1181.872 notice bagage r

Transcrição

1181.872 notice bagage r
- EN -
- ES -
- IT -
- PT -
a) This luggage rack is designed to carry a maximum
weight of 15 Kg (33 Lbs) ; it cannot be attached to a
child seat.
a) Este portaequipajes está diseñado para una carga
máxima de 15 Kg, no se puede ajustar una silla para
niños.
a) Questo portapacchi è progettato per un carico
massimo di 15 Kg, non è possibile fissarvi un
seggiolino per bambini.
a) Este porta-bagagens é concebido para uma carga
máxima de 15 Kg, não é possível fixar aqui uma
cadeirinha para criança.
b) Do not exceed the maximum load authorised for
the bicycle.
b) No superar la carga máxima de la bicicleta.
b) Non superare il carico massimo ammesso per la
bicicletta.
b) Não ultrapassar a carga máxima da bicicleta.
c) The attachment elements should be tightened and
checked frequently (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Any modification made by the purchaser to the
luggage rack will render these instructions null and
void.
Made in Germany
Fabricado na Alemanha
Произведено в Германии
İmal edildiği yer Almanya
德国 制造
Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия,
Московская область, Мытищинский район,
МКАД 84-й км., ТПЗ «Алтуфьево»,
владение 3, строение 3
Importado para o Brasil por IGUASPORT Ltda.
CNPJ : 02.314.041/0001-88
Réf. Pack : 1181.872
OXYLANE
4 Boulevard de Mons - BP 299
59665 Villeneuve d'Ascq cedex - France
Luggage rack
Porte bagages
Portaequipajes
Gepäckträger
Portabagagli
Bagagedrager
Porta-bagagens
Bagażnik
Csomagtartót
Багажник
Portbagaj
Batožinový nosič
Nosič zavazadel
Pakethållare
Багажник
Bagajlar
Багажник
行李架
c) Los elementos de fijación deben ser apretados y
comprobados a menudo (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Cualquier modificación del portaequipajes
aportada por el comprador acarrea la nulidad de
estas instrucciones.
c) Gli elementi di fissaggio devono essere stretti e
verificati frequentemente (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
c) Os elementos de fixação devem ser apertados e
verificados frequentemente (6 - 8 N.m / 20 - 27
N.ft).
d) Qualsiasi modifica effettuata sul portabagagli
dall'utilizzatore comporta la nullità delle presenti
istruzioni.
d) Qualquer modificação do porta-bagagens
efectuada pelo comprador implica a nulidade destas
instruções.
e) Il portabagagli non è progettato per trainare un
rimorchio.
e) Este porta-bagagens não foi concebido para puxar
um reboque.
f) Attenzione! Quando il portabagagli è carico il
comportamento della bicicletta può risultarne
modificato (in particolare la guida e la frenatura).
f) Atenção ! Se o porta-bagagens tiver muita carga,
o comportamento da bicicleta pode alterar-se
(nomeadamente a condução e a travagem).
g) Ogni bagaglio deve essere saldamente fissato al
portabagagli, conformemente alle istruzioni del
fabbricante. Bisogna evitare di lasciare penzolare le
cinghie perché rischierebbero di impigliarsi nella
ruota posteriore.
g) Todas as bagagens devem ser firmemente fixas
ao porta-bagagens, em conformidade com as
instruções do fabricante. Evite deixar correias
penduradas dado o risco de ficarem presas à roda
traseira.
h) I catarifrangenti ed i fari non devono essere
occultati dai bagagli fissati sul portabagagli.
h) Os reflectores e os faróis não devem ficar
escondidos pelas bagagens fixadas sobre o portabagagens.
e) This luggage rack is not made to pull a trailer.
e) Este portaequipajes no está concebido para tirar
de un remolque.
f) Caution ! The bicycle’s performance is liable to
change when the luggage rack is loaded, (particularly
the bike’s steering and braking).
f) ¡Cuidado! El portaequipajes cargado puede
modificar el comportamiento de la bicicleta (en
particular su conducción y el frenado).
g) Any baggage must be securely fastened to the
pannier rack in accordance with the manufacturer’s
instructions. You should avoid leaving straps hanging
because they might catch in the rear wheel.
g) Todo equipaje debe colocarse firmemente en el
portaequipajes, conforme a las instrucciones del
fabricante. Evite que cuelguen correas ya que
podrían engancharse en la rueda trasera.
h) The reflectors and lights should not be blocked out
of view by luggage attached on the luggage rack.
h) Los equipajes fijados en el portaequipajes no
deben ocultar ni los reflectores ni las luces.
i) The load must be shared equally on each side of
the baggage rack.
i) La carga debe repartirse por igual entre los 2 lados
del portaequipajes.
- FR -
- DE -
- NL -
- PL -
a) Ce porte-bagages est conçu pour une charge
maximale de 15 Kg, on ne peut pas y fixer un siège
pour enfant.
a) Dieser Gepäcksträger ist für eine maximale Last
von 15 Kg geschaffen, man kann darauf keinen
Kindersitz befestigen.
a) Deze bagagedrager is ontwikkeld voor een
maximale belasting van 15 Kg. Er kan geen
kinderzitje op vastgemaakt worden.
a) Maksymalne obciążenie wózka bagażowego może
wynosić 15 Kg, nie można przymocować do niego
fotelika dla dzieci.
b) Ne pas dépasser la charge maximale de la
bicyclette.
b) Die maximale Tragkraft des Fahrrads darf nicht
überschritten werden.
b) Ga niet boven het maximale laadvermogen van de
fiets.
b) Nie przekraczać dopuszczalnego obciążenia roweru.
c) Die Befestigungselemente sind öfters nachzuziehen und zu prüfen (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
c) De bevestigingselementen moeten regelmatig
worden aangedraaid en gecontroleerd (6 - 8 N.m / 20 27 N.ft).
c) Les éléments de fixations doivent être serrés et
vérifiés fréquemment (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Toute modification du porte-bagages apportée par
l’acheteur entraîne la nullité de ces instructions.
e) Ce porte-bagages n’est pas conçu pour tirer une
remorque.
f) Attention ! Lorsque le porte-bagages est chargé,
le comportement de la bicyclette peut être modifié
(notamment la conduite et le freinage).
g) Tout bagage doit être solidement arrimé au
porte-bagages, conformément aux instructions du
fabricant. Laisser pendre des courroies est à éviter
car elles risqueraient de se prendre dans la roue
arrière.
h) Les réflecteurs et les feux ne doivent pas être
occultés par des bagages fixés sur le porte-bagages.
i) La charge doit être également répartie entre les 2
côtés du porte-bagages.
d) Jede vom Käufer am Gepäckträger vorgenommene
Veränderung hat die Ungültigkeit dieser Anweisungen
zur Folge.
e) Dieser Gepäckträger wurde nicht zum Ziehen
eines Anhängers konstruiert.
f) Achtung ! Der beladene Gepäckträger kann das
Fahrverhalten des Fahrrads verändern (insbesondere
Lenken und Bremsen).
i) Il peso deve essere egualmente ripartito nei due
lati del porta bagagli.
d) Ledere wijziging van de bagagedrager aangebracht
door de koper maakt deze instructies nutteloos.
e) Deze bagagedrager is niet ontworpen voor het
trekken van een aanhangwagentje.
f) Attentie ! Als de bagagedrager geladen is, kan de
fiets anders reageren (met name het sturen en het
remmen).
g) Jedes Gepäck muss gemäss den Anweisungen
des Herstellers solide am Gepäcksträger befestigt
werden. Es sollte vermieden werden, die Riemen
hinunter hängen zu lassen, sie könnten sich im
Hinterrad verfangen.
g) Alle bagage dient conform de instructies van de
fabrikant stevig te worden vastgemaakt op de
bagagedrager. Voorkom loshangende banden, omdat
deze vast kunnen komen te zitten in het achterwiel.
h) Reflektoren und Rücklichter dürfen von den auf
dem Gepäckträger befestigten Gepäckstücken nicht
verdeckt werden.
h) De reflectors en de lichten mogen niet worden
verborgen door de op de bagagedrager vastgebonden
bagage.
i) Die Last muss gleichmäßig auf die beiden Seiten
des Gepäckträgers verteilt werden.
i) Het gewicht dient gelijk verdeeld te zijn over de 2
zijden van de bagagedrager.
i) A carga deve estar repartida igualmente pelos dois
lados do porta-bagagens.
c) Elementy mocujące powinny być dokręcone i
systematycznie kontrolowane (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Jakakolwiek przeróbka bagażnika dokonana przez
nabywcę powoduje utratę ważności niniejszej
instrukcji.
e) Bagażnik nie jest przeznaczony do ciągnięcia
przyczepy.
f) Uwaga ! Zachowanie roweru może ulec zmianie w
sytuacji obciążenia bagażnika (dotyczy to zwłaszcza
prowadzenia i hamowania).
g) Każdy bagaż powinien być solidnie przymocowany
do bagażnika, stosownie do zaleceń producenta. Należy
unikać zawieszania taśm ponieważ mogą one
przedostać się do tylnego koła.
h) Światła roweru nie powinny być zasłonięte przez
umocowane na bagażniku przedmioty.
i) Ciężar powinien być równomiernie rozłożony z obu
stron bagażnika.
- HU -
- RO -
- CS -
- BG -
- UK -
- ZH -
a) Ez a csomagtartó maximum 15 kg teherbírású,
gyermekülés nem szerelhető rá.
a) Acest portbagaj este realizat pentru o încărcătură
maximă de 15 kg, nu se poate fixa pe el scaunul pentru
copil.
a) Tento nosič je koncipován pro zátěž nepřesahující
15 kg. Nemůžeme na něj umístit dětskou sedačku.
a) Този багажник е предвиден за максимален товар
от 15 кг, в него не може да се закрепва седалка за
деца.
a) Цей багажник є розроблений для максимального
навантаження 15 кг, він не призначений для
фіксування на нього дитячого сидіння.
a) 该行李架最多承载的重量是15公斤,不
能给孩子当座椅用。
b) Да не се надвишава максималния товар за
велосипеда.
b) Не перевищувати ліміти максимально
дозволеного навантеження велосипеда.
b) 不要超过自行车的最大载重量。
c) Закрепващите елементи трябва да бъдат затягани
и проверявани често (6-8 N.m / 20 - 27 N.ft).
c) Фіксуючі деталі повинні бути добре закручені, та
треба часто перевіряти їх стан(6 - 8 N.m).
d) Всяка модификация на багажника, направена от
купувача, води до анулиране на тези инструкции.
d) Якщо користувач робить які-небудь модифікації
структури цього виробу, дана інструкція стає
недійсною.
b) A kerékpár megengedett maximális terhelését nem
szabad túllépni.
b) Nu depăşiţi sarcina maximă a bicicletei.
b) Nepřekračujte maximální zatížení jízdního kola.
c) Upevňovací prvky musí být často utahovány a
kontrolovány (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
c) A rögzítőelemeket gyakran kell ellenőrizni és
utánahúzni (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
c) Elementele de fixare trebuie strânse şi verificate în
mod frecvent (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Ha a felhasználó bármilyen módosítást végez a
csomagtartón, az érvényteleníti a jelen tájékoztatóban
foglaltakat.
d) Orice modificare adusă portbagajului de către
cumpărător are ca rezultat nulitatea prezentelor
instrucţiuni.
e) A csomagtartó tervezésénél fogva nem alkalmas
utánfutó vontatására.
e) Acest portbagaj nu este conceput pentru tractarea
unei remorci.
f) Pozor ! Při zatíženém nosiči zavazadel se může změnit
chování jízdního kola (především řízení a brždění).
f) Figyelem ! A megterhelt csomagtartó megváltoztathatja a kerékpár menettulajdonságait (irányíthatóságát
és fékezését).
f) Atenţie ! Când portbagajul este încărcat, comportamentul bicicletei poate fi modificat (în special direcţia şi
sistemul de frânare).
g) Minden csomagota gyártó utasításai szerint szilárdan
a csomagtartóhoz kell rögzíteni. Vigyázzon hogy a
hevederek ne lógjanak le, mert beakadhatnak a hátsó
kerékbe.
g) Orice bagaj trebuie să fie fixat temeinic de portbagaj,
în conformitate cu instrucţiunile producătorului. Nu
lăsaţi curelele să atârne pentru a evita riscul ca acestea
să se agaţe de roata din spate.
g) Veškerá zavazadla musí být pevně upevněna na
nosič, v souladu s instrukcemi od výrobce.
Doporučujeme nenechat viset pásy, existuje riziko, že by
se zapletly do zadního kola.
h) A csomagtartóra rögzített csomagnak nem szabad a
hátsó világítást eltakarnia.
h) Reflectoarele şi farurile nu trebuie ascunse de
bagajele fixate în portbagaj.
i) A szállított súlyt egyenlő arányban ossza el a két
oldalon.
i) Sarcina trebuie distribuită în mod egal între cele 2
laturi ale portbagajului.
- RU -
- SK -
- SV -
- TR -
а) Этот багажник рассчитан на максимальную
нагрузку в 15 кг; на него нельзя устанавливать
детское сиденье.
a) Tento nosič batožiny je skonštruovaný pre
maximálny náklad 15 Kg, namontovanie detskej
sedačky na nosič nie je možné.
a) Pakethållaren är tillverkad för att klara en maxlast på
15 Kg, barnsadel får ej monteras på den.
a) Bu bagaj 15 Kiloluk maksimum bir ağırlık için
tasarlanmıştır, bu bagaja bir çocuk koltuğu sabitlenemez.
б) Запрещается превышать максимальную нагрузку
велосипеда.
b) Neprekračujte maximálnu nosnosť bicykla.
в) Детали крепления должны быть затянуты и
регулярно проверяться (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
г) Любые изменения, внесенные покупателем в
конструкцию багажника, делают настоящие
инструкции недействительными.
д) Багажник не рассчитан на буксировку прицепа.
е) Внимание ! При нагруженном багажнике ходовые
качества велосипеда могут измениться (в том числе
управление и торможение).
ж) Все предметы должны быть надежно размещены
и закреплены на багажнике, в соответствии с
инструкциями производителя. Избегайте свисания
крепежных ремней, при движении они могут
попасть в заднее колесо.
з) Багаж, закрепленный на багажнике, не должен
затемнять отражатели и фонари.
и) Груз должен быть равномерно распределен на
обе стороны багажника.
c) Spoje je nutné poriadne dotiahnuť a často
kontrolovať (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Tieto pokyny strácajú platnosť, ak kupujúci vykoná na
batožinovom nosiči akúkoľvek úpravu.
e) Tento batožinový nosič nie je navrhnutý na ťahanie
prívesného vozíka.
f) Pozor ! Ak je batožinový nosič naložený, správanie
bicykla sa môže zmeniť (najmä pri riadení a brzdení).
g) Akákoľvek batožina musí byť pevne uchytená na
nosiči batožiny v súlade s pokynmi výrobcu. Dbajte na
to, aby ste remene nenechávali visieť, pretože by sa
mohli zachytiť do zadného kolesa.
h) Batožina upevnená na nosiči nesmie zakrývať svetlá a
odrazové svetlá.
i) Zaťaženie musí byť rovnomerne rozložené po oboch
stranách batožinového nosiča.
d) Jakékoliv úpravy nosiče zavazadel provedené
kupujícím způsobí neplatnost tohoto návodu.
e) Tento nosič není určen k tažení přívěsu.
h) Odrazky a světla nesmí být zakryta zavazadly
upevněnými na nosiči.
i) Zátěž musí být rovnoměrně rozdělena mezi obě
strany nosiče zavazadel.
e) Този багажник не е предвиден да тегли ремарке.
f) Внимание ! Когато багажника е натоварен,
движението на велосипеда може да се промени (а
именно хода и спирането).
g) Всеки багаж трябва да бъде здраво завързан в
багажника, според инструкциите на производителя.
Да се избягва ремъците да бъдат оставяни да висят
свободно, защото има опасност да бъдат захванати
от задното колело.
h) Светлоотразителите и фаровете не трябва да
бъдат скрити от багажите, закрепени върху
багажника.
i) Товарът трябва да бъде поравно разпределен
между двете страни на багажника.
b) Överskrid inte cykelns maxlast.
c) Fästanordningarna ska regelbundet dras åt och
kontrolleras (6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Om köparen på något sätt modifierar pakethållaren,
blir dessa instruktioner ogiltiga.
e) Pakethållaren är inte gjord för att dra någon typ av
släp.
f) Observera ! När pakethållaren är lastad, kan cykelns
köregenskaper påverkas (särskilt styrning och
bromsning).
g) Allt bagage ska vara stadigt lastat på pakethållaren,
följ tillverkarens instruktioner. Undvik löst hängande
remmar, de kan fastna i bakhjulet.
h) Reflexer och lampor får inte skymmas av bagage som
lastats på pakethållaren.
i) Lasten måsta vara jämt fördelad mellan pakethållarens två sidor.
e) Цей багажник не розрахований для фіксації до
нього причепа.
f) Увага ! Коли багажник навантажений,
характеристики руху велосипеда можуть змінитися
(тобто їзда та гальмування).
g) Будь-який багаж треба міцно прикріпляти до
багажника, відповідно інструкціям виробника.
Висячі кінці ременів викликають небезпеку тому, що
вони можуть потрапити у заднє колесо.
h) Рефлектори
загороджуватися
багажника.
та лампочка не повинні
багажом, прикріпленим до
c) 固定元件应该上紧,并经常检查。
(6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) 一旦购买者对行李架作改动,便会导致
这些说明的无效。
e) 本行李架不适用于拉拖车。
f) 注意 ! 当行李架载重时,自行车的表现
可能会改变 (尤其是驾驶和刹车)。
g) 行李都必须紧固在行李托架上,以制造
商的说明为准。请勿让皮带等下垂以免其
卷入后轮中。
h) 反射镜和车灯不应该被固定在行李架上
的行李遮住。
i) 负载必须均匀分布在行李架两侧。
i) Вантаж повинен симетрично розташовуватися з
двох боків багажника.
- AR -
b) Bisikletin taşıyabileceği maksimum yük limitini
aşmayın.
c) Tespit elemanları sık sık sıkılmalı ve kontrol edilmelidir
(6 - 8 N.m / 20 - 27 N.ft).
d) Alıcı tarafından bagajda yapılan her türlü değişiklik
bu talimatları geçersiz kılar.
e) Bu bagaj römork çekmek için tasarlanmamıştır.
f) Dikkat ! Bagaj doluyken, bisikletin davranışı değişik
olabilir (özellikle sürüş ve frenleme).
g) Her türlü eşya imalatçının talimatlarına uygun şekilde
bagaja sıkıca bağlanmalıdır. Kayışlar sarkık olarak
bırakılmamalıdır, zira bunların arka tekerleğe takılma
riski vardır.
h) Bagaja sabitlenen eşyalar reflektör ve ışıkların
görülmesine engel olmamalıdır.
i) Yük bagajın her iki tarafına eşit biçimde dağıtılmalıdır.
x4
CHC DIN912 M5x16 A2