 85 Oswaldo Cruz Institute Instituto Oswaldo Cruz IOC O Instituto Oswaldo Cruz (IOC) tem uma história que se confunde com a da própria Fundação. Um dos berços da pesquisa biomédica no país, o IOC conta, hoje, com cerca de 380 doutores e 71 laboratórios, divi didos em 15 áreas de pesquisa, desenvolvimento e inovação (PDI). São realizados estudos sobre Aids, tuberculose, malária, febre amarela, dengue, doença de Chagas, leptospirose, esquistossomose, rotavírus, hepatites, hanseníase e meningites, dentre outras doenças que ainda representam desafios para a saúde pública brasileira. O IOC coopera com o Ministério da Saúde por meio de 29 serviços de referência regional e nacional, que incluem atividades de vigilância epidemiológica, prevenção, diagnóstico e controle de doenças, controle de vetores, além de consultoria, assessoramento e formação de recursos humanos. Conta com quatro serviços de referência internacionais e um centro colaborador da Organização Mundial da Saúde. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 86-87 Desde a atuação pioneira de Oswaldo Cruz e Carlos Chagas no início do século 20, o IOC contribui signifi cativamente com a saúde pública brasileira. Nas últimas décadas, por exemplo, realizou o isolamento do vírus da Aids pela primeira vez no Brasil e dos três sorotipos do vírus da dengue circulantes no país, o sequenciamento completo do DNA da bactéria presente na vacina brasileira contra tuberculose (BCG), a identificação do gene associado à hanseníase, além do mapeamento das primeiras sequências genéticas do vírus Influenza A (H1N1) detectado em pacientes no Brasil. O crescente conhecimento produzido nas bancadas de seus laboratórios ultrapassa a marca de 400 artigos publicados por ano em revistas especializadas de todo o mundo, além de dar origem a milhares de trabalhos apresentados em congressos nacionais e internacionais. Seus programas de formação e capacitação reúnem mais de 900 alunos, do ensino médio ao doutorado, e formam cerca de 120 mestres e doutores por ano. The history of the Oswaldo Cruz Institute (IOC) is intertwined with that of the Foundation itself. One of the cradles of biomedical research in the country, IOC currently has 380 doctors and 71 laboratories distributed in 15 areas of research, development and innovation (RDI). It carries out studies on AIDS, tuberculosis, malaria, yellow fever, dengue, Chagas’ disease, leptospirosis, schistosomiasis, rotavirus, hepatitis, Hansen’s disease and meningitis, in addition to other diseases that still pose challenges for public health in Brazil. A revista Memórias do Instituto Oswaldo Cruz, criada em 1909 pelo IOC, alcançou a condição de periódico científico de maior impacto em 2008 na América Latina, segundo o Institute for Scientific Infornmation (ISI). IOC cooperates with the Ministry of Health through 29 reference services both at the regional and national levels, including activities of epidemiological surveillance, disease prevention, diagnosis and control, vector control, plus consultancy, assistance to, and training of human resources. It has four international reference services and one center for collaboration with the World Health Organization. O IOC abriga, ainda, nove coleções científicas que preservam, identificam e organizam amostras biológicas vivas e não-vivas para subsidiar a pesquisa e o desenvolvimento tecnológico na Fiocruz e em outras instituições de pesquisa brasileiras. After the pioneering work of Oswaldo Cruz and Carlos Chagas in the early 20th century, IOC has been contributing significantly to the promotion of public health in Brazil. In recent decades, for example, it managed to isolate the AIDS virus for the first time in Brazil and the three serotypes of the dengue virus circulating in the country, determine the complete DNA sequence of the bacteria present in the Brazilian vaccine against tuberculosis (BCG), identify the gene associated to hansen’s disease, in addition to map the first genetic sequences of the Influenza A (H1N1) virus detected in Brazillian patients. The growing knowledge produced in its laboratories has grown to over 400 articles published every year by specialized magazines around the world. Additionally, it has resulted in thousands of studies presented at national and international conferences. Its training and capaxity-building programs provide teaching to more than 900 students, from high school to Ph.D., and about 120 masters and doctors graduate every year. The Memórias do Instituto Oswaldo Cruz magazine, created in 1909 by the IOC, has achieved the status of the scientific journal with the greatest impact in 2008 in Latin America, according to the Institute for Scientific Information (ISI). The IOC is also home to nine scientific collections that preserve, identify and organize living and non-living biological samples to subsidize research and the technological development of Fiocruz and other Brazilian research institutions. 23/12/2010 09:33:56 86 | Diretoria Regional de Brasília Regional Directorate of Brasilia | 87 Diretoria Regional de Brasília Direb C onhecida oficialmente por Direb (Diretoria Regional de Brasília), a unidade desenvolve uma série de atividades de ensino, pesquisa, comunicação e popularização da ciência e tem a missão de exercer a interação da instituição com os órgãos do Poder Executivo e o Legislativo. Das atividades de ensino que marcam a história da Fiocruz Brasília destacam-se os cursos de especialização em Direito Sanitário, Alimentação e Nutrição e Vigilância Sanitária. Este último foi realizado ao longo de quatro anos para atender à demanda da Agência Nacional de Vigilância Sanitária (Anvisa). Outros cursos de especialização, sempre em articulação com instituições variadas, foram ministrados na Fiocruz Brasília, como uma especialização em Saúde Mental. Já em parceria com a Fiocruz Pernambuco (Centro de Pesquisa Aggeu Magalhães), é realizado, desde 2009, o Mestrado Profissional em Saúde Pública, titulado pela unidade pernambucana, mas destinado ao público de Brasília. No campo da comunicação e da popularização da ciência, a Fiocruz Brasília promove a participação da instituição em grandes eventos regionais e nacionais – como a Semana Nacional de Ciência e Tecnologia. Outro destaque é o Fórum Ciência e Sociedade, um projeto de educação não-formal destinado aos alunos de nível médio da rede pública de ensino do Distrito Federal e seu entorno. Ao longo de seus sete anos de existência em Brasília, o Fórum já promoveu dezenas de encontros desses estudantes com pesquisadores, cientistas e estudantes de vários lugares do Brasil e até do exterior, especialmente da França. A Direb abriga ainda a Escola de Governo em Saúde (EGS). O objetivo da Escola é formar servidores e gestores federais não só da área de saúde, mas também de outras áreas do governo que têm influência direta sobre ela, como Planejamento, Educação, Meio Ambiente, Desenvolvimento Social, e também profissionais de órgãos de controle, como Controladoria Geral da União (CGU), Tribunal de Contas da União (TCU) e agências reguladoras. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 88-89 Regional Directorate of Brasilia O fficially recognized by Direb (Regional Board of Brasilia), the unit develops a series of educational activities, research, communication and popularization of science and it has a mission to pursue the interaction of the institution with the bodies of the Executive and Legislative Branch. Among the teaching activities that mark the history of Fiocruz Brasilia, stand out the specialization courses in Health Law, Food and Nutrition, and Health Surveillance.The latter was conducted over four years to meet the demand of the National Sanitary Surveillance Agency (Anvisa). Other specialized courses, often in conjunction with several institutions, were given at Fiocruz Brasilia, as a specialization in Mental Health. Already in partnership with Fiocruz Pernambuco (Aggeu Magalhães Research Center), the Graduate School of Public Health is held since 2009, titrated by the unity of Pernambuco, but destined for the public in Brasilia. In the field of communication and the popularization of science, Fiocruz Brasilia promotes the institution’s participation in major regional and national events – such as the National Week of Science and Technology. Another highlight is the Science and Society Forum, a project of non-formal education for students of middle level public schools in the Federal District and its surroundings. Over its seven years of existence in Brasilia, the Forum has sponsored dozens of meetings with these researchers, scientists and students from different parts of Brazil and even abroad, especially from France. Direb also houses the School of Government in Health (EGS). The aim of the School is to train federal managers and servers not only from health care but also from other areas of government that have direct influence on it, as Planning, Education, Environment, Social Development, and also professional oversight bodies, as Comptroller General of the Union (CGU), Court of Audit (TCU) and regulatory agencies. 23/12/2010 09:34:00 88 | Centro de Desenvolvimento Tecnológico em Saúde Center for Technological Development in Health | 89 Centro de Desenvolvimento Tecnológico em Saúde Center for Technological Development in Health CDTS E m 2002, a Fiocruz decidiu criar uma nova unidade, o Centro de Desenvolvimento Tecnológico em Saúde (CDTS), visando desenvolver um setor espe cializado na tradução de conhecimento em produtos (“translational research”), em particular biomoléculas necessárias para o desenvolvimento e produção de vacinas, biofármacos e reativos para diagnósticos de importância em saúde pública. O Centro contribuirá para diminuir o hiato ou gargalo nesta área, responsável pelo deficit crônico na balança comercial da saúde. Projeto das futuras instalações do CDTS Neste novo espaço da Fundação, serão desenvolvidas atividades visando, sobretudo, abordagens inovadoras para a prevenção e/ou tratamento de doenças negligenciadas e para os problemas de saúde pública que sejam de relevância epidemiológica para o Brasil. O CDTS trabalhará para dotar o país de capacidade no desenvolvimento de novas tecnologias, bens e insumos de saúde (como vacinas, medicamentos, testes de diagnóstico), estabelecendo colaborações e parcerias com os setores público e privado para atender as necessi dades de saúde da população e o aprimoramento ou execução de programas nacionais. O Centro contará com plataformas tecnológicas (geno ma, proteoma, bioinformátia, toxicologia, nanotecnologia, entre outras), bem como laboratórios de apoio, áreas de gestão de tecnologia e gestão de negócios. O CDTS terá laboratórios flexíveis para desenvolvi mento de produtos de interesse, com parceiros públi cos ou privados, em condições de garantir a confidencialidade e o desenvolvimento de projetos em parceria. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 90-91 In 2002, Fiocruz decided to create a new unit, the Center for Technological Development in Health (CDTS), aiming to develop a specialized sector in the translation of knowledge into products (translational research), in particular biomolecules necessary for the development and production of vaccines, biopharmaceuticals and reagents for diagnostic importance in public health. The Center will contribute to reduce the gap or bottleneck in this area, responsible for the chronic deficit in the trade balance of health. In this new area, the Foundation will develop activities aimed mainly at devising innovative approaches to the prevention or treatment of neglected diseases, and to public health problems that are of epidemiological relevance to Brazil. CDTS’s main purpose will be to provide the country with capacity to develop new technologies, goods and health inputs (such as vaccines, medicines, diagnostic tests), establishing collaborations and partnerships with public and private sectors to meet the health-related needs of the population, and to improve or execute national programs. The Center will feature technology platforms (genomics, proteomics, bioinformatics, toxicology, nanotechnology, among others) as well as laboratory support, areas of technology management and business management. CDTS will have flexible laboratories for product development of interest, with public or private partners, able to ensure confidentiality and to develop projects in partnership. 23/12/2010 09:34:01 90 | Campus Fiocruz da Mata Atlântica Fiocruz Campus in the Atlantic Forest | 91 Campus Fiocruz da Mata Atlântica CFMA Fiocruz Campus in the Atlantic Forest L ocated near the National Park of Pedra Branca, in the West Zone of Rio de Janeiro, Fiocruz Campus in the Atlantic Forest (CFMA) has an area of five million square meters, 80% of which are covered predominantly by typical species of that ecosystem, 50% of which belong to the park itself. L ocalizado junto ao Parque Nacional da Pedra Branca, na Zona Oeste da cidade do Rio de Janeiro, o Campus Fiocruz da Mata Atlântica (CFMA) tem 5 milhões de metros quadrados, 80% dos quais cobertos predominantemente por espécies típicas desse ecossistema, 50% pertencentes ao próprio parque. O plano de ocupação da Fiocruz tem como meta proteger e recuperar o patrimônio ambiental e cultural local, transformar o espaço em um palco de produção científica, desenvolvimento tecnológico e inovação nas linhas de fitomedicamentos, saúde e ambiente. Também pretende tornar o CFMA em patrimônio cultural da Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 92-93 saúde e promoção da saúde para construção de um território saudável, tendo, como princípio, de todos os empreendimentos no campus e suas sustentabilidades ambientais, urbanísticas, prediais e sociais. Em 2008 e 2009, o CFMA elaborou e articulou vários projetos de captação de recursos externos. Entre eles, destaca-se um projeto desenvolvido em conjunto com a Prefeitura do Rio de Janeiro que viabiliza várias necessidades do processo de implantação do campus, principalmente, em questões referentes à infraestrutura de água, energia elétrica, esgoto e nas questões de regularização fundiária dos moradores do entorno. Fiocruz’s occupation plan aims to protect and restore the local environmental and cultural heritage, transforming the space into a stage of scientific production, technological development and innovation focusing on phytomedicines, health and the environment. It also intends to transform the CFMA into a cultural heritage of health and health promotion, for the construction of a healthy territory, with the guiding principle of all the developments in the campus and their sustainability in terms of environmental, urban planning, construction, and social aspects. In 2008 and 2009, CFMA produced and coordinated several projects to raise external funds. Among these projects, we can highlight a project developed in cooperation with the Municipality of Rio de Janeiro that addresses several needs of the campus deployment process, especially those related to water, electricity and sewage infrastructure, and issues related to regularization of the land usage of the dwellers of the surrounding areas. 23/12/2010 09:34:06 92 | Ampliação da presença nacional Ampliação da presença nacional O projeto estratégico de expansão da Fiocruz prevê a instalação de novas unidades em Mato Grosso, Rondônia, Piauí e Ceará. A instalação de unidades com capacidade de produção científica e tecnológica em saúde nesses estados é fator importante para o desenvolvimento: além de ampliar a geração de conhecimentos e tecnologias capazes de melhorar as respostas do setor saúde aos problemas regionais e nacionais, reforçar a cooperação regional e qualificar recursos humanos, contribui para o desenvolvimento econômico, fixando trabalhadores especializados nas várias regiões brasileiras e fomentando a cadeia de produção. A instituição pretende contribuir para a atenuar as desigualdades regionais, ao mesmo tempo em que amplia e desbrava novos campos de pesquisa e intervenção em saúde como: saúde das fronteiras; saúde indígena; efeitos na saúde e ambiente da expansão da fronteira agrícola; atenção básica e saúde da família; biodiversidade de diferentes biomas, entre outros temas. A Fiocruz, instalada em 11 estados e atuando em rede, tem ainda como objetivos estabelecer novos objetos de pesquisa relacionados aos quadros ambiental e epidemiológico e otimizar a cooperação regional entre os setores acadêmico e empresarial. Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 94-95 Expansion of the national attendance | 93 Expansion of the national attendance The strategic project for expansion of Fiocruz foresees the installation of new units in Mato Grosso, Rondônia, Piauí and Ceará. The installation of units with production capacity in science and technology in health care in these states is an important factor for development: in addition to expanding the generation of knowledge and technologies that improve the health sector responses to regional and national problems, it strengthens regional cooperation and qualify human resources, it contributes to economic development, securing specialized workers in several Brazilian regions and promoting the production chain. The institution intends to help mitigate regional inequalities, while it expands and opens up new fields of research and intervention in health as health borders, indigenous health, health and environmental effects of agricultural frontier expansion, primary and family health, biodiversity in different biomes, among other topics. Fiocruz, installed in 11 states and working as a network, has also set as goals establish new objects of research related to environmental and epidemiological tables and optimize the regional cooperation between academia and business. 23/12/2010 09:34:16 94 | Atuação Social Social Activities | 95 Atuação Social Social action A Fiocruz sempre defendeu uma proposta de saúde pública voltada para uma visão integral do homem, como um ser que vive em sociedade e no ambiente, condicionado por circunstâncias econômicas, sociais e culturais. Assim sendo, a instituição incorporou, entre suas melhores tradições, o trabalho pela promoção das condições de vida de populações e grupos sociais carentes e desassistidos. Envolvendo saberes e especialidades diversas, as ações da Fiocruz buscam a construção de um conhecimento compartilhado e consensos sobre uma agenda de prioridades sociais. No segundo semestre de 2009, a Fundação lançou um edital inédito no valor de R$ 1 milhão destinado a projetos de cooperação social para o desenvolvimento territorializado. O objetivo: promover iniciativas que produzam resultados, impactos e mudanças na saúde e nas condições de vida das populações em territórios vulnerabilizados. Educação politécnica, turismo pedagógico, sistemas agroecológicos, coleta seletiva, empreendimentos econômicos solidários, indicadores de saúde ambiental, prevenção de tuberculose e parasitoses: estes são alguns dos temas abordados pelos projetos selecionados no edital. Dessa forma, a Fiocruz fortalece a promoção social e da saúde, a qualificação profissional e a geração de emprego e renda para moradores de comunidades pobres, como as localizadas nos entornos dos campi em Manguinhos e na Mata Atlântica. As ações, porém, não são restritas a essas comunidades, abrangendo outros territórios do Rio e também de outros estados brasileiros onde a Fiocruz se faz presente. São muitos os programas dirigidos aos jovens, como o Curso de Formação de Monitores para Museus e Centros de Ciência, o Programa Jovens Urbanos e a OficinaEscola de Manguinhos. Em uma das comunidades também funciona a Biblioteca Casa Viva, que é um centro de promoção da leitura. Em parceria com a Fundação Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 96-97 F Nacional dos Surdos e Mudos (Feneis), a Fiocruz oferece treinamento e inserção no mercado de trabalho para portadores de deficiência auditiva. Outra iniciativa é o projeto Crescendo com Manguinhos, dos voluntários do Somar - Comissão de Responsabilidade Socioambiental do Instituto de Tecnologia em Imunobiológicos (Biomanguinhos/Fiocruz-RJ). Por meio dele, jovens e crianças da região de Manguinhos têm acesso a oficinas educativas, aulas de informática e de música, além de atividades de reforço escolar, por exemplo. A Fiocruz atua, ainda, como Secretaria Executiva do Comitê de Entidades no Combate à Fome pela Vida (Coep). Anualmente, milhares de pessoas são beneficiadas por esses e outros projetos sociais, aos quais se somam ações de inclusão digital, assessoria jurídica, apoio a dependentes químicos e geração de renda, entre outros. Destaca-se a festa da vacinação – o Fiocruz pra Você –, ocasião em que as crianças recebem as gotinhas contra a paralisia infantil e, junto com as famílias, participam de uma série de atividades recreativas, educativas e culturais. A cada edição, mais de 5 mil crianças são vacinadas na Fiocruz no Rio, em Belo Horizonte, Manaus e Salvador. O evento conta com a colaboração de mais de mil voluntários da Fundação. iocruz has always given support to a public health proposal focusing on a hollistic vision of man as a being that lives in society and in the environment, conditioned by economic, social and cultural circumstances.Therefore, the institution has incorporated, among its best traditions, the work towards the promotion of better living conditions for unassisted and underserved communities and social groups. Involving diverse knowledge and expertise, the initiatives of Fiocruz seek to build a common understanding and a consensus on the agenda of social priorities. In the second half of 2009, the Foundation launched an unprecedented bid worth R$ 1 million to be used in projects of social cooperation for the territorialized development.The purpose: to promote projects that produce results, impacts and qualitative changes in the health and living conditions of populations of more vulnerable areas. Polytechnic education, educational tourism, agro-ecological systems, selective collect, sympathetic economic enterprises, indicators of environmental health, prevention of tuberculosis and parasitic diseases: these are some of the issues addressed by the projects selected in the announcement.Thus, Fiocruz strengthens the social and health promotion, the vocational skills and the creation of jobs and income for residents of poor communities, such as those located in the surroundings of campuses in Manguinhos and in Atlantic Forest.The actions, however, are not restricted to these communities, covering other areas of Rio and also other brazilian states where Fiocruz is present. There are many programs for the youth, such as the Training Course for Museum and Science Center Monitors, the Urban Youth Program and the School Workshop of Manguinhos. One community houses the Casa Viva Library, which is a center for the promotion of reading activities. In a partnership with the National Foundation for the Deaf and Mute (Feneis), Fiocruz provides the hearing impaired with training and insertion in the labor market. Another initiative is the project “Growing with Manguinhos”, by the volunteers of the Somar - Commission for Environmental Responsibility of the Institute of Technology in Immunobiologicals (Biomanguinhos / Fiocruz-RJ). It provides young people and children in the region of Manguinhos with access to educational workshops, computer and music classes, in addition to tutoring activities, for example. Fiocruz also operates as the Executive Secretary of Supreme Committee to Combat Hunger for Life (Coep). legal advice, support for drug addicts, income generation, to name a few. A special occasion is the vaccination party – “Fiocruz for you” - when children are given the drops against polio and, along with their families, participate in a variety of recreational, educational and cultural activities. Every year over five thousand children are vaccinated at Fiocruz in Rio, Belo Horizonte, Manaus and Salvador.The event has the collaboration of 1.1 thousand volunteers from the Foundation. Every year thousands of people are benefiting from these and other social projects, in addition to digital inclusion activities, 23/12/2010 09:34:18 Coordenadoria de Comunicação Social da Fundação Oswaldo Cruz (CCS/Fiocruz) Coordinator of Social Communication for the Oswaldo Cruz Foundation (CCS / Fiocruz) Créditos :: Credits Presidente President Paulo Ernani Gadelha Vice-presidente de Ambiente, Atenção e Promoção da Saúde Vice President of Environment, Health Care and Promotion Coordenador de Comunicação Social Coordinator of Social Communication Wagner de Oliveira Edição Edition Paula Lourenço e Wagner de Oliveira Redação Writting Paula Lourenço e Renata Moehlecke Valcler Rangel Fernandes Vice-presidente de Ensino, Informação e Comunicação Vice President of Education, Information and Communication Maria do Carmo Leal Vice-presidente de Gestão e Desenvolvimento Institucional Vice President of Institutional Development and Management Pedro Ribeiro Barbosa Vice-presidente de Pesquisa e Laboratórios de Referência Vice President of Research and Reference Laboratories Claude Pirmez Vice-presidente de Produção e Inovação em Saúde Vice President of Production and Innovation in Health Carlos Augusto Grabois Gadelha Chefe de Gabinete Chief of Staff Fernando José Marques de Carvalho Revisão Revision Fernanda Marques, Pamela Lang, Renata Moehlecke e Ricardo Valverde Tradução para a língua inglesa English translation Brasillis Idiomas, Pamela Lang e Renata Moehlecke Fotos Photos Acervo da Casa de Oswaldo Cruz/ Departamento de Arquivo e Documentação, Acervo Instituto Oswaldo Cruz, Ana Limp, André Az, Arquivo Fiocruz, Banco de Imagens do Ministério do Turismo, Carolina Venturelli, Gutemberg Brito, Itamar Crispim, Mali Maria Lima, Peter Ilicciev, Rogério Lannes, Rubem Figueiredo S. Menna Barreto, Virgínia Lammas Ilustrações Ilustration Rodrigo Carvalho Projeto gráfico Graphic Design Rita Alcantara Contatos Contact information Tel. Fax: + 55 (21) 2270.5343 email: [email protected] www.fiocruz.br/ccs Impressão e acabamento Printing DuoPrint Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 98-99 23/12/2010 09:34:18 Livro Fiocruz Final_dez 2010.indd 100 23/12/2010 09:34:18