50020-00029_BB_GF_SVL_001015_alle Sprachen.indd
Transcrição
50020-00029_BB_GF_SVL_001015_alle Sprachen.indd
Neue Filtertasse Filtertasse auswechseln Gasfilter A Filtertassen (Bild A - 1) mit durchsichtiger Sättigungsanzeige (a) müssen durch die neuen geschlossenen Filtertassen ohne Sättigungsanzeige ersetzt werden. Vor dem Auswechseln, Gasflasche zudrehen bzw. Gasanlage außer Betrieb nehmen. 1 a Gasrest: Nicht rauchen, keine offenen Flammen! Alte Filtertasse abschrauben und neue Filtertasse aufschrauben – siehe „Auswechseln der Filterpatrone“ in der beiliegenden Gebrauchs-und Einbauanweisung des Gasfilters. Bei Rückständen in der alten Filtertasse oder an der Filterpatrone die Filterpatrone ebenfalls auswechseln. Entsorgung Die alte Filtertasse ggf. die alte Filterpatrone sowie anfallendes Reinigungsmaterial gemäß den administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsorgen. Nationale Vorschriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. das Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz und die jeweiligen Abfallwirtschaftssatzungen der Kommunen) müssen beachtet werden. In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten. Replacing the filter cup Filter cups (Figure A - 1) with a transparent saturation indicator (a) must be replaced by the new closed filter cups without a saturation indicator Before replacing, turn off the gas cylinder and shut down the gas system. Remplacer le bol de décantation Les bols de décantation (figure A - 1) avec indication de saturation transparente (a) doivent être remplacés par les nouveaux bols de décantation fermés sans indication de saturation. Avant le remplacement, fermer la bouteille de gaz ou mettre l‘installation de gaz hors service. Restes de gaz : Défense de fumer, pas de flammes nues ! Dévisser l‘ancien bol de décantation et visser le nouveau bol de décantation – voir « Remplacement de la cartouche filtrante » dans le mode d‘emploi et les instructions de montage du filtre à gaz joints. En cas de résidus dans l‘ancien bol de décantation ou sur la cartouche filtrante, également remplacer la cartouche filtrante. Residual gas: Do not smoke, avoid naked flames! Unscrew the used filter cup and screw on the new one – see „Replacing the filter cartridge“ in the operating and installation manual supplied with the gas filter. Also replace the filter cartridge if there are residues in the old filter cup or on the filter cartridge. Disposal The used filter cup or the used filter cartridge and any cleaning material present must be disposed of in accord-ance with the administrative regulations of the respective country of use. National regulations and laws must be followed (in Germany for example the Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz (Recycling Management and Waste Law) and the respective municipal waste management by-laws. In other countries, the relevant regulations must be observed. Mise au rebut Mettre au rebut l‘ancien bol de décantation ou l‘ancienne cartouche filtrante ainsi que le matériel de nettoyage utilisé conformément aux dispositions administratives du pays d‘utilisation correspondant. Les prescriptions et lois nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s‘agit par exemple de la loi relative au recyclage et aux déchets et des règlements communaux relatifs aux déchets). Hors Allemagne, les prescriptions en vigueur des pays respectifs doivent être respectées. Sostituzione della tazza del filtro Sostituire le tazze del filtro (fig. A - 1) con indicatore di saturazione trasparente (a) con il nuovo tipo chiuso sprovvisto di tale indicatore. Prima di procedere con la sostituzione, chiudere la bombola del gas e mettere fuori servizio l‘impianto del gas. Bortskaffelse Den gamle filterkop eller den gamle filterpatron, samt opstået rengøringsmateriale skal bortskaffes i overensstemmelse med de administrative bestemmelser i det pågældende anvendelsesland. Nationale forskrifter og love (i Tyskland er dette f.eks. Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz (kredsløbsøkonomi- og affaldslov) og de pågældende tyske kommuners affaldsøkonomilove (Abfallwirtschaftssatzungen)) skal overholdes. I andre lande skal de gældende forskrifter overholdes. Residuo di gas: non fumare, non utilizzare fiamme libere! Svitare la vecchia tazza del filtro e montare quella nuova (v. „Sostituzione della cartuccia filtrante“ nelle istruzioni di montaggio e per l‘uso del filtro per gas allegate). In presenza di residui nella vecchia tazza o nella cartuccia filtrante, sostituire anche la cartuccia. Smaltimento Smaltire la vecchia tazza ed ev. la vecchia cartuccia filtrante, così come il materiale utilizzato per le operazioni di pulizia, in conformità alle disposizioni amministrative del rispettivo paese di utilizzo. Rispettare le leggi e le normative nazionali (in Germania, ad esempio, la Legge sul riciclaggio e sui rifiuti e gli statuti sulla gestione dei rifiuti emanati dai singoli comuni). Negli altri paesi, osservare le rispettive disposizioni in vigore. Filterreservoir vervangen Filterreservoirs (afb. A - 1) met doorzichtige verzadigingsindicator (a) moeten worden vervangen door de nieuwe gesloten filterreservoirs zonder verzadigingsindicator. Vóór de vervanging de gasfles dichtdraaien en de gasinstallatie buiten bedrijf stellen. Gasrestanten: niet roken, geen open vuur! Byte av filterkopp Filterkoppar (bild A - 1) med genomskinlig mättnadsindikator (a) måste bytas ut mot de nya, slutna filterkopparna utan mättnadsindikator. Stäng gasolflaskan resp. ta gasanläggningen ur drift innan du byter filterkopp. Gasrester: Rökning förbjuden! Ingen öppen eld! Skruva loss den gamla filterkoppen och skruva på den nya – se ”Byte av filterpatron” i bifogad bruks- och monteringsanvisning till gasfiltret. Finns rester i den gamla filterkoppen eller på filterpatronen, byt ut även filterpatronen. Kassering Den gamla filterkoppen eller den förbrukade filterpatronen samt eventuellt rengöringsmaterial avfallshanteras enligt gällande bestämmelser i användningslandet. Nationella föreskrifter och lagar skall beaktas (i Tyskland är det t. ex. Återvinnings- och avfallshanteringslagen (KrW-/AbfG) samt kommunala avfallsföreskrifter). I andra länder skall motsvarande gällande föreskrifter följas. Cambiar la taza de filtro Schroef het oude filterreservoir eraf en het nieuwe filterreservoir erop – zie „Verwisselen van de filterpatroon“ in bijgaande gebruiks- en inbouwhandleiding van het gasfilter. Las tazas de filtro (Figura A - 1) con indicación de saturación transparente (a) deben sustituirse por las nuevas tazas de filtro cerradas sin indicación de saturación. Bij olieresten in het oude filterreservoir of aan de filterpatroon de filterpatroon eveneens vervangen. Antes de la sustitución, cerrar la botella de gas o poner la instalación de gas fuera de servicio. Verwijdering Het oude filterreservoir of de filterpatroon en ontstaan reinigingsmateriaal overeenkomstig de wettelijke bepalingen van het land waarin ze worden gebruikt afvoeren. Nationale voorschriften en wetten (in Duitsland is dit bijv. de wet met betrekking tot hergebruik-/recyclingbeheer en afval en de geldende milieuvoorschriften inzake afvalbeheer van de gemeenten) moeten in acht worden genomen. In andere landen moeten steeds de daar geldende voorschriften in acht worden genomen. Udskiftning af filterkop Filterkopper (fig. A - 1) med gennemsigtig mætningsvisning (a) skal udskiftes med de nye lukkede filterkopper uden mætningsvisning. Inden udskiftningen, lukkes gasflasken og gasanlægget tages ud af drift. Gasrest: Rygning og åben ild forbudt! Skru den gamle filterkop af og den nye filterkop på – se „Udskiftning af filterpatronen“ i gasfiltrets vedlagte brugs- og monteringsanvisning. Ved rester i den gamle filterkop eller ved filterpatronen udskiftes filterpatronen ligeledes. Restos de gas: prohibido fumar y encender fuego. Desenroscar la taza de filtro usada y enroscar la nueva. Véase „Sustitución del cartucho de filtro“ en las instrucciones de uso y montaje adjuntas del filtro de gas. En caso de residuos en la taza de filtro usada o en el cartucho de filtro, cambiar igualmente este último. Eliminación de desechos La taza de filtro usada (y el cartucho de filtro usado si es necesario) y el material de limpieza empleado deben desecharse según las disposiciones administrativas del país de utilización correspondiente. Debe observarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania, por ejemplo, la ley de gestión del ciclo de vida y de residuos y los correspondientes estatutos de gestión de residuos de los municipios). En otros países debe respetarse la correspondiente normativa vigente. Suodatinkupin vaihto Läpinäkyvällä kyllästysasteen näytöllä (a) varustetut suodatinkupit (kuva A - 1) on korvattava uusilla suljetuilla suodatinkupeilla, joissa ei ole kyllästysasteen näyttöä. Sulje kaasupullo tai sammuta kaasulaitteisto ennen osien vaihtamista. Kaasua jäljellä: Tupakointi kielletty, avotuli kielletty! Irrota vanha suodatinkuppi ja kierrä uusi suodatinkuppi paikalleen – ks. ”Suodatinpanoksen vaihto” mukana toimitetusta kaasusuodattimen käyttö- ja asennusohjeesta. Jos vanhassa suodatinkupissa tai suodatinpanoksen kohdalla on karstaa, vaihda samalla myös suodatinpanos. Jätehuolto Käytetty suodatinkuppi ja mahdollisesti käytetty suodatinpanos sekä puhdistukseen käytetty puhdistusmateriaali on hävitettävä voimassa olevia jätehuoltomääräyksiä noudattaen. Maakohtaisesti päteviä määräyksiä ja lakeja on noudatettava. Lisätietoja jätehuollosta saa paikallisesta ympäristötoimistosta. Muissa maissa tulee noudattaa asianomaisia voimassaolevia määräyksiä. Skifte ut filterkar Filterkar (bilde A -1) med gjennomsiktig metningsindikator (a) må skiftes ut med de nye, lukkede filterkarene uten metningsindikator. Før skiftet må du skru til gassflasken eller sette gassanlegget ut av drift. Gassrest: Ingen røyking, ingen åpen flamme! Skru av det gamle filterkaret og skru på det nye – se „Utskifting av filterpatronen“ i bruks- og monteringsanvisningen som er vedlagt gassfilteret. Ved rester (smuss) i det gamle filterkaret eller på filterpatronen, må også filterpatronen skiftes ut. Kassering Kasser det gamle filterkaret og ev. filterpatronen samt eventuelt rengjøringsmateriale i henhold til de administrative bestemmelsene i det aktuelle brukslandet. Nasjonale lover og regler må følges (i Tyskland gjelder dette f.eks. lovene om gjenbruk og avfallshåndtering (Kreislaufwirtschaftsgesetz og Abfallgesetz), samt kommunale bestemmelser for avfallshåndtering). I andre land må det tas hensyn til de aktuelle, gyldige bestemmelsene. Αλλαγή κυπέλλου φίλτρου Τα κύπελλα φίλτρου (εικ. Α - 1) με διαφανή ένδειξη κορεσμού (α) πρέπει να αντικατασταθούν με τα καινούργια κλειστά κύπελλα φίλτρου χωρίς ένδειξη κορεσμού. Πριν την αλλαγή κλείστε τη φιάλη αερίου και θέστε εκτός λειτουργίας την εγκατάσταση αερίου. Κατάλοιπα αερίου: Μην καπνίζετε, μακριά από γυμνές φλόγες! Ξεβιδώστε το παλιό κύπελλο φίλτρου και βιδώστε το καινούργιο κύπελλο φίλτρου - βλ. „Αλλαγή φυσιγγίου φίλτρου“ στις συνημμένες οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης“ του φίλτρου αερίου. Αν υπάρχουν κατάλοιπα στο παλιό κύπελλο φίλτρου ή στο φυσίγγιο φίλτρου, αλλάξτε επίσης και το φυσίγγιο φίλτρου. Απόρριψη Η απόρριψη του παλιού κυπέλλου φίλτρου και ενδεχομένως και του παλιού φυσιγγίου φίλτρου, καθώς επίσης και των καθαριστικών υλικών που θα προκύψουν, πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους διοικητικούς κανονισμούς της εκάστοτε χώρας χρήσης. Πρέπει να τηρούνται οι εθνικές προδιαγραφές και η εθνική νομοθεσία (στη Γερμανία αυτή είναι π.χ. ο νόμος περί οικονομίας της ανακύκλωσης και απορριμμάτων και οι εκάστοτε κανονισμοί περί διαχείρισης απορριμμάτων των δήμων και κοινοτήτων). Σε άλλες χώρες πρέπει να τηρούνται οι εκάστοτε ισχύουσες προδιαγραφές. Výměna tělesa filtru Tělesa filtrů (obrázek A - 1) s průhledným indikátorem nasycenosti (a) je třeba vyměnit za nová uzavřená tělesa filtrů bez indikátoru nasycenosti. Před výměnou zavřete plynovou láhev resp. vypněte plynové zařízení. Zbytkový plyn: nekuřte, nemanipulujte s otevřeným ohněm! Staré těleso filtru odšroubujte a nové našroubujte – viz „Výměna filtrační vložky“ v přiloženém návodu k použití a montáži plynového filtru. Jsou-li staré těleso filtru nebo filtrační vložka zaneseny zbytky, vyměňte i filtrační vložku. Likvidace Staré těleso filtru resp. starou filtrační vložku včetně použitých čisticích prostředků zlikvidujte v souladu s úředními předpisy v zemi použití. Musí být dodržovány národní předpisy a zákony (v Německu je to např. zákon o cirkulární ekonomice a odpadech a příslušné směrnice jednotlivých obcí). V jiných zemích dodržujte tamní platné předpisy. Výmena komory filtra Komory filtra (obrázok A - 1) s priehľadným indikátorom nasýtenia (a) sa musia vymeniť za nové, uzatvorené komory filtra bez indikátora nasýtenia Pred výmenou zatvorte otočením plynový fľašu, resp. odstavte plynové zariadenie z prevádzky. Zvyšky plynu: Nefajčite a nepribližujte žiaden otvorený plameň! Starú komoru filtra odskrutkujte a naskrutkujte novú komoru filtra - pozri „Výmena filtračnej vložky“ v priloženom Návode na používanie a montáž plynového filtra. Pri zvyškoch v starej komore filtra alebo na filtračnej vložke túto taktiež vymeňte. Likvidácia Starú komoru filtra, resp. starú filtračnú vložku a akýkoľvek čistiaci materiál likvidujte podľa administratívnych ustanovení príslušnej krajiny použitia. Dodržané musia byť národné predpisy a zákony (v Nemecku je to napr. Zákon o obehovom hospodárstve a odpadoch a príslušné stanovy odpadového hospodárstva jednotlivých miest a obcí). V ostatných krajinách sa musia dodržiavať príslušne platné predpisy. Wymiana miseczki filtra Taças do filtro (figura A - 1) com indicador de saturação transparente (a) têm de ser substituídas pelas novas taças do filtro fechadas sem indicador de saturação. Miseczki filtra (rys. A – 1) z przezroczystym wskaźnikiem nasycenia (a) muszą zostać wymienione na nowe zamknięte miseczki filtra bez wskaźnika nasycenia. Antes de substituir, é necessário fechar a garrafa de gás ou colocar o sistema de gás fora de serviço. Przed wymianą zamknąć butlę gazową lub wyłączyć instalację gazową. Restos de gás: não fumar, não fazer chamas! Pozostałości gazu: nie palić, nie używać otwartego ognia! Desenroscar a taça do filtro usada e enroscar a taça do filtro nova – ver „Substituir o cartucho de filtro“ nas instruções de utilização e de montagem do filtro de gás incluídas. Odkręcić zużytą miseczkę filtra i wkręcić nową miseczkę filtra – patrz „Wymiana wkładu filtra” w dołączonej instrukcji obsługi i montażu filtra gazu. Se existirem resíduos na taça do filtro usada ou no cartucho de filtro, também será necessário substituir o cartucho de filtro. W przypadku występowania pozostałości na zużytej miseczce filtra lub wkładzie filtra wymienić również wkład filtra. Eliminação A taça do filtro usada, eventualmente o cartucho de filtro usado, bem como o material de limpeza utilizado deverão ser eliminados em conformidade com as normas administrativas do respetivo país em que são utilizados. As normas e leis nacionais deverão ser respeitadas (na Alemanha estas são, por exemplo, legislação relativa à reciclagem e gestão de resíduos e a gestão de resíduos das respetivas autarquias). Nos outros países, devem ser respeitadas as normas equivalentes A gyűjtőedény cseréje Az átlátszó telítettség kijelzővel (a) rendelkező gyűjtőedényeket (A ábra - 1) ki kell cserélni az új zárt, telítettség kijelző nélküli gyűjtőedényekre. A csere előtt zárja el a gázpalackot, ill. helyezze üzemen kívül a gázberendezést. Gázmaradék: Dohányzás és nyílt láng használata tilos! Csavarja ki a használt gyűjtőedényt és csavarja fel az új gyűjtőedényt – lásd „A szűrőbetét cseréje“ c. fejezetet a gázszűrő mellékelt használati és beszerelési utasításában. Ha a használt gyűjtőedényben vagy a szűrőbetétben lerakódások vannak, akkor a szűrőbetétet is ki kell cserélni. Ártalmatlanítás A használt gyűjtőedényt, ill. a használt szűrőbetétet, valamint a használt tisztítószert a mindenkori felhasználási ország közigazgatási rendelkezései szerint kell ártalmatlanítani. Figyelembe kell venni a nemzeti előírásokat és törvényeket (Németországban pl. a törvényt az önkormányzati anyagkörforgásról és hulladékkezelésről – Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz, valamint az önkormányzati hulladékgazdálkodási rendelkezést – Abfallwirtschaftssatzungen der Kommunen). Más országokban mindig az ott érvényes előírásokat kell figyelembe venni. Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße 12 85640 Putzbrunn Deutschland Utylizacja Zużytą miseczkę filtra i ewentualnie zużyty wkład filtra oraz materiały do czyszczenia należy utylizować oddzielnie, zgodnie z przepisami administracyjnymi kraju użytkowania. Należy przestrzegać przepisów i ustaw krajowych (w Niemczech jest to np. ustawa o gospodarce surowcami wtórnymi i odpadach oraz statutów dotyczących utylizacji odpadów w odpowiedniej gminie). W innych krajach należy przestrzegać odpowiednio obowiązujących przepisów. Menjava filtrske skodele Filtrske skodele (slika A - 1) s prozornim prikazom zasičenosti (a) je treba zamenjati z novimi zaprtimi filtrskimi skodelami brez prikaza zasičenosti. Pred menjavo plinsko jeklenko s privijačenjem zaprite oz. plinsko napravo izklopite. Ostanek plina: Ne kadite, ne uporabljajte odprtega plamena! Odvijačite staro filtrsko skodelo in privijačite novo filtrsko skodelo – glejte „Zamenjava filtrskega vložka“ v priloženih Navodilih za vgradnjo in uporabo plinskega filtra. Če so na stari filtrski skodeli ali na filtrskem vložku ostanki, zamenjajte tudi filtrski vložek. Odstranjevanje Staro filtrsko skodelo in morebiti tudi stari filtrski vložek ter druga čistila odstranite v skladu z upravnimi predpisi posamezne države uporabe. Pri tem je treba upoštevati državne predpise in zakone (v Nemčiji je to zakonodaja o recikliranju in odpadkih). V drugih državah je treba upoštevati trenutno veljavne predpise. Service Telefon +49 (0)89 4617-2020 Telefax +49 (0)89 4617-2159 [email protected] www.truma.com 02 020-54 / 50020-00029 · 00 · 10/2015 · © Substituir a taça do filtro
Documentos relacionados
ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò .............36
Sauger auf vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen. Stecker und Kupplungen von Netzanschlußleitungen müssen mindestens spritzwassergeschützt sein.
Leia mais