Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e

Сomentários

Transcrição

Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas e
Proteção contra Impactos Mecânicos Externos - IK
Ref. | Réf. | Ref.ª | Art.-Nr.
Protection against the Mechanical Shocks - IK
Protection contre les Chocs Mécaniques Externes - IK
Protección contra Impactos Mecánicos Externos - IK
Schutz gegen äußere mechanische Schläge - IK
10010 CBR / 10010 FBR
12x7
05
10020 CBR / 10020 FBR
16x10
07
10030 CBR / 10030 FBR
20x12,5
07
10040 CBR / 10040 FBR
32x16
07
10050 CBR / 10050 FBR
10150 CBR / 10150 FBR
40x12,5
07
10060 CBR / 10060 FBR
10160 CBR / 10160 FBR
40x16
07
10070 CBR
10170 CBR
60x16
07
10140 CBR
75x20
07
10100 CBR
110x20
05
NORMA EN 50085-2-1
EN 50085-2-1 Standard / Norme EN 50085-2-1 / Norma EN 50085-2-1 / DIN EN 50085-2-1
Secção 6
Section 6
Section 6
Sección 6
Abschnitt 6
CLASSIFICAÇÃO
Classification
Classification
Clasificación
Klassifizierung
Resistência ao choque para instalação e aplicação
6.2
Resistance to impact for installation and application
Résistance aux chocs pendant l’installation et l’usage
Resistencia al impacto durante la instalación y uso
Nach schlagfestigkeit für installation und anwendung
Série 10 - Molduras e Calhas de Rodapé
10 Series - Miniature Cable-trunkings and Skirt Cable-trunkings
Série 10 - Moulures et Plinthes
Serie10 - Molduras y Canales de Zocálo
Serie 10 - Deckleisten und Sockelleistenkanäle
12x7
0,5 J
110x20
1J
16x10 / 20x12,5 / 32x16
40x12,5 / 40x16
60x16 / 75x20
2J
Temperatura Mínima de Stock e Transporte
6.3
Minimum Storage and Transport Temperature
Température Minimale de Stockage et de Transport
Temperatura Mínima de Transporte y Almacenamiento
Mindestlager- und transporttemperatur
-25ºC
Temperatura Mínima de Instalação e Utilização
6.3
Minimum Installation and Application Temperature
Température Minimale d’Installation et d’Usage
Temperatura Mínima de Instalación y de Uso
Mindestinstallations- und anwendungstemperatur
-5ºC
6.3
Esquema de Montagem de Acessórios
Assembly Diagram Accessoires
Schéma de Montage de Accessoires
Esquema de Montaje de Accesorios
Montageanleitung für Zubehör
Ref.
6.4
6.5
10011 ABR
10021 ABR
10031 ABR
10041 ABR
10051 ABR
10061 ABR
10071 ABR
10141 ABR
6.6
Ref.
10012 ABR
10022 ABR
10032 ABR
10042 ABR
10052 ABR
10062 ABR
10072 ABR
10142 ABR
60ºC
Molduras e Calhas de Rodapé
Resistência de propagação da chama
Não propagador de chama
MINIATURE CABLE-TRUNKINGS AND SKIRT CABLE-TRUNKINGS
Continuidade elétrica
Sem continuidade elétrica
Caraterísticas de isolação elétrica
Com isolamento elétrico
Resistance to flame propagation
Résistance à la propagation de la flamme
Resistencia a la propagación de la Llama
Nach dem widerstand gegen flammenausbreitung
Electrical continuity characteristic
Continuité électrique
Continuidad eléctrica
Nach elektrischer leitfähigkeit
Electrical insulation
Caractéristiques d’isolation électrique
Características de aisiación eléctrica
Nach elektrischer isoliereigenschaft
10013 ABR
10023 ABR
10033 ABR
10043 ABR
10053 ABR
10063 ABR
10073 ABR
10143 ABR
6.8
6.9
6.10
Protection degree provided by enclosure
Degré de protection de l’enveloppe
Grado de protección dado por envoltura
Nach den durch gehäuse bzw. umhüllung gebotenen schutzarten
6.102
Ref.
10015 ABR
10025 ABR
10035 ABR
10045 ABR
10055 ABR
10065 ABR
10075 ABR
10145 ABR
With electrical insulating
Avec isolation électrique
Con aislamiento eléctrico
Mit elektrischer isoliereigenschaft
MOLDURAS Y CANALES DE ZOCÁLO
DECKLEISTEN UND SOCKELLEISTENKANÄLE
12x7; 16x10; 20x12,5; 32x16; 40x12,5; 40x16; 60x16; 75x20; 110x20
Ref.
10016 ABR
10026 ABR
10036 ABR
10046 ABR
10056 ABR
10066 ABR
10076 ABR
10146 ABR
6.103
IP44
Sistema de acesso à retenção da tampa
A tampa só pode ser aberta com uma ferramenta
Separação de proteção elétrica
Com separação de proteção elétrica (divisória)
Access system and retention of the cover
Mode d’ouverture
Sistema de acesso y retención de la tapa
Nach befestigungsart der systemkanalabdeckung
Electrically protective separation
Séparation de protection électrique
Separación y protección eléctrica
Nach der elektrischen schutztrennung
Intended installation positions
Conditions d’installation
Posiciones de instalación previstas
Vorgesehene installationspositionen
Medium protection outside and inside
Avec protection moyenne à l’extérieur et l’intérieur
Medianamente protegidos en el exterior y en el interior
Mittlerer schutz außen und innen
IK07
The cover can only be opened with a tool
Le couvercle peut être ouvert avec un outil
La tapa sólo puede ser abierta con una herramienta
Abdeckung ist nur mit werkzeug zu öffnen
Série 47
With internal protective partition (divider)
Avec séparation de protection électrique (séparateur)
Con separadores de protección eléctrica (divisiones)
Mit internem schutztrennelement (trennwand)
Saliente, fixa à parede ou ao teto
Séries 90
70
5000
Surface mounted on wall and/or on the celling
Saillie fixé au mur ou au plafond
Montaje superficial en paredes o en techos
Aufputzinstallation an wand oder decke
Série 45
Prevention of contact between liquids and insulated conductors and live parts in case of
mounted in a skirting position and on wet-treatment of floor.
Prévention de contact entre les liquides, les conducteurs isolés et les parties sous tension, dans
le cas de goulottes de plinthe et dans le traitement du sol avec des produits chimiques.
Prevención del Contacto entre Líquidos y Conductores Aislados y Partes Activas para el caso de
Canales montados en zócalos o en el suelo humedecido com productos químicos.
Nach dem schutz vor kontakt zwischen flüssigkeiten, isolierten leitern und spannungsführenden
teilen im falle von sockelleistenkanälen und nassreinigung des fußbodens.
Não declarado
Not declared
Non déclaré
No declarado
Keine angabe
Tipo / Type / Type / Tipo / Nach typ
3
em calhas 60x16 e 75x20
on trunkings 60x16 and 75x20
sur goulottes 60x16 et 75x20
sobre canales 60x16 y 75x20
bei 60x16 und 75x20 Kanälen
Série 47
Tensão Nominal Declarada
Rated Voltage
Tension Nominale Assignée
Tensión Nominal
Angegebene nennspannung
IP44
Série 3700
Com média proteção no exterior e no interior
Protection against corrosive or polluting substances
Protection contre les substances corrosives ou polluantes
Protección contra sustancias corrosivas o poluentes
Nach schutz gegen korrosive oder verunreinigende substanzen
Prevenção no contacto, entre líquidos e condutores isolados e partes ativas,
no caso de calhas com montagem em posição de rodapé em chão molhado.
10014 ABR
10024 ABR
10034 ABR
10044 ABR
10054 ABR
10064 ABR
10074 ABR
10144 ABR
MOULURES ET PLINTHES
Without Electrical continuity
Sans continuité électrique
Sin continuidade eléctrica
Ohne elektrische leitfähigkeit
Proteção contra substâncias corrosivas ou poluentes
Posições de instalação previstas
6.101
Ref.
Non-flame propagating
Non propagation de la flamme
No propagador de la llama
Nicht flammenausbreitend
Grau de proteção dado pelo invólucro
6.7
Ref.
10 Series - Cable-trunkings for Electrical and Telecommunications Installations
Série 10 - Goulottes pour Installations Électriques et Télécommunications
Serie 10 - Canales para Instalaciones Eléctricas y de Telecomunicaciones
Serie 10 - Kanäle für elektrische Installationen und Telekommunikationskabel
Temperatura Máxima de Utilização
Maximum Application Temperature
Température Maximale d’Usage
Temperatura Máxima de Utilización
Anwendungshöchsttemperatur
Série 10 - Calhas para Instalações Elétricas
e Telecomunicações
em calhas 60x16 e 75x20
on trunkings 60x16 and 75x20
sur goulottes 60x16 et 75x20
sobre canales 60x16 y 75x20
bei 60x16 und 75x20 Kanälen
500V~
RoHS - Todas as Calhas e respetivos Acessórios EFAPEL satisfazem as especificações da Diretiva RoHS 2011/65/
UE que restringe a utilização de substâncias ou preparações perigosas, contendo chumbo, mercúrio, cádmio,
crómio hexavalente, polibromado (PBB) e ou éter de difenilo polibromado (PBDE).
RoHS - All the Cable-trunkings and the respective Accessories manufactured by EFAPEL fulfil the specifications
of the RoHS 2011/65/UE Directive that restricts the use of certain hazardous substances like lead, mercury,
cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB) and polybrominated diphenyl ether (PBDE).
RoHS - Toutes les Goulottes et respectifs Accessoires EFAPEL sont conformes avec la Directive RoHS
2011/65/UE qui restricte l’utilisation de certain substances dangereuses comme le plomb, le mercure, le
cadmium, le chrome hexavalent, les polybromobiphényles (PBB) et les polibromodiphényléthers (PBDE).
RoHS - Todos los Canales y sus respectivos Accesorios fabricados por EFAPEL satisfacen las especificaciones
de la Directiva RoHS 2011/65/UE que restringe la utilización de substancias o compuestos peligrosos como
el plomo, mercurio, cadmio, cromo hexavalente, polibromuros (PBB) o éteres de polibromodifenil (PBDE).
RoHS - Alle von EFAPEL hergestellten Kanäle und entsprechenden Zubehörteile erfüllen die Spezifikationen
der RoHS-Richtlinie 2011/65/UE, die die Verwendung gefährlicher Stoffe oder Verbindungen beschränkt,
die Blei, Quecksilber, Cadmium, sechswertiges Chrom, polybromiertes Biphenylen (PBB) und/oder
polybromierten Diphenylether (PBDE) enthalten.
A EFAPEL reserva o direito de modificar este documento ou os produtos nele contidos sem aviso prévio.
Em caso de dúvida, contacte a EFAPEL.
EFAPEL reserves the right to amend this document or the products contained in it without notice.
If in doubt please contact EFAPEL.
Folheto Informativo n.º 16/2013 (290 146)
Medidas Exteriores (mm)
Outside Dimensions | Dimensions Extérieures
Medidas Exteriores | Außenmaße
Ref.ª
EFAPEL se réserve le droit de modifier ce document ou les produits ci-inclus sans préavis.
En cas de doute, s’il vous plaît contactez EFAPEL.
EFAPEL se reserva el derecho de modificar este documento o los productos contenidos en él sin previo aviso.
En caso de dudas, por favor póngase en contacto con EFAPEL.
EFAPEL behält sich das Recht vor, das vorliegende Dokument oder die in ihm enthaltenen Produkte ohne Vorwarnung zu ändern.
Bei Fragen, kontaktieren Sie bitte EFAPEL.
Serpins, Apartado 3
3200-959 Serpins
PORTUGAL
PORTUGAL
+351 239 970 136
800 202 344
[email protected]
EXPORT
+351 239 970 135
+351 239 970 139
[email protected]
SAT
+351 239 970 132
[email protected]
www.efapel.pt
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS
Assembling Instructions
Instructions de Montage
Instruciones de Montaje
Montageanleitungen Zubehör einbauen
Accessories Assembling
Montage d’Accessoires
Montaje de Acessorios
Montageanleitungen
Série | Series | Série | Serie | Serie
3700
Série | Series | Série | Serie | Serie
QUADRO 45
Série | Series | Série | Serie | Serie
47
(apenas com calha 60x16 e 75x20)
(only with trunkings 60x16 and 75x20)
(seulement avec goulottes 60x16 et 75x20)
(solamente con canales 60x16 y 75x20)
(nur bei 60x16 und 75x20 kanal)
(apenas com calha 60x16 e 75x20)
(only with trunkings 60x16 and 75x20)
(seulement avec goulottes 60x16 et 75x20)
(solamente con canales 60x16 y 75x20)
(nur bei 60x16 und 75x20 kanal)
Série | Series | Série | Serie | Serie
LOGUS 90
SIRIUS 70
APOLO 5000
ÂNGULO PLANO VARIÁVEL
VARIABLE PLANE ANGLE
ANGLE PLAT VARIABLE
ÁNGULO PLANO VARIABLE
VARIABLER EBENER WINKEL
ÂNGULO INTERIOR VARIÁVEL
VARIABLE INSIDE ANGLE
ANGLE INTÉRIEUR VARIABLE
ÁNGULO INTERIOR VARIABLE
VARIABLER INNENWINKEL
ÂNGULO EXTERIOR VARIÁVEL
1. FIXAR A CALHA.
APÓS A FIXAÇÃO DA
CALHA, FIXAR A BASE
E O MECANISMO À
PAREDE.
FIX THE TRUNKING.
AFTER FIXING THE
TRUNKING, FIX THE BASE
AND THE MECHANISM TO
THE WALL.
FIXER LA GOULOTTE.
APRÈS AVOIR FIXÉ LA
GOULOTTE, FIXER LA BASE
ET LE MÉCANISME AU MUR.
FIJAR EL CANAL.
DESPUÉS DE FIJAR EL
CANAL, FIJAR LA BASE Y EL
MECANISMO A LA PARED.
Kanal befestigen.
AnschlieSSend
unterteil und
vorrichtung an wand
befestigen.
2. EFETUAR AS
LIGAÇÕES.
CONNECT.
CONNECTER.
HACER LAS CONEXIONES.
Anschlüsse verbinden.
3. APLICAR A CAIXA DO
APARELHO, TECLA/
CENTRO, A TAMPA
DA CALHA E O
ADAPTADOR.
APPLY THE APPARATUS BOX,
ROCKERS/COVER PLATES,
TRUNKING COVER AND
ADAPTER.
APPLIQUER LA BOÎTE
DE L’APPAREIL, DOIGTS/
ENJOLIVEURS, LE
COUVERCLE DE
LA GOULOTTE ET
L’ADAPTATEUR.
APLICAR LA CAJA DEL
APARATO, TECLAS/TAPAS,
LA TAPA DEL CANAL Y EL
ADAPTADOR.
Dose des geräts,
taste/abdeckblende,
kanalabdeckung und
adapter aufsetzen.
1. FIXAR A CALHA.
APÓS A FIXAÇÃO DA
CALHA, APLICAR O
ADAPTADOR SÉRIE Q45.
1. FIXAR A CALHA.
FIXAR A BASE DO
ADAPTADOR E O
APARELHO À PAREDE.
FIX THE TRUNKING.
AFTER FIXING THE
TRUNKING, APPLY THE Q45
SERIES FRONTAL ADAPTER.
FIX THE TRUNKING.
FIX THE ADAPTER’S BASE
AND THE APPARATUS TO
THE WALL.
FIXER LA GOULOTTE.
APRÈS AVOIR FIXÉ LA
GOULOTTE, APPLIQUER
L’ADAPTATEUR FRONTAL DE
LA SÉRIE Q45.
FIXER LA GOULOTTE.
FIXER LA BASE DE
L’ADAPTATEUR ET L’APPAREIL
AU MUR.
FIJAR EL CANAL.
DESPUÉS DE FIJAR EL CANAL,
APLICAR EL ADAPTADOR
FRONTAL SERIE Q45.
Kanal befestigen.
Unterteil des adapters
und gerät an wand
befestigen.
2. CORTAR O ISOLADOR
E EFETUAR AS
LIGAÇÕES.
2. FAZER AS LIGAÇÕES E
MONTAR O
MECANISMO.
MAKE THE CONNECTIONS
AND MOUNT THE
MECHANISM.
CONNECTER ET MONTER LE
MÉCANISME.
HACER LAS CONEXIONES Y
MONTAR EL MECANISMO.
Isolator abschneiden
und anschlüsse
verbinden.
3. APLICAR A TAMPA DA
CALHA E CENTROS.
APPLY THE TRUNKING
COVER AND COVER PLATES.
APPLIQUER LE COUVERCLE
DE LA GOULOTTE ET LES
DOIGTS.
APLICAR LA TAPA DEL CANAL
Y LAS TAPAS.
Kanalabdeckung,
adapter,
steckdoseneinsatz und
abdeckblenden/tasten
montieren.
1. FIXAR A CALHA E A
CAIXA SALIENTE.
CUT THE INSULATOR AND
CONNECT.
COUPER L’ISOLATEUR ET
CONNECTER.
CORTAR EL AISLADOR Y
HACER LAS CONEXIONES.
47 SERIES LATERAL ADAPTER
ADAPTATEUR LATÉRAL SÉRIE 47
ADAPTADOR LATERAL SERIE 47
SEITLICHER ADAPTER SERIE 47
FIX THE TRUNKING AND THE
SURFACE MOUNTING BOX.
FIXER LA GOULOTTE ET LA
BOÎTE SAILLIE.
FIJAR EL CANAL Y LA CAJA
SALIENTE.
Kanal und auputzdose
befestigen.
DERIVAÇÃO
DERIVATION
DÉRIVATION
DERIVACIÓN
ABZWEIGUNG
ADAPTADOR LATERAL SÉRIE 45
JUNTA
45 SERIES LATERAL ADAPTER
ADAPTATEUR LATÉRAL SÉRIE 45
ADAPTADOR LATERAL SERIE 45
SEITLICHER ADAPTER SERIE 45
JOINT
JOINT
JUNTA
DICHTUNG
ADAPTADOR SÉRIE Q45
(Para Calhas 60x16 e 75x20)
FIJAR EL CANAL.
FIJAR LA BASE DEL
ADAPTADOR Y EL APARATO A
LA PARED.
Kanal befestigen.
Unterteil des adapters
und gerät an wand
befestigen.
ADAPTADOR LATERAL SÉRIE 47
VARIABLE OUTSIDE ANGLE
ANGLE EXTÉRIEUR VARIABLE
ÁNGULO EXTERIOR VARIABLE
VARIABLER AUßENWINKEL
ADAPTADOR SÉRIE 3700
3700 SERIES ADAPTER
ADAPTATEUR DE LA SÉRIE 3700
ADAPTADOR SERIE 3700
ADAPTER SERIE 3700
Q45 SERIES FRONTAL ADAPTER
(For trunkings 60x16 and 75x20)
ADAPTATEUR FRONTAL DE LA SÉRIE Q45
(Pour goulottes 60x16 et 75x20)
ADAPTADOR FRONTAL SERIE Q45
(Para canales 60x16 y 75x20)
ADAPTER SERIE Q45
(bei 60x16 und 75x20 Kanälen)
2. FAZER AS LIGAÇÕES
E MONTAR O
MECANISMO.
MAKE THE CONNECTIONS
AND MOUNT THE
MECHANISM.
MONTAGEM COM CAIXA SALIENTE
Mounting with Surface Mounting Box
Montage avec Boîte Saillie
Montaje con Caja Saliente
EINBAU MIT AUFPUTZDOSE
ADAPTADOR SÉRIE 47
(Para Calhas 60x16 e 75x20)
47 SERIES FRONTAL ADAPTER
(For trunkings 60x16 and 75x20)
ADAPTATEUR FRONTAL DE LA SÉRIE 47
(Pour goulottes 60x16 et 75x20)
ADAPTADOR FRONTAL SERIE 47
(Para canales 60x16 y 75x20)
ADAPTER SERIE 47
(bei 60x16 und 75x20 Kanälen)
TOPO
TOP
BOUT
TOPE
ENDSTÜCK
CAIXA SALIENTE PARA APARELHAGEM TIPO ITALIANO
SURFACE MOUNTING BOX FOR ITALIAN/AMERICAN TYPE MECHANISMS
BOÎTE SAILLIE POUR MÉCANISMES DU TYPE ITALIEN
CAJA SALIENTE PARA APARELLAJE TIPO ITALIANO
AUFPUTZDOSE BEI ITALIENISCHER STECKDOSENLEISTE
CAIXA DE DERIVAÇÃO 80x80x20
JUNCTION BOX 80x80x20
BOÎTE DE DÉRIVATION 80x80x20
CAJA DE DERIVACIÓN 80x80x20
ABZWEIGDOSE 80x80x20
CONNECTER ET MONTER LE
MÉCANISME.
CAIXA DE DERIVAÇÃO 80x80x30
HACER LAS CONEXIONES Y
MONTAR EL MECANISMO.
JUNCTION BOX 80x80x30
BOÎTE DE DÉRIVATION 80x80x30
CAJA DE DERIVACIÓN 80x80x30
ABZWEIGDOSE 80x80x30
Anschlüsse verbinden
und vorrichtung
einbauen.
CAIXA DE DERIVAÇÃO 110x110x50
JUNCTION BOX 110X110x50
BOÎTE DE DÉRIVATION 110x110x50
CAJA DE DERIVACIÓN 110x110x50
ABZWEIGDOSE 110x110x50
Isolator abschneiden
und anschlüsse
verbinden.
DESMONTAGEM
3. APLICAR A TAMPA DA
CALHA, O ADAPTADOR,
ESPELHO E CENTROS/
TECLAS.
APPLY THE TRUNKING
COVER, ADAPTER, PLATES
AND COVER PLATES/
ROCKERS.
3. APLICAR A TAMPA DA
CALHA, O ADAPTADOR,
ESPELHO E CENTROS/
TECLAS.
APPLY THE TRUNKING
COVER, THE ADAPTER, THE
PLATES AND COVER PLATES/
ROCKERS.
APPLIQUER LE COUVERCLE
DE LA GOULOTTE,
L’ADAPTATEUR, LES PLAQUES
ET LES ENJOLIVEURS/
DOIGTS.
APPLIQUER LE COUVERCLE
DE LA GOULOTTE,
L’ADAPTATEUR, LES PLAQUES
ET LES ENJOLIVEURS/DOIGTS.
APLICAR LA TAPA DEL
CANAL, EL ADAPTADOR, LOS
MARCOS Y TAPAS/TECLAS.
APLICAR LA TAPA DEL
CANAL, EL ADAPTADOR, LOS
MARCOS Y TAPAS/TECLAS.
Kanalabdeckung,
adapter,
steckdoseneinsatz und
abdeckblenden/tasten
montieren.
Kanalabdeckung,
adapter,
steckdoseneinsatz und
abdeckblenden/tasten
montieren.
Dismounting
Démontage
Desmontaje
AUSBAU
Calha Pré-puncionada
Pre-punched trunking
Goulotte pré-perforée
Canal pre agujereado
Vorgestanzter Kanal
Fixar a calha à parede com parafusos nas marcas de
puncionamento.
Fix the trunking to the wall using screws in the punched holes.
Fixer la goulotte au mur au moyen de vis dans les marques perforées.
Atornillar el canal a la pared con tornillos em las marcas
agujereadas.
Kanal mit Schrauben an den Stanzmarkierungen an der Wand
befestigen.