Ami Pro - 5372-1.SAM

Transcrição

Ami Pro - 5372-1.SAM
EU 9 T
6 720 605 372 (01.08) PCG
Deutsch
Anwendung
Durch den Einbau der 230 V AC - Schaltuhr EU 9 T in das Schaltfeld
einer Therme ZS/ZW 20, läßt sich der Heizzyklus auf einen bestimmten
Zeitraum begrenzen. Die Anzahl und Dauer der Heizzyklen ist auf 24
Stunden verteilt frei wählbar.
Installation (siehe Bild 1)
• Abdeckung (g) der Blende entfernen.
• Schaltuhr (b) in die vordere Öffnung einschieben bis sie einrastet.
• Kabelbaum an die vorgesehenen Anschlußklemmen der Therme
anschließen (siehe Bild 2).
Elektrischer Anschluß (siehe Bild 2)
• Therme spannungsfrei schalten.
• Abdeckung des Thermenschaltkastens abnehmen.
• Brücke an der Klemmleiste der Therme zwischen den Klemen 1 und 8
entfernen.
• Beim Anschluß der Aderleitungen der Schaltuhr, die aufgedruckten
Leitungsnummern beachten.
Einstellen der Uhrzeit (siehe Bild 3)
Zeitwähler (i) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Innenpfeil die genaue Zeit
anzeigt.
Einstellen der Schaltzeiten (siehe Bild 3)
Schaltzeiten anhand der Segmente anwählen (j):
• Äussere Position
• Innere Position
2
= Heizbetrieb abgeschaltet
= Heizbetrieb eingeschaltet.
Deutsch
Bedienung
Am Betriebsschalter (a) wird der gewünschte Betriebszustand gewählt:
Automatischer Wechsel zwischen Heiz- und Abschaltbetrieb zu
den an der Schaltuhr eingestellten Zeiten.
Dauernder Heizbetrieb, die Schaltuhr läuft weiter.
Dauernde Abschaltung des Heizbetriebes, die Schaltuhr läuft
weiter.
Gangreserve
Bei Stromausfall läuft die Uhr noch ca. 90 Stunden weiter vorausgesetzt,
sie war länger als 10 Stunden an das Stromnetz angeschlossen.
3
Español
Aplicación
Gracias al montaje del reloj programador EU 9 T que trabaja a 230 V, en
el panel de ligaciones de una caldera ZS/ZW 20…, el programa de
calefacción es preajustado para las 24 horas del día.
Instalación (ver la figura 1)
•
Retirar la tapa frontal (g) del diafragma.
•
Colocar el reloj programador (b) en la abertura frontal hasta fijarlo
completamente.
•
Conectar el conjunto de cables en los respectivos enchufes de la
placa electrónica de la caldera (ver figura 2).
Ligación eléctrica (ver la figura 2)
•
Desconectar la caldera de la corriente eléctrica
•
Retirar la tapa de la unidad de comando de la caldera.
•
Retirar del panel de ligaciones la conexión entre los pinos 1 y 8.
•
Ejecutar las ligaciones de los cables del reloj, como está ilustrado en
la figura 2.
•
Considerar la numeración inscrita en los cables, que permitem su
identificación.
Ajuste de la hora actual (ver la figura 3)
Rodar el selector horario (i) en el sentido de las agujas del reloj, hasta
que la flecha interior indique la hora actual.
4
Español
Programación de los tiempos de funcionamiento de la
caldera (ver la figura 3)
Ajustar los tiempos de funcionamiento de la caldera mediante la
utilización de los segmentos (j). Cuando los mismos están en la posición
exterior, el circuito de calefacción está desligado en caso contrario,
estará ligado.
Manuseamento
Escoja el tipo de funcionamiento en el interruptor (a):
Activar y desactivar automaticamente las funciones de la caldera
en los tiempos previamente ajustados.
Función en que la caldera está ligada constantemente. El reloj
continua su funcionamiento.
Función en que la caldera está premanentemente desligada. El
reloj continua su funicionamiento.
Reserva de funcionamiento
En el caso de que el reloj haya estado ligado a la corriente eléctrica
durante um período de tiempo superior a 10 horas, el mismo dispone en
caso de falta de energia, de una reserva de aproximadamente 90 horas.
5
Português
Aplicação
Mediante a montagem do relógio programador EU 9 T trabalhando a
230V no painel de ligações de uma caldeira ZS/ZW 20…, o programa de
aquecimento é pré-ajustado para as 24 horas do dia.
Instalação (ver figura 1)
•
Retirar a tampa frontal (g) (do espelho).
•
Introduzir o relógio programador (b) através da abertura frontal até
prender.
•
Ligar o conjunto de cabos no respectivo conector na placa
electrónica da caldeira (figura 2).
Ligação eléctrica (ver figura 2)
•
Cortar a tensão da caldeira.
•
Retirar a tampa da caixa de comando da caldeira.
•
Retirar a ponte do painel de ligações da caldeira (ligação entre pinos
1 e 8).
•
Efectuar as ligações da cablagem do relógio,como ilustrado na figura
2.
•
Ter em conta a numeração impressa nos cabos, que permite a sua
identificação.
Ajuste da hora actual (figura 3)
Rodar o selector horário (i) no sentido do ponteiro do relógio até a seta
interior indicar a hora actual.
6
Português
Programação dos tempos de funcionamento da caldeira
(figura 3)
Ajustar os tempos de funcionamento da caldeira pela utilização dos
segmentos (j). Quando estão na sua posição exterior, o circuito de
aquecimento está desligado, caso contrário está ligado.
Manuseamento
Escolha do tipo de funcionamento no interruptor (a):
Liga e desliga automaticamente as funções da caldeira nos
tempos pré-ajustados.
Função da caldeira ligada permanentemente. O relógio continua a
funcionar.
Função da caldeira desligada permanentemente. O relógio
continua a funcionar.
Reserva de funcionamento
Caso o relógio tenha estado ligado à corrente eléctrica durante um
período superior a 10 horas, dispõe assim em caso de falha de energia,
de uma reserva de aproximadamente 90 horas.
7
Italiano
Applicazione
Montando l’orologio programmatore EU 9 T (che funziona a 230 V) sul
pannello elettrico di una caldaia ZS / ZW 20… il ciclo di riscaldamento è
pre-programmato per le ore 24 dello stesso giorno.
Installazione
• Asportare il coperchio anteriore (g) (dello specchio) (fig. 1).
• Introdurre l’orologio programmatore (b) attraverso l’apertura anteriore
fino ad ottenerne il fissagio (fig. 1).
• Collegare i cavi al rispettivo connettore (f) nell’orologio (b).
Collegamento elettrico
• Desconettare la caldaia.
• Asportare il coperchio trasparente (a).
• Asportare il ponte del pannello elettrico della caldaia (collegamento tra
i punti 1 e 8) (fig. 2).
• Effettuare i collegamenti dei cavi, che sono forniti separatamente,
come indicato nella fig. 2.
• Prestare attenzione ai numeri indicati sui cavi, che ne permettono
l’identificazione.
Come regolare l’ora attuale (fig. 3)
Ruotare il selettore dell’ora (i) in senso orario fino a quando la freccia
interna indica l’ora attuale.
8
Italiano
Come selezionare I programmi (fig. 3)
Selezionare i programmi desiderati facendo uso degli appositi segmenti
(j). Quando i segmenti sono in fuori, il circuito di riscaldamento è spento.
In caso contrario (segmenti in dentro), il circuito di riscaldamento è
acceso.
Istruzioni per l’uso
Scegliere la modalità di funzionamento desiderata utilizzando l’apposito
interruttore (a):
La caldaia si accende e si spegne automaticamente all’ora
programmata.
La caldaia è permanentemente accesa. L’orologio continua a
funzionare.
La caldaia è permanentemente spenta. L’orologio continua a
funzionare.
Autonomia di funzionamento
Se collegato alla corrente da più di 10 ore, l’orologio è dotato di
un’autonomia di funzionamento di circa 90 ore, qualora si verifichino
interruzioni nell’erogazione di energia elettrica.
9
1
2
10
3
11
Deutschland Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Junkers
D-73243 Wernau, Postfach 1309
Tel 0 71 53 / 30 60
Österreich
Robert Bosch AG
Abteilung Junkers
Hüttenbrennergasse 5
A-Wien
Tel 02 22 / 7 97 22-80 21
Fax 02 22 / 7 97 22-80 99
Schweiz
A. Brennwald AG
Dammstraße 12
CH-8810 Horgen
Tel 1 / 7 27 91 91, Fax 1 / 7 27 91 99
España
Robert Bosch Comercial Española S. A.
Hnos. Garcia Noblejas, 19, Aparatado 50.488
28037 Madrid
Tel 91 / 3 67 40 00
Portugal
Vulcano
Urb. do Falcao Lote 502 Pontinha
1675 Lisboa
Tel 1 14 79 49 63, Fax 1 14 79 30 22
Italia
Robert Bosch Industriale e Commerciale S. p. A.
Settore Junkers
20149 Milano, Via M.A. Colonna 35
BBT
Tel 02 / 3 69 62 44, Fax
02Thermotechnik
/ 3 69 65 61 GmbH
P.O. Box 1309
D-73243 Wernau/Germany
www.bbt-thermotechnik.de
12

Documentos relacionados

Ami Pro - 5210.SAM

Ami Pro - 5210.SAM Impostazione da fabbrica: ore 10 cavaliere rosso, ore 5.00 cavaliere blu (il riscaldamento è inibito tra le 5.00 e le 10.00 del mattino). L´intervallo minimo impostabile come orario giornaliero è d...

Leia mais