Bem-vindo!

Transcrição

Bem-vindo!
足利市
「市民生活ガイドブック」
ポルトガル語版
平成 27 年度
Flower
Park
Escola
Ashikaga
Bem-vindo! a
http://www.city.ashikaga.tochigi.jp/
Guia de Vida Cidadã
(Edição portuguesa 2015)
Museu
Kurita
Templo
Banna
Árce (Bordo)
Azálea
(árvore da cidade)
(flor da cidade)
■
PREFÁCIO
SEJA MUITO BEM-VINDO A ASHIKAGA!
Nós acogemos vocês, de todo o coração,
como cidadãos diletos de Ashikaga.
Esta humilde guia portuguesa, que foi
escrita com todo carinho, oferece conheci-
mentos sucintos sobre o sistema social, os
costumes, os direitos e deveres cidadãos etc.
necessários para uma feliz estadia em nossa cidade.
A CIDADE DE ASHIKAGA
Emblema de Ashikaga
Ashikaga é rica em belezas naturais, representadas pelo rio Watarase e pelas exuberantes montanhas e, herdeira de uma mi-
lenária história e cultura simbolizadas pela
Escola Ashikaga e o Templo Banna.
Escola Ashikaga
Templo Banna
Desde tempos passados, Ashikaga é conhecida como cidade têxtil. Nos últimos anos, centralizada na indústria de máquinaria metálica, alumínio, plástico etc. há-se
convertido em cidade industrial e comercial.
Localizada a 80 km. ao norte de Tokyo,
limita ao nordeste com Sano, ao oeste com
Ashikaga Flower Park
Kiryu e ao sul com Tatebayashi e Ota.
A população é de 151.000 habitantes, aproximadamente, e abarca uma superfície
de 178 km².
São cidades irmãs: Kamakura (Japão) e
Springfield (E.U.A.) e, a cidade amiga: Jining (China).
Via férrea
2
Museu Kurita
I
EMERGÊNCIAS
1.
2.
3.
4.
5.
II
Telefone ………………………….………………………….………………...……. 9
Correio ………...…………………..…………………..………………….....….... 10
Se informar ……………………………..………………….……….…….…....... 12
SERVIÇOS PÚBLICOS (no caso de fixação de residência)
1.
2.
3.
4.
5.
IV
Água Encanada …………………………………………..…………...……........
Eletricidade …………………………………………………………………........
Gás …………………………………………………………………………….......
Banco ………………………………………………………………………….......
Pago das Taxas dos Serviços Públicos ……………………….……..…..........
14
15
16
17
17
GUIA EXISTENCIAL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
V
VI
VII
4
5
7
7
8
COMUNICAÇÃO
1.
2.
3.
III
Polícia (110) ....................................................................................................
Acidente de Trânsito ……..……………………...……...…………………...........
Incêndio e Ambulância (119) ………………………………………..…..…….....
Terremoto ……………...…………………….…………...………………..…........
Tufão ………………...….…………………………………………...………….......
Consultoria de Autorização de Residência ………………………….....….....
Seleções de “Ashikaga-mi” (Boletim Municipal) ………..………….............
Associação de Intercâmbio Internacional de Ashikaga (A.I.A.) …….........
Declarações ou Registros …………………………………….……………........
Autorização de Residência – Pedido de Referências ………………...........
Vivenda Municipal …………………………………………………………........
Centro do Consumidor …………………………………………………….........
Crematório ………………………………………………………...…………...…
Recolhimento de Lixo ……………….………………………………………......
Puericultura – Educação ……………….……..……………………………......
a. Creche ……………..……………………………...…………….......
b. Pré-escola (Educação Infantil) …………………..…………….…
c.
Escola Primária e Secundária Básica ………………..…….…...
d. Clube de Crianças Pós-horário Escolar …………….………......
e. Centros Comunitários ………………………...….………….....…
11. Saúde ………………………………………………………...………………........
12. Seguro – Bem-estar ……………………………………..………………..……..
a. Seguro Nacional de Saúde …………………..…………………....
b. Pensão Nacional ………………………..……...………………......
c.
Seguro de Cuidados da Velhice ……………...….……….……....
d. Bem-estar Social ……………………………....……………...….....
13. Impostos ………………………………………………..……….……………….....
PONTOS TURÍSTICOS DE ASHIKAGA ……………………………………...…......
INSTITUIÇÕES PÚBLICAS ………………………………………...………………....
MAPA ILUSTRADO
3
18
18
19
20
24
25
25
25
26
29
30
31
32
33
37
37
43
44
48
49
50
52
58
60
I
EMERGÊNCIAS
1. POLÍCIA
Discar ou pulsar o 110
Para se proteger de atos criminais é importante cuidar de:
○ Fechar com sete chaves;
○ Andar por caminhos iluminados;
○ Não deixar coisas de valor no carro.
Se …
●
●
●
for vítima de roubo ou violência;
vir pessoa caida;
ter acidente de trânsito
TELEFONAR o 110
e, com toda a calma, expor o “caso” e o “lugar”.
No POSTO POLICIAL do bairro está um Polícia que vela pela seguridade pública,
as crianças ou objetos perdidos e ensina o caminho. Quando não seja uma situação
de emergência, contatar o Posto mais cercano.
※ Discar o “Dial de Consulta 9110” por preocupações ou inquietações não urgentes.
※
► DELEGACIA DE ASHIKAGA
(0284)
43-0110
4
2.
ACIDENTE DE TRÂNSITO
Se for causar ou for implicar-se num acidente proceda como segue, por favor.
① Avisar à Polícia (110);
② Chamar a Ambulância (119) se houver feridos;
③ Apontar o número da Chapa. O nome, data de nascimento e endereço
olhando a Carteira de Motorista;
④ Tomar nota do desenvolvimento do acidente, desenhar o lugar e, se for
possível, tirar fotografias;
⑤ Consultar o médico se sofreu lesões físicas. Diga que acidentou-se;
⑥ Informar à Companhia de Seguro quanto antes.
5
◆
REGRAS DE TRÂNSITO
No Japão, os carros e as bicicletas devem transitar na faixa esquerda da rodovia e os
pedestres devem caminhar na faixa direita da rodovia sem passeio.
Existem numerosas outras normas. Preste atenção às seguintes, por favor:
○
Operação de CARROS e MOTOCICLETAS:
É imprescindível a Carteira de Motorista (Licença ou Cartão de Conduzir).
○
○
VELOCIDADE:
Não exceder o limite de velocidade.
○
○
BEBIDA (ALCOÓLICA):
Depois de beber álcool não deve conduzir em absoluto. Há muitas vítimas fatais e feridos de gravidade em acidentes ocorredos por conduzir ébrio (embriagado, bébado ou borracho).
CINTO de SEGURANÇA:
Todos os passageiros devem usar o Cinto de Segurança.
CAPACETE:
O uso do Capacete é obrigatório ao andar em motocicletas.
○
Condução em caminho coberto de NEVE:
Utilizar Pneus para Neve e diminuir a velocidade.
(studless tire ou colocar cadeia)
► POLÍCIA DE ASHIKAGA
(0284)
43-0110
6
3.
INCÊNDIO e AMBULÂNCIA
Discar ou pulsar o 119
O 119 é o número telefônico de SOCORRO de Incêndios e Primeiros Socorros.
Diga, com serenidade, o sítio e o seu nome. Se não souber o lugar, peça ajuda a uma pessoa cercana.
Se vir um Incêndio ou se, sem querer, ocasionar um, apague-lo. Se não pode extin-
4.
SISMO
guir-o ou se sentir em perigo, refugie-se em
lugar seguro.
Se não sabe que fazer no caso de ferida
ou doença leves, chame o Serviço (de 24 horas) de Informação de Emergências: (0284)
72-0099
(TERREMOTO)
Os Sismos (Terremotos) ocorrem com
freqüência no Japão. Em tal caso, mantenha a CALMA e vele por sua segurança
fechando a chave de GÁS do fogão e abrindo
as PORTAS e as JANELAS (para se segurar uma via de escape) de sua casa ou apartamento.
NÃO SE PRECIPITE EM SAIR À RUA
porque pode ser ferido com os objetos que
caem.
A melhor medida é cortar a LUZ, verificar o fechamento da chave de gás e PERMANECER dentro da casa, DEBAIXO DA
MESA ou objeto que ofereça proteção até
que cesse o tremor de terra ou o abalo terrestre e, buscar refúgio num lugar seguro.
7
5.
TUFÃO
Os Tufões também ocorrem com freqüência no Japão, especialmente no fins do
verão e durante o outono e, pode causar danos pelo seu vendaval, chuva torrencial ou
deslizamento de terra (avalanche).
A rádio e a televisão mantêm informado
ao público sobre esta catástrofe natural.
◆
Os serviços de água e eletricidade podem se cortar. Com antecipação, tenha preparado VELA, FÓSFORO, ISQUEIRO,
LANTERNA, RÁDIO, VÍVERES e ÁGUA
etc. para poder buscar REFÚGIO imediatamente.
Telefones Públicos em
“EMERGÊNCIAS”
Se o Telefone ter o BOTÃO VERMELHO
SOS de emergência, tirar o fone do gancho,
pressionar o botão e discar ou pulsar o 110
para a Polícia ou o 119 para os Bombeiros
ou a Ambulância.
Não são necessários moedas para as
chamadas de emergências nos telefones
deste tipo.
Quando chamar de um telefone sem o
botão rubro SOS de emergência, coloque uma moeda, ao terminar a conversação a moeda lhe será devolta.
8
II
1.
COMUNICAÇÃO
TELEFONE
◆
INSTALAÇÃO
Para a instalação ligar o 116 (sem Código da Área e gratuito). O custo aproximado é de
39.000 ienes. Mostrar o Documento de Identidade.
Sobre o “Light Plan” telefonar o número de abaixo.
► NTT HIGASHI NIHON
☎
116 (sem Código da Área),
☎ 0120-116-000 (celular e PHS)
Se atende também sábados e feriados (com exceção de Fim de Ano e Ano Novo), 9:00 ~ 17:00 horas
◆
COMO FAZER CHAMADAS TELEFÔNICAS
○ NACIONAIS (domésticas, internas, urbanas ou interurbanas)
O Código de Ashikaga é o 0284, imprescindível para as chamadas interurbanas.
○ INTERNACIONAIS
Há duas maneiras de fazer chamadas internacionais: através da TELEFONISTA ou pelo
DISCADO DIRETO.
Para a primeira, discar o Código de Acesso da Telefonista, informar o tipo de chamada
que deseja fazer (PESSOA A PESSOA, NÚMERO A NÚMERO ou A COBRAR) e fornecer o
Código do País, o Código da Cidade, o Número a Chamar e o seu próprio Número Telefônico.
◆
TELEFONES PÚBLICOS
Os Telefones Públicos estão instalados em muitos locais como nas esquinas dos caminhos, estações, entradas das lojas etc..
Os Telefones Verdes e Cinzas se utilizam com Cartões Telefônicos ou moedas (no há troco para as de 10 ou 100 ienes).
Chamadas Internacionais Diretas se podem fazer desde os
Telefones Públicos com a placa “International Telephone”.
9
2.
CORREIO
◆
AGÊNCIAS DE CORREIOS
Ashikaga tem 27 Agências de Correios.
Correios Nacionais ou Internacionais po-
dem ser remetidas desde quaisquer delas.
Horário de Atenção ao Público Do Correio
Agências
Horário
Segunda ~ Sexta
Sábados
Domingos e Feriados
Correio Ashikaga
(Central)
Correio Ashikaga
(Filiais)
Guichê Yūyū
da
Delegação Ashikaga
9:00 ~ 19:00
9:00 ~ 15:00
Fechada
9:00 ~ 17:00
Fechadas
Fechadas
8:00 ~ 20:00
8:00 ~ 20:00
9:00 ~ 15:00
O “Guichê Yūyū” da Delegação Ashikaga da atendimento nos dias domingos e feriados.
◆
CORREIO NACIONAL (Doméstico, Interno)
●
CARTAS
O porte do CARTÃO POSTAL comum é
de 52 ienes. A Franquia Mínima de uma
CARTA fechada (até 25 g) é de 82 ienes e,
●
com ésta pode ser enviada a qualquer ponto
do Japão. A taxa se determina pelo tamanho e o peso.
PACOTES
É um sistema para enviar objetos. A dimensão (longitudinal, vertical e horizontal)
e o peso devem ser menores de 1,7 m e 30
kg, respectivamente. Preencher o RÓTULO,
específico para esta finalidade e proporcionada pela Agência de Correios.
10
◆
CORREIO INTERNACIONAL
●
CARTAS
O Correio Internacional pode ser: “VIA
AÉREA” ou “VIA MARÍTIMA”. As taxas variam de acordo o tamanho, peso ou destino.
Pode ser enviada, a qualquer país e por
●
Via Aérea, o CARTÃO POSTAL por 70 ienes e a CARTA por 90 ienes.
A Via Marítima é mais econômica pero a
entrega demora mais.
PACOTES
Podem ser enviados por VIA AÉREA,
VIA AÉREA ECONÔMICA (SAL: Surface
Air Lifted) ou por VIA MARÍTIMA.
A taxa e o tamanho limite dependem do
●
(Externo)
país de destino.
Preencher o RÓTULO, específico para
esta finalidade e proporcionada pela Agência de Correios.
EMS
(Express Mail Service)
É o Correio Internacional mais rápido.
CORREO DE ASHIKAGA
(0284)
42-7675
11
3.
SE INFORMAR
Aproveite a TELEVISÃO, RÁDIO, JORNAL ou INTERNET para se informar do indispensável para la vida do dia-a-dia.
◆
TELEVISÃO e RÁDIO
No Japão há 3 tipos de radioteledifusoras:
1. A NHK que arrecada do televidente a cota de recepção;
2. Difusoras privadas que arrecadam das empresas a cota publicitária;
3. Difusoras que arrecadam dos sócios (subscritor ou abonado) a cota de recepção.
Está determinado por Lei que quem ter televisor pague a recepção de NHK.
O sistema de transmissão e recepção televisiva é a DIGITAL TERRESTRE.
1 SEG (ou 1-SEG, ou One Seg) é uma
tecnologia de transmissão digital terrestre
de televisão, com audio e video, para aparelhos portáteis (móveis) que permite a recep-
◆
ção móvel, tanto em celulares, notebook
personal computer como em veículos em
movimento.
Em 2008 começaram programas exclusivos para 1 SEG.
JORNAL
Há jornais de nível nacional ou regional,
edições matutinas ou vespertinas, em japonês, inglês ou outra língua estrangeira. Po-
de ser subscritor mensal ou, comprar um
exemplar na Estação, Convenience Store
etc..
12
◆
INTERNET
A INTERNET é aproveitada tanto no lar,
na companhia como na Internet Café. A conexão pode se fazer também através de telefones portáteis.
less Access) (Radial) são os principais.
Para ver um Web Site ou enviar ou receber um Mail é necessário se subscrever a
um PROVIDER de Broadband como Yahoo!
BB, OCN (Open Computer Network) de
NTT Flet’s Optical, COMMUF@ Optical,
BIGLOBE etc..
Antes, o meio de conexão a Internet era
o circuito a disco ou o ISDN (Integrated Service Digital Network). Agora, Internet Access de alta velocidade e grande capacidade
de transmissão como o FTTH (Fiber To The
Home) (Optical Broadband), ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line), CATV (Cable Television) Internet , FWA (Fixed Wire-
•Em Web Form ou
comércios de
eletrodomésticos etc.
•Avisa-se a data de
conexão
Para a subscrição é necessário a Carteira de Identidade e o Carimbo Pessoal. Em
2 ~ 3 semanas põe-se em funcionamento.
CONEXÃO
•Se requer a presença de
um
SUBSCRIÇÃO
•Qualidade de usuário
USO
13
III
SERVIÇOS PÚBLICOS
1.
ÁGUA encanada
◆
Solicitação de REFERÊNCIAS
de TARIFAS e MUDANÇAS
2 ou 3 dias antes de ocupar a casa, solicitar o serviço, apresentando-se no Centro de
Clientela de Água Encanada de Ashikaga ou nos seguintes:
(0284)
20-2209
(0284)
21-9600
E-mail: [email protected]
Fora do horário comercial atenderá a Secretária Electrônica. Faça o favor de seguir as
instruções da mesma.
Do mesmo modo, ao se mudar deve fazer as formalidades pertinentes para cancelar o serviço.
Mudança de … a
(solicitar o serviço)
① Endereço
Mudança a …
(cancelar o serviço)
①
(nome do edificio e № do apartamento)
Endereço
(nome do edifício e № do apartamento)
② Nome
③ Dia de abertura d’água
④ Telefone
②
③
Nome
Dia de fechamento d’água
④ Telefone
14
◆
NO CASO DE FUGA D’ÁGUA DENTRO DA CASA
Contatar a companhia autorizada mais próxima a sua casa (de não conhecer nenhuna, telefonar o Centro de Clientela de Água Encanada de Ashikaga (☎ 0284-20-2209).
No horário noturno ou num dia feriado atenderá a empresa da cooperativa em turno
(plantão) de serviço (☎ 0284- 20-2264).
◆
NO CASO DE FUGA D’ÁGUA NO CANO DA RUA OU PASSEIO
Telefonar o Departamento de Obras da Divisão de Aqueduto e Esgoto
☎
(0284) 20-2211
◆ No caso de fuga d’água no cano da rua ou passeio ou, corte de água num horário noturno ou num dia feriado atenderá a empresa da cooperativa que está em turno (plantão) de
serviço.
☎
2.
(0284) 20-2264
ELETRICIDADE
A corrente elétrica de uma casa desocupada está interrupta. A terá se mover as chaves do
Interruptor Central à posição “ON”. Preencher e enviar o requerimento (que está na caixa de
correio) com seus dados pessoais e o dia que começou a usá-la (o envelope não requer selo
postal e já tem impresso o destino). Se não há eletricidade ou não está o requerimento chamar o telefone de abaixo.
ENERGIA ELÉTRICA TOKYO S.A.
Centro de Clientela de Tochigi
Segunda ~ Sábados : 9:00 ~ 17:00 (com exceção de feriados)
0120-995-111
15
3.
GÁS
O gás de uma casa desocupada está cortado. 2 ~ 3 dias antes de ocupá-la solicite o
serviço a Gás Ashikaga ou a um comércio de
gás propano. Dar a conhecer seus dados
pessoais e a data em que desejar o serviço.
Um técnico da companhia visitará sua
residência para inspecionar a instalação e a
compatibilidade de seus aparelhos com o tipo de gás. É mister sua presença e o seu carimbo pessoal.
Ao se mudar, fazer as formalidades pertinentes para cancelar o serviço.
※ Ao detectar perda de gás, fechar imediatamente a chave e o medidor de gás, abrir
as janelas, não prender acendedores ou fósforos e não acender a luz.
Gás Urbano – Gás Propano
GÁS ASHIKAGA S.A.
0120-41-7192 (free dial)
(0284)
41-7191
E-mail : www.ashikagagas.co.jp
Gás Propano
Comércio de Gás Propano mais próximo
16
4.
BANCO
◆
ABERTURA DE UMA CONTA BANCÁRIA
A formalidade para a abertura de uma
Conta Bancária é muito simples. A maioria
dos Bancos tem um balcão de informação
que oferece indicações ou orientações.
Além da Caderneta Bancária se fornece
5.
o Cartão Magnético para a Caixa Eletrônica.
Transferências ou Remessas ao exterior
e Câmbios de Moeda Estrangeira podem se
fazer nos Bancos autorizados.
PAGAMENTO das TARIFAS dos Serviços Públicos
Cada companhia de Serviço Público lhe
enviará a Nota de Consumo e a Conta. A de
Telefone e Eletricidade é mensal e, a de Água é bimestral. Se paga na companhia,
bancos ou por transferência automática
(prévia formalidade).
Ao se mudar, fazer as formalidades pertinentes de cancelação do serviço.
Amostra da Conta d ’Água
17
IV
1.
GUIA EXISTENCIAL
CONSULTORIA
(sobre Autorização de Residência)
Na 2a. quarta-feira do mês, das 13:00 às
16:00 horas, o funcionário da Sede Ashikaga da Sociedade de Peritos em Documentos
Administrativos de Tochigi da consulta gratuita sobre AUTORIZAÇÃO DE RESIDÊN-
CIA.
Se ter dificuldade idiomática, o intérprete traduzirá para o inglês, chinês ou coreano. Tenha a bondade de fazer a reserva
com antecipação.
Local: Sala 202, no 2o. andar de Shōgai Gakushū Center
► Associação de Intercâmbio
Internacional de Ashikaga
Secretaria
2.
Seleções de
(0284)
43-2412
ASHIKAGA-MI (Boletim Municipal)
Informações úteis para a vida do dia-adia ou avisos de atos de intercâmbio são oferecidos em 4 idiomas (português, espanhol,
inglês e chinês) no boletim quinzenal (1 e 15
de cada mês) Seleções de “Ashikaga-mi”.
Este boletim está a sua disposição no
Departamento Civil da Prefeitura, Associação de Intercâmbio Internacional de Ashikaga ou nas aulas de japonês de Shōgai Gakushū Center e Shimin Plaza
18
3. ASSOCIAÇÃO DE INTERCÂMBIO
INTERNACIONAL DE ASHIKAGA
É uma entidade privada e civil de voluntários que promove o intercâmbio Internacional. Nela poderá travar amizade com cidadãos autóctones e forâneos.
◆
Esperamos a sua honrosa participação
nas atividades da A.I.A. fazendo valer suas
idéias em pró de uma frutífera e autêntica
internacionalização.
CURSOS DE JAPONÊS
São organizados pela Associação de Intercâmbio Internacional de Ashikaga e le-
cionados por professores japoneses voluntários, ao longo do ano.
SECRETARIA DA A.I.A.
(2o. andar de Shōgai Gakushū Center)
(0284)
43-2412
Mail address :
Home page :
(0284)
42-2418
[email protected]
http://www.ashikaga–inter.jp/
19
4. DECLARAÇÕES ou REGISTROS
na PREFEITURA
Informação
Para o registro ou declaração no Departamento Civil,
tenha a bondade de se dirigir a “INFORMAÇÃO”
e, operar a …
Máquina Expedidora do
“NÚMERO DE ORDEM DE ATENDIMENTO”
①
①
Apertar o “Botão” da
“Formalidade” que deseja fazer
②
Carimbo (pessoal)
Jūki Card
Botão
Tirar o
“Número de Ordem
de Atendimento”
Seguro Nacional de Saúde
(afiliação - desafiliação)
Botão
②
Mudança
(a, dentro de, de) Ashikaga
Nascimento - Falecimento
Casamento - Divórcio
③
Botão
Botão
Traslado do Domicílio legal
③ Sentar-se e “Esperar a sua vez”. Será chamado pelo Número de Ordem de Atendimento
20
FORMALIDADE
PRAZO
REGISTRO DE
RESIDENTE
14 dias
mudança a Ashikaga
contados desde a
desde o estrangeiro
mudança
REQUISITO
► Passaporte
►
►
MUDANÇA A
14 dias
Documentação pública (oficial)
que certificar o parentesco com
o Chefe de Família.
◄
Carta de Mudança
◄
Cartão de Residência
◄
Documentação pública (oficial)
Ashikaga desde outra
cidade
Cartão de Residência
que certificar o parentesco com o
contados desde o
Chefe de Família
dia que começou a
viver em Ashikaga
Nota: Se ingressar como membro de uma
família já estabelecida e mudar o
Chefe de Família, os Cartões do
Seguro Nacional de Saúde de toda
a família
MUDANÇA
▲
Cartão de Residência
▲
Cartão do Seguro Nacional de Saúde
14 dias
▲
Cartão do Subsídio de Gastos Médi-
contados desde o
▲
Documentação pública (oficial) que
dentro de Ashikaga
(só os segurados)
cos (só os subsidiados)
dia da mudança
certificar o parentesco com o Chefe
de Família
Nota: Se mudar o Chefe de Família no
novo e/ou antigo domicílio, os Cartões do Seguro Nacional de Saúde
de toda a família
MUDANÇA DE
Ashikaga a outra cidade
desde
▼
Cartão de Residência
14 dias
▼
Cartão do Seguro Nacional de Saúde
prévios à mudança
(só os segurados)
▼
Cartão do Subsídio de Gastos Médicos (só os subsidiados)
21
FORMALIDADE
PRAZO
○
REQUISITO
Registro de Nascimento
14 dias
○ Certidão (Médico) de Nascimento
○ Manual de Saúde Materno-infantil
(contados desde o nascimento)
○
NASCIMENTO
Registro de Residente
Do pai (ou da mãe)
temporário que com a Autorização de Residência (obti-
○ Cartão de Residência
da na Imigração e no prazo
○ Seguro de Saúde
de 30 dias) se tornar defini-
○ Caderneta Bancária
tivo
○ Carimbo
◇ 1 Escritura Pública de Casamento
◇ Cartão de Residência
CASAMENTO
Em vigor desde o momento em
que dá-se validação ao “ Casa-
◇ Passaporte
※ As documentações a acompanhar va-
mento”
riam conforme o país dos contraintes. Favor de consultar no guichê de
Registro de Casamento
DIVÓRCIO
Em vigor desde o momento em
※
que dá-se validação ao “Divórcio”
A formalidade difere conforme ao
País.
Favor de consultar no guichê de Divórcio
■ 1 Certificado de Defunção
■ Cartão de Residência do falecido e do
DEFUNÇÃO
7 dias
declarante
■ Carimbo do Declarante
contados desde o
※ O requerimento de cremação e ente-
dia do falecimento
rro faz-se simultâneamente.
Com a declaração de defunção podem ser necessários outras formalidades. Favor de consultar no guichê
de Registro de Defunção
Nota: O Sistema de Registro de Estrangeiros foi abolido no dia 9 de julho de 2012. O “Cartão de Residência” se solicita na Imigração (o “Cartão de Residência Permanente Especial”, na Prefeitura).
DEPARTAMENTO CIVIL
(0284)
22
20-2144 / 20-2145
RESIDENTES FORÂNEOS DE ASHIKAGA
① China
③ Peru
⑤ Sri Lanka
⑦ Coréia (Sul)
⑨ Nepal
⑪ Indonésia
795
360
288
178
82
63
② Filipinas
④ Brasil
⑥ Vietnã
⑧ Bangladesh
⑩ Pakistão
Outros
486
348
218
111
72
342
3.177 pessoas registradas em data 1 de janeiro de 2014
Registrados
Outros
Indonésia
Pakistão
Nepal
Bangladesh
Coréia (Sul)
Vietnã
Sri Lanka
Brasil
Peru
Filipinas
China
0
100
200
300
400
23
500
600
700
800
5.
AUTORIZAÇÃO DE RESIDÊNCIA
Pedido de Referências
Departamento de Imigração Tokyo
Tōkyo To Minato Ku Kōnan 5-5-30
☎
03-5796-7111
Agência Utsunomiya do Departamento de Imigração Tokyo
Tochigi Ken Utsunomiya Shi Hon Chō 4-15
☎
Edifício Utsunomiya NI, 1o. andar
028-600-7750
Agência Saitama do Departamento de Imigração Tokyo
Saitama Ken Saitama Shi Chūō Ku Shimo Ochiai 5-12-1
☎
Saitama Dai Ni Hōmu Sōgō Chōsha, 1o. andar
048-851-9671
Agência Takasaki do Departamento de Imigração Tokyo
Gunma Ken Takasaki Shi Takamatsu Chō 26-5
☎
027-328-1154
24
Takasaki Hōmu Sōgō Chōsha, 1o. andar.
6.
VIVENDA MUNICIPAL
“ORIHIME PLAZA” (Escritório de Administração). Orimono Kaikan, 1o. andar
(0284)
64-8725
As Vivendas Municipais estão a disposição das famílias necessitadas de residência.
Os requisitos são os seguintes:
●
●
●
●
●
●
●
●
7.
Residência permanente, residência permanente especial ou residência de 3 anos ou mais;
Estar vivendo ou trabalhando na cidade;
Constituir uma família;
A renda familiar dentro dos limites prefixos;
Não ser membro de uma organização de gangster;
Não estar atrasado no pagamento dos impostos;
2 avaristas (fiadores): um deles japonês e, o outro japonês ou residente permanente;
Estar inscrito no Seguro Oficial de Assistência Médica
(Seguro de Saúde ou Seguro Nacional de Saúde).
CENTRO DO CONSUMIDOR
(0284)
73-1211
O Centro do Consumidor vela pelos Direitos do Consumidor, profanados por práticas comerciais ilícitas, atendendo consultas e oferecendo informações sobre a vida de consumo..
8.
FUNERÁRIA MUNICIPAL
(0284)
41-3462
Dispõe de Sala de Honras Fúnebres, Forno Crematório, Quiosque, Sala de Espera, Carro
Fúnebre etc..
25
9. RECOLHIMENTO DE LIXO
Maneira de Sacar o Lixo
Classificar o Lixo em :
a)
b)
c)
d)
Combustível
Recurso (natural) A - Incombustível
Recurso (natural) B - Nocivo
Volumoso
Sacar-lo no Lugar Designado e nos respectivos dias de recolhimento até às 8:30
horas.
Colocar o Lixo Combustível no Saco Designado; o Recurso (natural) A e B, os Lixos Incombustível e Nocivo em sacos transparentes ou semitransparentes.
No Departamento de Propulsão do Asseio Urbano (☎ 0284-20-2143) há prospectos em
português, espanhol, inglês, chinês, tagalo e coreano (sul e norte) e o calendário de recolhimento agrupado por bairros.
◆
LIXO COMBUSTÍVEL
(no Saco Designado)
(excluir folhas, ervas, fraldas)
Se recolhe 2 vezes na semana.
◆
RECURSO (NATURAL) A (metálicos) – LIXO INCOMBUSTÍVEL
Se recolhe 2 vezes no mês.
◆
RECURSO (NATURAL) B – LIXO NOCIVO
Se recolhe 2 vezes no mês.
◆
LIXO VOLUMOSO
(cama, cômoda, mesa etc. ou objeto cujo lado maior ul-
trapassar 50 cms.)
O Lixo Voluminoso NÃO se pode sacar.
● Solicitar o recolhimento ao Carro de Recolhimento de Lixo Volumoso do Depar-
tamento de Propulsão do Asseio Urbano. Se recolhe 5 objetos por vez, a 1.440 ienes a unidade.
● Levar-lo, pessoalmente, a Nambu Clean Center (paga-se 210 ienes por 10 kg.).
26
◆
ELETRODOMÉSTICOS sujeitos à LEI DE RECICLAGEM
Os seguintes 5 Eletrodomésticos
a) ar condicionado
b) televisor
c) máquina de lavar roupa
d) geladeira (refrigerador), congelador
e) secadora de roupa
NÃO se podem sacar.
Solicitar ao Comércio de Eletrodomésticos recolhê-los.
◆
COMPUTADOR
NÃO se pode sacar.
Solicitar ao Fabricante ou ao Comércio de Computador recolhê-lo.
◆
DESPACHO DE LIXO QUANTIOSO OU DE URGÊNCIA
Levar-lo, pessoalmente, a Nambu Clean Center (☎ (0284) 72-5300) ou solicitar
a uma das companhias autorizadas pela Prefeitura.
ENCARREGADO DE ORIENTAÇÃO
DO DEPARTAMENTO DE PROPULSÃO DO ASSEIO URBANO
(0284)
20-2143
27
Classificação
Freqüência
CLASSE
Maneiras de
do
da
de
CLASSIFICAR e SACAR
LIXO
COLHEITA
Lixo
PRECAUÇÕES a se tomar
COMBUSTÍVEL
2
vezes/se-
Resíduos frescos ou na-
◆ No Saco Designado pelo Município.
turais, plásticos, obje-
◆ As folhas, ervas e fraldas, em sacos transparentes
tos de couro, resíduos
ou semitransparentes (não é necessário o saco
de papel
designado).
◆ Os ramos de plantas, cortar em cumprimentos e
mana
diâmetros menores de 50 e 15 cm, respectivamente (não meter no saco designado).
RECURSO
(natural)
A
(metálicos)
INCOMBUSTÍVEL
2
vezes/mês
2
vezes/mês
Latas, panelas,
◆ Em sacos transparente ou semitransparente.
chaleiras
◆ Vazar e limpar o interior com água e achatar
Porcelanas, vidros, e-
◆ Em sacos transparente ou semitransparente.
letrodomésticos <50 cm
◆ Os pedaços de vidros ou as láminas de barbear
de tamanho
etc envolver em papel grosso ou meter em latas
com a indicação “Kiken” (perigoso).
Separar os papeis em 4 grupos
RECURSO
1. Sacos de Papel
2. Jornais, prospectos
◆ As vasilhas de leite: limpar, cortar e abrir, atar
em cruz.
◆ Os prospectos, junto com os jornais.
◆ Achatar ou dobrar as caixas vazias.
3. Caixa de Cartão corrugado
4. Revistas, outros
◆ Os papeis de maior tamanho que um cartão de
visita, atá-los em cruz.
◆ Se chover, sacá-los no seguinte dia de recolhimento.
(natural)
2
B
Panos /roupas
Se a roupa está rasgada ou suja, sacá-la com o Lixo
vezes/mês
Combustível.
Classificar en 4 grupos de cores:
Garrafas / frascos
a) incolores; b) transparentes; c) marrons e d) outros.
Sacar a tampa, esvaziar e limpar.
Vasilhas de polyethylePET
ne terephthalate
Sacar a tampa, esvaziar e limpar
Pilha, Lata de spray,
NOCIVO
2
Espelho, Lâmpada, Tu-
A lata de Spray deve ser utilizada por completo e
vezes/mês
bo fluorescente, Termô-
perfurada para liberar o gás
metro etc.
28
10. PUERICULTURA - EDUCAÇÃO
SISTEMA EDUCACIONAL JAPONÊS
NÍVEIS DE ENSINO
Educação GERAL Básica (EGB)
Educação
Infantil
Ensino MÉDIO (EM)
Ensino FUNDAMENTAL
Pré-escola
Educação ESPECIAL
Ensino SUPERIOR
Educação SECUNDÁRIA
EDUCAÇÃO
Secundária
Secundária
PRIMÁRIA
BÁSICA (2a.
SUPERIOR
fase da EGB
(2a. metade
ou 1a. metade
do EM)
(1a. fase da EGB)
Educação ESPECIAL
Escola Especial para Cegos,
Surdomudos, Incapacitados físicos e/ou mentais
do EM)
ESCOLA PRIMÁRIA
CURSO
Educação
Universitária
COLEGIAL
(CURSO PRIMÁRIO)
CURSO
GINASIAL
(Vestibular ou
1a. à 3a.
Série
ção de
Pós-
Preparatório)
(Faculdades)
Curso geral
1a. à 6a. Série
Educa-
graduação
Colegial Técnico
Academias
Escolas Vocacionais
M U N I CI PAI S
Curso Noturno
Curso a Distância
Grau (ano ou curso) Escolar
1
2
3
4
5
6
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
Idade Cronológica (em anos)
3
4
5
6
7
8
9
10 11
12
13
14
15
16
17
OBRIGATÓRIA e GRATUITA
O início da Educação Obrigatória é à
idade de …
6 anos completos no dia 1 de abril
O “Ano (ou Curso) Escolar” japonês começa no dia 1 de abril e
termina no dia 31 de março do seguinte ano.
29
18 19
20
21
22
23
24
CRECHE
◆
(municipal e privada)
A “Creche” é uma instituição que cuida
às crianças cujos pais não as podem atender
№
por motivos de trabalho, doença, gravidez,
assistir de doentes etc..
CRECHE
☎
ENDEREÇO
Dai Chō
Dai Chō 446
41-2886
2
Hakari
Hakari Chō 845
71-3240
3
Yamagawa
Yamagawa Chō 84-2
41-2317
Yanada
Fukutomi Chō 894-1
71-2337
Minami
Nishi Arai Chō 3265-1
71-4361
Kita
Akamatsudai 1-1
43-0055
Mie
Yobe Chō 1174-1
21-3073
Ōmae
Ōmae Chō 1199
62-4851
9
Nagusa
Nagusa Naka Chō 1160
41-9908
10
Watarase
Nishiki Chō 94
41-6987
11
Nishi
Ōmae Chō 1474-1
62-4555
12
Omata Yōji Seikatsu Dan
Omata Chō 1412
62-0003
13
Yamamae
Kashima Chō 167-1
62-2145
14
Jōnenji
Tōri 7 Chōme 3094
21-2016
15
Rumbini
Kariyado Chō 399
73-8123
16
Ashikaga Honjō
Honjō 1 Chōme 1742
41-3202
Ryūsenji
Sukedo 1 Chōme 652
41-3310
Wakaba
Kakabo Chō 1 Chome 4-3
41-3777
Shinmachi
Keno Shinmachi 1 Chome 5
43-0827
20
Ashikaga Ryōya
Omata Minami Chō 4-2
62-4808
21
Tennō
Fukui Chō 334-1
71-0874
22
Poppo
Tadaki Chō 1070
91-3221
Fukui
Shimada Chō 805
22-4805
4
5
6
7
8
18
19
23
Privadas
17
Municipais
1
Para ligar com o telefone portátil ou desde fora de Ashikaga é necessário discar o 0284 (código de Ashikaga)
ENCARREGADO DE CRIANÇAS
do Departamento de Crianças
30
(0284)
20-2138
EDUCAÇÃO INFANTIL
◆
A “Educação Infantil” ou “Pré-escola” é
uma instituição que da instrução. Ainda
que não é nem obrigatória nem gratuita,
№
(Pré-escola)
proporciona um melhor rendimento nos
primeiros anos da Educação Geral e disminui o índice de deserção escolar.
PRÉ-ESCOLA
ENDEREÇO
TELEFONE
1
Ashikaga
Ietomi Chō 2188
21-3475
2
Yūai
Tōri 5 Chōme 3437
21-3532
3
Hanazono
Dai Chō 2-6
41-2923
4
Ashikaga Midori
Higashi Sawarago Chō 1084
42-5446
5
Ashikaga Kurumi
Ise Minami Chō 10-16
41-1492
6
Ashikaga Tanki Daigaku Fuzoku
Fukui Chō 698
71-1098
7
Tōkōji
Hajika Chō 224
62-0473
8
Yamabe
Horigome Chō 1410-1
72-2927
9
Yabagawa
Satoyaba Chō 2261-1
72-5039
10
Asahi
Ōnumata Chō 2040
91-0058
11
Ashikaga Izumi
Yobe Chō 155-5
21-6922
12
Ashikaga Megumi
Omata Chō 660-4
62-4831
13
Ashikaga Kobato
Horigome Chō 2973
72-7247
14
Ashikaga Shirayuri
Tanaka Cho 943-11
71-7255
15
Ashikaga Sakura
Shimada Chō 105-1
72-8509
Em Ashikaga há 15 Pré-escolas. Contatar a de sua preferência. Admite-se desde 3 anos.
Para ligar com o telefone portátil ou desde fora de Ashikaga é necessário discar o 0284 (código de Ashikaga)
ENCARREGADO DE CRIANÇAS
Do Departamento de Crianças
31
(0284)
20-2138
PRIMÁRIA
◆
(6 anos)
ESCOLA
SECUNDÁRIA BÁSICA
(3 anos)
(Curso Ginasial)
Os 9 anos da Educação Geral Básica
(EGB) que compreende 6 anos da Educação
Primária (1a. fase da EGB) e 3 anos da Secundária Básica (2a. fase da EGB ou 1a.
metade do EM) é OBRIGATÓRIA.
Ingressará à Escola Primária no mês de
abril imediato posterior de completar 6
anos.
A criança alvo receberá os avisos para o
“EXAME MÉDICO POR OCASIÃO DA MATRÍCULA ESCOLAR” e para o “UM DIA
DE ADMISSÃO ESCOLAR” que se realizam nos meses de setembro-outubro e fevereiro, respectivamente, do ano escolar prévio ao ingresso.
ENCARREGADO DE ASSUNTOS ESCOLARES
(0284)
20-2219
32
◆
CLUBE DE CRIANÇAS PÓS-HORÁRIO ESCOLAR
(CLUBE ESCOLAR ou INFANTIL)
ENCARREGADO do BEM-ESTAR de PAIS e FILHOS
do Departamento do Lar Infantil
(0284)
Oferece um lugar seguro e agradável aos
escolares da Primária até que os pais re-
№
CLUBE ESCOLAR
20-2137
gressarem do trabalho à casa.
LOCAL
1
Yamagawa Kodomo Kan
No Yamagawa Kodomo Kan
2
Yanada Kodomo Kan
No Yanada Kodomo Kan
3
Nishi Kodomo Kan
No Nishi Kodomo Kan
4
Yawata Kodomo Kan
No Yawata Kodomo Kan
5
Nagatoro
No Shisui Gakuen
6
Keyaki Shōgakkō
7
8
ENDEREÇO / ☎
Yamagawa Chō 84-2
☎ 42-0900
Fukutomi Chō 894-1
☎ 72-1214
Omata Chō 1508-5
☎ 62-7801
Yawata Chō 2-30
☎ 71-8183
Kabasaki Chō 543
☎ 41-4846
No Keyaki Shōgakkō
Yanagiwara Chō 861
Yoyū Kyōshitsu
☎ 42-4988
Mie Shōgakkō
No Mie Shōgakkō
Yobe Chō 1060
Mie Shōgakkō Nakayoshi
Yoyū Kyōshitsu
☎ 21-8600
9
Minami Shōga kkō
No Minami Shōgakkō Prefab
10
Kitagō Shōgakkō
No Kitagō Shōgakkō Prefab
11
Tsukuba Shōgakkō
No Tsukuba Shōgakkō
Ozone Chō 517
Yoyū Kyōshitsu
☎ 71-3110
33
Horigome Chō 2719
☎ 72-7308
Tajima Chō 1
☎ 42-3126
¥ / mês
4.500
4.500
4500
4.500
4.500
4.500
4.500
4.500
4.500
4.500
№
CLUBE ESCOLAR
12
Sakanishi Kita Shōgakkō
13
Tennō
14
Green
15
Tomita
Estabelecimento privado
16
Kodama
Estabelecimento privado
17
Hikari
Estabelecimento privado
18
Sakura “Elmer”
Estabelecimento privado
19
Chitose “Elmer”
Estabelecimento privado
20
Himawari
Estabelecimento privado
21
Peace
LOCAL
ENDEREÇO / ☎
No Sakanishi Kita Shōgakkō
Itakura Chō 669
Yoyū Kyōshitsu
☎ 62-7101
No Tennō Hoikuen
Fukui Chō 334-1
Senyōshitsu
☎ 71-0874
No Ashikaga Midori Yōchien
Higashi Sawarago Chō 1084
Senyōshitsu
☎ 42-5446
Komaba Chō 571-1
☎ 91-2751
Shimada Chō 701
☎ 71-4275
Fukui Chō 595-1
☎ 64-8512
Chitose Chō 90-1
☎ 42-8616
Chitose Chō 67
☎ 41-8954
Satoyaba Chō 1638-7
☎ 73-0262
No Chiiki Fukushi Kaikan
Yamashita Chō 1312-1
Senyōshitsu
☎ 080-5449-4930
Estabelecimento privado
Yamashita Chō 1420
Yamashita Chō 1536-3
Senyōshitsu
☎ 62-4930
Yamashita
23
Bambi
24
NOSAP Child Club (A)
25
NOSAP Child Club (B)
26
Mikuriya
Estabelecimento privado
27
Keno
Estabelecimento privado
Estabelecimento privado
Estabelecimento privado
34
4.500
5.000
5.000
8.000
10.000
10.000
8.000
8.000
6.000
7.500
☎ 64-9258
Yamashita Chō Shūkaijo
22
¥ / mês
Hajika Chō 2-26-3
☎ 62-7442
Kakabo Chō 3-9-2
☎ 41-2668
Shimada Chō 644
☎ 70-3293
Yatsukunugi Chō 425-3
☎ 42-8851
6.500
6.000
8.500
6.000
6.000
№
CLUBE ESCOLAR
28
Jōnenji
29
Try
30
Kodomo Support Center
Yūyū
LOCAL
No Jōnenji Hoikuen
Tōri 7 Chōme 3094
Senyōshitsu
☎ 21-2016
Estabelecimento privado
No Kyū Ōkubo Bunkō
Ōkubo Chō 126
☎ 91-3749
PiC 2o. piso
☎ 73-2618
32
Higashiyama Atom
Estabelecimento privado
33
Kusu no Ki
No Asahi Yōchien Senyōshitsu
34
Yamabe
Kyū Nambu Dai Ni Chōrijō
35
Shirayuri
36
Pooh san no Ouchi
(Yamamae)
☎ 64-1870
Horigome Chō 2782
PiC
Pooh san no Ouchi
Omata Chō 1780-12
Kosodate Shien Center
31
37
ENDEREÇO / ☎
Sukedo Naka Chō 808
☎ 42-7274
Ōnumata Chō 2040
☎ 91-0058
Yawata Chō 710-7
☎ 73-3933
No Shirayuri Yōchien
Tanaka Chō 943-11
Senyōshitsu
☎ 71-7255
No Tōkōji Yōchien
Hajika Chō 224
Senyōshitsu
☎ 62-0473
Estabelecimento privado
38
Teramae
Estabelecimento privado
39
Tennō Alfa
Estabelecimento privado
40
Yamabe Yōchien
41
Ai Oi Hoikuen
Estabelecimento privado
42
Shinsei
Estabelecimento privado
43
Kunokko
Noda Naka Shūraku Center
44
Kodomo Mirai
Establecimiento privado
45
Niji Iro
Establecimiento privado
Yamashita Chō 1446-13
☎ 090-5769-1799
Yamagawa Chō 1047
☎ 090-7278-4754
Fukui Chō 332-3
☎ 71-0874
No Yamabe Yōchien
Horigome Chō 1410-1
Senyōshitsu
☎ 72-2927
35
Ai Oi Chō 2-18
☎ 44-0044
Fujimoto Chō 104
☎ 72-3444
Noda Chō 1374-9
☎ 090-9230-9455
Horigome Chō 2625-1
☎ 70-5800
Shimada Chō 708-2
☎ 080-3209-7397
¥ / mês
5.000
5.000
6.800
6.500
5.000
5.500
6.500
6.000
5.000
5.000
7.000
5.000
6.000
7.000
3.000
4.500
8.000
10.800
◆
CENTRO INFANTIL E JUVENIL
O Centro Infantil e Juvenil é uma instituição que oferece espaço físico e material
didático para a formação física e espiritual
das crianças e dos jovens.
Nota:
a) A utilização é gratuita;
b) As crianças pequenas devem se acompanhar de seus pais;
c) A idade limite é de 18 anos.
№
CENTRO INFANTIL E JUVENIL
ENDEREÇO
TELEFONE
1
Nishi
Omata Chō 1508-5
62-7801
2
Yamagawa
Yamagawa Chō 84-2
42-0900
3
Yawata
Yawata Chō 2-30
71-8183
4
Yanada
Fukutomi Chō 894-1
72-1214
Para ligar com o telefone portátil ou desde fora de Ashikaga é necessário discar o 0284 (código de Ashikaga)
ENCARREGADO DE CRIANÇAS
do Departamento de Crianças
(0284)
◆
20-2138
FUNDO DE ESTUDOS
Há um Sistema de Bolsa de Estudos (Empréstimo para Estudos) para estudantes com
residência permanente e dificuldades econômicas da 2a. metade da Educação Média (EM) e
a Educação Superior (ES). Devolve-se depois da graduação.
EM (2a. metade): Curso Colegial (Vestibular ou Preparatório; Técnica; Vocacional).
ES: de curta duração; Faculdade.
DEPARTAMENTO DE ASSUNTOS GERAIS DE EDUCAÇÃO
(0284)
20-2216
36
◆
CENTROS COMUNITÁRIOS
(Kōminkans)
Instalados nos bairros, é o ponto de apoio da atividade socio-cultural locais. Nela se
organizam inumeráveis cursos e, excetuan-
do Orihime e Sukedo, são guichês de recepção de Impostos Municipais (Veja-se a pág.
52)
SHŌGAI GAKUSHŪ KA
no Shōgai Gakushū Center
(0284)
43-1311
12. SAÚDE
◆
MANUAL DE SAÚDE MATERNO-INFANTIL
Ao conceber, consultar com a obstetra e solici-
parto e é certificado o nascimento pelo Hospital
tar o “Certificado de Gravidez”. Quando for apre-
(médico) e o Município.
sentar no Departamento do Lar Infantil terá o
É imprescindível para:
“Manual de Saúde Materno-Infantil” que tem in-
a) O Registro de Nascimento;
dicações sobre a gravidez, parto, criação etc.. Ne-
b) Os Exames Médicos Pediátricos;
le é registrado o desenvolvimento da gestação e o
c) As Vacinações
ENCARREGADO DE ORIENTAÇÃO
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
(0284)
40-3115
37
◆
CURSO DE MATERNIDADE E PUERICULTURA
(Salão pré-maternal)
(Salão para os futuros pais)
O “Curso de Maternidade” está destinado a quem está em “doce espera” a fim de
que se cumpran os objetivos da Obstetrícia
Moderna, a saber:
a) Proteger a saúde das mães;
b) Assegurar o nascimento de bebês sãos;
c) Fazer que a gravidez seja confortável;
d) Minorar as angústias do parto.
A Maternidade, apesar de suas graves
responsabilidades, pode chegar a ser um
verdadeiro gozo e, até que o recém-nascido
inicie a educação coletiva, o “Curso de Puericultura” a apoiará para fazer frente aos
problemas, resolvê- los com alegria e planejar um futuro de éxito para o seu pequerrucho.
ENCARREGADO DE ORIENTAÇÃO DA SAÚDE
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
(0284)
◆
40-3115
EXAMES PEDIATRICOS
Para ver o desenvolvimento e a maduração, receber as preocupações e ansiedades sobre a
criação (educação) o Município ofrece, gratuitamente, os seguintes exames médicos coletivos:
● EXAMES DE SAÚDE:
À idade de 4 e 8 meses; 1 ano e meio e 3 anos.
● EXAMES ODONTOLÓGICOS:
À idade de 1 ano e meio e 3 anos.
Receberá o convite correspondente pelo correio.
ENCARREGADO DE ORIENTAÇÃO DA SAÚDE
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
(0284)
40-3115
38
VACINAS
◆
As Vacinas são substâncias elaboradas
de vírus ou bactérias (vivos e atenuados;
mortos ou inativados; subunidades) causantes de doenças epidêmicas ou de suas toxi-
●
nas atenuadas (toxoides) que ao se administrar estimulam o desenvolvimento de Resistência (Imunidade) específicas contra essas
doenças.
Tabela de Vacinações Periódicas (em conformidade com a Lei de Vacinação)
(1 de abril de 2015)
Idade
Vacinas
meses
2
3
a
6
9 1
2 3
4
5 6
7 8
n
9
o
s
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Haemophilus Influenzae b
Streptococcus Pneumoniae
DPT – IPV Etapa I
BCG
Varicela (catapora)
MR
Encefalite Japonesa
DT
Etapa II
Câncer do Colo do Útero
※ Ao se vacinar, consultar com o pediatra da família
● Há um “Período de Idade Estabelecido por Lei” e um “Período de Idade Apropri-
ado” para a aplicação de cada Vacina. Na tabela se indica a primeira.
Nota do Tradutor:
※
O Haemophilus Influenzae b (Hib) e o Streptococcus Pneumoniae são os causantes do 60 e 30%, respectivamente, da MENINGITE BACTERIANA INFANTIL.
●
DPT - IPV (Quadrúplice) : DPT (Tríplice bacterial) : Difteria, Pertussis (Tosse Convulsa, Coqueluche) e Téta-
no; IPV = Injectable Polio Vaccine (Salk, 1954). Poliomielite ou Paralisia Infantil
●
BCG (Bacilo de Calmette e Guérin) : Tuberculose.
●
MR (siglas do inglês Measles e Rubella) (Dúplice viral) : Sarampo e Rubéola.
●
DT (Dúplice bacterial) : Difteria e Tétano.
※
Recomenda-se a Vacina contra o Câncer do Colo Uterino a ginasiais do 1o., 2o. e 3o. anos e, colegiais do
1o. e 2o. anos.
ENCARREGADO DE ORIENTAÇÃO DA SAÚDE
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
39
(0284)
40-3115
◆
EXAME DE TUBERCULOSE e CÂNCER PULMONAR
A “Unidade Móvel de Exame Radiológico”
vai aos bairros de Ashikaga, uma vez no
ano, para realizar o Exame (gratuito) de
Tuberculose e Câncer Pulmonar aos resi-
dentes maiores de 40 anos (em data 31 de
março de 2016). O cronograma da-se a conhecer através do Boletim Municipal.
ENCARREGADO DE EXAMES CLÍNICOS
(0284)
40-3113
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
◆
EXAME DE SAÚDE ESPECÍFICA
Para os residentes de 40 a 74 anos ou
até a véspera do 75 aniversário (em data 31
de marco de 2016) inscritos no Seguro Nacional de Saúde para prevenir “Doenças ca-
usadas pelos Hábitos de Vida”. Se realiza uma vez no ano para conhecer o estado de saúde específica (veja-se também a página
45).
ENCARREGADO DE EXAMES CLÍNICOS
(0284)
40-3113
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
◆
EXAME CLÍNICO DE CÂNCER
Para o DIAGNÓSTICO PRECOCE e TRATAMENTO PRECOCE do CÂNCER dos cidadãos de
Ashikaga se realizam os Exames Clínicos
dos seguintes orgãos:
☽ Glândula Mamária (>30 anos)
☽ Colo Uterino (>20 anos)
☽☾ Pulmão (>40 anos)
☽☾ Estômago (>40 anos)
☽☾ Intestino Grosso (>40 anos)
☾ Próstata (>50 anos)
(A idade alvo é a completada na data 31 de marco de 2016)
ENCARREGADO DE EXAMES CLÍNICOS
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
40
(0284)
40-3113
◆
EXAME DAS AFECÇÕES PERIODONTAIS
Considerando a prevenção das Doenças
causadas pelos Hábitos de Vida, se realiza
para evitar a perda dos dentes e, ter o gozo
de mastigar a comida até a velhice. Está
destinado para os residentes de 40 a 75 anos completada em data 31 de março de
2016
ENCARREGADO DE EXAMES CLÍNICOS
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
(0284)
◆
40-3113
SISTEMA ORIHIME DE EXAMES CLÍNICOS
Os diversos gêneros de Exames Clínicos ofe-
b) Seguro de Saúde da Segunda Metade da
recidos pelo Município são realizados, no Siste-
Terceira Idade (à idade de 75 anos);
ma Orihime, em meio dia e num local.
c) Dependente maior de 40 anos do Seguro
O cronograma se da a conhecer no Boletim
Social, possuidora do Bilhete do Exame de
Municipal de abril.
Saúde Específica
Está destinado para os residentes inscritos
(A idade alvo é a completada em data 31 de março
no: a) Seguro Nacional de Saúde de 40 a 74 anos;
de 2016)..
ENCARREGADO DE EXAMES CLÍNICOS
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
(0284)
◆
40-3113
CONSULTAS TELEFÔNICAS SOBRE SAÚDE
No telefone susodito se atendem consultas (em japonês) sobre Saúde, Prevenção de
Doenças, Puericultura etc., todos os dias úteis das 8:30 às 17:00 horas.
ENCARREGADO DE ORIENTAÇÃO DA SAÚDE
do Departamento de Fortalecimento da Saúde
41
ASSISTÊNCIA FERIAR, NOTURNA e AGUDA
do Colégio Médico e Colégio de Odontologista
(no Hospital da Cruz Vermelha de Ashikaga, atende de doentes agudos relativamente leves)
Consulta / Horário
DIURNA
ESPECIALIDADE
(☺feriados, ☻bon yasumi
☺fim de ano e ano novo)
CLÍNICA GERAL
☎ (0284) 20-1556
☺☺10:00 ~ 16:00
PEDIATRIA
☎ (0284) 20-1556
ODONTOLOGIA
☎ (0284) 20-1557
◆
NOTURNA
(365 dias)
19:00 ~ 22:00
☺☻☺10:00 ~ 13:00
SERVIÇO TELEFÔNICO DE INFORMAÇÃO DE EMERGÊNCIA
☎
(0284)
72-0099
(atenção as 24 horas)
Oferece, telefônicamente, informações de hospitais ou indicações de primeiros socorros
nos casos de doenças ou feridas leves.
◆
☎
CONSULTA TELEFÔNICA DE EMERGÊNCIA “TOCHIGI KODOMO”
(028) 600-0099
segunda-feira ~ sábado: 18:00 ~8:00 horas
domingos e feriados: 8:00 ~ 8:00 (24 horas)
(no “circuito push” pulsar: # 8000, sem o código da cidade)
Uma enfermeira aconselha, em japonês, como examinar e tratar na casa doenças ou
feridas pediátricas inesperadas.
Nota do Tradutor:
No caso de “Emergência Médica”, chamar a AMBULÂNCIA
42
☎ 119
12. SEGURO e BEM-ESTAR
SISTEMA DO SEGURO DE SAÚDE
(do Japão)
Todos os residentes no Japão devem se
segurar contra as doenças ou os acidentes
no “SEGURO OFICIAL DE ASSISTÊNCIA MÉDICA” que é um “SISTEMA UNIVERSAL DE SEGURO”.
Fundamentado no conceito de “Mutua-
lismo”, neste sistema os segurados se beneficiam mútuamente.
Com o pagamento, constante e de acordo
à renda, da taxa do seguro, se aligeira a carga do gasto médico nos casos de doenças ou
acidentes.
Nota do Tradutor: O conceito poético do Sistema Japonês de Saúde é
“Assisto-lhes em minha saúde, assistem-me em minha doença”
É o laço de amor que une às pessoas
O SEGURO OFICIAL DE ASSISTÊNCIA MÉDICA pode ser:
a) SEGURO DE SAÚDE
Administrado pelo “Seguro Social” e destinado aos empregados
com carteira assinada (com vínculo empregatício).
b)
SEGURO DE SAÚDE DA SEGUNDA METADE DA TERCEIRA IDADE
c) SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
Administrado pelas “Prefeituras” é destinado aos trabalhadores
autônomos, empregados sem carteira assinada (sem vínculo empregatício) e desempregados.
(Os “Seguros Médicos Estrangeiros” não são utilizáveis no Japão)
43
◆
SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
Toda pessoa, registrada em nossa cidade
e com Permissão de Residência de mais de 3
meses, deve se segurar no SEGURO NACIONAL DE SAÚDE. Excetua-se às que já
estão no Seguro de Saúde.
Apresentando o Cartão do Seguro Nacional de Saúde, só se paga o 30% do custo do
tratamento médico.
● IMPOSTO DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
O Imposto do Seguro Nacional de Saúde
se paga conforme à renda do ano anterior e,
o montante anual é dividido em 8 parcelas
(veja- se também a página 55).
● MANEIRA DE PAGAR O IMPOSTO DE SAÚDE
① “Transferência Automática” de contas bancárias ou postais;
② Com a “Ordem de Pagamento”, no Departamento de Arrecadação de Impostos da
Prefeitura, Kominkans (com exceção de Orihime e Sukedo), Instituições Financeiras (Bancos etc.), Convenience Store.
● CARTÃO DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
a) Se fornece um Cartão individual;
b) Apresentar o Cartão ao receber assistência médica ou odontológica;
c) Levar o Cartão quando faça turismo interno. Tem validade em todo o território nacional.
(ADVERTÊNCIA)
※ A Lei proíbe o empréstimo ou a compra e venda do Cartão;
※ O Cartão tem um prazo de validade;
※ Ao mudar de moradia, apresentar o Cartão no Departamento Civil.
※ Ao se segurar no Seguro Social, mudar de Ashikaga ou sair do Japão, devolver o
Cartão ao Departamento Civil da Prefeitura.
44
Assistências Médicas que
● NÃO COBRE O SEGURO-SAÚDE




Gravidez e parto normais;
Interrupção artificial da gravidez por motivos econômicos;
Cirurgia estética (plástica), exame médico, vacinação, correção dentária etc.;
Lesões dolosa, briga ou por ato illegal.
Assistências Médicas
● SEM O CARTÃO DO SEGURO-SAÚDE
Se receber atenção médica EM QUALIDADE DE “NÃO” SEGURADO (porque se
esqueceu de levar o Cartão de Saúde), apresentando o Recibo de Pagamento, a Relação
Detalhada de Gastos e o Cartão do Seguro
Nacional de Saúde, o Departamento de Seguro lhe restituirá o 70%.
Assistências Médicas e
● GASTOS MÉDICOS ELEVADOS
A porcentagem dos gastos médicos que
pagam os segurados do Seguro Nacional de
Saúde é o 30%. Deste pagam uma determinada quantidade (de dinheiro) como máximo por mês. A quantia que ultrapassar este
limite se considera como “Gasto Médico Ele-
vado” que lhe será restituido. Ao jeito, fazer
as formalidades conforme às indicações do
cartão postal que a Prefeitura lhe enviará
uns meses depois de recebeda a atenção médica.
Recebendo a “Certificação para a Aplicação da Soma Máxima” e apresentando-la no Hospital,
pagará somente até a soma limite.
● EXAME DE SAÚDE ESPECÍFICA e
ORIENTAÇÃO DE SAÚDE ESPECÍFICA
Se realiza com a finalidade de detectar o
~ 74 anos (em data 31 de março de 2016). Con-
“SÍNDROME METABÓLICO” e prevenir as
forme o resultado se orienta para mudar os hábi-
“DOENÇAS CAUSADAS PELOS HÁBITOS DE
tos de alimentação e exercícios físicos etc. (vejase
VIDA” como a Diabetes etc. de residentes de 40
também a página 40).
45
SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
●
Tramitar a afiliação (no prazo de 14 dias) ou desafiliação no Departamento Civil.
* Traga-se o Carimbo Pessoal e o Cartão do Seguro Nacional de Saúde do Chefe de Família,
sem falta.
DEPARTAMENTO DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
(0284)
20-2147
SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
TRÂMITE
SÉRIE
AFILIAÇÃO
(aquisição do direito)
Mudar-se “à” cidade
REQUISITO

Cartão do Seguro Nacional de Saúde de toda a família se
ingressar como familiar de um segurado.
Desafiliar-se do Seguro de

“Certificado de Desafiliação do Seguro Social”.
Saúde

Carimbo Pessoal.

Manual de Saúde Materno-infantil.

Certificado (Médico) de Nascimento.

Cartão do Seguro Nacional de Saúde de quem deu a luz.

Notificação da Suspensão da Ajuda Social.
Nascimento
Quando deixar de receber a
Ajuda Social
Mudarse “da” cidade
DESAFILIAÇÃO
(perda do direito)
Afiliar-se no Seguro de Saúde
Falecimento (será concedido
o Subsídio para Funerais)
Regresso ao país natal (sem
retornar a Japão em 1 ano).

Cartão do Seguro Nacional de Saúde (devolver uma semana antes da mudança).

Cartão do Seguro de Saúde.

Cartão do Seguro Nacional de Saúde.

Carimbo Pessoal.

Certificado de Defunção.

Cartão do Seguro Nacional de Saúde.

Carimbo Pessoal.

Caderneta Bancaria.

Cartão do Seguro Nacional de Saúde (devolver uma semana antes de regressar a seu país (à terra natal).
46
SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
TRÂMITE
SÉRIE
REQUISITO
Quando corresponder o Sis-

Escritura de Aposentadoria.
tema de Assistência Médica

Cartão do Seguro de Saúde.
de Aposentados

Carimbo Pessoal.
Quando mudar o endereço

Certificado de Matrícula.
para se matricular numa es-

Cartão do Seguro Nacional de Saúde.
cola

Carimbo Pessoal.

Carteira de Identidade de Estrangeiro.

Carimbo Pessoal.

Cartão do Seguro Nacional de Saúde; Recibo; Caderneta
Quando receber a Reexpedição do Cartão do Seguro Nacional de Saúde
O
Quando receber o Subsídio
u t
de Maternidade e Puericul-
Bancária; Carimbo Pessoal; Conformidade do Hospital.
tura
r
o
Conselho Médico.

Recibo.
de Tratamento

Cartão do Seguro de Saúde.
(v.g.: aparelhos ortopédicos)

Carimbo Pessoal.

Caderneta Bancária.

Recibo.
Quando receber o Subsídio

Caderneta Bancária.
de Gastos Médicos Elevados

Cartão do Seguro de Saúde.

Carimbo Pessoal.

Certificado de Tratamento Coberto pelo Seguro.

Caderneta Bancária.

Cartão do Seguro de Saúde.

Carimbo Pessoal.

Declaração de Lesão.
Quando receber Tratamento

Certificado de Acidente de Trânsito.
por ato de Terceiro

Cartão do Seguro de Saúde.

Carimbo Pessoal.
s

Quando receber o Subsídio
Quando receber o Empréstimo do Fundo de Tratamento
Médico Custoso
47
◆
SEGURO de ASSISTÊNCIA MÉDICA da 3a. IDADE
Os maiores de 75 anos se afiliam no SEGURO DE
nos e ter autorização de residência maior de 3 meses,
ASSISTÊNCIA MÉDICA DA SEGUNDA METADE DA
quando completar 75 anos desafiliará-se do Seguro Na-
TERCEIRA IDADE que é um sistema público no que,
cional de Saúde ou do Seguro de Saúde para se afiliar
com o pagamento da taxa do seguro, se aligeira a carga
no Seguro de Assisência Médica da Segunda Metade
do gasto médico no caso de doenças ou acidentes.
da Terceira Idade. Com este se paga o 10% ou o 30%.
Se estar registrado em nossa cidade antes dos 74 a-
Encarregado da Assistência Médica da Terceira Idade
◆
(0284)
20-2184
SUBSÍDIO DE GASTOS MÉDICOS
CRIANÇAS, GRÁVIDAS, FAMÍLIA MONOPARENTAL (residentes segurados num Seguro Oficial)
Encarregado do Subsídio de Gastos Médicos do Departamento do Lar Infantil
(0284) 20-2149
Para INCAPACITADOS (físicos ou mentais graves)
Encarregado do Bem-estar de Incapacitados do Departamento de Bem-estar de Incapacitados
(0284) 21-2169
A Prefeitura subvenciona uma parte dos gastos médicos e hospitalares (incluindo os médicamentos)
dos susoditos, segurados no Seguro Oficial de Assistência Médica (Seguro de Saúde ou Seguro Nacional
de Saúde).
◆
APOSENTADORIA (PENSÃO) NACIONAL
Desde a idade de 20 anos e até a idade de 60 anos, sem importar a nacionalidade, todo residente no
Japão, por Lei, deve se afiliar na Aposentadoria (Pensão) Nacional.
Para quem ter dificuldade econômica para a prestação da pensão há os regimee de “Isenção (total ou parcial)”,
“Pagamento Excepcional Estudantil”, “Período de Graça para a Casa dos Vinte”, “Isenção Excepcional para Desempregados”.
1.
2.
3.
4.
RETRIBUIÇÕES
PENSÃO BÁSICA DE VELHICE: aos 65 anos e com um mínimo de 25 anos de inscrição.
PENSÃO BÁSICA DE INCAPACIDADE: Por incapacidade conseqüente a doença ou acidente.
PENSÃO BÁSICA À FAMÍLIA DO DEFUNTO: à viúva e/ou ao filho menor de 18 anos.
RESTITUIÇÃO POR DESISTÊNCIA: 6 meses mínimos de afiliação. Tramitar em 2 anos.
“Declarar, na Prefeitura, a mudança a seu país”.
Nota do Tradutor: O conceito poético do Sistema Japonês de Aposentadoria é
“Sustento-lhes en minha maioridade, sustentam-me em minha velhice”
É o laço de amor que une às gerações
Encarregado de Aposentadoria (Pensão)
48
(0284)
20-2148
◆
SEGURO DE CUIDADOS DA ANCIANIDADE
Hoje em dia, o fenômeno da sociedade
com grande porcentagem de anciãos é uma
questão que ninguém pode evadir.
O cuidado dos anciãos implica una carga
emocional e econômica muito pesada para
os familiares.
Para aligeirar essa carga econômica
ditou-se a Lei do “Seguro de Cuidados da
Ancianidade” (vigente desde abril de 2000)
ao que todos os cidadãos (maiores de 40 anos e sem importar a nacionalidade) estão
segurados para compartilhar a carga econômica e participar, desta maneira, no cuidado dos anciãos.
Fundamentado no conceito de Humanitarismo, neste sistema os segurados só pagam o 10% do custo do cuidado recebedo na
casa (Home-Help-Service, Day-Service etc.)
ou numa instituição (Short Stay, Asilo de
Anciãos Especializado em Cuidado Geriátrico, Estabelecimento de Saúde Geriátrica
etc.).
● TAXA DO SEGURO DE CUIDADOS DA ANCIANIDADE
A Taxa do Seguro de Cuidados da Ancianidade é o recurso financeiro para subsidiar os gastos do cuidado (service) dos anciãos.
A dos maiores de 65 anos de idade (segurados Classe 1) é reduzida, conforme a 11
escalas móveis, da Aposentadoria (Pensão
de Velhice) e, a dos maiores de 40 anos e
menores de 65 anos (segurados Classe 2) é
adicionada à do Seguro Oficial de Assistência Médica (Seguro de Saúde ou Seguro Nacional de Saúde).
ENCARREGADO DO SERVIÇO DE CUIDADOS
do Departamento de Seguro de Cuidados da Ancianidade
(0284)
20-2136
49
◆
BEM-ESTAR (ASSISTÊNCIA) SOCIAL
Há diversas assistências sociais para
crianças, anciãos, incapacitados (fisicos e/ou
mentais).
O interessado nesses serviços sociais, tenha a bondade de fazer a consulta pertinente na Prefeitura.
● COMISSIONADO DO BEM-ESTAR PÚBLICO
COMISSIONADO DO BEM-ESTAR DE MENORES
É exercida por pessoas de reconhecida
honorabilidade com a comissão (de índole
distrital) de colaborar com o Departamento
de Bem-estar Social da Prefeitura para impulsar o bem- estar social local, aconselhar,
considerar o estado de vida dos habitantes
do bairro, amparar aos necessitados etc.. Se
está passando necessidades, consulte com
toda confiança.
● AJUDA SOCIAL
A Ajuda Social ampara, econômicamente,
a quem não pode subsistir por seus próprios
meios devido a uma doença inesperada, aci※
№
dente, falta de renda por envelhecimento
etc.. Se está vivendo necessidades financeiras, não dude em consultar.
Antes de solicitá-la, favor de fazer os seguintes esforços:
1.
Trabalhar conforme a sua capacidade quem possa laborar;
2.
Usar para a subsistência a economia(dinheiro acumulado), terreno, casa, jóias;
3.
Pedir ajuda para subsistir aos pais, filhos, irmãos etc.;
4.
Aproveitar toda a seguridade social que a lei ou o sistema outorga: aposentadoria, subsídio etc..
AJUDA SOCIAL
PARA OS GASTOS NECESSÁRIOS PARA
1
SUBSISTÊNCIA
A vida diária (comida, roupa, água, luz, gás etc.).
2
VIVENDA
O aluguel ou reparação da vivenda ou terreno.
3
EDUCAÇÃO
Os materiais e almoço escolares da Educação Obrigatória.
4
ASSISTÊNCIA MÉDICA
O tratamento médico por doença ou acidente.
5
CUIDADOS
Os cuidados do Serviço de Cuidados da Ancianidade.
6
PARTO
A parturição ou maternidadd.
7
OFÍCIO
8
FUNERAIS
Manter um negócio pequeno; Formação professional; Matrícula para a 2a.
metade da Educação Média ou Secundária Superior; Colocação
Honras fúnebres.
Encarregado da Ajuda Social do Departamento de Bem-estar Social
50
(0284)
20-2133
● SUBSÍDIO-FILHO
Para criar filhos física e moralmente fortes, se outorgam os subsídios seguintes:
SUBSÍDIO
BENEFICIÁRIO
SOMA (¥/mês)
O NECESSÁRIO
□ Carimbo Pessoal;
Quem cria filhos que
vivem no Japão.
● Menores de 3 anos:
15.000
□ Cartão do Seguro de Saúde;
Corresponde desde o
□ Caderneta Bancária do Soli-
SUBSÍDIO-
nascimento até o 3o.
■ Maiores de 3 anos, alunos da
FILHO
Ano do Curso Ginasi-
Primária e Curso Ginasial:
al).
10.000
trangeiro)
citante;
□ Cartão de Residência;
□ Certidão de Renda (da cidade
(Exclui-se a quem
está estudando no es-
□ Caderneta de Aposentadoria;
de onde veio, se acaba de se
◘ Do 3o. filho em diante:
mudar)
※ Pode se necessitar outros.
15.000
Faça o favor de indagar.
■ Carimbo Pessoal;
■ Carteira de Identidade;
1a. CRIANÇA:
Quem cria a orfãos
SUBSÍDIO
de pais ou quem, por
POR
MANUTENÇÃO
DE
FILHO
divórcio ou falecimento do cônjuge, constitui uma família mono-parental.
Total: 41.020
Parcial: 9.680~41.010
2a. CRIANÇA
5.000 adicionais;
3a. CRIANÇA ou mais
3.000 adicionais por c/ u
■ Certidão de Solteira/o (mãe ou
pai);
■ Certidão de Nascimento (filho);
■ Caderneta de Aposentadoria;
■ Cartão do Seguro de Saúde;
■ Certificado de Renda (da cidade
de onde veio, se acaba de se
mudar);
■ Caderneta Bancária do Solicitante;
■ Pode se precisar outros.
Faça o favor de indagar.
Encarregado do Bem-estar de Pais e Criancas do Departamento do Lar Infantil
(0284)
20-2137
● SERVIÇO PARA INCAPACITADOS
À pessoa com incapacidade física, mental ou intelectual se concede a “Caderneta
de Incapacidade” (Física, Mental ou Inte-
lectual). Com estas cadernetas se obtem diferentes tipos de serviços. O requerimento
se recebe no guichê de abaixo.
Encarregado de Bem-estar do Incapacitado do Departamento de Bem-estar de Incapacitados
(0284)
20-2134
51
13.
IMPOSTOS
REGIONAIS
NACIONAIS
► Municipal e Estadual
► Seguro Nacional de Saúde
► Imobiliário - Planificação Urbana
DIRETOS
INDIRETOS
► Renda
► Consumo
► Doação
► Bebidas Alcoólicas
► etc.
► etc.
◆
► Automóveis
► etc.
IMPOSTO MUNICIPAL E ESTADUAL
Se paga à cidade domiciliar na data 1 de janeiro. É um Imposto Regional que se impoe da
seguinte maneira sobre a renda do ano anterior:
Taxa
IGUALITÁRIA
RENDA
MUNICIPAL
3.500 ¥
6%
ESTADUAL
* 2.200 ¥
4%
Imposto
*Deste, 700 ¥ é Imposto Estadual de Florestação
* Quem não tem renda no presente porém a teve no ano anterior, se impoe sobre esta;
* Quem em data 1 de janeiro tem o endereço registrado em Ashikaga, ainda que posterior-
mente se mude a outra cidade, o Imposto desse ano se paga a Ashikaga;
* A arrecadação pode ser:
a) Ordinária: com as ordens de pagamento pessoal (em 4 parcelas);
b) Especial: descontado mensalmente (junho ~ maio) do salário pelo
empregador, que o transfere à Prefeitura.
Quem teve renda no ano anterior tem que fazer a “Declaração de Renda” na Prefeitura de
Ashikaga até o dia 15 de março. Não tem necessidade de fazer este trâmite quem:
● Fiz a “Declaração de Renda” na Receita Nacional;
● O empregador declarou ao Município o salário da mesma;
● Está recebendo “Ajuda Social”.
52
“Dado de Referência”
IMPOSTO DE RENDA
(Imposto Nacional)
É um imposto pessoal, progressivo e direto que grava a renda obtida num ano natural pelas pessoas físicas. É uma figura
impositiva pertencente ao sistema tributário nacional.
Ao assalariado é deduzido mensalmente
do salário pelo empregador.
Nos ordenamentos tributários contemporâneos, é o pilar mais significativo do sistema tributário.
◊ A Taxa de Imposto é Progressiva de 5% até 45%. A maior renda tributável, maior taxa de
Imposto.
◆
DECLARAÇÃO DE RENDA
Como o Imposto de Renda é deduzido
mensalmente do salário (pelo empregador)
no período de 1 de janeiro a 31 de dezembro,
o contribuiente é obrigado a prestar informações anuais de ajuste (no período de 16
de fevereiro a 15 de março), pela Declaração
de Renda, à Receita Nacional de quanto
“deve de imposto” (ou “tem de restituição do
imposto pago a mais”) que serão homologados pelas autoridades tributárias.
ESTÃO OBRIGADOS A APRESENTAR A DECLARAÇÃO ANUAL DE AJUSTE
1. Quem tem RENDA SALARIAL
(É desnecessária para a maior parte dos assalariados, porque no Ajuste de Fim de Ano se
ajusta o Imposto de Renda).
◊ Quem tem RÉDITO SALARIAL maior de 20.000.000 ienes;
◊ Quem cobra salário de mais de 2 lugares;
◊ Quem tem Renda total maior de 200.000 ienes além da Renda Salarial e a Renda de A-
posentamento (deixar o serviço por ter completado o número de anos exigido por lei ou
por motivo de invalidez definitiva).
2. Quem tem RENDA EMPRESARIAL, RENDA IMOBILIÁRIA, RENDA DE ALIENAÇÃO
(ou de transferência ou cessão de bens) etc..
(quando a Renda Anual Total excede o Total de Deduções de Renda).
53
COM A DECLARAÇÃO ANUAL DE AJUSTE,
RECEBERÃO A RESTITUIÇÃO DO IMPOSTO PAGO A MAIS
Quem pagou a mais o Imposto “deduzido da fonte de ingressos” ou “contribuido préviamente” receberá a devolução (do imposto pago a mais) com a “Declaração de Restituição”.
Quem não tem necessidade de apresentar a Declaração Anual de Ajuste, pode fazer a
“Declaração de Restituição” para declarar diversas outras rendas (com exceção da Renda de
Aposentamento ou deixar o serviço por ter completado o número de anos exigido por lei ou
por motivo de invalidez definitiva) ou para a devolução do imposto que foi deduzido a mais
da fonte de ingressos.
● EXEMPLOS PRINCIPAIS
● Para receber a “Dedução de Gastos Médicos”, quem teve gastos médicos elevados;
● Para receber o “Ajuste de Fim de Ano”, quem deixou o serviço no meio do ano e não
recolocou-se;
● Para receber a “Dedução Especial de Empréstimo para a Vivenda”, quem fez um empréstimo para a vivenda ou casa própria (com exceção de quem já recebeu a dedução correspondente no Ajuste de Fim de Ano);
● Para receber a “Dedução de Taxa do Seguro Social”, quem é aposentado e pagou o Seguro
Nacional de Saúde;
RECEITA NACIONAL DE ASHIKAGA
(0284)
41-3151
54
◆
IMPOSTO DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
O Imposto do Seguro Nacional de Saúde
constitue a fonte de recursos financeiros de
primordial importância para subsidiar o
tratamento médico, maternidade e puericultura etc.. Se bem a afiliação é possível
em qualquer momento do ano, se grava desde o momento da mudança a Ashikaga, desafiliação do “Seguro de Saúde” ou até o
mês anterior à mudança de Ashikaga ou à
inscrição no “Seguro de Saúde”.
MANEIRA DE CÁLCULO
A Taxa do Seguro Nacional de Saúde se
calcula em base ao “Número de Pessoa” da
família segurado no Seguro Nacional de Sa-
úde e, a “Renda do Ano Anterior” de cada
um dos segurados e o “Imposto Imobiliário”
do ano em questão.
TAXA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE
Razão para a Fração de:
TRATAMENTO
AJUDA AOS
CUIDADO DA
MÉDICO
ANCIÃOS
VELHICE
① RENDA ( – 330.000 x )
7%
2%
1,9 %
② BENS IMÓVEIS (imposto imobiliário. x )
7%
3%
1,5 %
③ PER CÁPITA ( № de pessoa segurada x )
26.400 ¥
7.800 ¥
8.400 ¥
④ POR FAMÍLIA
18.600 ¥
4.200 ¥
4.800 ¥
510.000 ¥
140.000 ¥
120.000 ¥
Taxa de Imposto sobre:
LIMITE IMPOSITIVO
(critério nacional da máxima soma a gravar por ano)
◊
A totalidade das respectivas somas de ① ~ ④ resulta no Imposto do Seguro Nacional de Saúde.
As frações de “Tratamento Médico” e “Ajuda
idade) se grava a todos os segurados. A fração de
aos Anciãos” (apoio da geração ativa para o tra-
“Cuidado da Velhice” se grava somente aos segu-
tamento médico da geração da 2a. metade da 3a.
rados de 45 a 64 anos de idade.
55
◆
IMPOSTO IMOBILIÁRIO e
IMPOSTO de PLANIFICAÇÃO URBANA
O “Imposto Imobiliário” se grava aos
proprietários de terrenos ou vivendas em
data 1 de janeiro.
◆
O “Imposto de Planificação Urbana” se
impoe aos proprietários de terrenos ou vivendas em zonas urbanas.
IMPOSTO DO CARRO LIGEIRO
O Imposto do “Carro Ligeiro” e da “Motocicleta Ligeira” se paga à Prefeitura e se
grava aos proprietários dos mesmos em da-
◆
*
*
*
*
ta 1 de abril.
O Imposto do resto dos carros e motocicletas se paga ao Estado.
OUTROS
Os Impostos “Municipal e Estadual”, “Seguro Nacional de Saúde”, “Imobiliário e Planificação Urbana”, “Carro e Motocicleta Ligeiras” etc. podem se pagar no Departamento de
Arrecadação de Impostos da Prefeitura, Kominkans (com exceção de Orihime e Sukedo),
Bancos ou Convenience Store com a “Ordem de Pagamento com o Código de Barras”.
Pode-se efetuar o pagamento através da “Transferência (Débito) Automática da Conta
Bancária”.
O atraso no pagamento dos Impostos é passível de providências.
É possível fazer “Objeção” do Imposto no termo de 60 dias (contado desde o seguinte dia
ao recebo da Ordem de Pagamento).
56
◆
PEDIDO DE INFORMAÇÃO
Impostos Nacionais
RECEITA NACIONAL
de ASHIKAGA
(0284) 41-3151
Impostos Regionais
DEPARTAMENTO DE IMPOSTOS
da PREFEITURA de ASHIKAGA
(0284) 21-2121
Consultoria de Contribuintes
DEPARTAMENTO DE ARRECADAÇÃO
de IMPOSTOS da
PREFEITURA de ASHIKAGA
(0284) 20-2124
57
V PONTOS TURÍSTICOS DE ASHIKAGA
A Escola Ashikaga é considerada a Universidade mais antiga do
Japão. A cidadania a chama, respeitosamente, “Honrosa Escola”. Foi
fundada na era Heian ou Kamakura.
ESCOLA ASHIKAGA
É o Templo Familiar da Linagem Ashikaga e como tal tem enorme importância histórica.
Localizado no centro de Ashikaga e rodeado por uma fossa, tem
uns 40.000 m² de superfície. No ano 1992 foi designado “Monumento
Histórico Nacional”.
TEMPLO BANNA
Chamado também o “Monte Kōya de Kantō”. O célebre Templo Jōin foi construido pelo eminente sacerdote Gyōki. Como se estivesse
pendurado no ambiente, se ergue o
belvedere em onde se serve chá nas
festividades. Esta paisagem inspirou a Katsushika Hokusai a pintura xilográfica intitulada “O ponte
pênsil das nuvens”.
TEMPO JŌIN DO MONTE GYŌDO
58
Orihime é a deusa do tecido,
protetora da têxtil cidade Ashikaga. O atual santuário, na metade
da ladeira da colina, foi construido
em 1937, período de plena prosperidade do tecido de seda, com os
fundos da contribuição do Grêmio
Têxtil.
TEMPLO ORIHIME
No parque há 4 sítios com gradeados de Glicínias centenárias
Além destas, sexagenárias Glicínias e Azáleas Kurume, Hortênsias e Iris Sibirica.
No verão se pode admirar o
Nenúfar Tropical.
FLOWER PARK
Este Museu preserva a maior
coleção mundial de cerâmicas e
porcelanas “Imari” e “Nabeshima”
elaboradas pelo Feudo Nabeshima
na era Edo (1603~1867)
MUSEU DE BELAS ARTES KURITA
59
VI
INSTITUÇÕES PÚBLICAS
Para ligar com o telefone portátil ou desde fora de Ashikaga é necessário discar o 0284 (código de Ashikaga)
PREFEITURA DE ASHIKAGA
1.
2.
3.
4.
Prefeitura ☎ 20-2222
Shimin Kaikan ☎ 41-2121
Shimin Plaza ☎ 72-8511
Ashikaga Gakkō ☎ 41-2655
10. Shimin Budōkan ☎ 41-1851
11. Parque Geral de Esportes ☎ 41-3963
(Monumento histórico)
12. Quartel Central de Bombeiros ☎
41-3194
13. Centro Geral de Bem-estar ☎ 44-0322
14. Jibasan Center ☎ 71-1141
15. Centro do Consumidor ☎ 73-1210
16. Crematório ☎ 41-3462
17. Nambu Clean Center ☎ 72-5300
18. Centro de Saúde ☎ 40-3111
(Escritório de Administração dos Campos de Esportes)
5. Museu Municipal de Belas Artes
☎ 43-3131
6. Taiheikikan ☎ 43-3000
7. Machinaka Yūgakukan ☎ 41-8201
8. Biblioteca Estadual Ashikaga
☎ 41-8881
9. Ginásio Municipal ☎ 43-0536
HOSPITAIS
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
19. Hospital da Cruz Vermelha de Ashikaga
☎ 21-0121
20. Assistência Médica Noturna, Feriar e Aguda
(do Colégio Médico e Colégio de Odontologista)
CLINICA GERAL E PEDIATRIA
☎ 20-1556
ODONTOLOGIA
☎ 20-1557
60
Hospital Imai ☎ 71-0181
Hospital Suzuki ☎ 21-2854
Hospital Dai Ichi ☎ 44-1212
Hospital Chūō ☎ 72-8401
Hospital Honjō Kinen ☎ 73-1199
Hospital Minagawa ☎ 91-2188
Hospital Ashikaga de Ashikaga no Mori
☎ 91-0611
ORGANIZAÇÕES PÚBLICAS
☎ 41-3178
33. Delegacia de Polícia de Ashikaga
☎ 43-0110
34. JR Ashikaga Eki ☎ 41-2332
35. Tōbu Ashikaga Shi Eki ☎ 71-1073
36. Tokyō Denryoku (S.A.) ☎ 0120-995-111
37. Ashikaga Gás (S.A.) ☎ 41-7191
38. Câmara do Comércio e Indústria de Ashikaga
☎ 21-1354
28. Ansoku Kenkō Fukushi Center
☎ 41-5900
29. Receita Nacional de Ashikaga
☎ 41-3151
30. Correio de Ashikaga
☎ 42-7675
31. Escritório de Controle de Condições de Trabalho
☎ 41-1188
32. Agência Pública de Empregos de Ashikaga
CENTROS COMUNITÁRIOS
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
Orihime Kōminkan ☎ 21-6144
Sukedo Kōminkan ☎ 44-0791
Keno Kōminkan ☎ 41-2574
Yamabe Kōminkan ☎ 71-0516
Mie Kōminkan ☎ 21-9719
Yamamae Kōminkan ☎ 62-2700
Kitagō Kōminkan ☎ 41-5080
Nagusa Kōminkan ☎ 41-9977
Tomita Kōminkan ☎ 91-0002
Yabagawa Kōminkan ☎ 71-2444
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
Mikuriya Kōminkan ☎ 71-0296
Tsukuba Kōminkan ☎ 71-2945
Kuno Kōminkan ☎ 71-9028
Yanada Kōminkan ☎ 71-1872
Miwa Kōminkan ☎ 61-1431
Hajika Kōminkan ☎ 62-1200
Omata Kōminkan ☎ 62-0348
Omata Minami Bunkan ☎ 62-5496
Shōgai Gakushū Center ☎ 43-1311
UNIVERSIDADES

Universidade Tecnológica Ashikaga
☎ 62-0605

Universidade de Curta Duração Ashikaga
☎ 21-8242
ESCOLAS SECUNDÁRIAS SUPERIORES ESTADUAIS
(Colégios do Estado de Tochigi)



Colégio Ashikaga ☎ 41-3573
Colégio Técnico Ashikaga ☎ 21-1318
Colégio Feminino Ashikaga ☎ 41-2171


61
Colégio Minami Ashikaga ☎ 72-3118
Colégio Seifū Ashikaga ☎ 62-2011
ESCOLAS SECUNDÁRIAS SUPERIORES ANEXAS A UNIVERSIDADES
(Colégios)


Colégio anexo à Universidade Tecnológica

Colégio anexo à Universidade de Curta Du-
Ashikaga ☎ 71-1285
ração Ashikaga
Colégio anexo à Universidade Hakuō
☎ 41-0890
☎ 21-7344
ESCOLAS SECUNDÁRIAS BÁSICAS MUNICIPAIS
(Ginásios)




Dai Ichi ☎ 21-3915
Dai Ni ☎ 41-2158
Dai San ☎ 41-3334
Keno ☎ 91-0905




Yamabe ☎ 71-3104
Nishi ☎ 62-2230
Kita ☎ 42-2395
Tomita ☎ 91-0403



Kyōwa ☎ 71-1618
Atagodai ☎ 71-9029
Sakanishi ☎ 62-0247
ESCOLA SECUNDÁRIA BÁSICA ANEXA À UNIVERSIDADE
(Ginásio)

Ginásio Ashikaga anexo à Universidade Hakuō ☎ 42-1131
ESCOLAS PRIMÁRIAS MUNICIPAIS
► Keyaki ☎ 41-5182
► Aoba ☎ 44-0277
► Higashiyama ☎ 41-2612
► Sakura ☎ 41-2608
► Keno ☎ 91-4152
► Keno Minami ☎ 42-8860
► Yamabe ☎ 71-1288
► Minami ☎ 72-2679
► Mie ☎ 21-3520
► Yamamae ☎ 62-2135
► Kitagō ☎ 41-5544
► Ōtsuki ☎ 41-5542
► Nagusa ☎ 41-9156
► Tomita ☎ 91-0004
► Yabagawa ☎ 71-3008
► Yanada ☎ 71-0242
► Kuno ☎ 71-9032
► Tsukuba ☎ 71-2944
► Mikuriya ☎ 71-2303
► Sakanishi Kita ☎ 62-1002
► Hajika ☎ 62-0242
► Omata ☎ 62-0245
ESCOLAS ESPECIAIS ESTADUAIS
(Escolas Especializadas do Estado de Tochigi)
☼ Ashikaga Yōgo Gakkō ☎ 91-1110
☼ Ashikaga Chūō Yōgo Gakkō ☎ 41-1185
62
Agradecemos, de todo o coração, às pessoas que colaboraram gentilmente
na correção do manuscrito da tradução portuguesa
1a. Edição
março de 2005
2a. Edição
março de 2008
3a. Edição
abril de 2009
4a. Edição
outubro de 2010
5a. Edição
abril de 2011
6a. Edição
abril de 2012
7a. Edição
abril de 2013
8a. Edição
abril de 2014
9a. Edição
abril de 2015
GUIA DE VIDA CIDADÃ
(Edição portuguesa)
Publicação: abril de 2015
Redação e Publicação:
Encarregado de Atividade Cidadã
e Assuntos Estrangeiros
Departamento de Vida Cidadã
Prefeitura de Ashikaga
〒 326-8601
Tochigi Ken Ashikaga Shi Honjō 3-2145
☎ (0284) 20-2154
Fax (0284) 22-0690
E-mail [email protected]