infoarpa
Transcrição
infoarpa
INFOARPA ASSOCIAÇÃO RIOGRANDENSE DE PROFESSORES DE ALEMÃO Jornal da Associação Riograndense de Professores de Língua Alemã ARPA Ano 36 Nº1 EDITORIAL Hallo, ihr Lieben! Nun ist es schon lange her, aber die tollen Erfahrungen des Jahresseminars gehen uns bestimmt immer noch durch den Kopf. Es war wirklich toll mit den Puppen zu spielen, mit Instrumenten zu singen, mit den Mobilapparaten zu arbeiten und uns gegenseitig zu motivieren. Anne Sass, Olaf und Hannes Möller haben beeindruckende Berichte zugeschickt. Die Lektüre lohnen sich! Sehr lustig haben die Fachbetreuerinnen im Februar Irlê Diva Bambini verabschiedet, wir kamen gar nicht zum Weinen, obwohl der Abschied allen sehr schwer fiel. Als Königin wurde sie gekrönt! Wie eine Diva, das ist sie auch seit immer und für immer. Dir sagen wir, Irlê, einen herzlichen Dank. Caroline Egewarth teilt uns eine Zusammenfassung ihrer Masterarbeit mit. Das Thema fordert uns auf über pädagogische Konzepte nachzudenken und sie zu überprüfen. Viel Spass! Dann hatten wir ein grosses Engagement der Schüler/Lehrer/Schulen an der Woche der deutschen Sprache. Es gab ganz viele Veranstaltungen, aber nicht nur, es war auch in vielen Schulklassen im Deutschunterricht etwas los. Das INFO bringt mehrere Beispiele von Unterrichtseinheiten, die die Schüler sehr gemocht haben. Wir danken den Lehrern, die ihre Unterrichtspläne zugeschickt haben. Noch eines: wir beginnen 2016 mit einem neuen ARPA Vorstand, der im Februar gewählt wurde. Wir freuen uns auf das Team und auf die Zusammenarbeit zum Erhalt des Verbandes. Es lebe hoch! Presidentin: Gisela Hass Spindler- Vize: Aline Schonhorst; Sekretärin: Micheli Stein - Vize: Angelita Lohmann; Schatzmeisterin: Jaqueline Schabarum - Vize: Igor Schwingel. Wir wünschen uns und euch allen eine erfolgreiche Arbeit im Jahr 2016. ARPA-Vorstand 25 Jahre Fachbetreuung in der Region West M a s te r a r b e it: „ D ie Üb u n g d e s Fr a g e n s m it n e g a tiv e n Partikeln“ Woche der deutschen Sprache Theaterfestivals Was war los im Jahresseminar Vorl esewettbewerb unsere neue E-Mail-Adresse lautet [email protected] Irlê Diva Bambini 25 Jahre Fachbetreuung in der Region West Nach einem halbjährigen Stipendium in Deutschland im Jahr 1989, übernahm ich 1990 die Fachbetreuung in der Region West. Der Fachberater war damals Herr Wild, der IFPLA-Leiter Herr Naumann und das Projekt Plurilingüismus an Staatsschulen und Munizipalschulen war ein Interesse der Secretaria de Educação do Estado. Deutschunterricht gab es schon an Privat- und Sinodalschulen auch in den anderen beiden Regionen in RS, und die Lehrer waren meistens ausgebildete Deuschlehrer. So war die erste Herausforderung für die Durchführung des Projektes ausgebildete Deutschlehrer vorhanden zu haben. Da es aber nur wenig Deutschlehrer-Innen gab stand man vor der Situation schnelle Sprachkurse und Didaktik- Methodikkurse den interssierten Lehrern anzubieten. In Zusammenarbeit der ZFA mit dem Goethe Institut wurden Sprachkurse mit Zertifizierungen vor Ort und durch Stipendien in Deutschland angeboten, und auch DidaktikMethodikseminare. So hatte man in kürzester Zeit Lehrer-Innen die den Deutschunterricht übernehmen konnten, eigentlich auch nur weil alle Teilnehmer den Vorteil hatten ihre Deutschsprachkenntnisse zuhause erworben zu haben. In dieser Region haben viele Munizipien Deutsch in den Schulen eingeführt. Einige Schulen oder auch Munizipien sind während 2 der Zeit ausgestiegen, andere machen weiter. Ich liste hier alle Munizipien und Orte auf, die schon mal zu der Fachbetreuung der Region West gehört haben, und auch die die noch dazu gehören: Lajeado, Santa Clara do Sul , Arroio do Meio, Forqueta, Conventos, Forquetinha, Cruzeiro do Sul, Estrela, Teutônia, Canabarro, Colinas, Westfália, Imigrante, Vila Schmidt, Roca Sales, Venâncio Aires, Santa Cruz do Sul, Sinimbu, Vera Cruz, Agudo, Candelária, São Lourenço do Sul, Camaquã, Bagé. In den 25 Jahren hat sich viel geändert. Jahrelang dauerte das Jahresseminar in Ivoti eine ganze Woche, und die Lehrerseminare vor Ort zwei bis drei Tage auch an Wochenenden. Mit 50 Deutschlehrern der Region sind wir mal nach Bagé gefahren und haben dort ein zweitägiges Lehrerseminar gemacht! Auch ein Vorlesewettbewerb hat in Bagé sttatgefunden, mit 48 Teilnehmern. Zweimal sind wir alle nach São Lourenço do Sul zum Vorlesewettbewerb gefahren, jedesmal mit mehr als 40 Teilnehmern. Das Theater-und Musikfestival hat auch zweimal in São Lourenço do Sul stattgefunden. Auch die Prüfungen sahen anders aus, die A2 wurde viel später eingeführt. Die ZDP A1+ und auch die DSD hatten einen recht schwierigen extra Wortschatz und Grammatikteil. Zu der Arbeit gehörten auch lange Busfahrten mit groβen und kleinen Unfällen, Übernachtungen in Familienhäusern, in Hotels, Junho 2016 Ano 36 Nº1 25 Jahre Fachbetreuung in der Region West auch Improvisierungen, sogar Überschwemmungen, und das führte oft zu wahrhaftigen Abenteuern. Mit dem Bus fahren ist eigentlich eine Spezialität geworden. Darüber könnte ich fast ein Buch schreiben! Unter anderem hat doch mal ein frischer Busfahrer um 22 Uhr den Weg von Vera Cruz nach Santa Cruz verpasst, und nach einem komischen hin her Schwanken des Busses worüber wir Passagiere uns schon sehr wunderten, hielt er plötzlich und schrie: Meu Deus, e agora! Verblifft standen wir auf und durch die Helligkeit des Scheinwerfes konnten wir vor uns einen dunklen Wald sehen und nichts mehr! Der Busfahrer wusste selbst nicht, wie er dort angelangt ist! Das Planen, Einführen und Durchführen jeder Aktivität: VLW, SWB, Seminare, Theater-und Musikfestival, Prüfungen, Zertifikatsverleihungen, die Kontakte mit Schülern, Kollegen-Innen, Schulen, auch unsere Koordenatorentreffen, usw, bereiteten groβe Freude auf das Wiedersehen, und das Zusammenarbeiten. Die Betreuung und Begleitung der Deutschlehrer-Innen bei ihrer Arbeit lohnt sich. An ihren Erfolgen, Freuden, und manchmal auch Traurigkeiten oder Frustrationen teilzunehmen zu dürfen ist eine Lebenserfahrung ohne Schranken! Ich konnte meine Funktion jahrelang gut ausüben, dank der Hilfe, Unterstützung und Anerkennung der Wichtigkeit des Deutschunterrichts meiner eigenen Schule ,Col. Evang. Alberto Torres, und meiner Kollegen-und Kolleginnen Deutschlehrer, und hier möchte ich die liebe Kollegin und Freundin Roseli Hetzel Kussler extra zietieren. Anfangs gab es keine Handys, E-Mails, Facebook, Whatsapp, usw. Es gab Festnetztelefone und Fax. So habe ich das Verständnis des damaligen Schulleiters Ardy Storck oft gebraucht um Schulen und KollegenInnen und auch Prefeituras zu erreichen, damit ich die Veranstaltungen der Fachberatung/Fachbetreuung planen und durchführen konnte. Für die Zusammenarbeit mit den 7 verschiedenen Fachberatern, drei IFPLA-Leitern, und verschiedene GI-Sprachabteilungsleitern, den verschiedenen Fachbetreuerinnen der anderen beiden Regionen, für den Kontakt zu Kollegen und Kolleginnen und Schulleitungen der verschiedenen Schulen, für die 7 Deutschlandsstipendien, und die verschiedensten Gelegenheiten die ich in den 25 Jahren genieβen konnte, bin ich sehr sehr dankbar! I r l ê D i va B a m b i n i 3 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Masterarbeit: „Die Übung des Fragens mit negativen Partikeln“ A u t o r i n : C a r o l i n e I n ê s Eg e w a r t h B e t r e u e r i n : Fr a u P r o f e s s o r A n a C r i s t i n a O s t e r m a n n Meine Masterarbeit handelt von einer Analyse der Übung des Fragens (auf Portugiesisch ‚Prática de perguntar‘) mit negativen Partikeln. Durch Übung des Fragens wird ein Fragenformat verstanden, mit dem verschiedene soziale Handlungen durchgeführt werden können (um etwas bitten, einladen, bieten, um eine Information fragen usw.). Die negativen Partikel, ihrerseits, sind z.B. „não“, „nunca“, „nenhum“, die im Gespräch benutzt werden. Ich habe verschiedene Studien gelesen, die die Übung des Fragens beschreiben, unter die eine Forschung von Heritage (2002) über die Übung des Fragens mit negativen Partikeln bei der Handlung um Information zu bitten. Der Autor stellte fest, dass diese Übung des Fragens als mehr durchsetzend von den Sprechern angenommen wird, und Zustimmung oder Ablehnung sucht, nicht die Antworten "Ja" oder "Nein" . Informationsanfragen wurden auch von Park (2008) beschrieben und sie zeigte, dass das Wissen des Sprechers, der die Handlung erzeugt, fast auf einem gleichen Niveau als das Wissen des anderen Sprechers ist. Diese Studien wurden mit der englischen und koreanischen Sprache gemacht, deswegen stellte ich die Frage: Welchen Sinn geben die Sprechern der Übung des Fragens mit n e g a t i ve n P a r t i ke l n in brasilianischem Portugiesisch? Meine Forschung ist auf diese Lücke basiert. Das Ziel ist zu beschreiben, welche Handlungen durch die Übung des Fragens mit negativen Partikeln durchgeführt werden, auβerdem werden Präferenzorganisation (Pomerantz, 1984) und cross-cutting 4 preference beschrieben. Die theoretische und methodische Grundlage der Arbeit ist die ethnomethodologische Gesprächsanalyse (Sacks; Schegloff; Jefferson, 1974). Ich analysierte 20 Übungen des Fragens bei Gespräche, die mit Ton und Video aufgenommen wurden, während geburtshilflichen und morphologischen Ultraschalluntersuchungen, Echokardiographien und genetische Beratungen. Die Untersuchungen und Beratungen finden in einem Sektor statt, in dem Frauen in der Schwangerschaft mittleren oder hohen Risiko eines Mutterschafts betreut werden, durch Sistema Único de Saúde (SUS) in Südbrasilien. Die Forschungsergebnisse weisen auf zwei verschiedenen Ebenen, für die die negativen Partikeln relevant sind: die Ebene des Satzes und die Ebene der Handlung. Wenn es um die Ebene des Satzes geht, bestreitet die negative Partikel der runde Satz, das heißt, alle Tatsachen oder Situationen werden verweigert. In diesen Fällen, zeigt der Sprecher einen höheren epistemischen (Wissen) Grad. Junho 2016 Ano 36 Nº1 Masterarbeit: „Die Übung des Fragens mit negativen Partikeln“ Die Ebene der Handlung, andererseits, verneint keine Situation, sondern spielt eine Rolle bei der produzierten Handlung und bei der Sequenzialität des Gesprächs. Es ist nicht die Negation vom Satz. In diesen Exzerpten wurde weniger Kenntnisse des Fragenden beobachtet. Wir analysieren auch die Übung des Fragens mit dem Ausdruck „Eu não vou“ („Ich werde nicht“), in dem eine negative Antwort die Präferenz bekommt und der eine Beziehung zu zukünftigen Situationen der Schwangere hat („Eu não vou ter parto normal, né doutor?“). In den Übungen des Fragens, welche Handlung um etwas zu bitten ist, sind Legitimation und Kontingenz wichtig bei der Ausübung der Handlung („Não dá pra ver o cabelo?). Wir schließen beim Fazit, die Negation kann bei der Übung des Fragens eine wichtige Interaktionsstrategie sein. Deshalb, ist es wichtig diese Strategien zu kennen, um Verständigung zu erreichen, nicht nur zwischen Patienten und Ärzten, aber in dem sozialen Leben. Literatur - HERITAGE, J. Epistemic in action: Action formation and territories of knowledge. Research on Language and Social Interaction, v. 45, n. 1, p. 1-29, 2012a. - PARK, J. S. Negative Yes/No Question-Answer Sequences in Conversation: Grammar, Action, and Sequence Organization. Los Angeles: University of California, 2008. 482 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada). University of California, Los Angeles, 2008. - SACKS, H.; SCHEGLOFF, E.; JEFFERSON, G. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, v. 50, p. 696-735, 1974. Auf dem Foto, von links nach rechts: Prof. Dr. José Gaston Hilgert, Prof. Dra. Joseane de Souza, Caroline Inês Egewarth Prof. Dra. Ana Cristina Ostermann 5 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Was war los im Lehrerseminar 2016 Ei n i g e T e i l n e h m e r s t i m m e n „Für mich war es etwas Besonderes bei dem ISEI in Ivoti viele nette DeutschlehrerInnen kennenzulernen. Das war ganz wichtig für mich, neue Möglichkeiten zum Deutschunterrichten zu lernen. Es war eine wunderbare Erfahrung.“ Josué Pereira da Silva 6 "O seminário foi um momento de grande aprendizado. Como o próprio seminário propôs Kontakte knüpfen, nos oportunizou contato com professores muito experientes da Alemanha e de outros estados do Brasil. Adorei as oficinas, pois nos ofereceram a reflexão teórica e sempre com atividades práticas variadas que vierm ao encontro da nossa necessidade do dia a dia." Ma r i a R e j a n e "Adorei o seminário. Nele aprendemos a nos reinventar para tornar nossas aulas melhores. A nova dinâmica dos grupos também mereceu elogios, assim como o os profissionais que, com excelência, partilhararam conosco seus conhecimentos." G r ei si J u n g Junho 2016 Ano 36 Nº1 Was war los im Lehrerseminar 2016 Referentin: Anne Sass Unser Gehirn ist immer motiviert; die Frage ist jedoch, worauf wir unsere Aufmerksamkeit fokussieren; das war eine Kernaussage meines Vortrags zum Thema Motivation. Auf den Deutschlehrertagen im Februar in Brasilien stellte sich diese Frage gar nicht, denn ein höchst motiviertes, fokussiertes und engagiertes Publikum, beschäftigte sich untern andrem mit kooperativen Lernformen, wie „Autogrammjäger“ „Cheflesen“ und einer Leserallye, bei der u.a. alle erfuhren, dass TPS (Think-Pair-Share) das Grundprinzip des kooperativen Lernens ist und was hinter dem Akronym PIGS- Face steckt, nämlich: Positive Abhängigkeit, Individuelle Verantwortung, Gruppenstrategien und – evaluation, Soziales Lernen sowie Face-To-Face Interaktion. Überraschend blieb für alle, dass der magische Stab, sich in luftige Höhen erhob. Doch dank der guten Kooperation und Interaktion aller Teams gelang auch diese Herausforderung und die Magie des Stabs konnte mal in hektischer Betriebsamkeit und mal in Ruhe und Gelassenheit „bezwungen“ werden. Wie war es in Brasilien? Brasilien kannte ich schon von anderen Dienstreisen. Doch dieses Mal erschloss sich mir eine ganz andere Seite des Landes und zwar Brasilien als Einwanderungsgesellschaft: Hier brachte mich vieles zum Nachdenken, z. B Wie fühlen sich Gartenzwerge unter Bananenstauden? oder auch warum denken wir bei Brasilien normalerweise nur an Samba und nie an Polka? Diese Erfahrungen hinterließen nachhaltige Eindrücke – gerade weil in Deutschland Themen wie Einwanderung, Integration, Interkulturelle Verständigung und gesellschaftliche Transformationen hoch aktuell sind. Sprache bleibt dabei, das Mittel zur Verständigung und auch das Mittel um sich zugehörig zu fühlen und die eigene Wirksamkeit zu spüren. So habe ich in den Tagen eine tolle Gemeinschaft erlebt, sowohl mit den Teilnehmenden in meinen Workshops als auch mit den Kolleginnen und Kollegen. Daher herzlichen Dank an die Organisatorinnen und Organisatoren, dass Ihr diese Begegnung möglich gemacht habt. www. a n n e-s a s s . d e 7 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Was war los im Lehrerseminar 2016 Hallo! Ich bin Hannes und 16 Jahre alt. Ich wohne in Deutschland und war im Januar das allererste Mal in Brasilien. Mein Vater ist Puppenspieler und unterrichtete auf dem Jahresseminar in Ivoti Puppenspiel. Außerdem trat er mit seinem Puppentheater auf, bei dem ich als Techniker mithelfe. Ich sorge da für die Zündung der Konfettibomben, bediene die Nebelmaschine, reiche Requisiten an und sorge für alle möglichen anderen Effekte im Hintergrund. Für das Goethe-Institut war ich mit meinem Vater schon in Österreich, der Schweiz, Georgien, Armenien und Aserbaidschan, was immer großartig war. Aber Brasilien… das hat alles getoppt: Die Farben, das Wetter, die Früchte, wie entspannt und herzlich die Leute alle waren (das war richtig ansteckend), die Wasserfälle von Faz de Iguazu und Gisela, die mir beigebracht hat, wie man Caipirinha macht… Blöde fand ich nur eine Sache: Dass ich wieder nach Deutschland zurück musste, ins Kalte und Dunkle des Winters. Mein Vater hat von unserer Reise übrigens einen Blog geschrieben. Wer noch ein paar mehr Eindrücke gewinnen möchte, kann sie unter http://mitrosiunterwegs.weebly.com finden. Hannes Möller aus Hackenstedt, Sohn von Olaf Möller, Theaterpädagogik, Figurenspiel und Aktionstheater Termine der Teatherfestivals No r d : 0 7 . 1 0 . - i n S ã o P e d r o d o B u t i á Org. Joice Wohlfahrt Pauli und Gisela Spindler West: 29.09. - em Teutônia Org. Vítor Ernesto Krabbe, Aline Schonhorst und Angelita Lohmann O s t : 1 5 . 0 7 . - e m No va P e t r ó p o l i s Org. Célia Weber Heylmann, Daiana Grings Krauspenhar und Josiane Richter 8 Junho 2016 Ano 36 Nº1 9 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Was war los im Lehrerseminar 2016 10 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Was war los im Lehrerseminar 2016 Von 23. bis 29. April 2016 fand erstmals in Brasilien eine landesweite „Woche der Deutschen Sprache“ statt. Diese wurde gemeinsam organisiert von Deutschland, Österreich und der Schweiz. Im Rahmen dieser Woche wurden landesweit Projekte zur Förderung und Pflege der deutschen Sprache durchgeführt, um die Vielfalt der deutschen Sprache darzustellen und das Interesse daran zu wecken. Hier werden einige Projekte, die während der Woche der deutschen Sprache durchgeführt wurden, präsentiert. Jaqueline Sebastiana Bender (Santa Cruz do Sul) A t i v i d a d e s e m e q u i pe É com imensa alegria que a Auf gut Deutsch participou da Semana da Língua Alemã, que ocorreu em todo Brasil nos dias 23 a 29 de abril. Tendo como objetivo levar aos alunos de uma forma mais dinâmica o conhecimento histórico, geográfico, social e cultural da Alemanha, da Áustria e da Suíça, a escola preparou uma gincana com nove diferentes tarefas. Pensando em unir a história cultural de Santa Cruz do Sul, terra habitada inicialmente por imigrantes alemães, a Auf gut Deutsch valoriza o que preservamos até hoje no município: a Língua Alemã e os costumes alemães. As cores-nomes dos grupos foram: Aschgrau Backsteinrot Biberbraun Grasgrün Himmelblau Kobaltblau Kürbisorange Lachsrosa Maisgelb 11 Objetivos gerais: Criar momentos em que se promova a integração dos alunos das diversar turmas, enfatizando a Cultura e a Língua Alemã, além de proporcionar um outro olhar sobre a importância da contribuição individual para o grupo, sentido de equipe e solidariedade. Para a formação das equipes, criamos cartelinhas com as cores de cada grupo e colocamos dentro de um saco. Os alunos retiravam uma cor e então eram inseridos nos grupos. Ao todos, nova atividades foram realizadas. Muschelgold Nachtschwarz Olivgrün Perlbeige Schneeweiß Schweinchenrosa Tomatenrot Traubenviolett Zitronengelb Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache Jaqueline Sebastiana Bender | Santa Cruz do Sul 1 2 Primeira tarefa: Santa Cruz do Sul é uma das cidades do Rio Grande do Sul, que foram colonizadas por imigrantes alemães. Devido a isto, foi construído no centro da cidade o “Monumento ao Imigrante Alemão”. Neste monumento, constam os nomes dos primeiros colonizadores alemães da cidade. Portanto, na primeira tarefa, os alunos foram orientados a procurar na cidade, em um monumento, o nome destas pessoas. “In Santa Cruz do Sul gibt es viele Denkmäler. Geh zu dem Denkmal, das die Namen der ersten deutschen Einwanderer beschreibt.” Segunda tarefa: Na segunda tarefa, nossa intenção foi proporcionar aos alunos um momento de pesquisa e aprofundamento dos seus conhecimentos, referente a Alemanha. Portanto, montamos algumas perguntas: “Kennst du gut Deutschland? Beantworte die Fragen: 1. An welchem Fluss liegt Berlin? 2. Welche Länder umschließen den Bodensee? 3. Wie heißt der höchste Berg Deutschlands? 4. Wie heißt der längste Fluss Deutschlands? 5. Wie heißt das nördlichste Bundesland Deutschlands? 6. Wie viele Bundesländer hat Deutschland? 7. An welchem Tag feiert Deutschland den Tag der Einheit? 8. Wo befindet sich der größte internationale Flughafen in Deutschland? 9. Nenne zwei der ältesten Städte Deutschlands. 10. Welche Stadt ist vor allem für ihre Porzellanproduktion bekannt?“ 3 Terceira tarefa: Sendo Santa Cruz do Sul, uma cidade colonizada pelos imigrantes, grande parte da nossa população se comunica com um dialeto alemão local. Além disso, honrada, a população busca homenagear seus antepassados dando nomes alemães à restaurantes, floriculturas, prédios, ruas, livros, bares, lojas, cervejarias, clínicas médicas, padarias, programas de rádios entre outros. Visando isto, na terceira tarefa, os gincaneiros precisavam fotografar estes nomes e trazer o maior número de placas possíveis. „Gibt es in Santa Cruz do Sul Geschäfte, Hochhäuser, Straßennamen, Stadtteile, Programme, Zeitungen, Bücher, die einen deutschen Namen haben? Fotografiere die Namen (es dürfen keine Familiennamen sein) und gib uns deine Liste auf einem USB-Stick. „ 4 Quarta tarefa: Além de conhecimentos sobre à Alemanha e a cidade em que vivemos, também queríamos despertar o espírito de solidariedade dos nossos alunos. A quarta tarefa consistiu em arrecadação de agasalhos, que serão doados para intituições locais. „Hast du Winterkleidung, die du nicht mehr benutzt oder die dir nicht mehr passt? Bring uns diese Kleidungsstücke mit. Für jedes Kleidungsstück bekommst du einen Punkt.” 5 Quinta tarefa: Pensando em realizar uma tarefa em que cada indivíduo fosse responsável por fazer a sua parte, mostrando-lhes assim, a importância do trabalho individual para a contribuição com um todo, na quinta tarefa, cada aluno deveria vir vestido com uma peça de roupa que representasse o seu grupo durante a sua aula. “Trägst du gern bunte Klamotten? Diese Woche trägst du im Deutschunterricht die Farben deiner Gruppe. Komm zur Auf gut Deutsch mit deiner Farbe.“ 12 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache Jaqueline Sebastiana Bender | Santa Cruz do Sul 6 7 8 9 Sexta tarefa: Esta tarefa, teve o mesmo intúito da tarefa número 2. Proporcionar um conhecimento maior sobre a Alemanha, fazendo com que os alunos pesquisassem sobre o assunto. „Kennst du gut Deutschland? Beantworte die Fragen: 1. Welche deutsche Stadt ist bekannt als “Parfümstadt“ ? 2. Wo ist Johann Wolfgang von Goethe geboren? 3. Welche historische Stadt kennt man als “Lebkuchenstadt“? 4. In Berlin befindet sich ein bekanntes Geschäft, wie heiβt es? 5. Die Reeperbahn ist in? 6. In welchem Bundesland liegt das Ruhrgebiet? 7. Fast 50% der Fläche dieser Stadt sind Parks, wie heiβt sie? 8. Welche ist die “Toskana“ Deutschlands? 9. Die Nikolaikirche war 1989 sehr wichtig für die deutsche Vereinigung. Wo ist diese Kirche? 10. Welches ist das kleinste Bundesland in Deutschland?„ Sétima tarefa: Alemanha, Áustria e Suiça são conhecidas por suas delícias gastronômicas, com pratos refinados e surpreendentes. Nesta tarefa, cada equipe precisava pesquisar um prato típico de algum dos países e realizar a receita, trazendo-a até a escola. “Kochst du gern deutsche Gerichte? Schick uns dein Lieblingsrezept und lass uns dein Lieblingsgericht probieren.” Oitava Tarefa: Ao resolver charadas você ativa o seu pensamento criativo ou lateral. Hoje em dia, se valoriza cada vez mais esta forma de pensar e raciocinar, daí a tentativa de potencializar este lado, principalmente a nível educativo. Além disso, as charadas em uma língua estrangeira, no caso o alemão, fazem você ambliar o seu vocabulário, indo em busca de informações sobre novas palavras, talvez, nunca vistas antes. Nesta tarefa, os alunos precisavam resolver uma pequena charada e ir até o local indicado, registrando com uma fotografia. „Magst du Rätsel? Löse dieses Rätsel mit dem Text. Du kommst so zu einem Platz. Mache dort ein Foto der Gruppe: Wir packen unsere Koffer und gehen zum Bahnhof. Heute reisen wir nach Rio Pardo. Um 13 Uhr steigen wir in die Bahn ein. Zu viert stehen wir an der Tür und freuen uns sehr. Auf der Fahrt sehen wir schöne Landschaften in ungefähr 35 km/h. So viel Geräusch und so viel Dampf in die Luft. Das ist ein Bild des Fortschrittes. Heute sind nur noch die Erinnerungen da.„ Nona tarefa: Filmes treinam a nossa audição para uma língua que estamos estudando, no caso o alemão. E além disso, são normalmente divertidos e nos trazer uma mensagem. Na nona tarefa, os alunos precisavam assistir um curta metragem, produzido na Alemanha e responder algumas perguntas. „Siehst du gern Filme? Sieh den Kurzfilm “Gregors größte Erfindung” und beantworte die Fragen: a) Wo wohnen die drei alten Frauen? b) Warum wohnt Gregor bei der Oma? c) Wie ist die Beziehung zwischen Gregor und seiner Oma? d) Wann bekommt Gregor eine gute Idee? e) Was trifft Oma mit der Waffe?” 13 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache Jaqueline Sebastiana Bender | Santa Cruz do Sul Apresentação dos resultados: Criatividade, Motivação, União e Descontração. Estas foram as palavras que poderiam deescrever a participação dos alunos da Auf gut Deutsch na „1. Wettkampf“. A pontuação das cinco primeiras equipes pode ser conferida a seguir: Zitronengelb ........................................... 196 Lachsrosa ............................................... 143 Maisgelb ................................................. 133 Traubenviolett ........................................ 112 Backsteinrot ............................................107 Além disso, realizamos uma atividade com as turmas infantis, o Stationenlernen: Esta atividade consistiu em diversas estações de aprendizagem, onde os alunos sozinhos poderiam controlar o caminho a percorrer pelas estações, realizando as tarefas na sequência que desejassem. Foram ao todo 10 estações que trabalharam os variados sentidos (ler, ouvir, falar e escrever). As atividades foram realizadas em duplas, o que estimulou também o trabalho em grupo. 14 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache Tanara Emanoêlle Brückner Torres (Porto Alegre) U m t í pi c o c a f é d a ma n h ã Objetivo: aprimorar os conhecimentos sobre a cultura alemã, vivenciando um café da manhã típico. Atividades: 1ª aula: levantamento das principais comidas e bebidas de um café da manhã alemão e utensílios. Divisão desses entre os alunos da turma. Exemplo: Tanara: Becher und Müsli. Os alunos escreveram o que deveriam trazer. 2ª aula: café da manhã alemão em comemoração à semana da Língua Alemã no Brasil. Antes de arrumarmos a mesa dos comes e bebes, cada aluno recebeu um Kärtchen onde deveria escrever o nome da sua comida ou bebida em língua alemã e esses Kärtchen também ficaram sobre as mesas. Resultado: Interação com a cultura alemã, revisão do vocabulário sobre comidas e bebidas e principalmente o gosto pela língua. Os alunos gostaram muito e pediram para repetirmos mais vezes. A l z i ra C o rrê a | L a u ra W ü rz i u s | L u c i a n e G e n e h r (Porto Alegre) A l í n g u a a l e m ã n a s u a vi d a : releituras e aprendizado. (6°s anos) F e s t i va l g a s t r o n ô m i c o : c o m i d a s a l em ã es, su í ç a s e a u st r í a c a s. (7°s anos) O trabalho consistiu na captura de fotos, nas quais é possível a identificação de algum elemento ligado a língua alemã. Os alunos capturaram fotos do contexto onde vivem, que tenham alguma relação para eles com a língua alemã. Os alunos apresentaram suas fotos para a turma e foi discutida a importância da língua alemã e os estereótipos relacionados a ela. Posteriormente, foi feita uma exposição no colégio com essas fotos. O trabalho teve como objetivo a pesquisa de pratos típicos alemães, suíços ou austríacos, sua origem, curiosidades e receita. Os alunos do 7º ano pesquisaram a origem, curiosidades e receita de pratos típicos alemães, suíços e austríacos. Após realizada a pesquisa, os alunos montaram cartazes com o pesquisado. A partir disso, os alunos deveriam trazer o prato pesquisado para o festival gastronômico. Os estudantes do 7º ano realizaram uma confraternização com comidas trazidas por eles que lembrem ou retomem a tradição culinária dos países de língua alemã: Suíça, Alemanha e Áustria. Além disso, apresentaram suas pesquisas para a turma. Após isso, os trabalhos foram expostos no colégio. 15 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache Isabel Cristina Neumann Grings (Nova Petrópolis) Pu ppe n t h e a t e r , M u s i k , T a g i m Pa r k u n d B r e t z e l Turmas participantes: Educação Infantil e do 1º ao 5º ano da Escola Municipal de Ensino Fundamental Augusto Guilherme Gaedicke e da Escola Municipal de Ensino Fundamental Bom Pastor. Objetivo: Proporcionar aos alunos uma simpatia e interesse pela aprendizagem da língua alemã, ressaltando a sua importância no ambiente escolar ampliando para o mundo. Sendo uma escola de Nova Petrópolis cuja comunidade escolar possui características diferenciadas, pois se trata de migrantes. Habitantes que questionam o estudo da Língua Alemã na escola, por não terem nenhuma influência. Aos poucos estamos conseguindo demonstrar que uma língua estrangeira estudada de graça sempre pode trazer muito benefícios. A T I V I D A D ES R EA L I Z A D A S APRESENTAÇÃO E INTEGRAÇÃO COM ALUNOS DA EDUCAÇÃO INFANTIL Dia 26 de abril, no turno da tarde, quatro alunos do 4º ano T 41, foram convidados a participarem de uma aula com alunos da Educação Infantil em outra escola. Para isso, eles prepararam uma apresentação com o personagem fantoche emprestado pelo Instituto Goethe. Realizaram uma entrevista. Após cantaram as músicas “Guten Tag, wie geht es dir”, “Ritche, Ratche”, Große Kinder, kleine Kinder”, “Komm bitte komm, Osterhase”, “Klatsch mit die Hände” com os alunos, pois já conhecem. Em seguida os alunos do 4º ano prepararam jogos variados: memória, dominó, tabuleiro e carta, para jogarem em grupos com os alunos menores. Todos relacionados a temas: números, cores e animais em língua alemã. 1.TAG DEUTSCH IM PARK Foi um dia desenvolvido pelas professoras de alemão da rede municipal de Nova Petrópolis. Um outro projeto a ser inscrito. Onde participaram os alunos do 5º ano e dos 4º anos. A satisfação dos alunos participantes foi incrível. Interagir com alunos de outras escolas da rede municipal foi louvável e as dinâmicas usadas agradaram a todos. Os alunos ficaram encantados que o prefeito Regis Hahn participou de algumas atividades. Comentaram: “Ele não errou as músicas!” ( na Oficina “Singen und Spielen”). BRETZEL Com o auxílio das merendeiras da escola, foi possível oferecer um “Bretzel” com açúcar e canela para cada aluno. As merendeiras prepararam no dia anterior. Devido a diversos motivos, não foi possível realizar a receita com os alunos. Mas a maneira como eu fui levando para as salas de aulas, tornou-se gratificante. Utilizei minha cesta de piquenique trazida da Alemanha, que os alunos já conhecem, para sempre colocar a quantidade para cada turma. Chegando na sala com a cesta, já era uma alegria de ver os olhares brilhando.. “O que tem na cesta?”, repetia-se... Após uma conversação detalhada, oferecia um para experimentarem. Para as turmas maiores levei guardanapos que trouxe da Alemanha para usarem no momento de comer. Minha realização foi quando alguém perguntou: “Posso colar o guardanapo no meu caderno pra me lembrar de que eu comi “Bretzel”?” e todos seguiram a ideia. Se os alunos quiseram fazer isto, entendo que o gesto foi significativo para eles. Escreveram a frase no caderno: “Was isst Du? Ich esse Bretzel.” Quando encontraram as merendeiras, agradeceram com “Danke schön!”. Algumas mães me procuraram para conseguir a receita. Em sala de aula foram desenvolvidas conversações sobre a importância de saber a Língua Alemã. Ampliaram conhecimentos sobre o país e sua cultura. Comparamos com nossa cultura. Conheceram as bandeiras e pintaram seus desenhos. Algumas turmas ilustraram com vocabulário conhecido. Os alunos também participaram na criação de acrósticos com a frase “Woche der Deutschen sprache”. Alguns foram enviados para o concurso. 16 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache Is a b e l C r i s t i n a N e u ma n n G r i n g s Nova Petrópolis APRESENTAÇÃO DOS RESULTADOS: Nas 9 aulas que tive nesta semana, sempre estive caracterizada: camiseta, cachecol, bolsa e unhas pintadas nas cores da bandeira da Alemanha. No meu carro, a bandeirola. Tudo chamou a atenção dos alunos. Levando os alunos para a outra escola, percebi que eles se esforçaram e ficaram felizes em conseguirem jogar jogos em Língua Alemã. Os alunos menores também gostaram de interagir com eles e observar que outros alunos também sabem o que eles aprenderam. Cada um dos menores queria contar os números até 10 para eles. Organizando as atividades e motivando os alunos percebi que tudo o que fizemos com amor e dedicação tem um ótimo resultado. Finalizo com algumas fotografias. Sinto que meu objetivo foi alcançado, pois os alunos gostam das aulas. É gostoso ouvir um “Haann! Já acabou a aula?”. E me motiva mais ainda para voltar na semana seguinte e ouvir: “Oba! Alemão!” Aluna do 4º ano jogando com Ed. Infantil, em outra escola. Alunos menores querendo contar os números. “O que com amor faço, não sinto cansaço! ” Distribuição do “Bretzel” (cesta de piquenique, cachecol). 17 Alunos com “Bretzel”, o guardanapo que colaram no caderno e no fundo trabalhos na parede. Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache Greisi Jung (Ivoti) M a iba u m O grupo 12 do Núcleo de Aprendizagem de Idiomas – NAI do Instituto de Educação Ivoti confeccionou um “Maibaum”. A professora apresentou o tema como uma proposta e, curiosos, os alunos aceitaram o desafio. Para chegar na confecção da “árvore de Maio”, a turma pesquisou sua história e socializou as informações encontradas. O próximo passo foi pensar como seria confeccionada a árvore. Como encontrar um tronco de árvore era uma tarefa difícil, pensou-se em fazer uma réplica com canos de PVC de diferentes tamanhos, e foi com esse material que ela foi construída. Assim como a original, o grupo pensou em palavras que pudessem representá-lo e eis as escolhidas: liberdade, trabalho, paz, amizade, tempo, sonhos, objetivos e amor. Em duplas, os alunos organizaram a escrita das palavras e as imagens que representariam as mesmas. Em aula, a árvore foi montada. Cada aluno contribuiu com seus conhecimentose habilidades e juntos construímos nossa Árvore de Maio. Besuchen Sie unsere Website! Besuchen Sie uns auf Facebook! www.fb.com/arpa.rs.7 www.fb.com/abrapa.brasil.16 www.abrapa.org.br/arpa-rs 18 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Woche der deutschen Sprache C a r l a M e l i s e Fi e g e n b a u m K u h n (Ivoti) Criação de Bóton para divulgação da Língua Alemã (Instituto de Educação Ivoti - EFII – Nível 3 e NAI 23) Objetivos gerais: criar um bóton com uma imagem e uma frase, ambos representando a importância da Língua Alemã ou a importância de aprender alemão ou representando o gosto pelo idioma; criar um bóton cujos elementos façam divulgação para a Língua Alemã; entre os bótons confeccionados, escolher um modelo para a fabricação de bótons que, depois de prontos, serão distribuídos para os alunos da Instituição como lembrança da Semana da Língua Alemã. Descrição da atividade realizada: As turmas envolvidas receberam a explicação da proposta, que era a seguinte: criar um desenho em um círculo com 7 cm de diâmetro, utilizando as cores dos países participantes da Semana da Língua Alemã. Esse desenho deve estar acompanhado de uma palavra ou frase-chave, que esteja relacionada a sua vivência com a língua alemã ou que promova a divulgação desse idioma. A partir da explicação da proposta, os alunos tiveram 2 aulas para a criação dos modelos de bótons. Na primeira aula, fizeram um levantamento de ideias e um esboço. Na segunda aula, trouxeram os materiais necessários e fizeram o desenho. Durante o processo de criação dos bótons, os alunos receberam auxílio e orientação da professora para sanar dúvidas quanto às frases escritas. Além disso, sempre que necessário, a professora fez sugestões em relação ao capricho e ao acabamento dos desenhos. 19 Em um terceiro momento, os alunos compartilharam suas produções com os colegas, relatando o porquê de terem criado o bóton daquela maneira. Os colegas comentaram os trabalhos e os alunos que ainda quisessem, puderam refazer ou melhorar seu bóton. Depois desse processo, os modelos foram entregues para que pudessem ser avaliados. Os professores de Alemão do IEI se reuniram e selecionaram um modelo para reprodução. Durante a Semana da Língua Alemã, os modelos criados foram expostos em um manequim e os alunos da escola que estudam Alemão receberam um bóton como lembrança. Resultados: exposição dos modelos criados pelos alunos na Semana da Língua Alemã e bóton selecionado para reprodução. O bóton selecionado foi o da aluna Vitória Müller. Junho 2016 Ano 36 Nº1 Vorlesewettbewerb O Concurso Estadual de Leitura em Língua Alemã teve sua etapa final realizada em 20 de maio no IEI (Instituto de Educação Ivoti). A competição foi sediada pelo IFPLA (Instituto de Formação de Professores de Língua Alemã), e reuniu participantes de cidades como Carazinho, Nova Petrópolis e Porto Alegre. Coordenadora de Língua Alemã no RS, a Sra. Gabriele Metz-Klein conduziu as etapas do evento e afirmou aos presentes: “Quero estimular vocês para que prossigam no caminho dessa língua bonita e que abre muitas portas”. A mesa de avaliadores reuniu a Coordenadora Pedagógica da Rede Sinodal de Educação, Rosângela Markmann Messa, a Ex-Coordenadora de Língua Alemã da Região Oeste do RS, Irlê Diva Bambini, a chefe do Departamento de Ensino, Pesquisa e Extensão do IFSul (Instituto Federal Sul-riograndense) Lajeado, Cláudia Schwabe, o Diretor do IFPLA, Darli Breunig e o Diretor-Geral da Instituição EducacionalIvoti,EvertonAugustin. (Quelle:http://goo.gl/PzkV2f) Ergebnisse Endausscheidung Ensino Fundalmental - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Mariana Bühler – Instituto de Educação Ivoti 2 .Platz = Mauren Cristine Gava – EMEF Luiz Loeser 3 .Platz = Laura Rossi de Castro – Colégio Gustavo Adolfo 4. Platz = Maria Eduarda Rubi Cardoso - EMEF Padre José Schardong - Cerro Largo Ensino Fundalmental - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Clarissa Saretta Horlacher – Colégio Cenecista Frederico Michaelsen 2. Platz = Isabel Cristina Schwarzer Spies - EEEB Professor Francisco José Damke - São Paulo das Missões 3. Platz = Bianca Formentini – CEAT Região Alta Ensino Fundalmental - Dialekt 1. Platz = Gabriele Thalia Lunkes - EMEF Padre Afonso Rodrigues - Salvador das Missões 2. Platz = Daiane Amália Schmidt – EMEF Arlindo Back 3. Platz = Larissa Feix – Colégio Cenecista Frederico Michaelsen 4. Platz = Raiana Suelen Rex – EMEF Olavo Bilac Ensino Médio - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Fernanda Holler Kern – Instituto de Educação Ivoti 2. Platz = Ana Luiza Loh - Colégio Pastor Dohms – Higienópolis 3. Platz = Eduarda Wrasse Boettcher – Col. Mauá 4. Platz = Flavine Seltenreich Moraes - Colégio Sinodal Rui Barbosa – Carazinho 5. Platz = Luana Rafaela Schwade – Col. Martin Luther Ensino Médio - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Thiago Luiz Wiedthäuper - Sinodal Rui Barbosa – Carazinho 2. Platz = Ana Júlia Holler – Instituto de Educação Ivoti Ensino Médio - Dialekt 1. Platz = Milena Bender Holdefer – Instituto de Educação Ivoti 2. Platz = Amanda Luisa Ströher – Col. Martin Luther 3. Platz = Jean Vinicius Philippsen - EEEB Leopoldo Ost - Santo Cristo 4. Platz = Laura Camile Grana – EEEM Westfália 20 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Vorlesewettbewerb: Regionale Wertungen Nord Ensino Fundamental - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Júlia Wiest Lemos - EEEB Leopoldo Ost - Santo Cristo 2. Platz = Maria Eduarda Rubi Cardoso - EMEF Padre José Schardong - Cerro Largo 3. Platz = Adriane Allebrandt - EMEF São Sebastião - Santo Cristo Ensino Fundamental - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Isabel Cristina Schwarzer Spies - EEEB Professor Francisco José Damke - São Paulo das Missões 2. Platz = Dieli Elis Schmidt - EMEF Padre Afonso Rodrigues - Salvador das Missões 3. Platz = Haydê Wanessa Konzen Schmidt - EMEF Padre José Schardong - Cerro Largo Ensino Fundamental - Dialekt 1. Platz = Gabriele Thalia Lunkes - EMEF Padre Afonso Rodrigues - Salvador das Missões 2. Platz = Cássia Thiele - EMEF Padre José Schardong - Cerro Largo 3. Platz = Marcos Henrique Schmidt - EMEF Padre Francisco Rieger - São Paulo das Missões Ensino Médio - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Mikael Holz - EEEB Leopoldo Ost - Santo Cristo 2. Platz = Flavine Seltenreich Moraes - Colégio Sinodal Rui Barbosa - Carazinho Ensino Médio - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Thiago Luiz Wiedthäuper - Colégio Sinodal Rui Barbosa - Carazinho 2. Platz = Anderson Rafael Mombach - EEEB Leopoldo Ost - Santo Cristo Ensino Médio - Dialekt 1. Platz = Jean Vinicius Philippsen - EEEB Leopoldo Ost - Santo Cristo 21 Junho 2016 Ano 36 Nº1 West Vorlesewettbewerb: Regionale Wertungen Ensino Fundamental - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Laura Rossi de Castro – Colégio Gustavo Adolfo (Fabiani Sattler) 2. Platz = Letícia Wiesel _ EMEF Nossa Senhora da Glória (Anneliese Strohm) 3. Platz = Julia de Moura Valim – Colégio Mauá (Marlise Müller) Ensino Fundamental - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Bianca Formentini – CEAT Região Alta (Patrícia Meinerz) 2. Platz = Martin Ruan Prediger – EMEF Olavo Bilac (Nubia Welp) 3. Platz = Michele Bohrz – EMEF Nossa Senhora da Glória (Anneliese Strohm) Ensino Fundamental - Dialekt 1. Platz Westfälisch = Raiana Suelen Rex – EMEF Olavo Bilac (Nubia Welp) 1. Platz Hunsrück = Daiane Amália Schmidt – EMEF Arlindo Back (Janete Hachtel) 2. Platz Hunsrück = Anderson Schneider – CEAT Lajeado (Roseli Kussler) 3. Platz Hunsrück = Adrieli Aline Noll – EMEF João Batista de Mello (Raquel Rockenbach) Ensino Médio - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Luana Rafaela Schwade – Col. Martin Luther (Aline Horst) 2. Platz = Eduarda Wrasse Boettcher – Col. Mauá (Marlise Müller) 3. Platz = Maria Luiza Fritsch Eloy – CEAT Lajeado (Roseli Kussler) Ensino Médio - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Luis Eduardo Kaufmann – Colégio Mauá (Marlise Müller) 2. Platz = Michele Luiza Wahlbrinck – EEEM Westfalia (Nubia Welp) 3. Platz = Isadora Silveira Heller – CEAT Lajeado (Roseli Kussler) Ensino Médio - Dialekt 1. Platz Westfälisch = Laura Camile Grana – EEEM Westfália (Nubia Welp) 1. Platz Hunsrück = Amanda Luisa Ströher – Col. Martin Luther (Aline Horst) 2. Platz Hunsrück = Luísa Daiane Schrammel – CEAT Lajeado (Roseli Kussler) 3. Platz Hunsrück = Eduardo Mathias Schwingel – Col Teutônia (Angelita Lohmann) 22 Junho 2016 Ano 36 Nº1 Ost Vorlesewettbewerb: Regionale Wertungen Ensino Fundamental - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Mariana Bühler - Instituto de Educação Ivoti 2. Platz = Mauren Cristine Gava – EMEF Luiz Loeser 3. Platz = Julia de Fraga Sant’ana – Colégio Pastor Dohms – Higienópolis Ensino Fundamental - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Clarissa Saretta Horlacher – Colégio Cenecista Frederico Michaelsen 2. Platz = Laura Schmeling – Colégio Pastor Dohms – Higienópolis 3. Platz = Juliano Bencke Graeff – Instituto de Educação Ivoti Ensino Fundamental - Dialekt 1. Platz = Larissa Feix – Colégio Cenecista Frederico Michaelsen 2. Platz = Fernanda Caroline Klein – EEEM Décio Martins Costa 3. Platz = Débora Taís Mallmann – EEEF São José Ensino Médio - Deutsch als Fremdsprache 1. Platz = Fernanda Holler Kern – Instituto de Educação Ivoti 2. Platz = Ana Luiza Loh - Colégio Pastor Dohms – Higienópolis 3. Platz = Juliana Camila Laux – EEEM Décio Martins Ensino Médio - Deutsch als Zweitsprache 1. Platz = Ana Júlia Holler – Instituto de Educação Ivoti 2. Platz = Mariana Fialho Horn – Colégio Pastor Dohms – Higienópolis 3. Platz = Larissa Sofie Karling – EEEM Décio Martins Costa Ensino Médio - Dialekt 1. Platz = Milena Bender Holdefer – Instituto de Educação Ivoti 2. Platz = Sabrina Büttenbender – EEEM Décio Martins Costa 3. Platz = Beatriz Lawrenz – Colégio Cenecista Frederico Michaelsen 23 Junho 2016 Ano 36 Nº1