vpap adapt sv

Transcrição

vpap adapt sv
Anexo III.B
Modelo de Instruções de Uso
VPAP ADAPT SV
ResMed Ltd., ResMed Corp., ResMed Germany Inc.
Distribuidor no Brasil:
Medstar Importação e Exportação Ltda.
Avenida Vereador José Diniz, 3300
Conjunto 307 – Ed. Work Center 4
Campo Belo
CEP: 04604–000 - São Paulo/SP
Tel. / Fax: (0XX11) 5535-0989
Fabricante
ResMed Ltd.
1 Elizabeth MacArthur Drive
Bella Vista NSW 2153
Austrália
ResMed Corp.
14040 Danielson Street
Poway, CA 92064-6857
Estados Unidos da América
ResMed Germany Inc.
Fraunhoferstrasse 16
Munchen, D-82152.
Alemanha
Distribuidor:
ResMed-Piedmont highway Distribuition
Center #3
1104 Peidmont highway
Piedmont, SC 29673
Estados Unidos da América
Número de Série: XXXXXXXXXXXXXXXX
Registro ANVISA nº: WWWWWWWWWW
Data de Fabricação: DD/MM/AAAA
Data de Validade: Indeterminado
Responsável Técnico: José Fernando de Menezes – CRF/SP: 26262
Conteúdo: 01 Gerador de Fluxo VPAP ADAPT SV, 1 Tubo de Ar (2 metros) e 1 Cabo de
Energia Elétrica. Acompanha Instruções de Uso.
Anexo III.B
Informações Gráficas
Front Cover - USER.qxp
12/11/2007
5:31 PM
VPAP™ Adapt SV
GUIA DO USUÁRIO
• Português
Page 1
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 136 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Conteúdo
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
VPAP™ Adapt SV
Responsabilidade do usuário/proprietário
Definições
Informações médicas
Avisos
Precauções
137
137
137
137
138
139
Guia de Configuração Rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Sistema VPAP Adapt SV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Componentes do VPAP Adapt SV
Montagem do sistema VPAP Adapt SV
Umidificadores
ResLink™
Filtro antibacteriano
Utilização de energia CC para funcionamento do VPAP Adapt SV
Oxigênio suplementar
140
142
144
149
149
150
150
Utilização do VPAP Adapt SV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Início do tratamento
Interrupção do tratamento
Modo de espera
Funções do painel de controle
Ajuste de configurações
Menus
Telas de tratamento
151
152
152
152
154
156
160
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Alarme de pressão baixa na máscara
Alarme de corte de energia
Alarmes de pressão alta/pressão média alta
Alerta de fuga alta
Alarme de suporte de pressão insuficiente
Alarme de fluxo bloqueado
162
162
163
163
164
164
Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Diariamente
Semanalmente
Periodicamente
Filtro de ar
Manutenção
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Glossário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantia limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
136
165
165
166
166
167
168
169
170
177
178
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 137 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Introdução
VPAP™ Adapt SV
O gerador de fluxo VPAP Adapt SV foi projetado para ser confiável, confortável e
fácil de usar. Você pode observar o tratamento e ajustar as configurações através
do teclado e do visor LCD.
!
PRECAUÇÃO
A legislação federal norte-americana limita a venda deste dispositivo a
médicos ou por ordem destes.
O usuário ou proprietário deste sistema será o responsável único por quaisquer
danos pessoais ou danos a propriedade resultantes de:
• utilização do dispositivo em desacordo com as instruções operacionais
fornecidas
• manutenção ou modificações executadas, a menos que em conformidade
com instruções autorizadas e por pessoas autorizadas.
Leia atentamente este manual antes de usar o dispositivo.
Definições
!
AVISO
!
PRECAUÇÃO
PORTUGUÊS
Responsabilidade do usuário/proprietário
Alerta sobre a possibilidade de ferimentos.
Explica medidas especiais a serem tomadas para uma utilização segura e eficaz
do dispositivo.
Informações médicas
Uso pretendido
O sistema VPAP Adapt SV foi projetado para fornecer suporte ventilatório nãoinvasivo para tratar de pacientes adultos com apnéia obstrutiva do sono (AOS) e
insuficiência respiratória causadas por apnéias centrais e/ou mistas e respiração
periódica. Este dispositivo é destinado a uso hospitalar ou domiciliar.
Contra-indicações
O VPAP Adapt SV não é um ventilador de suporte vital e poderá parar de
funcionar devido a uma interrupção no fornecimento de energia ou no caso
improvável de certas condições de falha.
Antes de usar o VPAP Adapt SV, informe ao seu médico caso tenha alguma das
enfermidades a seguir:
• hipotensão ou uma significante depleção do volume intravascular
Introdução
137
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 138 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
•
sinusite ou otite média aguda
epistaxe (hemorragia nasal grave) gerando o risco de aspiração pulmonar
• condições que levem ao risco de vômito dentro da máscara
• capacidade diminuída de remover secreções
• pneumotórax ou pneumomediastino
• trauma ou cirurgia craniana recente
• hipoventilação crônica.
Os avisos e precauções abaixo são de cunho geral. Outros avisos,
precauções e notas específicos são exibidos junto às instruções relevantes
no manual.
•
!
Avisos
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
138
O VPAP Adapt SV NÃO é um ventilador de suporte vital.
O manual deve ser lido na íntegra antes que o VPAP Adapt SV seja utilizado.
As orientações contidas neste manual não substituem as instruções
prescritas pelo médico.
O VPAP Adapt SV deve ser usado com máscaras e acessórios recomendados
pela ResMed ou pelo seu médico. O uso de máscaras e acessórios
incorretos pode afetar negativamente o funcionamento do VPAP Adapt SV.
O VPAP Adapt SV foi projetado para ser utilizado com máscaras que
permitam a eliminação dos gases exalados através dos furos de ventilação.
Os gases exalados serão reinalados se a máscara for utilizada com o aparelho
desligado ou se os furos de ventilação estiverem obstruídos. Se isso ocorrer
por um período de tempo prolongado, poderá haver asfixia.
Em caso de falta de energia ou defeito no aparelho, remova a máscara.
O fluxo de ar para respiração produzido por este dispositivo poderá estar 6oC
(11oF) acima da temperatura ambiente. Tome cuidado no caso de a
temperatura ambiente estar acima de 32oC (90oF).
O VPAP Adapt SV pode ser ajustado para administrar pressões de até 25 cm
H2O. No caso improvável de certas condições de falha, poderão ser
fornecidas pressões de até 40 cm H2O por menos de um segundo.
O VPAP Adapt SV não deve ser utilizado nas proximidades de anestésicos
inflamáveis.
Se o VPAP Adapt SV for utilizado com oxigênio, o fluxo do gás deverá ser
interrompido quando o aparelho não estiver em funcionamento. Se o fluxo de
oxigênio for mantido, o gás poderá se acumular no dispositivo e gerar risco
de incêndio.
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 139 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
•
Não utilize o VPAP Adapt SV caso sejam observados defeitos externos óbvios
ou mudanças inexplicáveis no desempenho.
• Não abra o gabinete do VPAP Adapt SV. Não existem peças dentro do
aparelho que possam ser reparadas pelo usuário. A manutenção e os reparos
internos só devem ser realizados por técnicos autorizados.
!
Caso sinta dor torácica atípica, dor de cabeça forte ou maior dificuldade de
respiração, informe ao seu médico. Uma infecção aguda no trato respiratório
superior poderá exigir a interrupção temporária do tratamento.
Os seguintes efeitos colaterais podem ocorrer durante o tratamento com o
VPAP Adapt SV:
• ressecamento do nariz, boca ou garganta
• inchaço
• mal-estar no ouvido ou seio nasal
• irritação dos olhos
• urticária
• desconforto no peito.
PORTUGUÊS
Precauções
Guia de Configuração Rápida
1 Conecte o tubo de ar e o tubo sensor de pressão ao VPAP Adapt SV e à máscara
(página 157).
2 Conecte um umidificador, caso seja necessário (página 160).
Guia de Configuração Rápida
139
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 140 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
3 Ligue o VPAP Adapt SV. Certifique-se de que a máscara não se encontra
obstruída.
4 Selecione a configuração da máscara (página 172).
5 Execute a função de reconhecimento do circuito de ar (página 172) na primeira
utilização ou se estiver adicionando ou removendo um componente do sistema
(p. ex., um umidificador ou filtro antibacteriano).
6 Coloque a máscara e comece a respirar através dela. A função SmartStart™ deve
disparar o início do tratamento nas primeiras respirações. Se isso não ocorrer,
pressione a tecla Iniciar/Parar uma vez para iniciar o tratamento (página 167).
Nota: o andamento do tratamento (fuga de ar na máscara, p. ex.) pode ser
observado através das telas de tratamento (página 175).
7 Remova a máscara para interromper o tratamento. Se o SmartStop estiver
ativado, o tratamento será interrompido automaticamente. Se essa função
estiver desativada, pressione a
tecla Iniciar/Parar uma vez.
Sistema VPAP Adapt SV
Componentes do VPAP Adapt SV
O gerador de fluxo VPAP Adapt SV é fornecido com tubo de ar e cabo de energia.
As máscaras são fornecidas separadamente, pois você e seu médico devem
decidir qual será a mais adequada. As máscaras que podem ser usadas com o
VPAP Adapt SV são listadas na página 142.
Algumas pessoas sentem que o nariz, a boca e a garganta ficam ressecados ao
usarem o sistema VPAP Adapt SV, especialmente durante o inverno. Outras
podem sentir vontade de espirrar e/ou ter corrimento ou obstrução nasal nas
semanas iniciais do tratamento com VPAP. Em muitos casos, esses sintomas de
140
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 141 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
irritação nasal podem ser resolvidos com um umidificador. Consulte a página 145
para conectar um umidificador ao VPAP Adapt SV.
Visor LCD
Painel de controle
Alça de transporte
Tampa frontal
removível
Conector do tubo
sensor de pressão
Conector do tubo de ar
O painel de controle permite ajustar as configurações do gerador de fluxo, e o
visor LCD apresenta informações referentes ao tratamento. Consulte “Funções
do painel de controle” na página 168.
PORTUGUÊS
Figura 1: Gerador de fluxo VPAP Adapt SV
Ponto de conexão do ResLink
Filtro de ar
Cabo de energia
Figura 2: Parte de trás do VPAP Adapt SV
Consulte a página 149 para conectar um ResLink™. Consulte a página 183 para
substituir o filtro de ar.
Manga proximal
Presilha do tubo
Conecte esta extremidade
à máscara
Tubo sensor de pressão
Tubo de ar
Conector do tipo Luer
Conecte esta extremidade
ao gerador de fluxo
Figura 3: Tubo de ar totalmente montado
Todos os componentes do tubo de ar são fornecidos com o VPAP Adapt SV:
• um tubo de ar de 2 m (6 pés e 6 pol)
Sistema VPAP Adapt SV
141
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 142 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
•
um tubo sensor de pressão (para medir a pressão na máscara) com
conectores do tipo Luer
• presilhas para o tubo (para fixar o tubo sensor de pressão ao tubo de ar)
• uma manga proximal (um conector especial que fixa o tubo sensor de
pressão ao tubo de ar principal, de modo que seja necessário apenas um
ponto de fixação na máscara).
O tubo de ar é fornecido com a manga proximal conectada. Prenda as presilhas
uniformemente ao longo do tubo de ar. Empurre o tubo sensor de pressão para
dentro das presilhas do tubo e atarraxe os conectores Luer na manga proximal.
Certifique-se de que o tubo sensor de pressão não está dobrado, obstruído ou
torcido.
Nota: a ResMed recomenda os seguintes tubos para uso com o VPAP Adapt
SV: tubo de ar de reposição (somente) PN14986; sistema de fornecimento de ar
de reposição (tubo, linha do sensor, presilhas, manga proximal) PN26923.
Máscaras
Você também precisará de um sistema de máscara ResMed (fornecido
separadamente). Para obter informações sobre as máscaras mais recentes,
consulte www.resmed.com. Consulte a tabela na página 172 para configurar sua
máscara corretamente para uso com o VPAP Adapt SV. Seu médico poderá
explicar as características das máscaras disponíveis e sugerir a máscara mais
adequada às suas necessidades.
Montagem do sistema VPAP Adapt SV
Execute as etapas a seguir para montar o sistema VPAP Adapt SV. Certifique-se
de que a área ao redor da unidade está limpa (sem poeira) e de que não existem
artigos de cama ou vestuário ou outros que possam obstruir a entrada de ar.
Para adicionar um umidificador, consulte a página 145.
!
AVISO
Use apenas o sistema de tubo de ar fornecido com o VPAP Adapt SV.
1 Conecte o cabo de energia
Existem duas tomadas na parte de trás do gerador de fluxo – a de cima para um
cabo de energia CA (padrão da rede de energia elétrica) e a de baixo para um
cabo de energia CC (consulte “Utilização de energia CC para funcionamento do
VPAP Adapt SV” na página 150). A ResMed recomenda a utilização do cabo de
energia CA fornecido com a unidade.
O cabo de energia personalizado da ResMed pode ser travado no local com as
presilhas de travamento.
Para fixar a presilha de travamento, aperte as extremidades livres e encaixe os
pinos nos orifícios de ambos lados da tomada. Insira o cabo de energia na
tomada. Empurre a presilha de travamento para baixo de modo que a ranhura
142
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 143 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
prenda o cabo de energia no lugar. Conecte uma extremidade do cabo de energia
à tomada na parte de trás da unidade e a outra a uma tomada de parede.
Interruptor
Presilha de travamento CA
Cabo de energia CA
Conecte a extremidade livre do cabo de energia a uma tomada de parede.
!
PRECAUÇÕES
!
AVISO
Não conecte os cabos de energia CA e CC ao VPAP Adapt SV
simultaneamente.
• Coloque o dispositivo em local seguro, onde não seja possível derrubálo acidentalmente nem tropeçar no cabo de energia.
Certifique-se de que o cabo de energia e o plugue estão em boas condições
e que o equipamento não se encontra danificado.
PORTUGUÊS
•
2 Conecte o tubo de ar
Conecte o tubo de ar com firmeza à saída de ar na parte da frente da
unidade.
Conector do tubo de ar
Conector do tubo
sensor de pressão
Figura 4: Parte da frente do VPAP Adapt SV
Para prender o tubo sensor de pressão à unidade, atarraxe o conector Luer na
tomada ao lado da unidade.
Figura 5: Atarraxando os conectores Luer de travamento
Sistema VPAP Adapt SV
143
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 144 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
!
AVISO
Tenha cuidado ao manipular o tubo de ar. Seja particularmente cuidadoso
ao fixar o conector Luer ao VPAP Adapt SV. Se você dobrar ou torcer em
demasia o tubo sensor, a proteção oferecida pelo sistema de alarme de
pressão na máscara poderá ser afetada.
3 Conecte a mascara ao tubo de ar.
O sistema de máscara já deve estar montado. Se não estiver, consulte as
instruções do usuário fornecidas com a máscara.
Conecte o sistema de máscara à extremidade livre do tubo de ar.
Manga proximal
Figura 6: Montagem do sistema VPAP Adapt SV
Umidificadores
Poderá ser necessário utilizar um umidificador em caso de ressecamento do
nariz, da garganta ou da boca. Os seguintes umidificadores da ResMed são
compatíveis com o VPAP Adapt SV:
Umidificador aquecido
HumidAire
Umidificador aquecido
HumidAire 2i
Acessório do umidificador (apenas no HumidAire)
Tubo de ar médio
52 cm (21 pol)
Figura 7: Umidificadores compatíveis com o VPAP Adapt SV
144
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 145 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Quando estiver usando um umidificador, pare o VPAP Adapt SV usando a tecla
Iniciar/Parar ou removendo a máscara para disparar a função SmartStop. Não
desligue o VPAP Adapt SV no interruptor de energia ou na tomada de energia
enquanto o aparelho estiver em funcionamento, pois isso pode gerar acúmulo de
condensação no motor.
Consulte o manual de usuário do umidificador relevante para obter instruções e
avisos detalhados.
PRECAUÇÕES
•
Não deixe entrar água no VPAP Adapt SV, pois isso pode afetar o
tratamento e/ou danificar o aparelho.
• Não incline o umidificador enquanto ele estiver conectado ao
VPAP Adapt SV. Se entrar água no VPAP Adapt SV, desligue o
interruptor principal na parte de trás da unidade e deconecte o cabo de
energia da tomada na parede. Devolva o dispositivo ao fornecedor do
equipamento para que seja feita uma verificação.
Conexão de um umidificador
Nota: depois de conectar ou remover um umidificador, sempre execute a
função de reconhecimento do circuito de ar (consulte a página 172).
!
AVISO
PORTUGUÊS
!
Quando estiver usando um umidificador, posicione-o de modo que fique
abaixo do nível da sua cabeça durante o sono, e no mesmo nível ou abaixo
do VPAP Adapt SV.
HumidAire 2i™
O HumidAire 2i fornece umidificação aquecida para o VPAP Adapt SV.
Para conectar o HumidAire 2i, remova a tampa frontal do VPAP Adapt SV e
prenda a base de encaixe do umidificador e o compartimento de água. Não são
necessários outros acessórios.Consulte o Manual do Usuário do HumidAire 2i
para mais informações.
Depois de executar a função de reconhecimento do circuito de ar, o VPAP Adapt
SV estará pronto para uso. Consulte “Início do tratamento” na página 167.
Base de encaixe
do HumidAire 2i
VPAP Adapt SV
Compartimento de água
do HumidAire 2i
Figura 8: HumidAire 2i conectado ao VPAP Adapt SV
Sistema VPAP Adapt SV
145
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 146 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Figura 9: HumidAire 2i conectado ao VPAP Adapt SV e à máscara
!
AVISO
•
Certifique-se de que o compartimento de água está vazio e totalmente
seco antes de transportar o HumidAire 2i.
• Quando usar uma bolsa de transporte, sempre separe o VPAP Adapt SV
do Humidaire 2i antes de colocá-los em seus respectivos
compartimentos.
HumidAire™
Você precisará de um tubo de ar de tamanho médio (52 cm, ou 21 pol) para
conectar o VPAP Adapt SV ao HumidAire™ (consulte a Figura 7).
1 Certifique-se de que tanto o HumidAire como o VPAP Adapt SV se encontram
desligados.
Encha o HumidAire de água conforme é descrito no manual do umidificador.
Coloque a câmara de água cheia dentro do HumidAire.
2 Com cuidado, desprenda um número suficiente de presilhas do tubo para soltar
a extremidade do tubo sensor de pressão do tubo de ar do VPAP Adapt SV.
146
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 147 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Conecte o tubo de ar do VPAP Adapt SV à porta de conexão esquerda no
umidificador, e o tubo de ar médio (52 cm, ou 21 pol) à porta de conexão direita.
Feche a tampa do HumidAire.
Tubo de ar médio
HumidAire
Tubo sensor de pressão
3 Coloque o VPAP Adapt SV sobre o HumidAire. Nunca coloque o VPAP Adapt SV
sob o umidificador. (Isso evita o derramamento de água no interior da unidade.)
PORTUGUÊS
Tubo de ar do
VPAP Adapt SV
4 Conecte a extremidade livre do tubo de ar médio ao VPAP Adapt SV.
Conecte o tubo sensor de pressão atarraxando a trava Luer no VPAP Adapt SV
(consulte a página 143).
Sistema VPAP Adapt SV
147
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 148 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
5 Conecte o sistema de máscara à extremidade livre do tubo de ar longo. A
configuração final deverá ter o seguinte aspecto:
6 Ligue o HumidAire e o VPAP Adapt SV.
!
AVISO
Certifique-se de que os cabos de energia e as tomadas se encontram em
boas condições e de que o equipamento não está danificado.
7 Execute a função de reconhecimento do circuito de ar (consulte a
página 172).
Para informações sobre como encher e fazer a manutenção do umidificador,
consulte o Manual do Usuário do HumidAire.
O VPAP Adapt SV já está pronto para uso com o HumidAire. Consulte “Início do
tratamento” na página 167.
!
148
PRECAUÇÃO
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 149 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
•
Prepare o HumidAire e o VPAP Adapt SV de modo que o tubo conectado
à máscara fique acima dos aparelhos. Isso evitará o acúmulo de
condensação.
• Se aparecer condensação na máscara, diminua as configurações do
umidificador.
ResLink™
PORTUGUÊS
O ResLink é um dispositivo que registra dados em um cartão SmartMedia™
durante seu tratamento. O cartão pode ser devolvido ao médico para que ele
possa observar o andamento da terapia e ajustar os parâmetros do gerador de
fluxo, se necessário. O ResLink é conectado à parte de trás do VPAP Adapt SV
como mostra a figura. Para informações completas sobre como utilizar o
ResLink, consulte o Manual do Usuário do ResLink.
Filtro antibacteriano
Seu médico poderá recomendar a utilização de um filtro antibacteriano. O filtro
deve ser colocado no tubo de ar entre a mascara e o gerador de fluxo. Se estiver
usando um umidificador, coloque o filtro entre esse aparelho e o gerador de fluxo
(consulte a Figura 10 abaixo).
Normalmente, o filtro deve ser substituído diariamente. Consulte as instruções
do filtro para mais informações.
Sempre que colocar, remover ou substituir um filtro, execute a função de
reconhecimento do circuito de ar (consulte “Reconhecimento do circuito” na
página 172).
Nota: somente filtros antibacterianos hidrofóbicos devem ser usados com o
HumidAire 2i.
Sistema VPAP Adapt SV
149
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 150 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Filtros antibacterianos
Figura 10: Inclusão de filtros antibacterianos
Utilização de energia CC para funcionamento do VPAP
Adapt SV
O VPAP Adapt SV pode funcionar com CC no caso de interrupção no
fornecimento de energia. A ResMed fornece separadamente um transformador
que permite a conexão de uma bateria de 12 V ou 24 V à entrada CC do VPAP
Adapt SV. Ao usar CC, a energia é ligada e desligada através do interruptor
situado no transformador, e não no interruptor de energia situado na parte de trás
do VPAP Adapt SV. O transformador CC é um acessório aparte que pode ser
adquirido através do seu distribuidor de produtos ResMed.
O aquecedor do umidificador será automaticamente desativado quando o VPAP
Adapt SV estiver funcionando com fonte CC.
O consumo de energia do VPAP Adapt SV varia de acordo com as configurações
para o tratamento. O funcionamento do aparelho com CC requer uma bateria de
tipo e tamanho específicos. É recomendável entrar em contato com a assistência
técnica da ResMed ou consultar o site da ResMed na Web para mais
informações sobre sua aplicação específica.
!
PRECAUÇÃO
O VPAP Adapt SV usa energia CC de 30 V. Só conecte o VPAP Adapt SV à
energia CC usando o transformador CC do VPAP Adapt SV (código 26928)
especificado para esta aplicação.
Oxigênio suplementar
O VPAP Adapt SV foi projetado para ser compatível com o uso em terapia de
baixo fluxo de oxigênio fornecido a partir de fonte externa e a uma taxa fixa de
até 15 l/min. A uma taxa fixa de fluxo suplementar de oxigênio, a concentração
de oxigênio inalado variará segundo os ajustes de pressão, o padrão de
150
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 151 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
respiração do paciente, a opção de máscara e o índice de fuga. Isso se aplica à
maioria dos dispositivos de dois níveis.
AVISO
•
Se este dispositivo for utilizado com oxigênio, quando não estiver em
funcionamento, o fluxo do gás deverá ser desligado.
Explicação: quando o dispositivo não se encontra em funcionamento e
o fluxo de oxigênio é mantido, o gás fornecido ao tubo do ventilador
pode se acumular no gabinete do dispositivo e gerar risco de incêndio.
• Sempre inicie a terapia com o VPAP Adapt SV antes de ligar o
fornecimento de oxigênio.
• Sempre desligue o fornecimento de oxigênio antes de interromper a
terapia com o VPAP Adapt SV.
• O oxigênio favorece a combustão. Não use oxigênio quando estiver
fumando nem em presença de chamas desguarnecidas.
Utilização do VPAP Adapt SV
!
AVISO
Antes de iniciar a terapia com uma nova máscara, selecione o tipo de
máscara correto a partir do menu Definições (página 157). Quando estiver
adicionando ou removendo um componente – máscara, umidificador ou
filtro antibacteriano, por exemplo –, execute a função de reconhecimento
do circuito de ar (página 157).
PORTUGUÊS
!
Início do tratamento
Quando o sistema estiver totalmente montado, ligue o VPAP Adapt SV através
do interruptor na parte de trás do aparelho. A tela de boas-vindas será exibida
durante o período de aquecimento do gerador de fluxo. Deixe que a unidade
aqueça durante aproximadamente 30 segundos antes de colocar a máscara
sobre o rosto.
BEM-VINDO
Figura 11: Tela de boas-vindas
Depois que o VPAP Adapt SV estiver aquecido, uma respiração através da
máscara deverá iniciar imediatamente a terapia. Se isso não ocorrer, pressione a
tecla Iniciar/Parar uma vez para iniciar o tratamento.
O VPAP Adapt SV é reiniciado no último modo em que estava funcionando.
Utilização do VPAP Adapt SV
151
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 152 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Interrupção do tratamento
Se o SmartStop estiver ativado, o tratamento será automaticamente
interrompido quando você remover a máscara. Se a função SmartStop não
estiver ativada, pressione a tecla Iniciar/Parar.
Modo de espera
VPAP ADAPT SV
menu
Figura 12: Tela de espera
Depois que o tratamento tiver sido interrompido, o VPAP Adapt SV entrará em
modo de espera. No modo de espera, você pode:
• usar o interruptor que se encontra na parte de trás para desligar o gerador de
fluxo
• reiniciar o tratamento respirando através da máscara ou pressionando a tecla
Iniciar/Parar
• entrar em um dos menus pressionando a tecla Esquerda.
Em modo de espera, haverá ainda um fluxo de ar suave (não-terapêutico).
Nota: se a opção SMART DATA – AUTOVISUAL for ativada, as telas disponíveis
no menu Resultados serão automaticamente exibidas por aproximadamente 20
minutos após o término da sessão.
Funções do painel de controle
O painel de controle do VPAP Adapt SV possui um teclado que permite:
• iniciar ou parar o tratamento
• ajustar as configurações no gerador de fluxo
152
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 153 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
•
•
silenciar ou parar os alarmes
visualizar dados do tratamento.
Tecla de visualização rápida
Visor LCD
LEDs de alarme
Tecla Iniciar/Parar Tecla
Esquerda
Tecla Para cima/
Para baixo
Tecla Direita
Figura 13: O painel de controle do VPAP Adapt SV
PORTUGUÊS
Tecla de
emudecimento
do alarme
Visor LCD
Exibe informações referentes a configurações, alarmes e ao tratamento com o
gerador de fluxo. O visor LCD se ilumina sempre que uma tecla é pressionada.
A luz de fundo se apaga automaticamente se nenhum botão for pressionado por
dois minutos, ou pode ser ajustada para permanecer acesa (consulte “Menu
Opções” na página 159).
Uma mensagem de alarme tem prioridade sobre qualquer outra mensagem na
tela. A tela original reaparecerá quando qualquer tecla for pressionada.
Tecla Iniciar/Parar
•
Pressione a tecla uma vez para iniciar ou parar o tratamento.
Tecla Para cima/Para baixo
•
Avança ou retrocede dentro de um menu e entre menus.
• Aumenta ou reduz os valores dos parâmetros – pressione uma vez para
ajustar em intervalos unitários; mantenha pressionada para modificar
rapidamente os valores.
Tecla Esquerda (verde)
•
Entra em um menu.
• Confirma e aplica as configurações.
• Desempenha a função indicada pelo texto acima da tecla no visor LCD (p. ex.,
“entrar” e “alterar”).
Utilização do VPAP Adapt SV
153
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 154 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Tecla Direita (vermelha)
•
Desempenha a função indicada pelo texto acima da tecla no visor LCD
(p. ex., “sair”).
• Cancela operações.
• Pressionamento estendido: sai para o nível superior do menu.
Tecla de visualização rápida
Vai imediatamente para as telas de tratamento, com informações sobre a terapia
em uso. Consulte “Telas de tratamento” na página 160.
LEDs de alarme e emudecimento do alarme
Os LEDs de alarme são luzes que indicam o disparo de certo alarme. Os alarmes
podem ser silenciados pressionando-se a tecla de emudecimento do alarme
uma vez. Os LEDs de alarme permanecerão acesos enquanto o alarme se
mantiver ativo. Consulte “Alarmes” na página 161.
Ajuste de configurações
Você pode ajustar certos aspectos do tratamento usando as teclas Esquerda,
Direita e Para cima/Para baixo. As configurações podem ser examinadas no
visor LCD.
Para alterar uma configuração, pressione a tecla Para cima/Para baixo até
chegar ao menu desejado.
• Pressione a tecla Esquerda para entrar no menu, e use novamente a tecla
Para cima/Para baixo para rolar as opções do menu.
• Assim que localizar a opção desejada, pressione a tecla Esquerda para
selecionar a função exibida na parte inferior esquerda da tela, como “alterar”
ou “sim”, por exemplo.
• Use a tecla Para cima/Para baixo para alterar os parâmetros e pressione a
tecla Esquerda quando encontrar a configuração desejada.
• Pressione a tecla Direita para sair do menu.
154
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 155 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Exemplo
Você quer alterar a configuração da máscara que está usando.
VPAP Adapt SV
menu
Pressione a seta 'para baixo' na tecla
Para cima/Para baixo para ir para o
menu seguinte
VAL PROGRAMAÇÃO
entrar
sair
(MODO ASV)
MÁSCAR: FACIAL
alterar
sair
REC. CIRCUITO?
sim
sair
SMARTSTOP: DES
alterar
sair
Pressione a tecla Esquerda para entrar
nas opções do menu
1. Pressione a tecla Esquerda para
selecionar “alterar”.
2. Pressione a tecla Para cima/Para
baixo para obter o valor desejado.
3. Pressione a tecla Esquerda para
confirmar uma configuração.
4. Pressione a tecla Direita para sair.
RESULTADOS
entrar
sair
OPÇÕES
entrar
sair
PORTUGUÊS
NÍVEL SOM: BAI
alterar
sair
MANUTENÇÃO
entrar
sair
Figura 14: Utilização das teclas para ajustar as configurações
Utilização do VPAP Adapt SV
155
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 156 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Menus
As opções disponíveis no menu Definições dependerão da terapia que estiver
sendo administrada (ASV ou CPAP), conforme configuração definida pelo seu
médico.
VPAP ADAPT SV
menu
VAL PROGRAMAÇÃO
entrar
sair
MODO CPAP
MODO ASV
MÁSCAR: FACIAL
alterar
sair
SUBIDA: 20min
alterar
REC. CIRCUITO?
sim
sair
MÁSCAR: FACIAL
alterar
sair
SMARTSTOP: DES
alterar
sair
REC. CIRCUITO?
sim
sair
NÍVEL SOM: BAI
alterar
sair
SMARTSTOP: DES
alterar
sair
sair
NÍVEL SOM: BAI
alterar
sair
RESULTADOS
entrar
sair
AJU MÁSC: ***- Estes menus só são
bom
sair
exibidos se pelo menos
PRESS MÉDIA: 10.4 uma opção Smart Data
sair tiver sido ativada pelo
USO: 4.56hrs
médico.
sair
MANUTENÇÃO
entrar
sair
NS: 1234567890123
4567
sair
PCB: 123456789012
sair
VS: SX432-0201
sair
Figura 15: Navegação pelo menu do Paciente
156
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 157 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Menu Definições
Você só poderá visualizar as opções referentes à sua terapia. No modo CPAP
(pressão positiva contínua das vias respiratórias), o médico define uma pressão
que será constante durante todo o tratamento. No modo ASV, o VPAP Adapt SV
avalia continuamente sua respiração e, com base nisso, regula a pressão do ar.
Máscara
Opção no menu
Definições
Use a definição com:
Vista
Vista™
Ultra
Ultra Mirage™
Facial
Máscara facial Mirage™ Série II
Máscara Facial Ultra Mirage™
Máscara Facial Mirage Quattro™
Activa
Activa™
PORTUGUÊS
Selecione o tipo de máscara que for usar (só será necessário ajustar esta opção
se você tiver mais de uma máscara). A tabela a seguir mostra a configuração que
deve ser selecionada para cada tipo de máscara. Se seu tipo de máscara não
estiver relacionado abaixo, entre em contato com seu médico. Nem todos os
tipos de máscara podem ser usados com o VPAP Adapt SV.
Tabela 1: Seleção das opções de máscara no menu Definições
Reconhecimento do circuito
A função de reconhecimento do circuito de ar leva cerca de 20 segundos para
ser executada. Esta função permite que a unidade “saiba” a pressão necessária
a ser usada em seus cálculos, com base nos componentes do sistema.
Selecione RECONHECIMENTO DE CIRCUITO sempre que adicionar ou remover
um componente (p. ex., uma máscara ou um umidificador) ou passar para uma
altitude significativamente diferente.
Para executar esta função:
1. Monte todo o sistema VPAP Adapt SV (gerador de fluxo, máscara,
umidificador, etc.) da forma que quiser usar.
2. Certifique-se de que a máscara não se encontra obstruída, de modo que o ar
possa fluir da máscara para o gerador de fluxo.
3. Ligue o VPAP Adapt SV através do interruptor de energia.
4. Percorra os menus até encontrar RECONHECIMENTO DE CIRCUITO e
selecione “sim” pressionando a tecla Esquerda.
5. Uma mensagem será exibida para lembrá-lo de verificar se o fluxo de ar
proveniente da máscara está desobstruído. Selecione “iniciar” com a tecla
Esquerda.
Utilização do VPAP Adapt SV
157
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 158 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
6. Uma tela de progresso será exibida enquanto a função de reconhecimento
do circuito de ar estiver em execução.
REC. CIRCUITO
7. Quando a função tiver sido concluída, será exibida uma tela informando que o
circuito foi reconhecido com sucesso. O item seguinte do menu é exibido.
Inicie o tratamento da forma descrita em “Início do tratamento” na
página 151.
Se houver um problema com o circuito, será exibida uma tela com a mensagem
“Circuito inválido”, em vez da tela de progresso. Verifique se todas as conexões
entre os componentes do sistema estão firmes. Poderá ser necessário voltar ao
capítulo anterior deste manual para verificar se montou o sistema corretamente.
SmartStop
Ligue ou desligue a função SmartStop. Quando o SmartStop está ativo, o
VPAP Adapt SV interrompe automaticamente a terapia quando a máscara é
removida.
Nota: com o SmartStart ativo, a unidade começa a funcionar automaticamente
sempre que você respira através da máscara.
Alerta de fuga
Se seu médico tiver ativado o alerta de fuga, você ouvirá um sinal de alerta
quando for constatada uma fuga significativa na máscara. Ajuste então a máscara
no rosto para eliminar a fuga. Se o alerta de fuga estiver desativado, será exibida
uma mensagem de alerta de fuga adicional no final da sessão em caso de
constatação de fuga significativa. A mensagem continuará a ser exibida até que
uma tecla seja pressionada.
Subida (apenas no modo CPAP)
A rampa (ou subida) é o período de tempo que a pressão de ar leva até atingir a
pressão máxima definida pelo médico. Esta configuração permite aumentar ou
diminuir o tempo de rampa em intervalos de 5 minutos.
Se você ainda estiver acordado quando a pressão do ar começar se intensificar,
talvez seja conveniente aumentar o tempo de rampa.
Menu Resultados
Este menu dispõe de uma série de telas que mostram informações sobre sua
última sessão de tratamento. Se ativados pelo médico, os seguintes dados
podem ser visualizados:
• Ajuste da máscara
• Pressão média
• Uso.
158
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 159 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Ajuste da máscara
Classificação por
estrelas
Definição
*****
Excelente
****-
Muito bom
***--
Bom
**---
Ajuste a máscara
*----
Ajuste a máscara
GRANDE FUGA
Ajuste a máscara
Pressão média
Fornece informações sobre a pressão de ar média durante sua última sessão
com o VPAP Adapt SV.
Uso
PORTUGUÊS
Apresenta uma classificação do ajuste da máscara durante sua última sessão
com o VPAP Adapt SV. As estrelas indicam a qualidade do ajuste (mais estrelas
indicam melhor ajuste).
Indica o tempo de utilização do VPAP Adapt SV na última sessão.
Menu Opções
O menu Opções permite alterar:
• Smart Data (autovisualização)
• Luz de fundo
• Idioma.
Smart Data
Se a opção SMART DATA – AUTOVISUAL for ativada, as telas disponíveis no
menu Resultados serão automaticamente exibidas por aproximadamente
20 minutos após o término da sessão. Após esse período de tempo, os dados
continuarão disponíveis no menu Resultados.
Se desejar desativar a AUTOVISUALIZAÇÃO, selecione “entrar” na tela
SMART DATA pressionando a tecla Esquerda. A tela AUTOVISUAL será exibida.
Selecione “alterar” pressionando a tecla Esquerda para passar de Ligado para
Desligado (do mesmo modo, você pode passar de Desligado para Ligado). Seu
médico também pode desligar a AUTOVISUALIZAÇÃO.
Luz de fundo
Ligado: exibe uma luz de fundo permanente no visor LCD.
Auto: a luz de fundo se apagará se nenhum botão for pressionado em dois
minutos.
Utilização do VPAP Adapt SV
159
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 160 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Idioma
Altere o idioma do visor LCD. Os idiomas disponíveis são: inglês, francês,
espanhol e português.
Menu Manutenção
Este menu exibe as seguintes informações:
• NS – o número de série do gerador de fluxo
• PCB – o número da placa de circuito impresso do gerador de fluxo
• VS – a versão do software instalado no gerador de fluxo.
Telas de tratamento
O VPAP Adapt SV dispõe de três telas de tratamento. O visor LCD exibirá essas
telas quando o tratamento começar e, durante o tratamento, se nenhuma tecla
for pressionada por 20 minutos.
Pressione a tecla de visualização rápida a qualquer momento em um
menu para exibir a tela de tratamento 1. Você pode voltar à tela original
se pressionar a tecla de visualização rápida novamente em até 20
minutos.
Pressione a tecla Direita para ir de uma tela de tratamento para a tela de espera.
Se um alarme for disparado enquanto você estiver em uma das telas de
tratamento, a seta piscará. Pressione a tecla Para baixo até chegar na
mensagem do alarme.
Role as telas da maneira normal, usando a tecla Para cima/Para baixo.
Modo de tratamento
SVA
Pressão
5.0--15.0
sair
Figura 16: Tela de tratamento 1
Fuga
Freqüência respiratória
FG: 18L/min FR: 12
VC: 428
Volume corrente
Figura 17: Tela de tratamento 2
160
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 161 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Ventilação por minuto
VM: 6.2
Ventilação pretendida
ALVO:5.8
sair
Figura 18: Tela de tratamento 3
Nota: ALVO não é um parâmetro relevante no modo CPAP.
A unidade VPAP Adapt SV vem equipada com alarmes para alertá-lo sobre
alterações que afetam seu tratamento. A razão mais comum para a emissão de
um alarme é por montagem incorreta do sistema. Verifique se o tubo de ar e o
tubo sensor de pressão foram conectados adequadamente ao gerador de fluxo
e à máscara (e ao umidificador, se utilizado).
Para silenciar um alarme, pressione a tecla de emudecimento do alarme. Se o
alarme não exigir o desligamento do aparelho, você poderá pressionar qualquer
tecla novamente para remover a mensagem do alarme do visor LCD e acessar
todos os menus. Se o problema persistir, os alarmes sonoro e visual serão
novamente disparados após um minuto. O LED de alarme permanecerá aceso
pelo tempo que o problema existir.
É recomendável testar o alarme sonoro uma vez por semana. Para isso,
mantenha a tecla de emudecimento pressionada enquanto o VPAP Adapt SV
estiver sendo iniciado. Se o alarme estiver em boas condições, você ouvirá dois
bipes.
Mensagem do
visor LCD
Tipo de alarme
Ação
PRESSÃO BAIXA!
Verif. Circuito
Alarme de pressão
baixa na máscara
Verifique as conexões do tubo.
Visor LCD desliga
Alarme de corte de
energia
Desligue o VPAP Adapt SV através do
interruptor de energia.
PRESSÃO ALTA!
Desligue
Alarme de pressão
alta
Desligue o VPAP Adapt SV através do
interruptor de energia.
PRESSÃO MÉD
ALTA!
Alarme de pressão
alta
Desligue o VPAP Adapt SV através do
interruptor de energia.
GRANDE FUGA!
Verif. Circuito
Alerta de fuga alta
na máscara
Ajuste a máscara.
Alarmes
PORTUGUÊS
Alarmes
161
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 162 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Mensagem do
visor LCD
Tipo de alarme
Ação
SP BAIXO!
Verif. Circuito
Alarme de suporte
de pressão
insuficiente
Verifique o tubo.
Execute o RECONHECIMENTO DE
CIRCUITO.
FLUXO
BLOQUEADO!
Desligue
Alarme de
obstrução do fluxo
Desligue o VPAP Adapt SV. Verifique o
circuito de ar. Ligue o VPAP Adapt SV.
Alarme de pressão baixa na máscara
Disparado por:
•
linha do sensor de pressão está obstruída ou desconectada
pressão de ar na máscara caiu abaixo de um valor predefinido
• máscara foi removida e SmartStop está desativado.
•
Se um alarme de pressão baixa for emitido:
1. Verifique se o tubo de ar e o tubo sensor estão conectados adequadamente.
2. Desligue e religue o VPAP Adapt SV através do interruptor de energia. Se o
alarme persistir, devolva a unidade à ResMed para manutenção.
Será desativado quando:
•
a condição de pressão baixa foi resolvida
• o tratamento for interrompido pressionando-se a tecla Iniciar/Parar.
Alarme de corte de energia
Disparado por:
•
•
falha no fornecimento de energia
aparelho é desconectado ou desligado durante a administração do
tratamento.
Se um alarme de corte de corrente for emitido:
•
o gerador de fluxo para de administrar pressão de ar.
Será interrompido:
•
quando a tecla de emudecimento do alarme for pressionada ou
após dois minutos ou
• quando o fornecimento de energia for restabelecido.
•
!
162
PRECAUÇÃO
Remova a máscara do rosto se houver corte de energia.
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 163 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Alarmes de pressão alta/pressão média alta
Disparados por:
•
Alarme de pressão alta: a pressão na máscara ultrapassa o nível de disparo
predefinido (30 cm H2O) por mais de 700 milissegundos.
• Alarme de pressão média alta: a pressão na máscara ultrapassa o nível de
disparo predefinido (22 cm H2O), sendo a média calculada por
aproximadamente um minuto.
1. O tratamento será interrompido.
2. Desligue o dispositivo.
3. Verifique se o tubo de ar e os tubos sensores estão conectados
adequadamente.
4. Religue o dispositivo.
5. Remova a máscara e execute a função de reconhecimento do circuito de ar.
6. Tente usar o gerador de fluxo uma vez mais.
7. Se o alarme de pressão alta for ativado outras vezes, pare de usar o aparelho
e devolva-o à ResMed para manutenção. Se o alarme não voltar a disparar,
continue a usar o dispositivo normalmente.
Nota: o sistema de alarme foi projeta para ignorar a tosse. No entanto, se a
tosse for particularmente intensa e prolongada, o alarme de pressão alta poderá
ser disparado.
PORTUGUÊS
Se um alarme de pressão alta for emitido:
Será interrompido quando:
•
o VPAP Adapt SV for desligado.
Alerta de fuga alta
Disparado por:
•
•
fuga alta na máscara (superior a 30 l/min) por mais de 20 segundos.
máscara sendo removida com SmartStop desativado.
Se um alerta de fuga alta for emitido:
•
•
ajuste a máscara para minimizar a fuga
verifique se o tubo de ar e o tubo sensor estão conectados adequadamente.
Será interrompido quando:
•
a fuga na máscara for corrigida.
Nota: o alarme de fuga alta pode ser desligado na opção Alerta de Fuga no
menu Definições.
Alarmes
163
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 164 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Alarme de suporte de pressão insuficiente
Disparado por:
•
pressão de ar na máscara não atingiu um nível esperado durante 3
respirações
• a função de reconhecimento do circuito de ar (página 157) não foi executada
após a adição de um novo componente (p. ex., uma nova máscara ou um
umidificador) ao sistema.
Se o alarme de suporte de pressão insuficiente for emitido:
•
certifique-se de que o tubo sensor de pressão não está dobrado
verifique se o tubo sensor de pressão está devidamente conectado
• execute o RECONHECIMENTO DE CIRCUITO.
•
Será interrompido quando:
•
o tubo sensor de pressão estiver desobstruído e devidamente conectado ao
gerador de fluxo e à máscara.
• o tratamento for interrompido (tecla Iniciar/Parar ou SmartStop)
• o VPAP Adapt SV for desligado.
Alarme de fluxo bloqueado
Disparado por:
•
obstrução no circuito de ar.
Se um alarme de fluxo bloqueado for emitido:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
O tratamento será interrompido.
Desligue o dispositivo.
Verifique se há uma obstrução no circuito de ar.
Remova a obstrução.
Religue o dispositivo.
Se o alarme de fluxo bloqueado for ativado outras vezes, pare de usar o
aparelho e devolva-o à ResMed para manutenção. Se o alarme não voltar a
disparar, continue a usar o dispositivo normalmente.
Será interrompido quando:
•
a obstrução for removida.
Limpeza e manutenção
Realize regularmente a limpeza e manutenção descritas neste manual.
!
164
PRECAUÇÃO
Não lave o tubo sensor de pressão. Se algum fluido entrar no tubo sensor
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 165 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
de pressão, deixe que seque completamente pendurando-o em local limpo
e fora de alcance de luz solar direta. Se não secar completamente, o tubo
sensor de pressão deverá ser substituído.
Diariamente
1. Desconecte o tubo de ar e o tubo sensor de pressão e pendure-os em local
limpo e seco até a próxima utilização. Não pendure o tubo de ar sob luz solar
direta, para evitar que endureça e rache com o tempo.
2. Limpe a máscara de acordo com as instruções para o usuário da máscara.
3. Se estiver usando um umidificador, limpe-o de acordo com as instruções no
manual.
1. Remova o tubo de ar e o tubo sensor de pressão da unidade VPAP Adapt SV
e da máscara.
2. Remova o tubo sensor de pressão e a manga proximal do tubo de ar.
3. Lave o sistema de máscara de acordo com as instruções fornecidas com o
mesmo.
4. Lave o tubo de ar e a manga proximal em água morna e utilizando detergente
líquido suave. Enxágüe bem e pendure para secar.
5. Antes da próxima utilização, monte a máscara e o arnês de acordo com as
instruções para o usuário da máscara.
6. Reconecte o tubo sensor de pressão ao tubo de ar e, em seguida, conecte
ambos à manga proximal. Conecte a manga proximal à máscara.
PORTUGUÊS
Semanalmente
Tubo de ar
Remova a manga proximal
Remova o tubo sensor de pressão
do tubo de ar
Presilhas do tubo
Figura 19: Conjunto do tubo de ar removido para limpeza
Limpeza e manutenção
165
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 166 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
!
PRECAUÇÃO
•
Não utilize alvejante, soluções a base de cloro, álcool ou substâncias
aromáticas (incluindo todos os óleos perfumados), nem sabonetes
hidratantes ou bactericidas para limpar a almofada, a máscara, o tubo
de ar ou o VPAP Adapt SV. Essas soluções podem causar enrijecimento
e reduzir a vida útil do produto.
• Não lave ou seque a armação da máscara a uma temperatura superior a
80oC (176oF). A exposição a temperaturas mais altas pode reduzir a vida
útil do produto.
• Não deixe o tubo de ar e o tubo sensor de pressão dependurados sob
luz solar direta, para evitar que enrijeçam e rachem com o tempo.
Periodicamente
1. A máscara e o tubo de ar estão sujeitos a desgaste normal devido ao uso.
Verifique regularmente se estão danificados.
2. Remova o cabo de energia. Limpe o exterior do gerador de fluxo com pano
úmido e detergente líquido suave.
3. Examine o filtro de ar para verificar se foi obstruído por impurezas ou
perfurado. Consulte as instruções completas abaixo.
!
AVISO
!
PRECAUÇÃO
Cuidado com choques elétricos. Não mergulhe o gerador de fluxo nem o
cabo de energia em água. Antes de limpar o gerador de fluxo, desconecte
sempre o cabo de energia, e antes de reconectá-lo, certifique-se de que o
aparelho está seco.
Não tente abrir o VPAP Adapt SV. Não existem peças dentro do aparelho
que possam ser reparadas pelo usuário. A manutenção e os reparos
internos só devem ser realizados por técnicos autorizados.
Filtro de ar
Examine o filtro de ar todos os meses para verificar se foi obstruído por
impurezas ou perfurado.
Tampa do filtro de ar
166
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 167 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
O filtro deve de ser substituído a cada seis meses, ou mais rapidamente se o
gerador de fluxo estiver funcionando em ambiente empoeirado.
!
AVISO
Não lave o filtro de ar depois de sujo. O filtro de ar não é lavável nem
reutilizável.
Colocação do filtro
•
Remova a tampa do filtro na parte de trás do gerador de fluxo.
Remova e jogue fora o filtro de ar usado.
• Insira um novo filtro, com o lado azul voltado para você.
•
Nota: alinhe o canto cortado do filtro com o formato do gabinete.
• Recoloque a tampa do filtro de ar. O lado azul do filtro deve estar voltado para
fora.
O filtro hipoalergênico da ResMed é um filtro padrão com um filtro eletrostático
acoplado, para a retenção de partículas muito pequenas. O filtro se destina a
usuários de geradores de fluxo da ResMed que se beneficiarão de uma filtragem
mais rigorosa do ar administrado durante o tratamento.
Examine o filtro de ar todos os meses para verificar se foi obstruído por
impurezas ou perfurado.
O filtro deve de ser substituído a cada três meses, ou mais rapidamente se o
gerador de fluxo estiver funcionando em ambiente empoeirado.
Coloque conforme descrito acima em “Filtro de ar”.
PORTUGUÊS
Filtro de ar hipoalergênico
Manutenção
Este produto (VPAP Adapt SV) deve ser examinado por um centro de assistência
técnica autorizado da ResMed 5 anos após a data de fabricação. Antes disso, o
dispositivo deverá proporcionar um funcionamento seguro e confiável, desde
que utilizado e mantido segundo as instruções fornecidas pela ResMed. Os
detalhes da garantia ResMed aplicável são fornecidos com o dispositivo na
compra original. Obviamente, como se faz com todos os dispositivos elétricos,
em caso de alguma irregularidade aparente, seja prudente e encaminhe o
dispositivo para ser examinado por uma assistência técnica autorizada da
ResMed.
Se achar que a unidade não está funcionando adequadamente, consulte
“Resolução de problemas” na página 185.
!
PRECAUÇÃO
A inspeção e os consertos só devem ser realizados por técnicos
autorizados. Em nenhuma circunstância tente efetuar consertos ou
manutenção na unidade por conta própria.
Limpeza e manutenção
167
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 168 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Resolução de problemas
Se ocorrer um problema, tente as sugestões a seguir. Se o problema não puder
ser resolvido, contate o fornecedor do equipamento ou a ResMed. Não tente
abrir o gerador de fluxo.
Problema
Possível causa
Solução
Ar fornecido pelo gerador de
fluxo é insuficiente
O filtro de ar está sujo.
Substitua o filtro de ar.
O tubo de ar está dobrado ou
foi perfurado.
Endireite ou substitua o
tubo.
Gerador de fluxo está
funcionando de modo
instável, por exemplo,
ligando e desligando,
pressão variando
aleatoriamente
É possível que tenha entrado
água no tubo de ar.
Retire a água do tubo de ar.
Pressão aumenta de modo
impróprio
Você está falando, tossindo,
retendo voluntariamente a
respiração (por exemplo, ao
se virar na cama) ou
respirando intencionalmente
de forma anormal.
Evite falar com a máscara no
rosto e respire
normalmente.
Fuga grave na máscara ou
pela boca (superior a 30 l/
min).
Corrija a condição de fuga.
Obstrução no circuito de ar.
Certifique-se de que não
haja obstruções à passagem
do ar.
Defeito interno.
Devolva o dispositivo ao
fornecedor do equipamento
para manutenção.
Visor LCD apagado
O cabo de energia não está
conectado ou o interruptor na
parte de trás está desligado.
Certifique-se de que o cabo
de energia está conectado e
que o interruptor na parte de
trás da unidade está na
posição “ligado”.
Mensagem de FALHA
exibida no visor LCD
Defeito interno.
Devolva o dispositivo ao
fornecedor do equipamento
para manutenção.
Alarme permanece ativo de
modo contínuo
168
Problema
Possível causa
Solução
Mensagem de Erro de
Sistema 7
A ativação do dispositivo foi
interrompida por uma
respiração através da
máscara durante o
aquecimento.
Desligue e religue o gerador
de fluxo. Não coloque a
máscara no rosto durante o
aquecimento (30 segundos).
Selecione REC. CIRCUITO
(página 172). Se o erro não
for corrigido, entre em
contato com o fornecedor
do equipamento e solicite
manutenção.
Defeito interno.
Devolva o dispositivo ao
fornecedor do equipamento
para manutenção.
Glossário
Alarmes
Quando mais de um alarme for ativado em dado momento, o de maior
prioridade será exibido.
l/min
litros por minuto
Luz de fundo
A luz de fundo se apagará se nenhum botão for pressionado em dois
minutos. A luz de fundo pode ser mantida acesa selecionando-se Ligado na
tela de luz de fundo do menu Opções.
Manga proximal
Um conector entre o tubo de ar e a máscara. O tubo sensor de pressão se
prende à manga proximal de modo que a pressão na máscara possa ser
detectada e monitorada.
Média
O valor médio do parâmetro monitorado.
rpm
respirações por minuto
SmartStart
Uma função que inicia o VPAP Adapt SV automaticamente quando você
respira através da máscara.
SmartStop
Uma função que para o VPAP Adapt SV automaticamente quando você
remove a máscara. Este recurso pode ser ligado ou desligado no menu
Definições.
Ventilação por minuto
É uma medida da freqüência respiratória x volume corrente.
Volume corrente
Glossário
PORTUGUÊS
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 169 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
169
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 170 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
O volume de ar, em litros, inspirado ou expirado em uma respiração.
Especificações técnicas
Dimensões (A x L x P)
142 mm x 248 mm x 293 mm (5,6 pol x 9,8 pol x 11,5 pol)
Peso
Gerador de fluxo com tampa: 3,7 kg (8,14 lb)
Gerador de fluxo com HumidAire 2i (vazio): 4,2 kg (9,24 lb)
Condições ambientais
Temperatura operacional: +5oC a +35oC (41oF a 95oF)
Temperatura de armazenamento e transporte: -20oC a +60oC (-4oF a +140oF)
Umidade – operacional, armazenamento e transporte: 10%–95% sem
condensação
Constituição do gabinete
Plástico moldado por injeção
Tubo de ar
2 m (1 x 6 pés e 6 pol)
Filtro de ar
Fibra sintética
Porta de conexão com o paciente
Cone de 22 mm, compatível com equipamento anestésico e respiratório
EN 1281-1:1997 – conectores cônicos
Fornecimento de energia
Faixa de entrada CA: 110–120 V e 220–240 V; 50–60 Hz; 60 VA
Faixa de entrada CC (se utilizar transformador CC): 12–13,8 V CC
Desempenho
Faixa de pressão operacional: 4–25 cm H2O
Nível de pressão acústica
<30 dB (testado de acordo com os requisitos da norma ISO 17510-1)
Tipo de bateria
Lítio
Especificações dos alarmes
•
170
Alarme de pressão máxima da máscara alta
Interrompe a administração de ar a 30 cm H2O >700 mseg.
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 171 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
•
•
•
•
Alarme de pressão média da máscara alta
Interrompe a administração de ar quando a pressão média na máscara
ultrapassa os 22 cm H2O (média calculada em aprox. 1 minuto).
Alarme de pressão da máscara baixa
A pressão na máscara é inferior a 3 cm H2O por mais de 5 segundos
enquanto o paciente está utilizando o VPAP Adapt SV.
Alarme de suporte de pressão insuficiente
Será disparado se, por 3 respirações consecutivas, a pressão máxima da
máscara na transição da inspiração para a expiração for < 87,5% da meta de
pressão absoluta da máscara para esse ponto ou < que a meta de pressão
absoluta da máscara menos 1 cm H2O – o que for mais baixo.
Alarme de fuga alta
A fuga ultrapassa os 30 l/min por mais de 20 segundos.
Alarme de fluxo bloqueado
O fluxo é inferior a 6 l/min por mais de 20 segundos.
Classificações IEC 601-1
Classe II, Tipo CF
O equipamento médico elétrico de Classe II oferece proteção contra choques
elétricos através de isolamento duplo ou de isolamento reforçado e não
necessita de aterramento de proteção.
PORTUGUÊS
•
Características do disparo inspiratório
O disparo inspiratório ocorre a um fluxo maior que 0 LPM quando testado com
EPAP=5 cm H2O, IPAP=15 cm H2O, formato de respiração sinusoidal. O tempo
de resposta do disparo inspiratório é < 600 ms quando testado com
EPAP=5 cm H2O, IPAP=15 cm H2O, taxa de fluxo inspiratório e expiratório de
0,67 l/seg. O tempo é medido a partir do início do fluxo inspiratório até o início do
aumento de pressão para IPAP.
Nota: o algoritmo SVA foi projetado para tratar de pacientes com pulmões
essencialmente normais. Sendo assim, a resposta de disparo é menos sensível
e a rampa de pressão é mais suave do que nos ventiladores não-invasivos
típicos.
Tabela 2: Valores exibidos
Valor
Faixa
Precisão
Resolução de
exibição
-3 a 40 cm H2O
0,5 cm H2O
0,1 cm H2O
0–99 litros por minuto
+/- 12 l/min
1 litro por
respiração
Manga proximal
Pressão
Sensor do fluxo
de massa
Fuga
Especificações técnicas
171
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 172 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Resolução de
exibição
Valor
Faixa
Precisão
Freqüência
respiratória
8–30 respirações por
minuto
+/- 10%
1 respiração por
minuto
Volume corrente
0–4500 ml
+/- 10%
1 ml
Ventilação por
minuto
0–40 litros por minuto
+/- 10%
0,1 litros por minuto
VM pretendida
0–40 litros por minuto
+/- 10%
0,1 litros por minuto
Tabela 3: Valor máximo do fluxo de impedância baixa de acordo com as
pressões indicadas
Pressão (cm H2O)
Fluxo (l/min)
4,2
217
8,6
218
13,0
219
Glossário de símbolos
Antes de usar, leia o manual operacional relevante
Equipamento do tipo CF
Interruptor de CA
Classe II
À prova de respingos
IPX1
172
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 173 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade e emissões
eletromagnéticas
Diretrizes e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas
O VPAP Adapt SV deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou
o usuário do VPAP Adapt SV deve se certificar de que o sistema seja utilizado somente neste
ambiente.
Conformidade
Emissões de RF CISPR11
Grupo 1
O VPAP Adapt SV usa energia de
radio-freqüência apenas para seu
funcionamento interno. Por essa
razão, as emissões de RF são muito
baixas e é pouco provável que
provoquem interferências em
equipamentos eletrônicos próximos.
Emissões de RF CISPR11
Classe B
Emissões harmônicas
IEC 61000-3-2
Classe A
Flutuações de tensão/Emissões
de cintilação (flicker) IEC 610003-3
Em conformidade
O VPAP Adapt SV é adequado para
utilização em todos os locais,
incluindo residências e locais ligados
diretamente à rede pública de baixa
tensão que gera energia para fins
domésticos.
PORTUGUÊS
Ambiente eletromagnético –
Diretrizes
Teste de emissões
O equipamento médico elétrico necessita de precauções especiais relativas à Compatibilidade
Eletromagnética (EMC) e também precisa ser instalado e ligado de acordo com as informações
referentes a EMC contidas neste documento.
Avisos: o VPAP Adapt SV não deve ser utilizado junto nem em cima ou embaixo de outro
equipamento. Caso isso seja necessário, verifique o correto funcionamento do aparelho no tipo de
configuração utilizada.
A utilização de acessórios (por exemplo, umidificadores) não especificados neste manual não é
recomendada. Esses produtos podem acarretar o aumento de emissões ou diminuir a imunidade
do VPAP Adapt SV.
Especificações técnicas
173
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 174 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética
O VPAP Adapt SV deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou
o usuário do VPAP Adapt SV deve se certificar de que o sistema seja utilizado somente neste
ambiente.
Teste de
imunidade
Nível de teste
IEC 60601-1-2
Nível de
conformidade
Descarga
eletrostática
IEC 61000-4-2
± 6 kV contato
± 6 kV contato
± 8 kV ar
± 8 kV ar
Surto/transiente
elétrico rápido
IEC 61000-4-4
± 2 kV para linhas
de alimentação de
energia
± 2 kV
Não se aplica
± 1 kV para linhas
de entrada/saída
Sobretensão
IEC 61000-4-5
Quedas de tensão,
pequenas
interrupções e
flutuações de
tensão nas linhas de
alimentação.
IEC 61000-4-11
Campo magnético
da freqüência da
corrente
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
± 1 kV modo
diferencial
± 1 kV modo
diferencial
± 2 kV modo
comum
± 2 kV modo
comum
< 5% Ut
(> 95% de queda
em Ut)
por 0,5 de ciclo
< 12 V
(> 95% de queda
em 240 V)
por 0,5 de ciclo
40% Ut
(60% de queda
em Ut)
por 5 ciclos
96 V
(60% de queda em
240 V)
por 5 ciclos
70% Ut
(30% de queda
em Ut)
por 25 ciclos
168 V
(30% de queda em
240 V)
por 25 ciclos
< 5% Ut
(> 95% de queda
em Ut)
por 5 segundos
< 12 V
(> 95% de queda
em 240 V)
por 5 segundos
3 A/m
3 A/m
Ambiente
eletromagnético –
diretrizes
O piso deve ser de
madeira, cimento ou
cerâmico. Se o piso se
encontrar coberto por
material sintético, a
umidade relativa deverá ser
de pelo menos 30%.
A qualidade da energia da
rede elétrica deve ser
equiparável à de um
ambiente comercial ou
hospitalar típico.
A qualidade da energia da
rede elétrica deve ser
equiparável à de um
ambiente comercial ou
hospitalar típico.
A qualidade da energia da
rede elétrica deve ser
equiparável à de um
ambiente comercial ou
hospitalar típico.
Se o usuário do VPAP
Adapt SV precisar que o
dispositivo continue em
operação durante cortes no
fornecimento de energia,
recomenda-se uma
alimentação por fonte não
interrompível.
Os campos magnéticos da
freqüência da corrente
devem se situar a níveis
próprios de uma localização
típica em um ambiente
comercial ou hospitalar
típico.
NOTA: Ut é a tensão da rede elétrica CA antes da aplicação do nível de teste.
(continua na página seguinte)
174
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 175 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética (continuação)
O VPAP Adapt SV deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
usuário do VPAP Adapt SV deve se certificar de que o sistema seja utilizado somente neste ambiente.
Teste de
imunidade
Nível de teste
IEC60601-1-2
Nível de
conformid
ade
Ambiente eletromagnético –
diretrizes
Equipamentos de comunicação de RF
portáteis e móveis não devem ser utilizados a
uma distância do dispositivo VPAP Adapt SV
(incluindo cabos) menor que o afastamento
recomendado calculado a partir da equação
aplicável à freqüência do transmissor.
RF transmitida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
3 Vrms
d = 1,17 √ T
RF irradiada
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz a 2,5 GHz
10 V/m
d = 0,35 √ P 80 MHz a 800 MHz
d = 0,70 √ P 800 MHz a 2,5 GHz
onde “P” é a tensão máxima de saída do
transmissor em Watts (W) de acordo com o
fabricante do transmissor e “d” é o
afastamento recomendado em metros (m).
A intensidade de campo proveniente de
transmissores de RF fixos, determinada por
uma inspeção eletromagnética da instalação,a
deverá ser menor que o nível de conformidade
para cada faixa de freqüência.b
Poderão ocorrer interferências em áreas
próximas a equipamentos marcados com o
seguinte símbolo:
PORTUGUÊS
Afastamento recomendado
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, é aplicável a maior faixa de freqüência.
NOTA 2: essas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a
A intensidade de campo de transmissores fixos como, por exemplo, estações base para telefones por
ondas de rádio (celulares/sem fio) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissões de radiodifusão
(AM e FM) e televisão, não pode ser prevista com exatidão. Para avaliar o ambiente eletromagnético
resultante de transmissores fixos de RF, considere a realização de uma inspeção eletromagnética do local.
Se a intensidade de campo medida no local onde o VPAP Adapt SV está em uso ultrapassar o nível de
conformidade de RF aplicável mencionado acima, verifique se o dispositivo funciona normalmente. Se for
observado um desempenho anormal, poderá ser necessário tomar medidas adicionais, como redirecionar
ou alterar a posição do dispositivo.
b
Na faixa de freqüência entre 150 kHz e 80 MHz, a intensidade de campo deverá ser inferior a 10 V/m.
Especificações técnicas
175
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 176 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Afastamentos recomendados entre equipamentos de comunicação de RF portáteis e
móveis e o VPAP Adapt SV
O VPAP Adapt SV deve ser utilizado em um ambiente onde as perturbações de RF irradiadas sejam
controladas. O cliente ou o usuário do VPAP Adapt SV pode ajudar a evitar interferências eletromagnéticas
mantendo a distância mínima entre os equipamentos de comunicação de RF portáteis e móveis
(transmissores) e o VPAP Adapt SV como é recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de
saída do equipamento de comunicação.
Afastamento de acordo com a freqüência do transmissor
m
Potência máxima
nominal de saída do
transmissor
W
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,17 √ P
d = 0,35 √ P
d = 0,7 √ P
0,01
0,17
0,04
0,07
0,1
0,37
0,11
0,22
1
1,17
0,35
0,70
10
3,69
1,11
2,21
100
11,70
3,50
7,00
Para transmissores com potência máxima nominal de saída não listada acima, o afastamento (d)
recomendado em metros (m) pode ser determinado através da equação aplicável à freqüência do
transmissor, onde “P” é a potência máxima nominal de saída do transmissor em Watts (W) de acordo com
o fabricante do transmissor.
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, é aplicável o afastamento para a maior faixa de freqüência.
NOTA 2: essas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
176
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 177 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Garantia limitada
A ResMed garante que seu produto ResMed está livre de defeitos materiais e
de mão-de-obra durante o período de tempo abaixo especificado, a partir da data
de compra pelo consumidor original. Esta garantia não é transferível.
Umidificadores da ResMed, ResControl™, ResLink™,
ResTraxx™
1 Ano
Geradores de fluxo da ResMed
2 Anos
Acessórios, sistemas de máscara (incluindo armação da
máscara, almofada, arnês e tubo). Exceto dispositivos de
utilização única.
90 Dias
Nota: alguns modelos não se encontram disponíveis em certas regiões.
Se o produto apresentar defeito em condições normais de utilização, a ResMed
efetuará, a seu critério, o reparo ou a substituição do produto defeituoso ou de
qualquer um de seus componentes. Esta Garantia Limitada não cobre:
a) qualquer dano provocado por uso incorreto, uso abusivo, modificação ou
alteração do produto;
b) consertos efetuados por empresas de assistência técnica que não tenham
sido expressamente autorizadas pela ResMed para efetuar tais reparos;
c) qualquer dano ou contaminação provocado(a) por fumaça de cigarro,
cachimbo, charuto ou outras fontes;
d) qualquer dano provocado pelo derrame de água sobre ou dentro do gerador de
fluxo.
A garantia deixa de ser válida se o produto for vendido, ou revendido, fora da
região da compra original. Os pedidos de reparo ou substituição de um produto
defeituoso no âmbito da garantia devem ser feitos pelo consumidor original no
local de compra.
Esta garantia substitui todas as outras, explícitas ou implícitas, incluindo qualquer
garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para determinada
utilização. Algumas regiões ou estados não permitem limitações de tempo sobre
a duração de uma garantia implícita, pelo que a limitação acima pode não se
aplicar ao seu caso.
A ResMed não é responsável por quaisquer danos incidentais ou conseqüentes
reivindicados como decorrentes da venda, instalação ou uso de qualquer produto
ResMed. Algumas regiões ou estados não permitem a exclusão ou limitação de
danos incidentais ou conseqüentes, pelo que a limitação acima pode não se
aplicar ao seu caso. Esta garantia lhe concede direitos legais específicos, e você
pode ainda ter outros direitos que variam de acordo com a região.
Para mais informações sobre seus direitos de garantia, entre em contato com o
revendedor local da ResMed ou os escritórios da ResMed.
Garantia limitada
PORTUGUÊS
Período da
garantia
R001-307/2 05 06
Produto
177
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 178 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
Índice
A
alarme
corte de energia 162
fluxo bloqueado 164
fuga alta 163
pressão alta 163
pressão baixa na máscara 162
alerta de fuga 158
C
cabo de energia
conexão 142
componentes do VPAP Adapt SV 140
conector do tipo Luer 143
contra-indicações 137
indicação de ajuste 159
recomendada 142
selecionar no menu 157
mensagem de Erro de Sistema 7 169
mensagem de falha 168
menu Definições 156
menu Opções 159
menu Resultados 158
menus
como usar 155
navegação 156
modo CPAP 157
modo de espera 152
O
oxigênio suplementar 150
F
filtro antibacteriano 149
filtro de ar 166
hipoalergênico 167
função de reconhecimento do circuito de
ar 157
P
precauções 139
pressão do ar
monitoração 159
R
G
guia de configuração rápida 139
H
HumidAire
conexão 146
HumidAire 2i 145
I
idioma
alterar configuração 160
informações médicas 137
início do tratamento 151
interrupção do tratamento 152
L
LED de alarme 154
luz de fundo
alterar configuração 159
M
manga proximal 142
máscara
conexão 144
178
rampa 157, 158
reconhecimento do circuito 157
ResLink 149
responsabilidade do usuário/proprietário
137
S
sistema de tubo de ar 140, 141, 144
Smart data 159
SmartStop 158
T
tecla
direita 154
emudecimento do alarme 154, 161
esquerda 153
iniciar/parar 153
para cima/para baixo 153
telas de tratamento 160
transformador CC 150
tubo de ar
conexão 143
conexão com a máscara 144
limpeza 165
228234r1 VPAP Adapt SV User Guide Multilingual.book Page 179 Tuesday, November 13, 2007 10:04 AM
tubo sensor de pressão
conexão 143
U
PORTUGUÊS
umidificador
conexão 145
tipos 144
V
visor LCD 168
VPAP Adapt SV
utilização 159
Índice
179
Anexo III.B
Declaramos verdadeiras as informações apresentadas neste Modelo de
Instruções de Uso.
_______________________
José Fernando de Menezes
CRF/SP: 26262
Responsável Técnico
_____________________
Roberto Carlos Latini
Responsável Legal

Documentos relacionados