Manual do usuário

Transcrição

Manual do usuário
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MÁQUINA DE COSTURA INDUSTRIAL
Este manual de instruções é somente para referência.
700QD
988QD
As especificações e/ou aspecto do equipamento descrito neste folheto de instruções estão
sujeitas a mudanças por conta de modificações sem aviso prévio.
Explicação do nível de perigo
Perigo
Não ignore os sinais de aviso e não proceda com operações
incorretas. Caso o contrário, a pessoa ou terceiro correrá risco
de morte ou sérios ferimentos durante a manutenção.
Cuidado
Ignorando este sinal de aviso e continuar a operação incorreta
causará a pessoa envolvida ou o terceiro feridentos e equipamentos danificados durante a manutenção.
Explicação dos Sinais de aviso e Etiquetas
Peça em movimento, tenha cuidado com o
risco de acidente industrial
Sinal de aviso
Alta voltagem, tenha cuidado com choques
elétricos
Alta temperatura, tenha cuidado com
queimaduras
Proibido
Etiqueta de
instruções
Indicação de aterramento
ÍNDICE
PÁGINA
ÍNDICE
PÁGINA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL
1
SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO
36
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
3
LISTA DE PARÂMETROS
39
AV I S O
7
DESCRIÇÃO DA REGULAGEM DO FOTO SENSOR ELÉTRICO
51
ETIQUETA DE AVISO
7
61
ILUSTRAÇÃO DE SEGURANÇA DO PROTETOR DA AGULHA
8
SISTEMA DO INTERRUPTOR DO FOTO SENSOR ELETRÔNICO
AUTOMÁTICO
ILUMINAÇÃO DO AMBIENTE OPERACIONAL
62
MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA
9
A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA COSTURA
9
CONDIÇÃO DE TODOS OS OPERADORES
62
MANUTENÇÃO
63
ESPECIFICAÇÃO
10
NOMES DAS PEÇAS PRINCIPAIS
12
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
64
INSTALAÇÃO
13
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CAIXA DE CONTROLE
70
EQUIPAMENTO DE ILUMINAÇÃO
15
TABELA DE CORTE
72
COMO OPERAR A NOVA MÁQUINA
16
PROCEDIMENTO DE DEMOLIÇÃO
73
LUMBRIFICAÇÃO E DRENAGEM
16
ENFIAMENTO
18
REGULAGEM DA TENSÃO DA LINHA
20
SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA
23
REGULAGEM DO COMPRIMENTO DO PONTO
23
REGULAGEM DO COEFICIENTE DA ALIMENTAÇÃO
24
SUBSTITUIÇÃO DAS FACAS
26
REGULAGEM DA LARGURA DA BAINHA
27
REGULAGEM DA ALTURA DA AGULHA
28
REGULAGEM DO CALCADOR
28
REGULAGEM DO ARRASTADOR
30
RELAÇÃO ENTRE A AGULHA E O EIXO
31
REGULAGEM DA QUANTIDADE DE MOVIMENTO DO
LANÇADOR DO PONTO CORRENTE
34
LIMPEZA DE FILTRO
35
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL
AVISO!
Ao usar esta máquina, precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas
para reduzir riscos de incêndio, choque elétrico, ferimentos pessoais, incluindo os que
seguem. Leia todas estas instruções antes de operar este produto e guarde estas
instruções.
1. Mantenha a área de trabalho limpa
Bancos e áreas congestionadas causam ferimentos.
2. Considere a segurança do ambiente
Não exponha a energia à chuva. Não use as ferramentas da máquina em locais úmidos
ou molhados. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não use ferramentas
elétricas onde há risco de incêndio ou explosão.
3. Proteja-se contra choques elétricos
Evite contato corporal com superfícies aterradas (por exemplo, canos, radiadores, áreas
de refrigeração).
4. Mantenha fora do alcance de crianças
Não permita que visitantes toquem as ferramentas ou códigos de extensão.
5. Vista-se de forma adequada
1mRXVHURXSDIROJDGDRXMyLDVHODVSRGHP¿FDUSUHVDVHPSDUWHVHPPRYLPHQWR
Use protetor de cabelo para cabelos longos.
6. Não estenda o cabo elétrico
Nunca puxe a máquina pelo cabo elétrico ou puxe-o com força para desconectá-lo da
tomada. Mantenha o cabo longe de objetos quentes, oleosos e cortantes.
8. Desconecte a máquina
Quando ela não estiver em uso, antes de realizar manutenções ou ao substituir
acessórios.
9. Evite o início não intencional
1mRPRYDDIHUUDPHQWDGHFRQH[mRFRPRVGHGRVQRLQWHUUXSWRU&HUWL¿TXHVHGHTXH
a energia esteja desligada quando for conectar.
10. 9HUL¿TXHDVSHoDVGDQL¿FDGDV
Antes de continuar usando a ferramenta, o protetor ou outras peças que estiverem
GDQL¿FDGDVGHYHPVHULQVSHFLRQDGDVFXLGDGRVDPHQWHSDUDGHWHUPLQDUVHHODVHVWmR
aptas a operar de forma apropriada e realizar a função esperada.
11. Aviso
O uso de qualquer acessório, além dos recomendados neste manual de instruções,
podem apresentar risco de ferimentos pessoais.
12. 5HDOL]HDPDQXWHQomRGHVXDIHUUDPHQWDFRPSHVVRDOTXDOL¿FDGR
5HSDURVGHYHPVHUUHDOL]DGRVSRUSHVVRDOTXDOL¿FDGRXVDQGRSHoDVGHUHSRVLomR
originais.
AVISO ESPECIAL PARA CONEXÕES ELÉTRICAS!
1. $QH[HHVWDPiTXLQDDSHQDVFRPRFHUWL¿FDGR³&(´GHGLVSRVLWLYRGHFRQWUROH
2. Siga o manual de instruções do dispositivo para instalar o dispositivo de controle.
3. Aterre a máquina apropriadamente durante a operação.
4. $QWHVGHUHDOL]DUUHJXODJHQVVXEVWLWXLomRGHSHoDVRXPDQXWHQo}HVFHUWL¿TXHVHGH
tirar o plugue da tomada para evitar a partida não intencional da máquina.
7. Faça a manutenção da máquina com cuidado
6LJDDVLQVWUXo}HVSDUDOXEUL¿FDUHVXEVWLWXLUDFHVVyULRV,QVSHFLRQHRFDERHOpWULFR
GDIHUUDPHQWDSHULRGLFDPHQWH6HGDQL¿FDGROHYHRSDUDXPDDVVLVWrQFLDWpFQLFD
autorizada para reparos.
-1-
-2-
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
(3) Ao reparar,
Para operar a máquina com segurança e obtendo suas melhores funções, é necessário
operá-la corretamente. Por favor, leia e siga as instruções deste manual, e mantenha-o
disponível para consultas posteriores. Esperamos que você aproveite esta máquina o
tanto quanto aproveitamos fabricá-la.
1. No lugar das seguintes instruções, quando usar esta máquina, tome cuidado
com as medidas de segurança básicas.
2. Antes de usar esta máquina, leia este manual e todas as instruções
relacionadas. Além disso, guarde este manual para necessidades posteriores.
(4) Quando o operador deixar o ambiente de trabalho ou se a máquina
estiver desacompanhada.
(5) Se motores de embreagens forem usados sem pastilhas de freios, devese esperar que o motor pare completamente.
6HSRUTXDOTXHUUD]mRRyOHRRXTXDOTXHUÀXtGRHQWUDUHPFRQWDWRFRPVXD
pele ou olhos, lave a área atingida com água corrente e procure um médico.
&DVRKDMDLQJHVWmRSRUHQJDQRGHÀXtGRSURFXUHXPPpGLFRLPHGLDWDPHQWH
$QWHVGHXVDUHVWDPiTXLQDFHUWL¿TXHVHGHTXHHODHVWiGHDFRUGRFRPRV
padrões de segurança e regulamentações de seu país.
9. Não toque nenhuma peça em funcionamento ou dispositivos. Fique sempre
atento se o interruptor de energia está ligado ou desligado antes da operação
para prevenir acidentes.
4. Quando a máquina estiver pronta para operação, todos os equipamentos
de segurança devem estar prontos. A operação desta máquina sem os
GLVSRVLWLYRVGHSURWHomRHVSHFL¿FDGRVQmRpSHUPLWLGD
7pFQLFRVTXLOL¿FDGRVVmRQHFHVViULRVSDUDDMXVWHVPRGL¿FDo}HVHUHSDURV
Use apenas as peças determinadas na substituição.
5. Esta máquina deve ser operada por operadores treinados apropriadamente.
11. A manutenção de rotina e os reparos devem ser realizados por pessoal
WUHLQDGRRXWpFQLFRVTXDOL¿FDGRV
6. Para sua segurança, sugerimos o uso de óculos de proteção.
7. Desligue o interruptor de energia ou desconecte-o em qualquer das
circunstâncias a seguir:
$RHQ¿DUDDJXOKDVUHJXODUDPRODGRHVWLFD¿RVJXLDGDOLQKDVHRX
trocando a bobina(s),
(2) Ao substituir agulhas, calcador, placas de agulhas, arrastadores, protetores
de agulhas, pasta, guias de tecidos e outras peças ou acessórios,
12. A manutenção e inspeção das peças elétricas devem ser feitas por eletricistas
TXDOL¿FDGRVRXSHVVRDOWUHLQDGR&DVRKDMDDOJXPDSHoDHOHWU{QLFDGDQL¿FDGD
ou com mau funcionamento, pare a máquina imediatamente.
13. A mangueira de ar deve ser destacada da máquina e o compressor ou
fornecimento de ar devem ser desligados antes do reparo ou manutenção
da máquina equipada com peças pneumáticas tais como cilindros de ar.
7pFQLFRVTXDOL¿FDGRVRXSHVVRDVEHPWUHLQDGDVVmRQHFHVViULDVSDUDDMXVWHV
e reparos.
14. Para garantir o melhor desempenho, é necessária a limpeza periódica da
máquina.
-3-
-4-
15. Para operar a máquina apropriadamente e reduzir o ruído, posicione a máquina
em um piso plano e nivelado. Evite operar a máquina de costura em ambientes
barulhentos.
F 1XQFDFRORTXHRVGHGRVVREDDJXOKDVRXQDFREHUWXUDGRHVWLFD¿RSDUD
evitar lesões físicas quando você liga o interruptor de energia ou operar a
máquina.
16. Selecione um plugue elétrico apropriado e instale-o com a ajuda de um
eletricista. Conecte o plugue elétrico em uma tomada aterrada.
d. Enquanto a máquina está operando, o gancho roda em alta velocidade.
Mantenha as mãos longe da área do gancho para evitar qualquer tipo de
IHULPHQWR$OpPGLVVRFHUWL¿TXHVHGHTXHDHQHUJLDGDPiTXLQDHVWHMD
desligada enquanto as bobinas estão sendo substituídas.
17. Esta máquina pode ser usada apenas para os propósitos designados. Não são
permitidos outros usos desta máquina.
4XDOTXHUPRGL¿FDomRRXFRQYHUVmRUHDOL]DGDQHVWDPiTXLQDGHYHHVWDUGH
acordo com os padrões e regulamentações de segurança. É necessário ter
precaução. Nossa empresa não se responsabiliza por danos causados por
TXDOTXHUPRGL¿FDomRRXFRQYHUVmRGHVWDPiTXLQDVHPSUpYLDSHUPLVVmR
e. Tenha cuidado e não coloque seu dedo dentro da máquina ao colocar ou
levantar o cabeçote da máquina para evitar possíveis ferimentos físicos.
f.
Desligue a energia antes de inclinar o cabeçote da máquina ou remover a tampa
da correia e o cinto V para evitar possíveis acidentes devido à partida abrupta
desta máquina.
19. São usados dois sinais como sinais de aviso:
(1) Para a segurança dos operadores e pessoas do serviço, não abra a tampa
GHQHQKXPDFDL[DGHFRQWUROHHOHWU{QLFRGRPRWRURXRXWURVGLVSRVLWLYRVH
não toque os componentes internos para evitar eletrocussão.
(2) Tenha sempre em mente:
g. Para máquina equipadas com o motor servo, o motor não emite ruídos enquanto
a máquina está no seu intervalo. Portanto, desligue a energia das máquinas
para evitar possíveis acidentes devido ao início inesperado da máquina.
K 1XQFDRSHUHDPiTXLQDGHFRVWXUDGHSRLVGR¿RWHUUDVHUUHPRYLGRSDUDHYLWDU
choques elétricos.
a. Nunca operar esta máquina sem a tampa da correia, protetor de dedo ou
qualquer outro dispositivo de segurança para evitar danos físicos.
b. Mantenha seus cabelos, dedos e roupas longe do volante, cinto V e
motor, enquanto a máquina estiver em operação, bem como nunca
coloque nada perto dessas peças, para evitar o risco de lesões por
emaranhados neles.
-5-
-6-
Desligue o interruptor de energia antes de conectar ou desconectar o plugue de
HQHUJLDSDUDHYLWDUDFLGHQWHVGHYLGRDRFKRTXHHOpWULFRRXFRPSRQHQWHVHOHWU{QLFRV
GDQL¿FDGRV
Aviso
&RQ¿UPHDVLQVWUXo}HVVHJXLUSDUDHYLWDURPDXIXQFLRQDPHQWRRXGDQRVDHVWD
máquina.
2. Após instalar a máquina e antes de sua primeira operação, limpe-a
completamente.
Fig. 1
‡
'LVSRVLWLYRGHSURWHomRGHVHJXUDQoDH'LVSRVLWLYRGHVHJXUDQoD)LJ
3. Limpe toda a poeira e óleo transbordado durante o transporte.
&RQ¿UPHRDMXVWHFRUUHWRGDYROWDJHPHGDIDVH~QLFDRXWULIiVLFDGRPRWRU
&RQ¿UPHVHRSOXJXHGHHQHUJLDHVWiFRUUHWDPHQWHFRQHFWDGRDRVROR
6. Nunca use a máquina quando o tipo de voltagem local for diferente da voltagem
marcada na etiqueta da máquina.
Recipientes
Protetor de
dedos
&RQ¿UPHVHDGLUHomRURWDFLRQDOGDSROLDGDPiTXLQDHVWiFRUUHWD
Direção
de
rotação
Aviso:
Antes de realizar qualquer operação ou qualquer regulagem descrita neste
manual, desligue a energia e previna acidentes causados pelo início abrupto da
maquina de costura.
Fig. 2
ILUSTRAÇÃO DE SEGURANÇA DO PROTETOR DA AGULHA
ETIQUETA DE AVISO
‡
$VVHJXLQWHVHWLTXHWDVGHDYLVRHVWmRQDPiTXLQDGHFRVWXUD)LJ
‡
$RXVDUDPiTXLQDGHFRVWXUDVLJDDVLQVWUXo}HVGDVHWLTXHWDV(QWUHHP
contato com o revendedor autorizado caso alguma etiqueta tenha caído ou
esteja ilegível.
$SURWHomRGRGLVSRVLWLYRFDOFDGRUpPRVWUDGRFRPRD¿JXUD3DUDDVHJXUDQoDGHWRGRV
operadores, este dispositivo é restrito para desmonte.
-7-
-8-
Fig. 3
MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA
3DUDPRYHUDPiTXLQDGHFRVWXUDVLJDDV¿JXUDV8VDQGRDPmRHVTXHUGDSDUDVHJXUDU
a cobertura de corpo frontal da máquina e a mão direita para segurar a placa da base para
mover. Use sapatos de segurança ao movê-la.(Fig. 4)
Fig. 5
ESPECIFICAÇÕES
1 .Descrição:
747 QD - 514 M 2 - 2 4 CTE
(7) (8)
Fig. 4
(1) 1~PHURGH¿RVTXDWURWLSRV
(2) Tipo da máquina
(3) Tipo de costura (Tabela)
A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA COSTURA
TIPO
1. Não instale a máquina de costura próxima a equipamentos como televisão, rádio
RXWHOHIRQHVVHP¿R&DVRFRQWUiULRHVVHVHTXLSDPHQWRVVRIUHUmRLQWHUIHUrQFLD
HOHWU{QLFD)LJ
2V¿RVGHYHPVHULQVHULGRVQDWRPDGD&$GLUHWDPHQWH6HKRXYHUXVRGHFDERVGH
extensão, pode haver mau funcionamento.
504
512
514
PADRÃO
Tabela1
-9-
- 10 -
516
514+401
NOMES DAS PEÇAS PRINCIPAIS
(4) Materiais de costura
)0DWHULDOGHSHVR¿QR
L: Material leve
M: Material de peso médio
H: Material pesado
X: Material extra pesado
(5)Tipo do arrastador
(6)Largura da agulha
(7)Largura da costura
3: 3mm, 4: 4mm, 5: 5mm, 6: 6mm
(8)Acessório
(VSHFL¿FDo}HV7DEHOD
Modelo
4'4'
Velocidade máxima do ponto
7500rpm
Nível de ruído
sob 82 dB
(6500 rpm teste de válvula)
Comprimento do ponto
PP
Golpe da haste da agulha
24,3 ± 0,2 mm
Levantamento do calcador
7mm
Pressão do calcador
5kg
Altura do Arrastador (acima da placa)
0,7~0,9mm
Agulha para Uso
DCX27
Transmissão do Arrastador
Excêntrico, Biela
Largura dos dentes do Arrastador
1,6mm
Dispositivo de Regulagem do Ponto
Regulagem da Borda
Dispositivo calcador
Tipo de Mola, Tipo de Botão de Regulagem
Preenchimento com óleo
Tipo de armazenamento do reservatório de
óleo Fornecimento de óleo automático por
feltro, ação capilar de linha de algodão
Solução de retorno de óleo
Bomba Excêntrica
Óleo para Uso
)RUQHFHUyOHRHVSHFt¿FR02%,/Qž
Fig. 6
(1) Alavanca de levantamento (Fig. 6)
(2) Calcador
(3) Caixa de controle
(VWDQWHSRUWD¿RV
(5) Visor do nível de óleo
(6) Polia (Volante)
Tabela1
- 11 -
- 12 -
INSTALAÇÃO
CUIDADO
$LQVWDODomRGDPiTXLQDVyGHYHUiVHUUHDOL]DGDSRUXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
(QWUHHPFRQWDWRFRPRVHXUHYHQGHGRURXHOHWULFLVWDTXDOL¿FDGRSDUD
qualquer operação elétrica que precise ser realizada.
A máquina de costura pesa 30kg. A instalação deve ser realizada por duas ou
mais pessoas.
1mRFRQHFWHR¿RGHHQHUJLDDWpTXHDLQVWDODomRHVWHMDFRPSOHWD$PiTXLQD
pode entrar em operação caso o pedal seja inadvertidamente pressionado, o
que pode causar ferimentos.
Use ambas as mãos para segurar o cabeçote da máquina quando incliná-la
para trás ou voltá-la para sua posição original. Não use apenas uma mão
para mover a máquina, por conta de seu peso, o cabeçote da máquina pode
escorregar e causar ferimentos.
Fig. 8
2. Consulte o diagrama de corte da tabela anexa e a lista de peças para montar o
suporte da base da máquina ཱ em ordem e tanque de óleo de plástico ི. (Fig. 8)
1. Ao mover a máquina de costura, não segure o lado inferior da tampa do tecido ཰.
(Fig. 7)
Fig. 9
0RQWHRFRQMXQWRGHHOLPLQDomRGHUHVtGXRVHDHVWDQWHSRUWD¿RV)LJ
Fig. 7
- 13 -
- 14 -
4. Monte o pedal do motor de arranque 4 para o lado esquerdo, e o do calcador 5 para o
seu lado direito. (Fig.10)
COMO OPERAR A NOVA MÁQUINA
1. Opere esta máquina em 80% da velocidade máxima nas primeiras quatro semanas
de adaptação. Após quatro semanas, não opere sob a velocidade máxima até a
VXEVWLWXLomRGRQRYRyOHROXEUL¿FDQWH
2.
Preservar e limpe periodicamente a máquina para garantir e ampliar o prazo de uso
da máquina.
LUMBRIFICAÇÃO E DRENAGEM
$EDVWHoDDPiTXLQDFRPRyOHRGHOXEUL¿FDomR)LJ
Fig. 10
(1) Retire a tampa de inspeção do nível de óleo ཰ e preencha-o com o óleo
OXEUL¿FDQWHGHDOWDYHORFLGDGHLQFOXtGRRXHVFROKDRyOHR(662Qž
RX02%,/QžRXHTXLYDOHQWH$SHUWHDWDPSDGHLQVSHomRGRQtYHOGH
óleo ཰ depois que o indicador de nível do óleo estiver entre as duas linhas de
marcação.
/XEUL¿TXHDKDVWHGDDJXOKDHRHL[RGRORRSHUVXSHULRUDQWHVGHFRPHoDUD
operar uma nova máquina ou uma máquina que está há muito tempo parada.
EQUIPAMENTO DE ILUMINAÇÃO
O equipamento de iluminação foi projetado especialmente para os operadores. Lâmpadas
de LED de longa vida e que não superaquecem 1 foram adotadas para que os operadores
SRVVDPSDVVDUR¿RIDFLOPHQWH)LJ
Fig. 11
- 15 -
- 16 -
2. Drene e reabasteça com óleo (Fig. 13)
(1) Solte o parafuso ཱ e drene todo o óleo do reservatório de óleo. Depois, aperte o
parafuso ཱ. novamente.
$¿PGHDPSOLDURSUD]RGHXVRVXEVWLWXDRyOHRDSyVDVTXDWURSULPHLUDV
semanas e, em seguida, substitua-o a cada quatro meses.
3DUDHVWHQGHURSUD]RGHXVRHVWDPiTXLQDpHTXLSDGDFRPXP¿OWURGHyOHR
Desmonte-o e limpe-o a cada mês, bem como substitua-o se necessário.
Fig. 14
ENFIAMENTO
6LJDRVSURFHGLPHQWRVSDUDHQ¿DPHQWR2HQ¿DPHQWRLQFRUUHWRSRGHFDXVDUTXHEUDGR¿R
IDOKDGHSRQWRHQUXJDPHQWRRXFRVWXUDLQHVSHUDGD6RPHQWHSDUDWUrV¿RV)LJ
Filtro
Fig. 13
ÏOHRGHOXEUL¿FDomRGHUHVIULDPHQWRGDDJXOKDÏ/(2'(6,/,&21()LJ
Fig. 15
- 17 -
- 18 -
6RPHQWHSDUDVHLV¿RV)LJ
6RPHQWHSDUDTXDWUR¿RV)LJ
Fig. 18
Fig. 16
6RPHQWHSDUDFLQFR¿RV)LJ
REGULAGEM DA TENSÃO DA LINHA
A tensão da linha deve ser ajustada adequadamente, de acordo com os tipos e
espessura dos materiais, o comprimento do ponto e a largura da costura, etc. Além
disso, ajuste as porcas uma a uma individualmente. Gire as porcas no sentido
horário aumentando a tensão da linha. Caso contrário, a tensão da linha será
reduzida
1. Porcas de ajuste de tensão da linha (Fig. 19)
(1) O primeiro botão de ajuste ཰FRQWURODRV¿RVGRSRQWRFRUUHQWHGXSORRXR
¿RGDDJXOKDGHRYHUORFNHVTXHUGR
(2) O segundo botão de ajuste ཱ FRQWURODR¿RGDDJXOKDGHVHDPORFN
(3) O segundo botão de ajuste ི FRQWURODR¿RGRODoDGRUVXSHULRU
(4) O quarto botão de ajuste ཱིFRQWURODR¿RGRODoDGRULQIHULRU
(5) O quinto botão de ajuste ུ FRQWURODR¿RGRODoDGRUGHFRUUHQWHGXSOD
Fig. 17
- 19 -
- 20 -
&RQWUROHGH¿RGRODoDGRU)LJ
(1) Quando o tipo de costura for 503, 504, 505, e o laçador superior estiver no o ponto
mais baixo, ajuste ླྀ e ཹ na posição de ๨. Quando o tipo de costura for 505,
GH¿QDRHVWLFDླྀ e ླྀna posição ๩.
5HJXOHDFKDSDJXLDGR¿R¿[Dེ e ཻ como a seguir: A direção ๨ é para mais
linha na confecção da costura e é ๩SDUDPHQRV¿RVQDFRQIHFomRGDFRVWXUD
Fraca
Forte
Fig. 19
&RQWUROHGR¿RGDDJXOKD)LJ
4XDQGRRWLSRGHFRVWXUDHVWLYHUGH¿QLGRSDUDRXPRYDDSDUWHGH
HQ¿DPHQWRཱུ para a parte mais baixa. Quando o tipo de costura estiver 516, mova
DSDUWHGHHQ¿DPHQWRྲྀ e ཷ para o ponto mais alto.
(2) A direção ๨ indicada para aumentar o comprimento da linha da agulha.
(3) ๩meios para diminuir o comprimento da linha da agulha.
Fig. 21
&RQWUROHGHFDPHGRGR¿RGHSRQWRFRUUHQWH)LJ
$MXVWDUDOLQKDLQIHULRUIDUiFRPTXHRDQHOGH¿R¿TXHLQVWiYHOPXLWRVROWRRXQmR
forma um anel de linha).
(2) ๨6LJQL¿FDWHUPDLVTXDQWLGDGHGHVHJPHQWRHQTXDQWRFRVWXUD
(3) ๩6LJQL¿FDWHUPHQRVTXDQWLGDGHGHVHJPHQWRHQTXDQWRFRVWXUD
Fig. 20
Fig. 22
- 21 -
- 22 -
SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA
1. Use a agulha modelo DCX27 ou equivalente.
2. Solte o parafuso ཰ e retire a agulha.
,QVLUDDDJXOKDQRYDDWpDWLQJLUR¿QDOEHPFRPRDORQJRUDQKXUDYROWDGDSDUDDVXD
direção. Aperte o parafuso ཰. (Fig. 23)
grosso
¿QR
Fig. 24
REGULAGEM DO COEFICIENTE DA ALIMENTAÇÃO
Fig. 23
Se o percurso do arrastador principal estiver maior do que o percurso do arrastador
diferencial, o tecido será esticado enquanto costurado. Caso contrário, ele será encolhido
1. Solução de ajuste 1:
Solte a porca de ajuste ཰. Ajuste a haste de ajuste ཱ, mover para baixo irá encolher
o tecido e mover para cima irá esticar o tecido. Aperte a porca de ajuste ཰ após a
conclusão do ajuste (Fig. 25) (Tabela 3)
REGULAGEM DO COMPRIMENTO DO PONTO
Escala
O comprimento do ponto é ajustado de acordo com os tecidos, a relação de diferencial
ou outros fatores. Continue pressionando o botão 1 e gire a polia até que o botão esteja
bloqueado. Em seguida, solte o botão depois de atingir o comprimento do ponto desejado.
(Fig. 24) (Tabela 2)
&RH¿FLHQWHGD
alimentação diferencial
Escala da polia
Relação Maxi
Diff
Modelo da
máquina
1
2
3
4
5
6
7
1:1. 3
Chuleado
0.8
1.5
2,2
2.9
3,6
4,3
5
1: 2
Costura de
reviramentos
0.6
1. 13
1.66
2,19
2. 72
3. 25
3. 8
1: 3
Franzido
0. 6
1.03
1.46
1,89
2,32
2. 71
3,2
1:4
Especial
0,6
1. 02
1. 44
1,66
2,28
2,7
-
1
2
3
4
5
1:1,3
-
1:0,7
1:0,9
1:1,1
1:1,3
1:2
1:0,7
1:1
1:1,14
1:1,17
1:2
1:3
1:1
1:1,5
1:2
1:2,5
1:3
1:4
1:1,1
1:1,3
1:2,3
1:2,8
1:3,3
Tabela 3
Tabela2
- 23 -
- 24 -
SUBSTITUIÇÃO DAS FACAS
Esticamento
Encolhimento
Fig. 25
2. Solução de ajuste 2: (Fig. 26)
(1) Solte o parafuso ི e retire a tampa ཱི da parte traseira da base da máquina.
(2) Solte a porca ུ e mova a biela ཱུ para cima e para baixo. Para aumentar o
FRH¿FLHQWHGDDOLPHQWDomRGLIHUHQFLDOGHVORTXHDELHODཱུ para a direção ๨.
Para diminuí-lo, mova a biela 6 para ๩.
(3) Após o ajuste, coloque a tampa ཱི de volta na parte de trás da base da máquina e
aperte o parafuso ི.
1. Substitua a faca superior:
(1) Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda.
Em seguida, aperte um pouco o parafuso ཰.
(2) Retire o parafuso ི e coloque o novo aparador. Em seguida, aperte o parafuso
ི. um pouco.
(3) Gire a polia para mover a faca superior até o ponto morto inferior. Ajuste a altura
da faca superior para que a mesma possa atravessar a faca inferior, cerca de
0,5 ~ 1,0 milimetro. Depois, aperte o parafuso.
(4) Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior 2 para a esquerda.
7HVWHVHDVIDFDVVXSHULRUHLQIHULRUSRGHPFRUWDUR¿RGHIRUPDFRUUHWDHDSDUWH
o parafuso ཱ.
2. Substitua a faca inferior:
(1) Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda.
Em seguida, aperte um pouco o parafuso ཰.
(2) Solte o parafuso ཱི. Retire a faca e substitua por uma nova.
$MXVWHDERUGDGDIDFDLQIHULRUSDUD¿FDUDOLQKDGDFRPDVXSHUItFLHGDSODFDGD
agulha. Em seguida, aperte o parafuso ཱི.
(4) Solte o parafuso ཰ para retornar o suporte da faca inferior para sua
SRVLomRRULJLQDOHWHVWHVHDVIDFDVVXSHULRUHLQIHULRUSRGHPFRUWDUR¿R
adequadamente. Em seguida, aperte o parafuso ཰. (Fig. 27)
Remover
Fig. 26
- 25 -
- 26 -
REGULAGEM DA ALTURA DA AGULHA
1. ཰ é a distância da ponta da agulha até a superfície da placa da agulha, quando a
agulha é levantada ao ponto mais alto depois de virar a polia. (Fig. 29)
2. Regulagens:
(1) Abra e retire a tampa superior ཱ.
(2) Solte o parafuso ི e mova a haste da agulha para a altura desejada. Em seguida,
aperte o parafuso ི.
(3) Coloque a tampa superior ཱ de volta e feche-a.
Fig. 27
REGULAGEM DA LARGURA DA BAINHA
1. Gire a polia para mover a faca superior até o ponto morto inferior. (Fig. 28)
2. Solte o parafuso ཰ e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda, em seguida
aperte um pouco o parafuso ཰.
3. Solte o parafuso ཰ e mova o suporte da faca superior para a esquerda ou para a
direita até atingir a largura desejada. Em seguida, aperte o parafuso ི.
4. 4. Solte o parafuso ཰ para retornar o suporte aparador inferior ཱ para sua posição
original. Teste se a faca pode cortar a linha, então aperte o parafuso ཰.
percurso padrão 10,4~10,6mm
alto percurso 11,8~12mm
Fig. 29
REGULAGEM DO CALCADOR
1. Ajuste a posição do calcador: (Fig. 30)
(1) Solte a mola de pressão ཰ do calcador e o parafuso ྲྀ do calcador.
(2) Mova o calcador ཱུ de modo que a ranhura do mesmo possa se alinhar com
a ranhura da placa da agulha. Além disso, a parte inferior do calcador pode se
posicionar completamente na placa da agulha e, em seguida, aperte o parafuso ྲྀ.
(3) Solte o parafuso de ུ e mova o ཱི para esquerda e direita de modo que o ི
possa se igualar a ao ཱ e ཱ ele possa se mover para cima e para baixo sem
problemas. Em seguida, aperte o parafuso ུ.
Fig. 28
- 27 -
- 28 -
(4) Para ajustar a uma pressão adequada: gire o parafuso ཰ no sentido horário
aumentando a pressão, enquanto que por sua vez, que o anti-horário diminuirá a
pressão.
fraca
REGULAGEM DO ARRASTADOR
1. Ajuste a altura do arrastador (Fig. 32)
(1) Gire a polia para subir o arrastador no ponto mais alto da placa da agulha.
(2) Solte o parafuso ཰ e mova o principal arrastador ཱ para cima e para baixo a
¿PGHPDQWHURVGHQWHVODWHUDLVVREUHDFKDSDGHDJXOKDHPFHUFDGH
0,7 ~ 0,9 milímetros. Em seguida, aperte o parafuso ཰.
(3) Solte o parafuso ི e mova os dentes do arrastador diferencial ཱི para cima e
SDUDEDL[RD¿PGHPDQWHURVGHQWHVODWHUDLVVREUHDFKDSDGHDJXOKDHPFHUFD
de 0,7 ~ 0,9 milímetros. Em seguida, aperte o parafuso ི.
forte
Fig. 30
&RQ¿JXUHDTXDQWLGDGHGHHOHYDomRGRFDOFDGRU
(1) Gire a polia para movimentar o arrastador para baixo até que o mesmo esteja sob a
placa da agulha, bem como a parte inferior do calcador toque a placa da agulha de
modo plano.
(2) Solte a porca ེ e pressione a barra de tração ོD¿PGHDXPHQWDURFDOFDGRUGD
placa da agulha em cerca de 5,0 ~ 5,5 milímetros. Em seguida, ajuste o parafuso ཻ
e aperte a porca ེ.
(3) Deve haver uma folga de 0,5 mm entre o tirante ཷHGRVXSRUWH¿[Rླྀ, que possa
ser ajustada, afrouxando ligeiramente o parafuso ཹ ligeiramente.
(4) Depois de todos os ajuste acima, aperte o parafuso ཹ.(Fig. 31)
Fig. 32
2. Ajuste a altura do arrastador na posição horizontal (Fig. 33)
1. Durante a operação, os dentes laterais do arrastador devem ser mantidos
paralelos à superfície da placa da agulha.
2. Para ajuste, solte o parafuso ུ e gire o eixo de suporte traseiro ུ. Não aperte
o parafuso ཱུ até que os dentes laterais do arrastador estejam na posição
horizontal.
Fig. 31
- 29 -
- 30 -
Fig. 35
Fig. 33
2. A relação entre a agulha e a laçador inferior.
(1) Quando a laçador inferior desloca-se para o ponto mais à esquerda, a distância
entre a ponta da lançadeira e da linha de centro da agulha deve ser de cerca de
3,7 ~ 3,9 milímetros. Para modelos de agulhas duplas , a distância é entre a ponta
da laçador inferior até a linha de centro da agulha esquerda. (Fig. 36)
3. Regule a altura do arrastador auxiliar. Os dentes laterais do arrastador auxiliar ྲྀ é
0,3 ~ 0,5mm mais baixo do que o arrastador. a altura pose ser ajustada soltando o
parafuso ཷ .(Fig. 34)
Fig. 36
Fig. 34
2. Quando o laçador inferior se move da direita para a linha do meio da agulha (use a
agulha esquerda como padrão quando o modelo é agulha dupla), a distância entre eles
deve ser 0 ~ 0,05 milímetros. (Fig. 37)
RELAÇÃO ENTRE A AGULHA E O EIXO
1. A relação entre a agulha e o laçador superior
Quando o laçador superior desloca-se para o ponto mais à esquerda, a distância
entre a ponta da laçador para a linha de centro da agulha é de 4,4 ~ 4,7 milímetros.
Para modelos de agulhas duplas, a distância entre a ponta do lançador até o centro
da linha da agulha esquerda é de 5,4 ~ 5,7 milímetros. (Fig. 35)
Fig. 37
- 31 -
- 32 -
3. A relação entre a laçador superior e a laçador inferior.
Quando o laçador superior e inferior se cruzam, mantenha-os o mais próximo possível.
De forma alguma, os laçadores não devem nem se tocarem nem se colidirem uns com
os outros. A folga ཱ é de 0,5 mm, bem como o afastamento ཰ é de 0,2 mm. (Fig. 38)
(2) Quando a agulha está no ponto morto inferior, a folga entre a agulha e a proteção da
agulha da frente é de 0,1 ~ 0,2 milímetros. (Fig. 40)
Fig. 38
Fig. 40
4. A relação entre a agulha e a laçador de ponto corrente.
Quando a lançadeira de pontos corrente se desloca ao ponto mais à esquerda, a
distância entre o pino do laçador de pontos corrente até o centro da linha da agulha é
de 1,4 ~ 1,6 milímetros. (Fig. 39)
REGULAGEM DA QUANTIDADE DE MOVIMENTO DO
LANÇADOR DO PONTO CORRENTE
O movimento do laçador de ponto corrente é de formato oblongo. Quando a diferença
do número da agulha dupla alterada é muito grande, ou se for necessário ajustar a
TXDQWLGDGHGHPRYLPHQWRIUHQWHWUDVHLUDཱི do laçador de ponto corrente, siga as etapas
abaixo para ajustar.
1. Abra a tampa vedada ཰ no lado de trás da máquina.
2. Solte o parafuso ི ligeiramente.
3. Gire o parafuso ཱ para ajustar. Para aumentar a quantidade de movimento, gire para
a direção +. Para diminuir a quantidade de movimento, gire para a direção ๩.
4. Aperte o parafuso ི após o ajuste.
5. Em seguida, sele a tampa ཰. (Fig. 41)
Fig. 39
5. A relação entre a agulha e a proteção da agulha
(1) Quando o laçador inferior se move da esquerda para a direita até a linha central da
DJXOKDTXDQGRpPRGHORGHDJXOKDVGXSODVLVVRVLJQL¿FDDDJXOKDHVTXHUGD
a depuração da agulha para a proteção da agulha traseira é 0 ~ 0,05 milímetros.
- 33 -
- 34 -
SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO
1. Segue abaixo a ilustração das posições do soquetes sobre a caixa de controle elétrico
)LJV
Fig. 41
LIMPEZA DE FILTRO
LED
Interruptor de
segurança do
calcador
6ROWHRSDUDIXVRHWLUHR¿OWURSDUDOLPSiORHDSHUWiOR
3DUDHVWHQGHUDYLGD~WLOGDPiTXLQDOLPSHR¿OWURUHJXODUPHQWH)LJ
Faca
Eletromagnética
Sensor
Sensor
traseiro
Interruptor da
faca manual
frontal
Fig. 43
Limpe o
¿OWURUHJXlarmente
Soquetes em posição inferior à
caixa de controles elétricos.
Solenoide
Fig. 42
Soquete
reserva
Fig. 44
- 35 -
- 36 -
2. A descrição das chaves funcionais da caixa de operação. (Fig. 45)
(3) Voltar para o padrão:
/LJXHRDSDUHOKRHQTXDQWRSUHVVLRQDŸ
(4) Se desejar inserir os parâmetros após os 26 parâmetros anteriores, pressione a
WHFOD6QDSiJLQDLQLFLDOHOHLUiPRVWUDU³88888´HPVHJXLGDGLJLWHDVHQKD
para entrar. A senha padrão é 168.
(5) Exemplo 1 : Para ajustar a velocidade de rotação a 3500 rpm.
Etapa de operação
1. Mantenha a chave P pressionada (em torno de 2 segundos)
Fig. 45
(1)
(2)
(3)
(4)
S para selecionar o ajuste do parâmetro (cima)
T para selecionar o ajuste do parâmetro (baixo)
W para selecionar o ajuste do parâmetro (esquerda)
X para selecionar o ajuste do parâmetro (direita)
(5) * para ajustar o LED
(6) P para ajustar os parâmetros.
(7) S para salvar os parâmetros selecionados:
$IRUPDGHGH¿QLURVSDUkPHWURV
(1) Descrição: Quando os valores de ajuste de parâmetros não correspondem com as
GHPDQGDVGHFRVWXUDRSDGUmRGRVSDUkPHWURVSRGHVHUGH¿QLGRjVXDYRQWDGH
SDUDDOFDQoDUDH¿FLrQFLDHDTXDOLGDGHGDFRVWXUDQHFHVViULD
$MXVWDUSDVVRV0DQWHQKDDWHFOD³3´SUHVVLRQDGDHPWRUQRGHVHJXQGRVDWpTXH
o código do parâmetro estático é exibido na caixa de operação para entrar no modo
GHFRQ¿JXUDomRGRVSDUkPHWURV6HOHFLRQHS ou Tpara cima ou para baixo,
FRQIRUPHDGHPDQGDHHVFROKDRVSDUkPHWURVSDUDGH¿QLU3RUIDYRUFRQVXOWHD
lista de instruções de parâmetro para as funções de códigos de parâmetros.). Se
HVFROKHXRFyGLJRGHSDUkPHWURSDUDGH¿QLURFyGLJRVHULDSDVVDUUDSLGDPHQWH
pressionando a tecla "S". Os operadores podem selecionar Sou Tou W RXŹ
para ajustar os padrões dos parâmetros. Após ajustar os padrões, pressione a tecla
³3´SDUD¿QDOL]DUDVFRQ¿JXUDo}HVGRVSDUkPHWURV3UHVVLRQH3QRYDPHQWHLVVRLUi
voltar para a janela principal.
- 37 -
2. Usando S ou TSDUDVHOHFLRQDURFyGLJRGRSDUkPHWURµ+´
3. Pressione S (entra no modo de ajuste de parâmetros).
4. selecione S ou Tou W RXŹSDUDDMXVWDUDYHORFLGDGHGHURWDomRD
5. Pressione P (sair do ajuste de parâmetros)
Pressione P novamente (volta para a janela principal como a seguir).
- 38 -
參數
參DE
數 碼PARÂMETROS
參數功能
LISTA
項
Item
Code
Function
設定
範圍
Range
出廠值
Default
單位
Unit
說明
Description
Até agora, o software
de 700QD juntamente com quatro tipos de
máquinas de costura
車縫 中 吸 風 間隔 針
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
97((&$%&(V&7(HWUrVWLSRVGHFRVWXUDPRGRV6HPLDXWR0$FRQWUROH
數設定
布 屑 吸風 功 能
針
0~
automático
de pedal
(OT)setting
e o controle
automático
(A). (Tabela
Stitch
of
Performing
the4)
suction
50do foto sensor
15
TIN
Stitch
999
suction interval
function by stitch setting
Nota:
during sewing
during the sewing.
{3DUD(&$(&%DMXVWHGRVSDUkPHWURV
U3DUD97(&7(DMXVWHGRVSDUkPHWURV
車縫 中 吸 風 時間 設
〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉
* :Sem marcação
com
定 { e U o ajuste substituto dos parâmetros.
16
TIT
Item
Código
17
1
TBS
H
2
18
LMS
TSD
3
L
19
TST
4
LSS
5
20
KMS
TS2
6
KT
7
KV
TBT
21
The suction
duration setting
when
sewing
Função
後切 刀 啟 動 針數 設
定
Stitch Setting of
starting
the rear
Ajuste
da velocidade
trimmer
後切 刀 完 延 遲吸 風
Selecione
a função
時間
de começo
lento
Delay
the suction
timing after the
rear trimmer
Ajuste a função de
velocidade lenta
後切 刀 動 作 後吸 風
時間
The suction timing
Ajuste
de
coser do
after the trimmer
começo lento
後吸 風 啟
針數 設
Seleção
do動modo
de
定
contador
de
Stitch settingponto
when
start the rear
suction
Ajuste do valor do
alvo do ponto
後 吸 風 持 續時 間 針
數設定
Exibição
de costura
Stitch setting
of
the rear suction
duration
0~
3000
Limite
0~
200~
999
7500
車 縫 中 吸 風功 能
If set the value “16.TIT” as “0”,
0
ms
the suction function will be
shut down during
sewing.
Padrão
Unidade
Descrição
針
0
Stitch
6000
27$
ON MA:
/LJDGR
0~
Desligado
100DESLIms
2000
GA
200~ 6000
0~
2000
1~
100
3000
50
30
123876
0~
0
999
1~ 9999
0~
999
ms
NOP
針
Stitch
99
36
針
Stitch
參數
項
Item
Item
Código
10
MRM
10
MRM
參 數 功能
Function
Função
馬 達 運 轉模 式 設 定
Setting of motor
rotary mode
Ajuste do modo do
motor de rotação
設定
範圍
Range
出廠 值
Default
Limite
MA/
OT/A
單位
Unit
Padrão
MA
0$27$
//
MA
布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數
設 定(註 : ◯ )
O parâmetro é
Stitch setting after the fabric
limitados pelo limite
passes
the
electronic eye and
rpm
de alta velocidade
trimming (Note:◯)
³+/´
切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞
時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞
ON:
ligar
設定時 間
。(註
:◯)
OFF: desligar
After trimming,
delay for
“18.TSD”, and then perform
suction for the setting time of
“19.TST.”(Note:◯)
Ajuste da velocidade
rpm
de costura
後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定
(註 : ◯ )
The suction timing after the
trimmer(Note:◯)
Ponto
Ajuste dos pontos
NOP: desativar
VTE/CTE模
式 下,吸 風 動 作 延
UTS: ativar
遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
(註 : ▲ )
dosmode,
números
With theAjuste
VTE/CTE
after
tempos
de ponto
the suction
delays “20.TS2”
stitches set the stitches in
suction duration
Exibição instantânea
“21.TBT.”(Note:▲)
11
11
1212
1313
1414
- 39 -41-
參 數碼
Code
說明
Description
MA:半
Unidade自 動
Descrição
OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
A:全 自 動
MA: semi-auto
MA: semi-auto
OT:(After
um-tiro
(Após
OT: one-shot
pedaling
pedalar
once, the motor
will immediate
umasewing
vez, o is
motor irá
work until the
imediatamente
finished.)
trabalhar até a
A: automatic
costura estiver
terminada.)
M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫
A:車automático
機 能為 一 般
,手 動 切 刀在 馬
達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全
M: Manual, sob a
後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。
de ECA
A:自動 , 切modalidade
刀 隨ECA/ECB機能
(&%DIXQomR
動作
de開關
costura
tipo 態 為
註:外 部 按 鈕
, 按é下狀
geral;
o aparador
自動 模 式 ,
未 按下
狀 態 為手 動
模式
manual irá funcionar
M: Manual,quando
under the
mode of
o motor
ECA/ECB, parar.
the sewing
function
Quando
o
is general
type;
manual
botão the
externo
não
trimmer willestá
work
when the
pressionado
motor stops.
the external
ou When
o parâmetro
é
button is not
or the
M, pressed
o pedal para
trás
parametercompleto
is M, the com
full faca
backward pedal
with trimmer
vai funcionar
uma
will work once.
vez. A: Automático, a
A: Automatic,
trimmer
facathe
trabalha
com o
works with(&$(&%
the ECA/ECB.
切刀 手 動/自 動模 式
選擇
Trimmer selection
ofSeleção
manual manual
/ auto
GDIDFDPRGR
mode
automático
M/A
TFS
TFS
前 切 刀 啟動 針 數 設
定 pontos do
Ajuste de
Stitchda
Setting
of
início
faca frontal
starting the front
trimmer
ECA/E (&$(
CB 針
:7
針數
設 定 Ajuste de pontos
0~
Ponto
0~ 999CB:7
Stitch Stitches setting
999
VTE/C 97(&
TE:0 TE : 0
TFT
TFT
前吸 風 持 續 時間 針
ECA/E (&$(
Ajuste
de定
ponto da
數設
切刀 動 作 後
吸 風長
針 數設
定
Ajuste
de短
ponto
após
CB 針
:6
Pontosetting after trimming
duração
frontal
0~99CB:6
Stitch
setting
ofde 0~99
Stitch
o corte e sucção
97(&
Stitch
VTE/C
sucção.
the front
suction
and suction
TE:30TE : 30
duration.
TCT
TCT
TSF
TSF
前 切 刀吸 風 時 間
AThe
sução
frontal da
suction
faca frontal
duration
of the
front trimmer
A
0$
0~
0~ 2000 0
2000
- 40 -40-
//
A
0ms
Quando
前切刀動作
時同 步a吸faca
風時 間為
está
〝14.TSF〞frontal
設 定 值。
funcionado, o valor
When
ms the front trimmer works,
ajuste
da duração
the settingde
value
of the
VLQFU{QLFDGHVXFomR
synchronous
suction duration
p³76)´
is “14.TSF.”
參數
項
Item
參數碼
Code
Item
15
Código
TIN
15
TIN
16
TIT
16
TIT
17
TBS
17
TBS
18
TSD
18
TSD
19
TST
19
TST
20
TS2
20
TS2
21
TBT
21
TBT
參數功能
Function
車縫 中 吸 風 間隔 針
Função
數設定
Stitch setting of
suction interval
during sewing
Ajuste de ponto do
intervalo
車縫
中 吸de
風 sucção
時間 設
durante定
a costura
The suction
duration setting
when sewing
O ajuste da duração
de
後切sucção
刀 啟 動quando
針數 設
custura
定
Stitch Setting of
starting the rear
trimmer
Ajuste de pontos do
início da faca
traseira
後切 刀 完 延 遲吸 風
時間
Delay the suction
timing after the
rear trimmer
Atraso no tempo de
sucção apos o corte
traseiro
後切 刀 動 作 後吸 風
時間
The suction timing
after the trimmer
O tempo de sucção
após o corte
後吸 風 啟 動 針數 設
定
Stitch setting when
start the rear
suction
Ajuste de ponto
quando começar a
sucção traseira
後 吸 風 持 續時 間 針
數設定
Stitch setting of
the rear suction
duration
Ajuste de ponto da
duração traseira de
sucção.
設定
範圍
Range
出廠值
Default
Limite
0~
999
Padrão
50
0~
999
50
0~
3000
0
0~
3000
0
0~
999
0
0~
999
0
0~
2000
100
0~
2000
100
0~
2000
50
單位
Unit
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Unidade布 屑 吸風 功Descrição
能
針
Performing the suction
Stitch
function by stitch setting
during the sewing.
Realizando a função de
Ponto 〝16.TIT〞值
sucção pelo
de
若ajuste
設 為”0”則關
閉
ponto
車縫
中 吸durante
風功 能 a costura.
If set the value “16.TIT” as “0”,
ms
the suction function will be
shut
down during sewing.
6HDMXVWDURYDORU³
7,7´FRPR³´DIXQomR
ms 布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數
de sucção irá desligar
設 定(註
:◯
)
durante
a costura.
針
Stitch setting after the fabric
Stitch
passes the electronic eye and
trimming (Note:◯)
Ajuste do ponto após o
Ponto
tecido passar pelo foto
切刀
完 畢後
延 遲 〝18.TSD〞
sensor
e corte
(NotA:{)
時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞
設 定時 間 。(註 : ◯ )
After trimming, delay for
ms
“18.TSD”, and then perform
suction
for the setting time of
$SyVRFRUWHDWUDVR³
“19.TST.”(Note:◯)
76'´HHQWmRUHDOL]DU
ms
a sucção para o tempo
後切
刀 動作 後 吸 風 時 間設 定
GHDMXVWHSDUD³
(註767´1RWD{)
:◯)
ms
The suction timing after the
trimmer(Note:◯)
0~
2000
50
ms
0~
999
0
針
Stitch
0~
999
0
0~
999
36
0~
999
36
說明
Description
參數
項
Item
Item
Código
10
MRM
22
23
SWC
TC
1124
TCT
TN1
25
BUZ
O tempo de sucção após
o corte (Nota:{)
VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
(註 : ▲ )
With the VTE/CTE mode, after
Ponto the&RPRPRGR97(&7(
suction delays “20.TS2”
stitches
set the stitches in
DSyVDVXFomRDWUDVDU³
suction
duration
WV´RVSRQWRVDMXVWDUHP
針
“21.TBT.”(Note:▲)
o ponto na duração de
Stitch
VXFomR³7%71RWDU)
12
26
13
28
Ponto
14
- 41 -41-
參 數碼
Code
TFS
TT
參 數 功能
Function
設定
範圍
Range
Função
Limite
馬 達 運 轉模 式 設 定
Setting of motor
rotary mode
Selecione o modo
de sucção
Seleção de modo
de corte
出廠 值
Default
Padrão
MA/
OT/A
MA
4
切刀 手 動/自 動模 式
選擇
Seleção da função
Trimmer selection
M/A
GDDJXOKDVXSHULRU 8'8'
of manual / auto
inferior
mode
Interruptor da
sirene
前 切 刀 啟動 針 數 設
定
O tempo
de saída
Stitch
Setting
of
total
da
startinginicial
the front
faca
trimmer
eletromagnética
/LJDGR
Desligado
4
AU
LIGA
ECA/E
CB:7
VTE/C
30
TE:0
0~
999
0~
300
前吸 風 持 續 時間 針
數設定
Stitch setting of
0~99
TFT
$SyV97(&7(
the
front suction
/LJDGR
VXFomR¿QDOL]DGD
duration.
OLHO
Desligaela irá parar
do
automaticamente
前 切 刀吸 風 時 間
The suction
0~
TSF
duration of the
2000
front trimmer
單位
Unit
說明
Description
MA:半 自 動 Descrição
Unidade
OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
A:全 自 動
MA: semi-auto
1. Sem sucção
//
OT: one-shot
(After
pedaling
2. Apenas
a sucção
frontal
once,3.the
motorawill
immediate
Apenas
sucção
traseira
work 4.
until
the sewing
is e traseira
A sucção
frontal
finished.)
5. Sempre aspirando
A: automatic
(Apenas válido no modo
97(&7(
M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫
機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
達 停止
可動
作 ,當 外 部按 鈕
1.時
Sem
corte
未 被按
或 參 數corte
值為M時,
2.下
Apenas
frontal 全
切 刀 會corte
動作traseiro
一次。
3.板
Apenas
後 踩踏
A:自動
切 刀frontal
隨ECA/ECB機能
4.,
Corte
e traseiro
動作 (Nota:{)
註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
自動 模
未 按下 狀 態 為手 動
U:式
A,
superior
模式 D: A inferior
M: Manual,
the mode
UD: O under
local mais
baixo, of
//
ECA/ECB,
the sewing
function
mas quando
o pedal
estiver
is general
type; the manual
completamente
pisado, o
trimmer
will work
the
calcador
seráwhen
levantado.
motor stops. When the external
button is not pressed or the
Quando
atingida
a proteção
parameter
is M,
the full
do calcador
(30 segundos)
backward
pedal with
trimmer
ou oonce.
valor do contador de
will work
pontos, athe
sirene
soará duas
A: Automatic,
trimmer
worksvezes.
with the ECA/ECB.
針數 設 定
針
O ajuste
de tempo de
setting
Stitch Stitches
alimentação da faca
ms
eletromagnética
ECA/E
切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定
針
CB:6
Stitch setting after trimming
Stitch
VTE/C
27$
and suction
$SyV97(&7(VXFomR
TE:30
ON MA:
¿QDOL]DUHODLUiSDUDU
DESLIautomaticamente. (Nota: U)
GA
前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
〝14.TSF〞 設 定 值。
When the front trimmer works,
0
ms
the setting value of the
synchronous suction duration
is “14.TSF.”
- 42 -40-
參數
項
Item
參數碼
Code
Item
15
Código
TIN
29
AD
16
TIT
30
IRD
17
31
TBS
IRT
18
TSD
32
TFD
19
TST
33
20
FMS
TS2
34
FT
21
TBT
35
FD
參數功能
Function
設定
範圍
Range
出廠值
Default
單位
Unit
說明
Description
車縫 中 吸 風 間隔 針
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Função
Limite
Padrão Unidade 布 屑 吸風Descrição
數設定
功能
針
0~
Stitch setting of
Performing the suction
50
Stitch
999
suction interval
function by stitch setting
duringo sewing
during the sewing.
Mostra
valor
Mostrar
do sensor
Nenhum
ajuste若
de設tecido
車縫traseiro
中 吸 風 時間 設 valor
〝16.TIT〞值
為”0”則關 閉
定
車縫
中 吸além
風功dos
能 tecidos
em
geral,
0~
The suction
If set the value
0
ms especiais,
ajuste “16.TIT”
o olho as “0”,
3000
duration
setting
the suction function will be
HOHWU{QLFRGHDFRUGRFRP
Ajuste
da força
when
sewing 3~10
down
during
sewing.
oshut
ajuste
do foto
sensor
dos
do
sensor
4
1
modos de operação. Consulte
traseiro
後切 刀 啟 動 針數 設
布instruções
經 過 後電 眼
後A切forma
刀 動作 數
as
de定
設 定(註 : ◯ )
GHDMXVWHGRROKRHOHWU{QLFR
針
0~
Stitch Setting of
Stitch setting after the fabric
0
Stitch (Nota {)
O valor the
do rear 10~999
starting
passes the electronic eye and
350
10
sensor
traseiro
990
trimmer
trimming (Note:◯)
後切 刀 完 延 遲吸 風
時間
0~
Delay the suction
2000
timing after the
rear trimmer
Simulado
0~9
後切 刀 動 作 後吸 風
時間
The suction timing
after the trimmer
100
ms
50
ms
0
0~
2000
Selecione o
tipo
後吸do
風calcador
啟 動 針數 設
0$
定
automático.
0~
Stitch
setting
when
levantamento
999
start the rear
suction
O tempo de
saída total inicial
0~ 990
do
後 吸 風 持 續時 間 針
calcador
數設定
0~
eletromagnético
Stitch setting of
999
the rear suction
duration
O ciclo de
movimento % do
10~
calcador
50%
eletromagnético
Número:
1. Levantamento
切 刀 完 畢後
延 遲 〝18.TSD〞
do
時calcador
間 後 , 執pneumático
行吸 風 〝19.TST〞
(realização
de 2 seg.)
設 定時 間 。(註
:◯)
trimming, delay
for
2.After
Levantamento
do calcador
“18.TSD”, and then perform
HOHWU{QLFR6HPQHQKXPD
suction
the setting time of
função
nofor
momento)
3.“19.TST.”(Note:◯)
A faca (realização em
2 seg.) Corte e sucção
後 切 刀 動作
後2吸seg.)
風 時 間設 定
(realização
em
:◯)
5.(註
Sucção
(realização em 2
The suction timing after the
seg.)
6.trimmer(Note:◯)
Controlador de velocidade
M: elétrico
式 下,吸 風 動 作 延
A:VTE/CTE模
pneumático
遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
(註 : ▲ )
With the VTE/CTE mode, after
the suction delays “20.TS2”
ms
stitches set the stitches in
suction duration
針 Não
ajustar o parâmetro do
“21.TBT.”(Note:▲)
Stitch calcador eletromagnético.
參數
項
Item
參 數碼
Code
Item
Código
10
MRM
36
37
11
38
FPM
FP
TCT
FMM
A
0
250
36
針
Stitch
12
39
13
40
25
- 43 -41-
TFS
FMS
TFT
HT
%
14
TSF
參 數 功能
Function
設定
範圍
Range
出廠 值
Default
單位
Unit
說明
Description
MA:半
自動
Unidade
Descrição
OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
A:全 自 動
馬 達 運 轉模 式 設 定
MA/
MA: semi-auto
Setting of motor
LIGA: Liga para
MA
//
OT/A
OT: one-shot (After pedaling
rotary mode
entrar no modo
Selecione para
once, the motor will immediate
de proteção do
ligar a função de
work until the sewing is
calcador atrasado
/,*$
proteção quando
finished.)
DESLIGA
e ajustar o tempo
DESLIGA
o calcador
A: automatic
de proteção pelo
eletromagnético
SDUkPHWUR³)3´
é executado.
M:手動 ,ECA/ECB模
車 縫a
DESLIGA:式下
Desliga
機 能為 一 般 車
,手 動
刀在 馬
função
de切
proteção.
達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全
後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。
A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能
動作
Ajuste o tempo
註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
de proteção
自動 模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動
切刀quando
手 動/自 o
動模 式
Solenoide: 120 模式
選擇
1~ 300
Eletromagnético M: Manual,
sec
calcador
under the mode of
Trimmer
selection
M/A
A :30 //
eletromagnético
ECA/ECB,
the sewing function
of manual
/
auto
estiver
is general type; the manual
mode
funcionando.
trimmer will work when the
motor stops. When the external
button is not pressed or the
parameter is M, the full
backward pedal
withotrimmer
Quando
calcador
/LJDGR
27$21
Selecione
once.
will work
estiver aumentando
Desligado
MA:OFF
o modo do
A: Automatic,
the trimmer
HR)00´HVWLYHU
calcador.
works with the
ECA/ECB.
ligado,
o foto sensor
Função
Limite
前 切 刀 啟動 針 數 設
Ajuste o定tempo
0~
de atraso
Stitch
Setting of
999
quando
starting
theofront 1~ 3000
calcador
trimmer
desce.
前吸 風 持 續 時間 針
數設定
&RQ¿UPHR
Stitch
setting of
0~99
tempo
da
the front suction
metade
do
duration.
0~ 990
percurso
do pedal do
calcador
前切
刀吸 風 時 間
The suction
0~
duration of the
2000
front trimmer
Padrão
dianteiro detecta o
tecido e
ECA/E
針數 設 定 atrasa para
針
CB:7
27$
³)06´2
VTE/C Stitch Stitches
ms setting
MA:50
calcador desce
TE:0
automaticamente.
ECA/E
切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定
針
CB:6
Stitch setting after trimming
VTE/C Stitch and suction Ajuste o tempo de
TE:30
atraso enquanto
100
ms
o pedal estiver na
metade
do風時
percurso.
前 切 刀 動 作 時同
步吸
間為
〝14.TSF〞 設 定 值。
When the front trimmer works,
0
ms
the setting value of the
synchronous suction duration
is “14.TSF.”
- 44 -40-
參數
項
Item
參數碼
Code
Item
15
Código
TIN
16
TIT
41
HFS
17
TBS
參數功能
Function
設定
範圍
Range
車縫 中 吸 風 間隔 針
Função
Limite
數設定
0~
Stitch setting of
999
suction interval
during sewing
出廠值
Default
Padrão
50
車縫 中 吸 風 時間 設
定
0~
The suction
0
3000
duration
setting
27$
Seleção da
/LJDGR
when sewing
ON MA:
função
do
Desligado
DESLIGA
calcador
後切 刀 啟 動 針數 設
定
0~
Stitch Setting of
0
999
starting the rear
單位
Unit
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Unidade
布 屑 吸風 功Descrição
能
針
Performing the suction
Stitch
function
by stitch setting
4XDQGRRDMXVWH³
during
the sewing.
+)6´HVWiOLJDGRFRP
ms
針
Stitch
trimmer
18
42
TSD
TTM
19
TST
43
BTM
20
TS2
44
21
45
FTM
TBT
ATF
後切 刀 完 延 遲吸 風
時間
0~
Delay the suction
/LJDGR
2000
timing
after the
Tipo
do pedal
Desligado
rear trimmer
100
LIGA
後切 刀 動 作 後吸 風
時間
0~
50
The suction timing
2000
after the trimmer
27$
Após o corte, o
/LJDGR
ON MA:
motor para.
Desligado
DESLIGA
後吸 風 啟 動 針數 設
定
0~
Stitch setting when
0
999
start the rear
Apóssuction
o corte,
o motor para,
0~ 9990
e então, ativa
後o吸tempo
風 持 續時
de 間 針
數設定
intervalo.
0~
Stitch setting of
999
the rear suction
duration
A função
dos
elementos
de corte
pneumático
/,*$5
DESLIGAR.
/LJDGR
Desligado
50
36
DESLIGA
說明
Description
RPRGRGR(&$(&%R
〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉
calcador irá aumentar
車 縫 中 吸 風功 能
o corte“16.TIT”
e a sucção
If setapós
the value
as “0”,
IRUHP¿QDOL]DGRV6RE
the suction
function will be
RPRGRGR97(&7(
shut down during sewing.
depois da sucção estiver
o切
calcador
布 經terminada,
過 後電 眼 後
刀 動作irá
數
subir:automaticamente.
設 定(註
◯)
6H³+)6´HVWLYHU
Stitch
setting after the fabric
desligado,
a funçãoeye
do and
passes
the electronic
calcador
automático irá
trimming
(Note:◯)
desligar.
切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞
時 間6RERPRGRGH27$R
後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞
pedal
ou o controlador
設 定時
間 。(註
:◯)
velocidade
serão
Afterde
trimming,
delay
for
ms
“18.TSD”,
ambosand
disponíveis.
then perform
Ligado:
o controlador
deof
suction
for the
setting time
velocidade
“19.TST.”(Note:◯)
DESLIGADO: o pedal
後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定
(註 : ◯ )
ms
The suction timing after the
LIGADO é para ativar
trimmer(Note:◯)
a parada automática;
DESLIGADO é para
desativar a parada
automática.
VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
針
遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持
Stitch
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
(註 : ▲ )
With the VTE/CTE mode, after
the suction delays “20.TS2”
ms
stitches set the stitches in
suction duration
針
“21.TBT.”(Note:▲)
Stitch
Função reserva
(Nota: U)
參數
項
Item
參 數 功能
Function
設定
範圍
Range
出廠 值
Default
Função
Limite
Padrão
馬 達O運
轉模 式
tempo
de設 定
Setting
of motor
movimento
rotary
de
um mode
único
solenoide
MA/
1~
OT/A
300
MA
50
Item
Código
10
46
MRM
AVT
47
ACC
O tempo de
movimento do
mecanismo de
corte pneumático
1~10
3
48
FMD
Atrasa o tempo
da ativação do
motor.
50~
500
27$
200 MA:
50
1149
50
SF
TCT
MSW
1251
TFS
MUS
53
13
SDA
TFT
54
SUA
14
- 45 -41-
參 數碼
Code
TSF
切刀 手 動/自 動模 式
選擇
Proteção
da faca
/,*$
Trimmer
selection DESLIGA
M/A
manual
of manual / auto
mode
Seleção de
função do
interruptor de
segurança
/LJDGR
Desligado
LIGA
A
LIGA
前 切 刀 啟動 針 數 設
ECA/E
定
Parada
de of
0~
CB:7
Stitch
Setting
/,*$
LIGA
emergência
do
999
VTE/C
starting
the front
DESLIGA
motor.
TE:0
trimmer
O風
ângulo
de 針
前吸
持 續 時間
parada
conforme
數設
定
a agulha
desce.
Stitch
setting
of
the front suction
Oduration.
ângulo de
parada conforme
a agulha sobe.
前 切 刀吸 風 時 間
The suction
duration of the
front trimmer
0~
360
0~99
單位
Unit
說明
Description
MA:半 自 動 Descrição
Unidade
OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
A:全 自 動
MA: semi-auto
//
(After pedaling
ms OT: one-shot
)XQomRUHVHUYD1RWDŸ
once, the motor will immediate
work until the sewing is
finished.)
A: automatic
)XQomRUHVHUYD1RWDŸ
M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫
機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
未 被按
下 或o參
數 值為M時,
全
Desce
calcador
e depois
板 切 刀 會 動作 一 次 。
ms 後 踩踏
DWUDVDSDUD³)0'´R
A:自動
,切
刀 隨ECA/ECB機能
motor
será
ativado.
動作
註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
自動 模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動
模式LIGA: Quando o foto
sensor éunder
obstruído,
a facaof
M: Manual,
the mode
//
é desativada.
DESLIGA:
ECA/ECB,
the sewing
function
Ativo.(Nota:o)
is general
type; the manual
trimmer will work when the
motor
stops.
When
the external
LIGA:
Ativa
a função
de
button
is not pressed
or thede
proteção
do interruptor
parameter
is
M,
the
full
segurança (Ao remover o
backward
pedal with trimmer
LQWHUUXSWRUIRWRHOHWU{QLR
will work once.
paralisa todos os
A: Automatic,
dispositivosthe
e otrimmer
motor)
works
with the ECA/ECB.
DESLIGAR:
Desativa a
proteção.
針數 設 定
針
LIGA: Ligar
Stitch Stitches setting
DESLIGA: Desligar.
ECA/E
0
Ângulo
切刀SEM
動 作ajuste
後 吸 風長 短 針 數設 定
針
CB:6
Stitch setting after trimming
VTE/C Stitch and suction
TE:30
0~
360
220
0~
2000
0
- 46 -40-
Ângulo SEM ajuste
前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
〝14.TSF〞 設 定 值。
When the front trimmer works,
ms
the setting value of the
synchronous suction duration
is “14.TSF.”
參數
項
Item
參數碼
Code
Item
15
Código
TIN
55
ER
16
TIT
56
HL
17
TBS
57
ACR
18
TSD
58
ACS
參數功能
Function
設定
範圍
Range
車縫 中 吸 風 間隔 針
Função
Limite
數設定
0~
Stitch setting of
999
suction interval
during
sewing
Exibição
de
0~9
código de falha
車縫 中 吸 風 時間 設
定
0~
The suction
3000
duration setting
o limite
whenmáximo
sewing
200~
da velocidade
do cabeçote
da 設 7500
後切
刀 啟 動 針數
定
máquina
0~
Stitch Setting of
999
starting the rear
trimmer
A velocidade do
motor da faca
2005000
後切auxiliar.
刀 完 延 遲吸 風
時間
0~
Delay the suction
2000
timing
after
the
Os pontos
rear trimmer
rotativos
da faca
1-99
出廠值
Default
Padrão
50
19
TST
59
CS
20
TS2
60
NUF
21
TBT
61
LSH
A agulha sobe
/LJDGR
後 吸 風 持 續時 間 針
automaticamente
Desliga數設定
apóssetting
ligar of
do0~
Stitch
999
the rear suction
duration
Interruptor de
segurança da
placa lateral
/LJDGR
Desligado
說明
Description
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Unidade
布 屑 吸風 功Descrição
能
針
Performing the suction
Stitch
function
byrecentes
stitch setting
As 10
during
the sewing.
FRQ¿JXUDo}HVGHFyGLJR
&RQ¿JXUDde falha podem ser
〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉
memorizadas.
車 縫 中 吸 風功 能
O
limite
máximo
de as “0”,
If set the
value
“16.TIT”
ms
velocidade
(a prioridade
the suction
function
will be
shut Pi[LPDDMXVWD³
down during sewing.
+/´FRPRUSPHR
rpm
布 經SDUkPHWUR³+´SRGH
過 後電 眼 後 切 刀 動作 數
設 定(註
◯ ) como a
ser :
ajustado
針
Stitch
setting after
the fabric
velocidade
máxima
de
Stitch
passes
the electronic eye and
rotação.
trimming (Note:◯)
ção
0
6000
0
3000
100
20
auxiliar.
後切 刀 動 作 後吸 風
時間
0~
The suction timing
2000
after the trimmer
Ajuste da
1-5
sensibilidade do
seção
sensor
後吸 風 啟 動 針數 設
定
0~
Stitch setting when
999
start the rear
suction
單位
Unit
50
2
0
LIGA
36
DESLIGA
- 47 -41-
&RPRPRGRGH7(9
rpm 切 刀CTE,
完 畢後
延遲
após
a 〝18.TSD〞
costura,
時 間DIXQomRGH³FRUWHH
後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞
設 定時
間 。(註 : ◯ )
DVVLVWHQWHGHVXFomR´
Afterpode
trimming,
delay for
ms
ser ativada
“18.TSD”,
and then
perform
pressionando
o botão
for the
setting time of
Pontosuction
de corte
manualmente.
“19.TST.”(Note:◯)
(Nota: U)
後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定
$MXVWH³&6´SDUD
(註 :
◯)
ms
GH¿QLURPRGRGH27$
The suction
timing after the
e decidir a profundidade
trimmer(Note:◯)
do pedal, pisando no
1
controle de velocidade
para o sinal de partida
do motor. Quanto
VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
針
maior a seção, maior
遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持
Stitch
profundidade.
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
(註 : ▲ )
With the VTE/CTE mode, after
A agulha
sobe “20.TS2”
the suction
delays
automaticamente
atéin
stitches
set the stitches
suction
posição
mais alta
duration
針
após ligar DESLIGA:
“21.TBT.”(Note:▲)
Stitch
Nenhuma função
LIGA: Ligar
DESLIGA: Nenhuma
função
參數
項
Item
參 數碼
Code
Item
Código
1062
MRM
HVR
63
LVR
64
65
11
66
67
12
68
13
69
14
PV
AOT
TCT
AO1
AO2
TFS
AOS
TFT
UTT
TSF
設定
範圍
Range
參 數 功能
Function
Função
Limite
exibição
馬 達A運
轉模 式 設 定
da mais
Setting
ofalta
motor
voltagem
rotary mode
gravada
A exibição da
mais baixa
voltagem
gravada
Exibição da
voltagem
presente
gravada
MA/
OT/A
Ajuste de
1~
tempo através
do teste
rotativo
切刀
手 動/自
動模 式 1000
選擇
automático
Trimmer selection
M/A
of manual
/ auto
Ajuste do
mode
tempo
da
1~20
ativação da
realização
automática
Ajuste do
tempo da
1~20
desativação
da realização
automática
前 切 刀 啟動 針 數 設
定
0~
Stitch Setting of
999
starting the front /,*$
Função
de auto
trimmer
DESLIrotação
GA
前吸 風 持 續 時間 針
數設定
Stitch setting of
0~99
the front suction
duration.
Exibição
1~
do tempo
前 切 刀吸 風 時 間
1000
de rotação
The suction
0~
automática
duration of the
2000
front trimmer
出廠 值
Default
單位
Unit
//
MA:半 自 動 Descrição
Unidade
OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
A:全 自 動
MA: semi-auto
one-shot (After pedaling
OT:
once, the³+95´H³/95´
motor will immediate
work untilpodem
the sewing
gravariso
finished.)mais alto e o mais
A:automatic
baixo valor efetivo de
//
corrente da caixa de
controle CA. 式下 車 縫
M:手動 ,ECA/ECB模
機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
達停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全
後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。
A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能
動作
註:外 部 按Ajuste
鈕 開關de
,tempo
按 下狀 態 為
hr 模 式através
do狀
teste
自動
, 未 按下
態 為手 動
rotativo automático
模式
M: Manual, under the mode of
ECA/ECB, the sewing function
is general type; the manual
Ajuste
tempo
trimmer will
workdowhen
theda
s
ativação
dathe
realização
motor
stops.
When
external
button is automática
not pressed or the
parameter is M, the full
backward pedal with trimmer
will work once.
Ajuste do tempo
A:sAutomatic,
the trimmer
da desativação
da
works with
the ECA/ECB.
realização
automática
Padrão
MA
Exibição
instantânea
240
A
2
2
說明
Description
ECA/E
針數 設 定LIGA: Iniciar o teste
針
CB:7
de rotação automática
VTE/C Stitch Stitches setting
DESLIGA: Desativa
TE:0
DESLIGA
a rotação automática
(Desligando restaura
o
ECA/E
切刀 動 作estado
後 吸 風長
短 針 數設 定
OFF.)
針
CB:6
Stitch setting after trimming
VTE/C Stitch and suction
Acumular tempo por
TE:30
rotação
*Neste parâmetro,
前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
Exibição
mantendo
〝14.TSF〞
設 定 值。
hr
instantânea
pressionada a tecla
When the front trimmer works,
esquerda por 5
0
ms
the setting value of the
segundos para limpar
synchronous suction duration
as horas acumuladas.
is “14.TSF.”
- 48 -40-
參數
項
Item
參數碼
Code
Item
15
Código
TIN
70
VER
16
TIT
71
AFS
17
TBS
72
FBS
18
TSD
73
FN
19
74
TST
FF
75
BN
20
TS2
76
BF
78
21
79
參數功能
Function
設定
範圍
Range
車縫 中 吸 風 間隔 針
Função
Limite
數
設定
0~
Stitch setting of
999
suction interval
during
sewingdo
Exibir
a versão
software
車縫 中 吸 風 時間 設
定
0~
The suction
3000
duration
setting
Modo
automático
/,*$
when
com
o sewing
calcador
DESLIautomático
GA
後切 刀 啟 動 針數 設
定
0~
Stitch Setting of
999
starting the rear
trimmer
Ajuste de pontos do
do espaço entre
1~50
o sensor frontal e
後切 刀 完 延 遲吸 風
traseiro.
時間
0~
Delay the suction
2000
timing after the
Evitar
rebote
rear
trimmer
0~
pelo foto sensor
3000
frontal oN
出廠值
Default
Padrão
50
0
DESLIGA
0
30
100
5
後切 刀 動 作 後吸 風
時間
Evitar
rebote
The
suction
timing
pelo
foto sensor
after
the trimmer
frontal
oFF
0~
0~
2000
3000
Evitar rebote
後吸
風foto
啟 動sensor
針數 設
pelo
定 oN
traseiro
Stitch setting when
Evitarthe
rebote
start
rear
pelosuction
foto sensor
traseiro oFF
0~
3000
0~
999
0~
3000
0
PS
TBT
後 吸 風 持 續時 間 針
數設定
StitchSenha
setting of
the rear suction
duration
0~
999
DESLI36
GA
FED
A rotação do sensor /LJDGR
frontal é bloqueada Deslisem o tecido.
gado
50
5
5
5
Liga
- 49 -41-
單位
Unit
說明
Description
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
Unidade
布 屑 吸風 功 Descrição
能
針
Performing the suction
Stitch
function by stitch setting
during
the sewing.
A forma
de exibição é
SXEXX
〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉
車縫中
吸 風功
能
LIGA:
Costura
If set the value “16.TIT” as “0”,
ms
automática completa
the suction function will be
(elevação automática
shut down during sewing.
do calcador enquanto
o tecido é detectado
布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數
pelo:sensor.)
設 定(註
◯ ) DESLIGA:
針
função.
StitchDesligue
setting a
after
the fabric
Stitch
passes the electronic eye and
trimming (Note:◯)
Detecta os pontos
do espaço entre os
Pontos
切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞
sensores frontais e
時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞
traseiros. (Nota:{)
設 定時 間 。(註 : ◯ )
After trimming, delay for
ms
“18.TSD”, and then perform
suction for the setting time of
ms “19.TST.”(Note:◯)
Conforme a descrição,
o estado do sensor da
後切刀
動作
後吸風
時 間設
parte
frontal
deve
ser 定
(註 : ◯ )
ajustado com o valor
ms
timing after the
ms The suction
do tempo continuo,
trimmer(Note:◯)
eterno ON ou eterno
OFF, o estado seria lido
para evitar os erros do
ms
sensor.
VTE/CTE模
式o下,吸
風動作延
Quando
parâmetro
針
遲 〝20.TS2〞
針 數 LIGADO,
後, 吸 風 持
NO
82
estiver
Stitch
續 時 間〝21.TBT〞
設 定 針數 。
o valor é 100 ms
ms (註 : ▲ )
With the VTE/CTE mode, after
the suction
Ajuste adelays
função“20.TS2”
stitches
set the como
stitches
bloqueada
ON,in
suction
duration
todos
os
parâmetros
da
針 “21.TBT.”(Note:▲)
caixa de operação não
Stitch
podem mudar. A senha
de desbloqueio: 168
6REHRPRGR27$VH
o sensor frontal não
detectar um tecido, o
motor irá parar.
參數
項
Item
Item
1080
81
82
11
83
84
12
13
14
參 數碼
Code
參 數 功能
Function
設定
範圍
Range
出廠 值
Default
單位
Unit
說明
Description
Unidade MA:半 自 動
Descrição
OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後,
馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束)
A:全 自 動
馬 達 運 轉模 式 設 定
Ajuste da luz de
Apenas
valido ao ajustar
MA/
MA:
semi-auto
Setting of motor
MA
//
MRM
BKL
fundo do
0-5
2
1
o parâmetro
caixa
de
OT/A
OT:
one-shot na
(After
pedaling
rotary mode
LED
operações
ligadawill
aoimmediate
LED.
once,
the motor
work until the sewing is
finished.)
Para
o teste do controlador de
A:
automatic
velocidade
9HUL¿TXHR
* O valor AD tende a ser 0
M:手動
式下 車 縫
0~
Exibir
valor AD do
quando,ECA/ECB模
pedalado totalmente
FOO
機
能為
一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬
4096
valor
controlador de
para
trás.
達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕
velocidade
*O
valor
AD參tende
a ser 4096
未
被按
下或
數 值為M時,
全
quando
totalmente
後
踩踏 板pedalado
切 刀 會 動作
一次。
para frente.
A:自動
, 切 刀 隨ECA/ECB機能
動作
註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為
Seleção do tipo /LJDGR
自動
式 , 未 按下 狀 態 為手 動
ON:模
malha
動/自para
動模 式 Desli- DESLIESS 切刀
de 手
tecido
模式
GA
OFF: tecido geral
選擇
costura
gado
M: Manual, under the mode of
Trimmer selection
TCT
M/A
A
//
ECA/ECB, the sewing function
of manual / auto
is general type; the manual
mode
O parâmetro
ajustado
trimmer
will work
whenéthe
Ponto para o
somente
válido
quando
o
motor
stops.
When
the external
BDS
1~20
5
Pontos
sensor frontal
parâmetro
No.
82 estiver
button
is not
pressed
or the
LIGADO. is M, the full
parameter
backward pedal with trimmer
will work once.
OAutomatic,
parâmetro ajustado
é
A:
the trimmer
somente válido quando o
Pontos para o
FDS
1~20
5
Pontos works with the ECA/ECB.
parâmetro No. 82 estiver
sensor traseiro
LIGADO.(Nota: {)
前 切 刀 啟動 針 數 設
ECA/E
定
針數 設 定
針
0~
CB:7
Stitch Setting of
TFS
999
VTE/C Stitch Stitches setting
starting the front
Tabela
4
TE:0
trimmer
Código
Função
TFT
前吸 風 持 續 時間 針
數設定
Stitch setting of
the front suction
duration.
TSF
前 切 刀吸 風 時 間
The suction
duration of the
front trimmer
Limite
Padrão
0~99
ECA/E
切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定
針
CB:6
Stitch setting after trimming
VTE/C Stitch and suction
TE:30
0~
2000
前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為
〝14.TSF〞 設 定 值。
When the front trimmer works,
the setting value of the
synchronous suction duration
is “14.TSF.”
0
- 50 -40-
ms
DESCRIÇÃO DA REGULAGEM DO FOTO SENSOR ELÉTRICO
10. Mantenha o raio de curvatura dos cabos por trás da máquina ao longo de 30 mm.
Além disso, não dobre os cabos.
CUIDADO
Não conecte na energia CA, ou ele pode quebrar ou queimar.
Precauções:
1. Aperte os parafusos com força abaixo de 8 kg - cm.
2. O tempo mais longo de se conectar a energia para o desempenho é 60ms.
3. Ao colocar a máquina em local externo, use uma proteção para evitar a luz solar direta
ou a chuva.
4. Não coloque a máquina em ambientes com muita vibração, pois isso poderá causar o
deslocamento do eixo de luz.
5. Se houver um pouco de água ou se o tiver espirrado óleo na lente, isso poderá
IDFLOPHQWHFDXVDUHUUR6HQGRDVVLPFRQ¿JXUHDSODFDGHSURWHomRSDUDHYLWDUiJXD
ou óleo.
11. Se puxar os cabos com força excessiva, poderá causar a quebra dos cabos. Portanto,
não puxe-os com mais de 5 kg de força.
12. O interruptor fotoelétrico é um dispositivo de precisão. Nunca faça-o sofrer impactos.
(PSDUWLFXODUVHDVXSHUItFLHGDOHQWHIRUGDQL¿FDGDRXUDFKDGDHODLUiSHUGHUDVXD
propriedade.
6HDOHQWHRXRSDLQHOUHÀH[LYRHVWLYHUVXMRXWLOL]HXPSDQROLPSRHPDFLRSDUDOLPSDU
diretamente ou um pano umedecido com água e limpe suavemente. Não use solvente
orgânico como, álcool, óleos voláteis, acetona, thinner, etc .....
14. O uso de interruptores fotoelétricos próximos uns dos outros pode causar instabilidade
QRGHVHPSHQKR$SyVDGH¿QLomRFHUWL¿TXHVHWRWDOPHQWHHXVH
$OHQWHÀH[tYHOSRGHDJLUGHIRUPDLQVWiYHODRGHWHFWDURVREMHWRVFRPDOWREULOKRRX
polarização espalhadas (como os objetos revestidos por película transparente, etc.)
Portanto, siga as contramedidas.
16. Contramedidas
(1) Incline o objeto de detecção e instale o interruptor fotoelétrico.
(2) Abra a distância entre o interruptor fotoelétrico e o objeto de detecção.
6. Não use a máquina em ambiente onde há produtos químicos (solventes orgânicos,
ácidos, álcalis).
(3) Ajuste sem peças de trabalho. (Nota: consulte o modo de operação 3)
7. Use a máquina em um ambiente com luzes caóticas, cubra-a com uma proteção ou
mude a direção de instalação para garantir que não ocorra nenhum erro.
8. Ao usar o aparelho em ambiente onde haja pó, instale uma proteção selada, ou instale
XPSXUL¿FDGRUGHDUHWFSDUDHYLWDUDH[SRVLomRGHSRHLUDVREUHDOHQWH
2DMXVWHGRSULPHLURVHQVRUFRQIRUPHD¿JXUDDEDL[R)LJ
9. Embora os cabos sejam resistentes ao óleo, não use a máquina em ambiente onde
RHTXLSDPHQWRSRVVD¿FDUFRPUHVSLQJRVGHiJXDRXyOHR$OpPGLVVRHYLWHTXHD
H[WUHPLGDGHGRVFDERV¿TXHFRPUHVSLQJRVGHiJXDHyOHR
- 51 -
- 52 -
操作方法
Ligue a alimentação da máquina de costura; o indicador de alimentação ཱ do sensor
deve estar na cor verde, e o indicador de sensor ི deve estar na cor laranja. Ambos
os indicadores permanecem acesos. Se um deles apagar, será necessário paralelizar
os sensores e a mesa de trabalho ཱུ e depois ajustar a posição da frente para trás do
sensor ཰ com base na demanda até que ambos os indicadores permaneçam acesos.
Em seguida, aperte o parafuso ཱི.
Modo de operação
,QWHUUXSWRUGHLOXPLQDomR21REVFXUHFH216HTXLVHUDOWHUDURPRGRSDGUmRVLJDDV
etapas
abaixo para operar.
光ON變更為遮光ON
$FRQ¿JXUDomRSDGUmRp21REVFXUHFLGRVHHOHIRUPRGL¿FDGRSDUD21DFHVR
nge from obscuring
HOHIDUiFRPTXHRVVLQDLVGHGHWHFomR¿TXHPDQRUPDLV
ON to lighting ON
通常動作狀態
Mudança de
mal operation
state
obscurecer ON para
iluminação ON
Para o teste de costura, o indicador ི (laranja) apagará quando o material de costura
IRUFRORFDGR,VVRVLJQL¿FDTXHRPDWHULDOGHFRVWXUDIRLGHWHFWDGR2LQGLFDGRUི
(laranja) acenderá novamente ao retirar o material de costura.
5HSLWDRSURFHGLPHQWRDFLPDYiULDVYH]HVVHIRUQRUPDOVLJQL¿FDTXHRDMXVWHIRL
feito. Assim, a costura pode ser ativada.
2VHQVRUpEDVHDGRQRSULQFtSLRGHUHÀH[mRIRWRHOpWULFDHLVVRSRGHFDXVDUHUURVSHOR
seguinte tecido (Nota 1). Sugere-se desligar o sensor.
Nota 1:
Mude de iluminação
ON para a obscurecer
ON.
N變更為入光ON
e from obscuring
o lighting ON
Se a sensibilidade do sensor tiver um tipo de imprecisão, mantenha pressionado o
botão ུ até que ambos os indicadores estejam acesos para mostrar que o material foi
detectado com sucesso.
Operation Manner
Operation Manner
Estado de operação normal
常動作狀態
l operation state
Botão
Tecido que facilmente causa erros
Indicador
de estado
olimite
* malha
* 7HFLGRUHÀH[LYR
Indicador de
energia verde
Estado de operação normal
Pressione
cinco vezes
continuamente
連續按壓五次
Continuously press five times
Nota 2:
Todo o ajuste é concluído antes de sair de fábrica.
Nota 3:
Deve-se usar o tecido de cor clara para ajustar o foto sensor; caso contrário,
ele irá causar erros com o uso do tecido de cores escuras para que o
contraste do foto sensor seria muito alto.
laranja
verde
X5
穩定指示燈 Steady Indicator
輸出指示燈 Output Indicator
Apenas o laranja pisca
rápido (cerca de 10 Hz)
GH¿QLGRFRPR/LJKW21
ge
green
orange
Apenas
o verde pisca rápido
FHUFDGH+]GH¿QLGR
como sombreamento ON)
Finalizar
a
僅綠色燈快速亮燈
(約10Hz)
FRQ¿JXUDomR (設定為遮光ON)
Only
the green flashes fast
automática de
volta
para o estado de (About 10Hz)
(Set to shading ON)
operação normal
(depois de 2seg.)
設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
back to the normal
2. Dois pontos deAuto
ajuste:
operation state (after 2sec)
3UDWLTXHRDMXVWHGHGRLVSRQWRVVHDMXVWDUD7UDQVPLVVmRHD5HÀH[mRGH/HQWHVHP
SHoDGHWUDEDOKRRVREMHWRVGHWHFWDGRVQmRSRGHPREVFXUHFHURFDVRGR5HÀH[R
VHPSHoDGHWUDEDOKRREMHWRGHWHFWDGRQmRSRGHDFHQGHU'H¿QLUDXWRPDWLFDPHQWHD
sensibilidade de acordo com a quantidade de luz do meio com os objetos detectados.
Fig. 46
- 53 -
- 54 -
操作方法
laranja
verde
laranja
verde
Mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que o laranja pisque rápido
(em torno de 10Hz), em seguida, solte-o. (Entra no modo de ajuste de
sensibilidade)
Operation Manner
5HÀH[
'HYLGRjUHÀH[mRDSDUWLUGRIXQGRRXDUUHGRUHVRXTXHQmRSRGHIRUPDURHVWDGR
obscurecida mesmo sem a detecção de objetos, use este modo de operação.
從入光ON變更為遮光ON
Ajustar
automaticamente
a sensibilidade, sem a detecção de objetos e em cerca de
Change
from
obscuring
duas
a quantidade
de de luz.
ON tovezes
lighting
ON
Sem detectar objetos, mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que
ambos os indicadores pisquem rápido, em seguida, solte-o*1
,VVRSRGHYHUL¿FDUDOX]VRERHVWDGRGHQmRGHWHFomRGHREMHWRV
(sem peças de trabalho))
通常動作狀態
Mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que o laranja pisque
Normal operation state
rápido(em torno de 10Hz) e, em seguida, solte-o. (Entra no modo de ajuste
laranja
verde
de sensibilidade)
從遮光ON變更為入光ON
Change from obscuring
ON to lighting ON
Operation Manner
Sem a detecção de objetos, pressione o botão rápido e ambos os lados se
通常動作狀態
Normal operation state extinguiriam.
,VVRSRGHYHUL¿FDUDOX]VRERHVWDGRGHQmRGHWHFWDUREMHWRVVHPSHoDV
de trabalho)) e ajuste a sensibilidade.)
&RPRHVWDGRGHGHWHFWDUREMHWRVSUHVVLRQHRERWmRUiSLGR9HUL¿TXHD
luz com o abjeto detectável e ajuste a sensibilidade do ponto 2 de ajuste.)
&RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR
Retorno automático para o estado de operação norma (após 2 seg.)*2
&RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR
Retorno automático para o estado de operação normal (após 3 seg.) *2
X5
連續按壓五次
Continuously press five times
X5
2(VWDGR³FRPVHPGHWHFomRGHREMHWRV´SRGHVHUDMXVWDGR
6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPDSLVFDUUHDMXVWHVHJXLQGR³FRQWUDPHGLGDVGH
LQGLFDGRUHVTXHFRQWLQXDPDSLVFDU´
3. Ajuste sem peça de trabalho: Se a sensibilidade padrão (o máx.) não consegue
detectar os objetos de forma estável, siga o procedimento abaixo para operar os
botões.
/HQV5HÀH[
3DUDDGHWHFomRGHREMHWRVWUDQVSDUHQWHVRXIXUDGRLQFRPSOHWRVRXSDUDRQGHR
UHÀH[RGRVHQVRUpHPWRUQRHREMHWRVQmRSRGHPVHUREVFXUHFLGRVSRUFRPSOHWR
Mesmo para aqueles objetos detectados que não podem formar no estado
obscurecimento. Ajustar automaticamente a sensibilidade, sem a detecção de objetos
e em cerca da metade da quantidade de luz.
穩定指示燈 Steady Indicator
輸出指示燈 Output Indicator
green
6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPDSLVFDUUHDMXVWHVHJXLQGR³FRQWUDPHGLGDVGH
orange
green
orange
LQGLFDGRUHVTXHFRQWLQXDPDSLVFDU´
4. A falta de ajuste de sensibilidade (o máx.) ou no caso de não se saber o estado do
僅綠色燈快速亮燈 (約10Hz)
sensor: A falta de sensibilidade é o máx. Realize-a
caso queira voltar para o padrão.
(設定為遮光ON)
Além disso, no caso de esquecer o ajuste ou
ajustar
para qual
passo,
Only
the green
flashes
fast essa operação
pode resolver o problema seja qual for o estado de (About
piscagem;
isso pode ser revertido
10Hz)
(Set to shading ON)
para a sensibilidade padrão.
laranja
設定完成
自動回復通常作動(約2秒後)
Finish Setting
Auto back to the normal
Mantenha pressionado (7seg.) até a luz verde piscar.
green
operation state (after 2sec)
Voltar para o padrão de ajuste de sensibilidade)
verde
orange
&RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR
Retorno automático para o estado de operação normal (após 2 seg.)
- 55 -
- 56 -
green
green
orange
orange
5. 指 示 燈 持續 閃 爍 時 的 對應 :
5. Countermeasure of Indicators Keep
指示 燈 持 續 閃 爍時 , 代 表 下 表所 示 之 意
Flashing:
義 。 請 參 照 對應 方 法 。 利 用下 述 對 應 仍
If the indicators keep flashing, the meanings
無 法 設 定 的情 形 時 。 請 進行 機 種 的 更正
are shown as below. Please follow the
等 。(表5)
countermeasures
to modify the
設定
參數 參數碼
說明
出廠值 單位
參數功能
範圍
項
machine.(Table5)
Description
Unit
Code
Function
Range Default
Item
LED 顯示
狀態 State
對應方法 Countermeasure
5. A contramedida
de Indicadores continua
piscando:
車縫 中 吸 風 間隔 針
車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸
6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPSLVFDQGRRVVLJQL¿FDGRVVmRPRVWUDGRVFRPRDEDL[R
數設定
布 屑 吸風 功 能
針
0~
6LJDDVFRQWUDPHGLGDVSDUDPRGL¿FDUDPiTXLQD7DEHOD
Stitch setting of
Performing the suction
50
15
TIN
Stitch
999
suction interval
function by stitch setting
請持續按住(約7秒)直到綠燈迅速閃爍為止。
during sewing
during the sewing.
回復工場出廠時靈敏度(最大靈敏度)。
微調中
LED
Contramedidas
Keep pressing
(7sec) until
green light
車縫 中 吸 風 時間 設InchingEstado
〝16.TIT〞值
若 設the
為”0”則關
閉
橘色燈持續快速閃爍或兩邊持
flashes fast.
Back
to風功
the 能
default sensitivity
定
車縫
中吸
續快速閃爍(約10Hz)
0~
suction
max). If set the value “16.TIT” as “0”,
16 The orange
TIT
0 (thems
light The
or both
the
3000
durationfast.
setting
laranjalightsverde
laranja
verde
the suction function will be
are flashing
when sewing
Mantenhashut
pressionado
(7seg)
até a luz
down during
sewing.
(abut 10Hz)
Avançando
verde piscar rapidamente. Voltar para
後切 刀 啟 動 針數 設
布經過
後電 眼(o後máx.)
切 刀 動作 數
a sensibilidade
padrão
透過型、鏡片反射型:
A luz laranja ou ambas as
定luzes 無工件調整:
設 定(註 : ◯ )
按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
無法設定。
針
0~
estão piscando Stitch
rapidamente.
Setting of
Stitch setting after the fabric
0 復通常作動。請調整光軸,再度進行調整。
17
TBS
Stitch
999
(em torno de
10Hz) the rear 光量不足。
Transmission,
Lens
Reflex
starting
passes
the
electronic eye and
Adjust without
Press
the button
once
to oback
to the default
Transmissão,
Pressione
botão
trimmer
trimming
(Note:◯)
work
pieces
Ajustar sem a
sensitivity
to adjust and back to the normal
5HÀH[3UHVVXPDYH]SDUDYROWDUSDUD
Cannot
peça deset
trabalho operation. Before the adjusting, please
o padrão de
sensibilidade
ajustar
切刀
完 畢後 延 遲para
〝18.TSD〞
Insufficient
light
Não pode ajustar
adjust
thepara
optic
axis.
e voltar
operação
normal.
Antes
後切 刀 完 延 遲吸 風 /X]LQVX¿FLHQWH
時
間a 後
, 執 行吸
風 〝19.TST〞
laranja
verde
do ajuste,設
ajuste
os。(註
eixos:
ópticos.
時
間
定時 間
◯)
按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
0~
Delay the suction
After trimming, delay for
18
TSD
100 復通常作動。
ms
2000
timing after the
andvez
then
perform
Pressione“18.TSD”,
o botão uma
para
透過型、鏡片反射型:
表2/Table2
rear trimmer
suction
for the setting
time of
請調整光軸、再度進行調整。
voltar para
o a sensibilidade
padrão
反射型:
“19.TST.”(Note:◯)
2點調整:
para ajustar
e voltar para a operação
2 O Ponto de
請設法縮短距離使來自檢測體的反射光量增
無法設定。
normal.
僅橙色燈持續緩慢閃爍
Ajuste não pode 加,再度進行調整。
後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定
後切 刀 動 作 後吸 風2點都光量不足。
7UDQVPLVVmR/HQV5HÀH[
( 約1Hz) 時 間
Press
the button
once
ajustar
Luz
(註 : ◯
) toosback to the default
0~
2 Point
Antes
do ajuste,
ajuste
($1 Hz)
50
ms
19Only the
TSTorange
light
keeps
sensitivity
to adjust
and
back after
to thethe
normal
LQVX¿FLHQWHHP
The
suction
timing
The suction timingAdjustment
2000
eixos ópticos.
Apenas flashing
a luz laranja
mantem-se
slowing
ambos set
os pontos. operation.trimmer(Note:◯)
after
the trimmer Cannot
5HÀH[
piscando
(aboutlentamente
1Hz)
Transmission,
Lens Reflex:
Insufficient light
Tente encurtar
a distância
para
(em torno de 1Hz)
Before
the adjusting,
please
adjust the
on both points.
DGLFLRQDUDOX]UHÀH[LYDHDMXVWDU
optic axis.
後吸 風 啟 動 針數 設
Reflex:
定
VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延
針 try to shorten the distance to add
Please
0~
Stitch
setting
when
遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持
0
20
TS2
theStitch
reflective light and adjust.
999
start the rear
續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。
2 Regulagem
Transmissão:
(註 : ▲ )
suction
透過型:
do ponto:
PressioneWith
o botão
uma vez para
the VTE/CTE
mode, after
2點調整:
Impossível ajustar 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回
voltar para
o asuction
sensibilidade
the
delayspadrão
“20.TS2”
復通常作動。
無法設定。
A quantidade de
para ajustar
e voltar
operação
stitches
setpara
the astitches
in
後 吸 風 持 續時 間 針2點都光量過大。 請設法使用狹光片或傾斜光軸等,降低光
luz em ambos os 量。再度進行調整。
normal. suction duration
數設定
2 Point
針
pontos
5HGX]DDTXDQWLGDGHGHOX]SHOR¿OWUR
0~é muito
“21.TBT.”(Note:▲)
Stitch setting of Adjustment:
TBT
36 Transmission:
21
Stitch
grande.
de
luzthe
oubutton
incline once
o eixotoóptico
999
Press
backetoajuste.
the default
the rear suction Cannot
set
sensitivity
to
adjust
and
back
to the normal
duration
The light amount
on both points is operation.
Please reduce the amount of light by the
too large.
light filter or tilt optic axis and adjust.
LED
laranja
Estado
Contramedidas
Ajuste sem peças de
trabalho:
Termina o ajuste, mas
a luz ou obscuridade
não está instável ou a
quantidade de luz é muito
alta.
Pressione o botão um vez para retornar para
a operação normal baseada no avanço.
&HUWL¿TXHVHGRDMXVWH7UDQVPLVVmR
5HGX]DTXDQWLGDGHGHOX]SHOR¿OWUR
de luz ou incline o eixo óptico e ajuste.
5HÀH[
Reduza a quantidade de luz escurecendo os
UHÀHWRUHVDRUHGRUHDMXVWH
verde
Ajuste sem peças de
trabalho:
Termina o ajuste, mas
a luz ou obscuridade
($1Hz) Ambas luzes não está instável ou a
mantem-se piscando quantidade de luz é muito
lentamente (em trono alta.
de 1Hz)
2 Regulagem do ponto:
Finalizando o ajuste, mas
a luz ou obscuridade não
está instável.
A diferença de quantidade
entre luz é muito baixa.
7UDQVPLVVmR3UHVVLRQHRERWmR/HQV5HÀH[
um vez para retornar para a operação
normal baseada no ajuste. Antes do ajuste,
ajuste os eixos ópticos.
7UDQVPLVVmR/HQV5HÀH[3UHVVLRQHR
ERWmR5HÀH[XPYH]SDUDUHWRUQDUSDUD
a operação normal baseada no ajuste.
&HUWL¿TXHVHGRDMXVWHDQWHVGHDMXVWDU
Tabela5
6. Ajuste do foto sensor traseiro:
1. Ajuste automático:
Etapa 1: Limpe a região central do foto sensor e então, mantenha a chave esquerda
SUHVVLRQDGDQRDMXVWHGRSDUkPHWURDWpRH[LELGRU/('³HVFDQHDU´2IRWRVHQVRU
pode ser ajustado automaticamente sem o tecido. O ajuste termina quando o LES
PRVWUD³SUHVVLRQH´
-57-
- 57 -41-
- 58 -
(WDSD(QTXDQWRR/('PRVWUD³SUHVVLRQH´FRORTXHRWHFLGRUHTXHULGRHPDQWHQKDD
FKDYHHVTXHUGDSUHVVLRQDGDQRYDPHQWHDWpR/('PRVWUDU³HVFDQHDU´4XDQGRRDXWR
DMXVWHWHUPLQDULUiPRVWUDU³DMXVWHRN´
2. Ajuste manual:
Passo1: Baseado no valor AD com ou sem tecido, ajuste o parâmetro 31 para fazer o
valor do parâmetro estar no meio dos dois.
Passo2: Se a diferença entre os dois é muito pequena, desligue a intensidade do foto
sensor com o parâmetro 30 e então, repita a etapa 1.
2IRWRVHQVRUVXSHULRULQIHULRUGHYHVHUDOLQKDGRFRUUHWDPHQWHDQWHVGRXVRFDVR
contrário, se o deslocamento estiver muito longe, isso causará erro.
Isso mostra a marco de ponto com o estado de sem tecido, solte o parafuso C no
sensor superior e mova a posição do sensor A para frente-para trás e na direção
horizontal até que a marca de ponto desapareça na caixa de operação. Em seguida,
aperte o parafuso C. (Fig.48)
O ajuste do segundo sensor de segmento:
/LJXHDPiTXLQDGHFRVWXUD$PDUFD³SRQWR´QmRVHULDPRVWUDGDQDFDL[DGHRSHUDomR
ao lado do dígito 0, se a correspondência entre o sensor superior ࿆ & o sensor de
botão ࿇ IXQFLRQDVVHQRUPDOPHQWHFRPRQD¿JXUDDEDL[R6HRSRQWRpPRVWUDGR
isso indica que a correspondência é anormal.
Fig. 48
表2/Table2
O ajuste do sensor de segurança do calcador: (Fig.49)
(1) Desligue a energia da máquina de costura, se a correspondência entre o indicador
de luz ࿆ no sensor de segurança do calcador e a placa de sensibilidade B funcionam
normalmente, o indicador de luz no sensor de segurança do calcador ࿆ continuaria
acesa. Se removida a haste do calcador, o indicador de luz no sensor de segurança do
calcador ࿆ não pode sentir correspondentemente a placa de sensibilidade ࿇, então o
indicador de luz do sensor de segurança do calcador ࿆ se extinguiria. Como resultado,
o sistema de segurança seria ativado pelo controle da caixa de energia. Porém,
nem uma costura seria feira pressionando o pedal e a função está para proteger os
operadores para não correrem perigo pressionando o pedal acidentalmente.
(2) Ligue a energia da máquina de costura; a barra do calcador deve estar na posição
normal de costura. Se a correspondência entre o indicador de luz ࿆ no sensor de
segurança do calcador e ࿆ placa de sensibilidade ࿇ funcionam anormalmente, o
indicador de luz no sensor de segurança do calcador ࿆seria extinto.
marca
ponto
Mostrar sensor
frontal
Mostrar sensor
traseiro
Fig. 47
- 59 -
- 60 -
Portanto, ele pode ser ajustado na altura de bloqueio da placa de detecção ࿇ ou a
posição para a frente e para trás do parafuso de ajuste ࿈ n sensor de segurança do
calcador ࿆ para fazer a correspondência entre os dois lados normalmente.
ILUMINAÇÃO DO AMBIENTE OPERACIONAL
Disponibilize avisos de que uma unidade de costura industrial ou o sistema de costura
deve estar sempre desligado da iluminação local na área de costura antes de iluminá-la
novamente, a marca do limite máximo da entrada de uma lâmpada deve ser facilmente
discernida enquanto a lâmpada estiver sendo substituída, no soquete ou próximo a ele,
como indicado na (Fig. 51)
Máximo p 510Lum
Mínimo p 430Lum
Fig. 49
SISTEMA DO SENSOR DE TROCA AUTOMÁTICA DO OLHO
ELETRÔNICO
2ERWmRYHUPHOKRpSDUDRVLVWHPDGHFRUWHGRIRWRVHQVRUHOHWU{QLFR(OHSRGHDWLYDU
a função de auto corte, pressionando o botão. Se você deseja cancelar esta função de
recorte, basta pressionar o botão novamente. (Fig.50)
CONDIÇÃO DE TODOS OS OPERADORES
1.
2.
4.
5.
6.
7.
LIGA: Ligar o sistema de
auto corte
Leia e compreenda o conteúdo deste folheto de instruções.
Conheça a função das peças principais e entenda os avisos.
&RPSUHHQGDRVLJQL¿FDGRGHWRGDVDVHWLTXHWDVGHDYLVRV
Esteja familiarizado e conheça como operar esta máquina.
Os operadores devem manter a boa saúde mental.
Os operadores devem usar trajes de trabalho apropriados.
Esteja familiarizado com a operação da máquina caso haja necessidade.
DESLIGA: Desligar o
sistema de auto corte
Fig. 50
- 61 -
- 62 -
MANUTENÇÃO
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CUIDADO
CUIDADO
Desligue a energia antes de realizar a limpeza. A máquina pode entrar em
operação caso o pedal seja inadvertidamente pressionado, o que pode causar
ferimentos.
&HUWL¿TXHVHGHXVDUyFXORVHOXYDVGHSURWHomRDRPDQXVHDURyOHRHDJUD[D
OXEUL¿FDQWHSDUDTXHHOHVQmRUHVSLQJXHPHPVHXVROKRVRXQDVXDSHOHFDVR
FRQWUiULRSRGHUiRFRUUHULQÀDPDomR
'HVOLJXHRLQWHUUXSWRUGHHQHUJLDHGHVFRQHFWHR¿RGHHQHUJLDDQWHVGHUHDOL]DU
a solução de problemas. A máquina pode operar se o pedal for pressionado
imprudentemente, o que pode resultar em lesões.
$OpPGLVVRQmRLQJLUDRyOHRRXDJUD[DSRLVKiULVFRGHY{PLWRVHGLDUUHLD
Mantenha o óleo longe do alcance das crianças.
Use ambas as mãos para segurar o cabeçote da máquina ao incliná-la ou
voltá-la para sua posição original.
Não use apenas uma mão para mover a máquina, por conta de seu peso, o
cabeçote da máquina pode escorregar e causar ferimentos.
No.
Problema
Prova e Ajuste
1.
$JXOKDPXLWRDSHUWDGD Q: A tensão da linha da agulha está muito fraca ou apertada.
frouxa
A: Ajuste a tensão da linha na agulha.
Itens de manutenção periódica (Tabela 6)
Ciclo de manutenção Itens de manutenção
2.
/LPSHR¿RGRDUUDVWDGRU
Diário
9HUL¿TXHVHKiyOHROtTXLGRRVX¿FLHQWHGHQWURGRFROHWRUGHyOHR
(A quantia deve estar entre a marca vermelha acima e abaixo do nível
do medidor de nível de óleo.)
3. Mantenha a máquina e a mesa de operações limpas.
/LPSHD¿EUDVREUHDUHGHGR¿OWURGRYRODQWH
1. Mantenha os cabos elétricos limpos e organizados.
Semanalmente
2. Mantenha o painel de operações limpo.
9HUL¿TXHVHDVSHoDVHOpWULFDVHVWmRIURX[DVRXVHSHUPDQHFHPQD
posição correta
Trimestralmente
1. Troque o óleo líquido dentro do coletor de óleo.
Q: Escolheu a agulha errada?
A: Selecione a agulha e o numero de linha que correspondem
ao tecido.
Q: Agulha ruim?
A: Troque por uma nova agulha
Q: Existe alguma folga entre a agulha e a parte superior do
lançador esquerdo?
A: Ajuste a distância entre o topo do lançador esquerdo e a
agulha para 0~0,05mm
Q: A mola menor do ajuste de tensão funciona?
A:
6HDPRODSHTXHQDQmRIXQFLRQDUSX[HDSDUDTXH¿TXH
PDLVDSHUWDGD1RWD2¿RTXHEUDUiVHDPROD¿FDUPXLWR
apertada.
(2.) Se houver qualquer ranhura existente no ajuste da tensão
da placa, troque por uma nova.
7DEHOD
- 63 -
- 64 -
No.
Problema
Prova e Ajuste
No.
Problema
Prova e Ajuste
Q: A tensão da linha da agulha está muito apertada?
A:
(1.) Afrouxe a tensão da linha da agulha corretamente.
(2.) Ajuste a linha da agulha para a posição mais elevada,
de modo que a quantidade de liberação da linha da
DJXOKDGRHQJDQFKDGRUGH¿RVHMDUHGX]LGD
(3.) Incline a linha para a esquerda um pouco para
aumentar a quantidade de liberação da linha da laçador.
5.
Agulha Quebrada
Q: Escolheu a agulha errada?
A: Use agulha grossa dentro do intervalo que não
haverá furo no tecido.
Q: Montagem incorreta do calcador?
$'XUDQWHDPRQWDJHPFHUWL¿TXHVHTXHDDJXOKD
pode ser inserida no ponto central do calcador.
Q: Montagem incorreta da altura dos dentes
alimentadores?
A: Ajuste a altura dos dentes alimentadores em torno
de 0,8 mm a 1 mm. Enquanto, mantem a pressão
apropriada do calcador.
3.
A costura com ponto
intermitente salteado do
¿RGRODoDGRU
Q: O espaço entre o laçador direito e a agulha está muito
grande?
A: Quando o laçador direito virar para a direita e para
trás, a distância até a agulha tem que ser de 0,1 mm,
a qual está usando o laçador direito. (O laçador direito
adequado para cada tipo, como necessidade individual,
DJXOKDVPDWHULDLVHWHFLGRV¿QRVHVWmRLQFOXtGRV
Q: A distância é muito grande entre as agulhas direita e
esquerda ao usar 2 agulhas?
$&RPRDFRUUHODomROLQHDUGDSRVLomRHVTXHUGDGLUHLWD
do laçador direito durante a montagem e a posição
HPPRYLPHQWRSDUDFLPDEDL[RGRDVVHQWRGRODoDGRU
direito, ajuste o percurso do movimento do laçador.
Quando o laçador direito desce, diminui a quantidade de
descida da agulha esquerda para a agulha direita.
4.
A costura com ponto
intermitente salteado do
laçador esquerdo
42ODoDGRUGLUHLWRQmRSUHQGHRODoDGRUGH¿RHVTXHUGR
enquanto eles estão cruzando uns aos outros?
A: Altere o novo laçador esquerdo. (A parte superior do
laçador esquerdo está gasta. Ao reparar e substituir, a
saliência do topo do laçador não deve ser usada.
Q: Desgaste da parte superior do laçador direto?
$7URTXHSRUXPQRYRODoDGRURXXVHDSHGUDGHD¿DUj
óleo para desgastar o topo.
- 65 -
4(Q¿DPHQWRLQFRUUHWR"
$6HKRXYHUTXDOTXHUSHoDGHOLJDomRGR¿RHOH
precisa ser tratado primeiro. Em seguida, o
HQ¿DPHQWR
6.
7RSRGDDJXOKDGDQL¿FDGR
Q: O laçador direito e a agulha têm posições de altura
incorretas?
A: Quando a agulha mover-se perto do ponto morto
superior, empurre a agulha um pouco para frente
com o dedo. Veja se o topo da agulha toca o
laçador direito ou não. Em seguida, ajuste a altura
da posição da agulha ou a posição do movimento
do laçador direito.
Q: A placa ejetora está muito perto?
A: A placa ejetora interna tem que sair da agulha
antes do topo do laçador esquerdo atingir o lado
direito da agulha. A distância entre a placa ejetora
frontal e a agulha é em torno de 0,2mm.
Q: Montagem incorreta da posição da placa da
agulha?
A: Ao montar a placa da agulha, puxe-a um pouco
SDUDIUHQWHGHVVHPRGRRHVSDoRSRGH¿FDUPDLV
largo.
- 66 -
No.
Problema
Prova e Ajuste
7.
/LQKDTXHEUDGDHSRQWRiVSHUR
desigual
Q: O buraco da linha do suporte da linha não poli?
A: Use um lixa de esmeril para polir as superfícies do
orifício da linha.
No.
Problema
Q: O dispositivo de tensão da linha não funciona bem?
A:
(1.) ajuste a força da mola
(2.) execute o polimento ou troque por uma nova
Q: Escolheu a linha errada?
A: Troque por uma linha melhor para balancear as
linhas.
Q: Impossível ajustar para melhorar a tensão da
linha?
$1RWHTXHDVOLQKDVGRODoDGRUGLUHLWRHVTXHUGDQmR
devem estar muito frouxos. Ao ajustar a posição da
agulha, as mudanças relativas das linhas precisam
ser observadas.
(1.) Puxe a linha agulha fortemente p o laçador
esquerdo está mais frouxo p o laçador direito está
mais apertado
(2.) Puxe a linha do laçador esquerdo fortemente p
o laçador direito está mais frouxo p a linha da
agulha está mais frouxa também.
(3.) Puxe a linha laçador direito fortemente p
a linha do laçador esquerdo está mais frouxo p a
linha da agulha está mais frouxa.
Q: A mola do calcador traseiro não foi bem montada?
A: Leia apenas a mola ou troque por uma nova para
se assegurar de que o calcador possa funcionar
sem problemas e teste sua pressão
9.
Não pode separar a Linha
Grossa e a Fina
Q: Combinação inadequada com o bloco deslizante do
came do travão?
A:
(1.) Corrija a largura da KP09D ou faça o polimento da
largura do curto KP06F.
7URFDU.3'.3)
Q: A taxa diferencial não combina?
8.
A linha não sai quando se faz
ponto corrente
Q: O came do laçador de ponto corrente não é
adequado?
A: Ajuste o motor excêntrico na posição apropriada.
Q: O excêntrico está enferrujado?
A: Limpe a parte presa para que o óleo possa atingir o
came.
Q: Ajuste inadequado da mola de controle do came
excêntrico?
A: Ajuste a tensão apropriada, mas não deve ser tão
frouxa.
Q: Ajuste incorreto da mola do calcador?
$$MXVWHDÀH[LELOLGDGHGRFDOFDGRUSDUDHQFDL[DUR
tecido.
Q: A faca está desgastada?
A: Amole a faca ou troque por uma nova.
42FRH¿FLHQWHGLIHUHQFLDOQmRFRPELQD"
A: Ajuste a alimentação diferencial para igualar com o
tecido.
Prova e Ajuste
10.
Ruído alto, Ruído estranho
Q: Ruído da placa do tecido?
A:
(1.) Ajuste o parafuso até uma posição adequada
(2.) Ajuste Nk26 da KB06E para estabilizar a tampa
lateral da tampa da placa do tecido.
Q: O eixo principal está frouxo e emite ruídos?
A: Limpe a cola de cobre da tampa de cobre do eixo
principal e reajuste.
Q: Ruído da bomba (arranhada?)
A: Use o acessório para adicionar pressão na
engrenagem da bomba e mantenha a bomba
funcionando de 3 a 5 minutos.
- 67 -
- 68 -
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CAIXA DE CONTROLE
No.
Problema
Prova e Ajuste
Q: A barra da agulha está afrouxando?
A: Troque por uma nova ou faça o polimento da
VXSHUItFLHGHFRQWDWRGHIRUPDTXHDIROJD¿TXH
menor.
42JDQFKR¿[RGDELHODTXHFRQWURODDIROJDHVWi
afrouxando ou ressoando?
A:
(1.) Adicione cola ao parafuso
(2.) Faça o polimento da largura do sulco mais larga
ou chanfradura
(3.) Troque por uma nova.
O monitor de LED não mostra os códigos de erro quando há erros. Neste caso, siga os
modos de solução de problemas para resolver os problemas de erro. (Tabela.7)
Código de
Erro da
Caixa de
Operação
11.
O óleo não pinga
Err 1,2
1. Desligue a energia
9HUL¿TXHVHRPyGXOR,30HVWiQRUPDO
3. Reinicie a caixa de controle após 1 min. Se o código de
erro ainda aparacer, troque a caixa de controle e entre em
FRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
Err 3,4
Proteção
contra
sobretensão
(3. AC 4.
5HWL¿FDU
1. Desligue a energia
9HUL¿TXHVHDFDL[DGHFRQWUROHIRLFRQHFWDGDQDIRQWHGH
alimentação incorreta ou se a tensão está muito alta.
3. Se a tensão estiver muito alta, aguarde a reinicialização
após a ligação ser normalizada. Se não isso não ocorrer,
reinicie a caixa de controle após 1 min.
4.Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
Err 5
Baixa
Voltagem
Proteção
1. Desligue a energia
9HUL¿TXHVHDFDL[DGHFRQWUROHIRLFRQHFWDGDQDIRQWHGH
alimentação incorreta ou se a tensão está muito baixa.
3. Se a tensão estiver muito baixa, aguarde a reinicialização
após a ligação ser normalizada. Se não isso não ocorrer,
reinicie a caixa de controle após 1 min.
4. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
Err 7
Excesso de
torque
1. Desligue a energia
Q: O óleo não sai da bomba?
A:
(1.) Trave novamente na posição correta
(2.) Remonte a engrenagem da bomba para o eixo
principal e ajuste a posição.
Q: O mecanismo superior não respinga o óleo?
A:
/LPSHRV¿DSRVHWURTXHRyOHRVROWDQGRR
parafuso.
7URTXHSRU¿OWURQRYR
(3.) Limpe a sujeira ou troque por um novo
(4.) Use o arame de ferro para limpar através do
percurso do óleo.
Medida e Solução
Proteção de
sobretensão
(1: Hardware
2:Software)
Q: Posição incorreta da faca superior ou inferior?
A: Ajuste o ângulo da faca superior ou inferior.
Q: Ruído na tampa lateral da tampa da placa de
tecido?
A: Corrija o ângulo da tampa lateral da tampa da placa
GHWHFLGRSDUDPDQWrODQRODoDGRUGH¿RLQIHULRUH
o assento da faca superior.
Causa do
Problema
Tabela2
- 69 -
- 70 -
TABELA DE CORTE
Causa do
Problema
UNIT:mm
3$5$444'4'
TOLERÂNCIA:±2
47/NJ“
47/NJ“
Medida e Solução
9HUL¿TXHFRQH[mRGRFDERGHDOLPHQWDomRGRPRWRU
9HUL¿TXHVHKiDOJXPDDQRUPDOLGDGHQRFDEHoRWHGD
máquina, outro mecanismo anormal, ou se o material é muito
grosso.
9HUL¿TXHVHRDSDUDGRUIRLGHVJDVWDGRHSUHFLVDVHU
substituído.
5. Reinicie a caixa de controle após solucionar o problema. Se
o código de erro persistir, entre em contato com um técnico
TXDOL¿FDGR
Err 8
Caixa de
operação
Erro de
Comunicação
1. Desligue a energia
2. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder
operar corretamente, entre em contato com um técnico
TXDOL¿FDGR
Err 20
Proteção
contra superaquecimento
da Caixa de
controle
1. Desligue a energia 5. Reinicie a caixa de controle após 10
minutos.
2. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
Err 21
Motor
&RGL¿FDGRU
Anormal
1. Desligue a energia
9HUL¿TXHRFRQHFWRUHQWUHFRGL¿FDGRUGRPRWRUHFDL[DGH
FRQWUROHRXVHTXDOTXHUGLVIXQomRGRFRGL¿FDGRUGRPRWRU
abordo.
3. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder
operar corretamente, entre em contato com um técnico
TXDOL¿FDGR
Err 22
Proteção
contra
temperatura
anormal do
controlador
1. Desligue a energia 5. Reinicie a caixa de controle após 10
minutos.
2. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de
FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR
Erro no
Interruptor de
Segurança
Quando o simbolo do motor de rotação para durante o Modo
Normal:
'HVOLJXHDHQHUJLDHYHUL¿TXHDFRQH[mRGRVHQVRUGH
segurança.
2. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder
operar corretamente, entre em contato com um técnico
TXDOL¿FDGR
LINHAS DE ESCALA PRETA
Código de
Erro da
Caixa de
Operação
Tabela 7
Fig. 52
- 71 -
- 72 -
TABELA DE CORTE
TABELA DE CORTE
- 73 -
UNIT:mm
PARA 444'4'
TOLERÂNCIA:±2
700Q-T1 :12,4Kg±5%
Fig. 53
UNIT:mm
3$5$444'4'
TOLERÂNCIA:±2
TB301QSm:4,25Kg±5%
Fig. 54
- 74 -
TABELA DE CORTE
PROCEDIMENTO DE DEMOLIÇÃO
1. Quando a máquina precisar ser eliminada e destruída, alguns cuidados devem ser
observados para proteger o meio ambiente e a saúde pública.
2. Todos os componentes da máquina devem ser divididos de acordo com as categorias
abaixo:
7RGDVDVEDLQKDVPDQJXHLUDÀH[tYHOHSOiVWLFRRXFRPSRQHQWHVQmRPHWiOLFRV
(2) Componentes de Eletricidade: interruptores ou componentes de iluminação.
,VRODPHQWROmPLQHUDOHWLUDVGHERUUDFKDÀH[tYHLV
(4) Metais: metais ferrosos, cobre, bronze e latão, vários.
3. Desta forma, todos os materiais podem ser eliminados corretamente, reciclados ou
derretidos para reutilização ou eliminados de forma que não prejudiquem o meio
ambiente.
Fig. 55
- 75 -
- 76 -
700QD
988QD
$VHVSHFL¿FDo}HVHRXDVSHFWRGRHTXLSDPHQWRGHVFULWRQHVWHIROKHWRGHLQVWUXo}HVHVWmR
4'4'$*2
VXMHLWDVDDOWHUDo}HVSRUFRQWDGHPRGL¿FDo}HVUHDOL]DGDVVHPDYLVRSUpYLR
- 77 -

Documentos relacionados