50020-00029_BB_GF_SVL_001015_alle Sprachen.indd

Transcrição

50020-00029_BB_GF_SVL_001015_alle Sprachen.indd
Neue Filtertasse
Filtertasse auswechseln
Gasfilter
A
Filtertassen (Bild A - 1) mit durchsichtiger Sättigungsanzeige (a)
müssen durch die neuen geschlossenen Filtertassen ohne
Sättigungsanzeige ersetzt werden.
Vor dem Auswechseln, Gasflasche zudrehen bzw. Gasanlage
außer Betrieb nehmen.
1
a
Gasrest: Nicht rauchen, keine offenen Flammen!
Alte Filtertasse abschrauben und neue Filtertasse aufschrauben – siehe „Auswechseln der Filterpatrone“ in der beiliegenden Gebrauchs-und Einbauanweisung des Gasfilters.
Bei Rückständen in der alten Filtertasse oder an der
Filterpatrone die Filterpatrone ebenfalls auswechseln.
Entsorgung
Die alte Filtertasse ggf. die alte Filterpatrone sowie anfallendes Reinigungsmaterial gemäß den administrativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes entsorgen. Nationale Vorschriften und Gesetze (in
Deutschland ist dies z. B. das Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz und die jeweiligen Abfallwirtschaftssatzungen der
Kommunen) müssen beachtet werden. In anderen Ländern
sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Replacing the filter cup
Filter cups (Figure A - 1) with a transparent saturation indicator (a) must be replaced by the new closed filter cups without
a saturation indicator
Before replacing, turn off the gas cylinder and shut
down the gas system.
Remplacer le bol de décantation
Les bols de décantation (figure A - 1) avec indication de
saturation transparente (a) doivent être remplacés par les
nouveaux bols de décantation fermés sans indication de
saturation.
Avant le remplacement, fermer la bouteille de gaz ou
mettre l‘installation de gaz hors service.
Restes de gaz : Défense de fumer, pas de flammes nues !
Dévisser l‘ancien bol de décantation et visser le nouveau bol
de décantation – voir « Remplacement de la cartouche filtrante » dans le mode d‘emploi et les instructions de montage du
filtre à gaz joints.
En cas de résidus dans l‘ancien bol de décantation ou
sur la cartouche filtrante, également remplacer la cartouche filtrante.
Residual gas: Do not smoke, avoid naked flames!
Unscrew the used filter cup and screw on the new one –
see „Replacing the filter cartridge“ in the operating and
installation manual supplied with the gas filter.
Also replace the filter cartridge if there are residues in
the old filter cup or on the filter cartridge.
Disposal
The used filter cup or the used filter cartridge and any
cleaning material present must be disposed of in
accord-ance with the administrative regulations of the
respective country of use. National regulations and
laws must be followed (in Germany for example the
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz (Recycling
Management and Waste Law) and the respective municipal
waste management by-laws. In other countries, the relevant
regulations must be observed.
Mise au rebut
Mettre au rebut l‘ancien bol de décantation ou
l‘ancienne cartouche filtrante ainsi que le matériel de
nettoyage utilisé conformément aux dispositions administratives du pays d‘utilisation correspondant. Les
prescriptions et lois nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s‘agit par exemple de la loi relative au recyclage et
aux déchets et des règlements communaux relatifs aux déchets). Hors Allemagne, les prescriptions en vigueur des pays
respectifs doivent être respectées.
Sostituzione della tazza del filtro
Sostituire le tazze del filtro (fig. A - 1) con indicatore di saturazione trasparente (a) con il nuovo tipo chiuso sprovvisto di tale
indicatore.
Prima di procedere con la sostituzione, chiudere la bombola del gas e mettere fuori servizio l‘impianto del gas.
Bortskaffelse
Den gamle filterkop eller den gamle filterpatron, samt
opstået rengøringsmateriale skal bortskaffes i overensstemmelse med de administrative bestemmelser i det
pågældende anvendelsesland. Nationale forskrifter og
love (i Tyskland er dette f.eks. Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz (kredsløbsøkonomi- og affaldslov) og de pågældende
tyske kommuners affaldsøkonomilove (Abfallwirtschaftssatzungen)) skal overholdes. I andre lande skal de gældende forskrifter overholdes.
Residuo di gas: non fumare, non utilizzare fiamme libere!
Svitare la vecchia tazza del filtro e montare quella nuova (v.
„Sostituzione della cartuccia filtrante“ nelle istruzioni di montaggio e per l‘uso del filtro per gas allegate).
In presenza di residui nella vecchia tazza o nella cartuccia filtrante, sostituire anche la cartuccia.
Smaltimento
Smaltire la vecchia tazza ed ev. la vecchia cartuccia filtrante, così come il materiale utilizzato per le operazioni di pulizia, in conformità alle disposizioni amministrative del rispettivo paese di utilizzo. Rispettare le leggi e
le normative nazionali (in Germania, ad esempio, la Legge sul
riciclaggio e sui rifiuti e gli statuti sulla gestione dei rifiuti emanati dai singoli comuni). Negli altri paesi, osservare le rispettive disposizioni in vigore.
Filterreservoir vervangen
Filterreservoirs (afb. A - 1) met doorzichtige verzadigingsindicator (a) moeten worden vervangen door de nieuwe gesloten
filterreservoirs zonder verzadigingsindicator.
Vóór de vervanging de gasfles dichtdraaien en de gasinstallatie buiten bedrijf stellen.
Gasrestanten: niet roken, geen open vuur!
Byte av filterkopp
Filterkoppar (bild A - 1) med genomskinlig mättnadsindikator (a) måste bytas ut mot de nya, slutna filterkopparna utan
mättnadsindikator.
Stäng gasolflaskan resp. ta gasanläggningen ur drift innan du byter filterkopp.
Gasrester: Rökning förbjuden! Ingen öppen eld!
Skruva loss den gamla filterkoppen och skruva på den nya
– se ”Byte av filterpatron” i bifogad bruks- och monteringsanvisning till gasfiltret.
Finns rester i den gamla filterkoppen eller på filterpatronen, byt ut även filterpatronen.
Kassering
Den gamla filterkoppen eller den förbrukade filterpatronen samt eventuellt rengöringsmaterial avfallshanteras enligt gällande bestämmelser i användningslandet.
Nationella föreskrifter och lagar skall beaktas (i Tyskland är det t. ex. Återvinnings- och avfallshanteringslagen
(KrW-/AbfG) samt kommunala avfallsföreskrifter). I andra länder skall motsvarande gällande föreskrifter följas.
Cambiar la taza de filtro
Schroef het oude filterreservoir eraf en het nieuwe filterreservoir erop – zie „Verwisselen van de filterpatroon“ in bijgaande
gebruiks- en inbouwhandleiding van het gasfilter.
Las tazas de filtro (Figura A - 1) con indicación de saturación
transparente (a) deben sustituirse por las nuevas tazas de filtro cerradas sin indicación de saturación.
Bij olieresten in het oude filterreservoir of aan de filterpatroon de filterpatroon eveneens vervangen.
Antes de la sustitución, cerrar la botella de gas o poner
la instalación de gas fuera de servicio.
Verwijdering
Het oude filterreservoir of de filterpatroon en ontstaan
reinigingsmateriaal overeenkomstig de wettelijke bepalingen van het land waarin ze worden gebruikt afvoeren. Nationale voorschriften en wetten (in Duitsland
is dit bijv. de wet met betrekking tot hergebruik-/recyclingbeheer en afval en de geldende milieuvoorschriften inzake afvalbeheer van de gemeenten) moeten in acht worden genomen.
In andere landen moeten steeds de daar geldende voorschriften in acht worden genomen.
Udskiftning af filterkop
Filterkopper (fig. A - 1) med gennemsigtig mætningsvisning (a) skal udskiftes med de nye lukkede filterkopper uden
mætningsvisning.
Inden udskiftningen, lukkes gasflasken og gasanlægget
tages ud af drift.
Gasrest: Rygning og åben ild forbudt!
Skru den gamle filterkop af og den nye filterkop på – se
„Udskiftning af filterpatronen“ i gasfiltrets vedlagte brugs- og
monteringsanvisning.
Ved rester i den gamle filterkop eller ved filterpatronen
udskiftes filterpatronen ligeledes.
Restos de gas: prohibido fumar y encender fuego.
Desenroscar la taza de filtro usada y enroscar la nueva. Véase
„Sustitución del cartucho de filtro“ en las instrucciones de uso
y montaje adjuntas del filtro de gas.
En caso de residuos en la taza de filtro usada o en el cartucho de filtro, cambiar igualmente este último.
Eliminación de desechos
La taza de filtro usada (y el cartucho de filtro usado si
es necesario) y el material de limpieza empleado deben desecharse según las disposiciones administrativas del país de utilización correspondiente. Debe observarse la normativa y las leyes nacionales (en Alemania, por
ejemplo, la ley de gestión del ciclo de vida y de residuos y los
correspondientes estatutos de gestión de residuos de los municipios). En otros países debe respetarse la correspondiente
normativa vigente.
Suodatinkupin vaihto
Läpinäkyvällä kyllästysasteen näytöllä (a) varustetut suodatinkupit (kuva A - 1) on korvattava uusilla suljetuilla suodatinkupeilla, joissa ei ole kyllästysasteen näyttöä.
Sulje kaasupullo tai sammuta kaasulaitteisto ennen osien vaihtamista.
Kaasua jäljellä: Tupakointi kielletty, avotuli kielletty!
Irrota vanha suodatinkuppi ja kierrä uusi suodatinkuppi paikalleen – ks. ”Suodatinpanoksen vaihto” mukana toimitetusta
kaasusuodattimen käyttö- ja asennusohjeesta.
Jos vanhassa suodatinkupissa tai suodatinpanoksen kohdalla on karstaa, vaihda samalla myös
suodatinpanos.
Jätehuolto
Käytetty suodatinkuppi ja mahdollisesti käytetty suodatinpanos sekä puhdistukseen käytetty puhdistusmateriaali on hävitettävä voimassa olevia jätehuoltomääräyksiä noudattaen. Maakohtaisesti päteviä
määräyksiä ja lakeja on noudatettava. Lisätietoja jätehuollosta
saa paikallisesta ympäristötoimistosta. Muissa maissa tulee
noudattaa asianomaisia voimassaolevia määräyksiä.
Skifte ut filterkar
Filterkar (bilde A -1) med gjennomsiktig metningsindikator (a)
må skiftes ut med de nye, lukkede filterkarene uten metningsindikator.
Før skiftet må du skru til gassflasken eller sette gassanlegget ut av drift.
Gassrest: Ingen røyking, ingen åpen flamme!
Skru av det gamle filterkaret og skru på det nye – se „Utskifting av filterpatronen“ i bruks- og monteringsanvisningen som
er vedlagt gassfilteret.
Ved rester (smuss) i det gamle filterkaret eller på filterpatronen, må også filterpatronen skiftes ut.
Kassering
Kasser det gamle filterkaret og ev. filterpatronen samt
eventuelt rengjøringsmateriale i henhold til de administrative bestemmelsene i det aktuelle brukslandet. Nasjonale lover og regler må følges (i Tyskland gjelder dette f.eks. lovene om gjenbruk og avfallshåndtering
(Kreislaufwirtschaftsgesetz og Abfallgesetz), samt kommunale
bestemmelser for avfallshåndtering). I andre land må det tas
hensyn til de aktuelle, gyldige bestemmelsene.
Αλλαγή κυπέλλου φίλτρου
Τα κύπελλα φίλτρου (εικ. Α - 1) με διαφανή ένδειξη κορεσμού (α) πρέπει να αντικατασταθούν με τα καινούργια κλειστά κύπελλα φίλτρου χωρίς ένδειξη κορεσμού.
Πριν την αλλαγή κλείστε τη φιάλη αερίου και θέστε
εκτός λειτουργίας την εγκατάσταση αερίου.
Κατάλοιπα αερίου: Μην καπνίζετε, μακριά από γυμνές
φλόγες!
Ξεβιδώστε το παλιό κύπελλο φίλτρου και βιδώστε το
καινούργιο κύπελλο φίλτρου - βλ. „Αλλαγή φυσιγγίου
φίλτρου“ στις συνημμένες οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης“
του φίλτρου αερίου.
Αν υπάρχουν κατάλοιπα στο παλιό κύπελλο φίλτρου ή
στο φυσίγγιο φίλτρου, αλλάξτε επίσης και το φυσίγγιο
φίλτρου.
Απόρριψη
Η απόρριψη του παλιού κυπέλλου φίλτρου και
ενδεχομένως και του παλιού φυσιγγίου φίλτρου,
καθώς επίσης και των καθαριστικών υλικών που θα
προκύψουν, πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους
διοικητικούς κανονισμούς της εκάστοτε χώρας χρήσης.
Πρέπει να τηρούνται οι εθνικές προδιαγραφές και η εθνική
νομοθεσία (στη Γερμανία αυτή είναι π.χ. ο νόμος περί
οικονομίας της ανακύκλωσης και απορριμμάτων και οι
εκάστοτε κανονισμοί περί διαχείρισης απορριμμάτων των
δήμων και κοινοτήτων). Σε άλλες χώρες πρέπει να τηρούνται
οι εκάστοτε ισχύουσες προδιαγραφές.
Výměna tělesa filtru
Tělesa filtrů (obrázek A - 1) s průhledným indikátorem nasycenosti (a) je třeba vyměnit za nová uzavřená tělesa filtrů bez
indikátoru nasycenosti.
Před výměnou zavřete plynovou láhev resp. vypněte plynové zařízení.
Zbytkový plyn: nekuřte, nemanipulujte s otevřeným
ohněm!
Staré těleso filtru odšroubujte a nové našroubujte – viz
„Výměna filtrační vložky“ v přiloženém návodu k použití a
montáži plynového filtru.
Jsou-li staré těleso filtru nebo filtrační vložka zaneseny
zbytky, vyměňte i filtrační vložku.
Likvidace
Staré těleso filtru resp. starou filtrační vložku včetně
použitých čisticích prostředků zlikvidujte v souladu s
úředními předpisy v zemi použití. Musí být dodržovány
národní předpisy a zákony (v Německu je to např. zákon o cirkulární ekonomice a odpadech a příslušné směrnice
jednotlivých obcí). V jiných zemích dodržujte tamní platné
předpisy.
Výmena komory filtra
Komory filtra (obrázok A - 1) s priehľadným indikátorom nasýtenia (a) sa musia vymeniť za nové, uzatvorené komory filtra
bez indikátora nasýtenia
Pred výmenou zatvorte otočením plynový fľašu, resp.
odstavte plynové zariadenie z prevádzky.
Zvyšky plynu: Nefajčite a nepribližujte žiaden otvorený
plameň!
Starú komoru filtra odskrutkujte a naskrutkujte novú komoru
filtra - pozri „Výmena filtračnej vložky“ v priloženom Návode
na používanie a montáž plynového filtra.
Pri zvyškoch v starej komore filtra alebo na filtračnej
vložke túto taktiež vymeňte.
Likvidácia
Starú komoru filtra, resp. starú filtračnú vložku a
akýkoľvek čistiaci materiál likvidujte podľa administratívnych ustanovení príslušnej krajiny použitia.
Dodržané musia byť národné predpisy a zákony (v Nemecku je to napr. Zákon o obehovom hospodárstve a odpadoch a príslušné stanovy odpadového hospodárstva jednotlivých miest a obcí). V ostatných krajinách sa musia
dodržiavať príslušne platné predpisy.
Wymiana miseczki filtra
Taças do filtro (figura A - 1) com indicador de saturação transparente (a) têm de ser substituídas pelas novas taças do filtro
fechadas sem indicador de saturação.
Miseczki filtra (rys. A – 1) z przezroczystym wskaźnikiem
nasycenia (a) muszą zostać wymienione na nowe zamknięte
miseczki filtra bez wskaźnika nasycenia.
Antes de substituir, é necessário fechar a garrafa de gás
ou colocar o sistema de gás fora de serviço.
Przed wymianą zamknąć butlę gazową lub wyłączyć
instalację gazową.
Restos de gás: não fumar, não fazer chamas!
Pozostałości gazu: nie palić, nie używać otwartego ognia!
Desenroscar a taça do filtro usada e enroscar a taça do filtro
nova – ver „Substituir o cartucho de filtro“ nas instruções de
utilização e de montagem do filtro de gás incluídas.
Odkręcić zużytą miseczkę filtra i wkręcić nową miseczkę filtra – patrz „Wymiana wkładu filtra” w dołączonej instrukcji
obsługi i montażu filtra gazu.
Se existirem resíduos na taça do filtro usada ou no
cartucho de filtro, também será necessário substituir o
cartucho de filtro.
W przypadku występowania pozostałości na zużytej miseczce
filtra lub wkładzie filtra wymienić również wkład filtra.
Eliminação
A taça do filtro usada, eventualmente o cartucho de
filtro usado, bem como o material de limpeza utilizado
deverão ser eliminados em conformidade com as normas administrativas do respetivo país em que são utilizados. As normas e leis nacionais deverão ser respeitadas
(na Alemanha estas são, por exemplo, legislação relativa à reciclagem e gestão de resíduos e a gestão de resíduos das respetivas autarquias). Nos outros países, devem ser respeitadas
as normas equivalentes
A gyűjtőedény cseréje
Az átlátszó telítettség kijelzővel (a) rendelkező gyűjtőedényeket (A ábra - 1) ki kell cserélni az új zárt, telítettség kijelző nélküli gyűjtőedényekre.
A csere előtt zárja el a gázpalackot, ill. helyezze üzemen
kívül a gázberendezést.
Gázmaradék: Dohányzás és nyílt láng használata tilos!
Csavarja ki a használt gyűjtőedényt és csavarja fel az új
gyűjtőedényt – lásd „A szűrőbetét cseréje“ c. fejezetet a
gázszűrő mellékelt használati és beszerelési utasításában.
Ha a használt gyűjtőedényben vagy a szűrőbetétben lerakódások vannak, akkor a szűrőbetétet is ki kell cserélni.
Ártalmatlanítás
A használt gyűjtőedényt, ill. a használt szűrőbetétet,
valamint a használt tisztítószert a mindenkori felhasználási ország közigazgatási rendelkezései szerint kell
ártalmatlanítani. Figyelembe kell venni a nemzeti
előírásokat és törvényeket (Németországban pl. a törvényt az
önkormányzati anyagkörforgásról és hulladékkezelésről –
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetz, valamint az önkormányzati hulladékgazdálkodási rendelkezést – Abfallwirtschaftssatzungen der Kommunen). Más országokban mindig az ott
érvényes előírásokat kell figyelembe venni.
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Utylizacja
Zużytą miseczkę filtra i ewentualnie zużyty wkład filtra
oraz materiały do czyszczenia należy utylizować
oddzielnie, zgodnie z przepisami administracyjnymi
kraju użytkowania. Należy przestrzegać przepisów i ustaw krajowych (w Niemczech jest to np. ustawa o gospodarce surowcami wtórnymi i odpadach oraz statutów dotyczących utylizacji odpadów w odpowiedniej gminie). W innych krajach
należy przestrzegać odpowiednio obowiązujących przepisów.
Menjava filtrske skodele
Filtrske skodele (slika A - 1) s prozornim prikazom zasičenosti (a)
je treba zamenjati z novimi zaprtimi filtrskimi skodelami brez
prikaza zasičenosti.
Pred menjavo plinsko jeklenko s privijačenjem zaprite
oz. plinsko napravo izklopite.
Ostanek plina: Ne kadite, ne uporabljajte odprtega
plamena!
Odvijačite staro filtrsko skodelo in privijačite novo filtrsko skodelo – glejte „Zamenjava filtrskega vložka“ v priloženih Navodilih za vgradnjo in uporabo plinskega filtra.
Če so na stari filtrski skodeli ali na filtrskem vložku ostanki, zamenjajte tudi filtrski vložek.
Odstranjevanje
Staro filtrsko skodelo in morebiti tudi stari filtrski
vložek ter druga čistila odstranite v skladu z upravnimi
predpisi posamezne države uporabe. Pri tem je treba
upoštevati državne predpise in zakone (v Nemčiji je to zakonodaja o recikliranju in odpadkih). V drugih državah je treba
upoštevati trenutno veljavne predpise.
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2020
Telefax +49 (0)89 4617-2159
[email protected]
www.truma.com
02 020-54 / 50020-00029 · 00 · 10/2015 · ©
Substituir a taça do filtro

Documentos relacionados

ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò .............36

ÓçìáíôéêÝò õðïäåßîåéò áóöÜëåéáò .............36 Sauger auf vorschriftsmäßigen Zustand überprüfen. Stecker und Kupplungen von Netzanschlußleitungen müssen mindestens spritzwassergeschützt sein.

Leia mais