Manual do usuário
Transcrição
Manual do usuário
MANUAL DE INSTRUÇÕES MÁQUINA DE COSTURA INDUSTRIAL Este manual de instruções é somente para referência. 700QD 988QD As especificações e/ou aspecto do equipamento descrito neste folheto de instruções estão sujeitas a mudanças por conta de modificações sem aviso prévio. Explicação do nível de perigo Perigo Não ignore os sinais de aviso e não proceda com operações incorretas. Caso o contrário, a pessoa ou terceiro correrá risco de morte ou sérios ferimentos durante a manutenção. Cuidado Ignorando este sinal de aviso e continuar a operação incorreta causará a pessoa envolvida ou o terceiro feridentos e equipamentos danificados durante a manutenção. Explicação dos Sinais de aviso e Etiquetas Peça em movimento, tenha cuidado com o risco de acidente industrial Sinal de aviso Alta voltagem, tenha cuidado com choques elétricos Alta temperatura, tenha cuidado com queimaduras Proibido Etiqueta de instruções Indicação de aterramento ÍNDICE PÁGINA ÍNDICE PÁGINA INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL 1 SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO 36 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES 3 LISTA DE PARÂMETROS 39 AV I S O 7 DESCRIÇÃO DA REGULAGEM DO FOTO SENSOR ELÉTRICO 51 ETIQUETA DE AVISO 7 61 ILUSTRAÇÃO DE SEGURANÇA DO PROTETOR DA AGULHA 8 SISTEMA DO INTERRUPTOR DO FOTO SENSOR ELETRÔNICO AUTOMÁTICO ILUMINAÇÃO DO AMBIENTE OPERACIONAL 62 MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA 9 A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA COSTURA 9 CONDIÇÃO DE TODOS OS OPERADORES 62 MANUTENÇÃO 63 ESPECIFICAÇÃO 10 NOMES DAS PEÇAS PRINCIPAIS 12 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 64 INSTALAÇÃO 13 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CAIXA DE CONTROLE 70 EQUIPAMENTO DE ILUMINAÇÃO 15 TABELA DE CORTE 72 COMO OPERAR A NOVA MÁQUINA 16 PROCEDIMENTO DE DEMOLIÇÃO 73 LUMBRIFICAÇÃO E DRENAGEM 16 ENFIAMENTO 18 REGULAGEM DA TENSÃO DA LINHA 20 SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA 23 REGULAGEM DO COMPRIMENTO DO PONTO 23 REGULAGEM DO COEFICIENTE DA ALIMENTAÇÃO 24 SUBSTITUIÇÃO DAS FACAS 26 REGULAGEM DA LARGURA DA BAINHA 27 REGULAGEM DA ALTURA DA AGULHA 28 REGULAGEM DO CALCADOR 28 REGULAGEM DO ARRASTADOR 30 RELAÇÃO ENTRE A AGULHA E O EIXO 31 REGULAGEM DA QUANTIDADE DE MOVIMENTO DO LANÇADOR DO PONTO CORRENTE 34 LIMPEZA DE FILTRO 35 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAL AVISO! Ao usar esta máquina, precauções básicas de segurança devem ser sempre seguidas para reduzir riscos de incêndio, choque elétrico, ferimentos pessoais, incluindo os que seguem. Leia todas estas instruções antes de operar este produto e guarde estas instruções. 1. Mantenha a área de trabalho limpa Bancos e áreas congestionadas causam ferimentos. 2. Considere a segurança do ambiente Não exponha a energia à chuva. Não use as ferramentas da máquina em locais úmidos ou molhados. Mantenha a área de trabalho bem iluminada. Não use ferramentas elétricas onde há risco de incêndio ou explosão. 3. Proteja-se contra choques elétricos Evite contato corporal com superfícies aterradas (por exemplo, canos, radiadores, áreas de refrigeração). 4. Mantenha fora do alcance de crianças Não permita que visitantes toquem as ferramentas ou códigos de extensão. 5. Vista-se de forma adequada 1mRXVHURXSDIROJDGDRXMyLDVHODVSRGHP¿FDUSUHVDVHPSDUWHVHPPRYLPHQWR Use protetor de cabelo para cabelos longos. 6. Não estenda o cabo elétrico Nunca puxe a máquina pelo cabo elétrico ou puxe-o com força para desconectá-lo da tomada. Mantenha o cabo longe de objetos quentes, oleosos e cortantes. 8. Desconecte a máquina Quando ela não estiver em uso, antes de realizar manutenções ou ao substituir acessórios. 9. Evite o início não intencional 1mRPRYDDIHUUDPHQWDGHFRQH[mRFRPRVGHGRVQRLQWHUUXSWRU&HUWL¿TXHVHGHTXH a energia esteja desligada quando for conectar. 10. 9HUL¿TXHDVSHoDVGDQL¿FDGDV Antes de continuar usando a ferramenta, o protetor ou outras peças que estiverem GDQL¿FDGDVGHYHPVHULQVSHFLRQDGDVFXLGDGRVDPHQWHSDUDGHWHUPLQDUVHHODVHVWmR aptas a operar de forma apropriada e realizar a função esperada. 11. Aviso O uso de qualquer acessório, além dos recomendados neste manual de instruções, podem apresentar risco de ferimentos pessoais. 12. 5HDOL]HDPDQXWHQomRGHVXDIHUUDPHQWDFRPSHVVRDOTXDOL¿FDGR 5HSDURVGHYHPVHUUHDOL]DGRVSRUSHVVRDOTXDOL¿FDGRXVDQGRSHoDVGHUHSRVLomR originais. AVISO ESPECIAL PARA CONEXÕES ELÉTRICAS! 1. $QH[HHVWDPiTXLQDDSHQDVFRPRFHUWL¿FDGR³&(´GHGLVSRVLWLYRGHFRQWUROH 2. Siga o manual de instruções do dispositivo para instalar o dispositivo de controle. 3. Aterre a máquina apropriadamente durante a operação. 4. $QWHVGHUHDOL]DUUHJXODJHQVVXEVWLWXLomRGHSHoDVRXPDQXWHQo}HVFHUWL¿TXHVHGH tirar o plugue da tomada para evitar a partida não intencional da máquina. 7. Faça a manutenção da máquina com cuidado 6LJDDVLQVWUXo}HVSDUDOXEUL¿FDUHVXEVWLWXLUDFHVVyULRV,QVSHFLRQHRFDERHOpWULFR GDIHUUDPHQWDSHULRGLFDPHQWH6HGDQL¿FDGROHYHRSDUDXPDDVVLVWrQFLDWpFQLFD autorizada para reparos. -1- -2- INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES (3) Ao reparar, Para operar a máquina com segurança e obtendo suas melhores funções, é necessário operá-la corretamente. Por favor, leia e siga as instruções deste manual, e mantenha-o disponível para consultas posteriores. Esperamos que você aproveite esta máquina o tanto quanto aproveitamos fabricá-la. 1. No lugar das seguintes instruções, quando usar esta máquina, tome cuidado com as medidas de segurança básicas. 2. Antes de usar esta máquina, leia este manual e todas as instruções relacionadas. Além disso, guarde este manual para necessidades posteriores. (4) Quando o operador deixar o ambiente de trabalho ou se a máquina estiver desacompanhada. (5) Se motores de embreagens forem usados sem pastilhas de freios, devese esperar que o motor pare completamente. 6HSRUTXDOTXHUUD]mRRyOHRRXTXDOTXHUÀXtGRHQWUDUHPFRQWDWRFRPVXD pele ou olhos, lave a área atingida com água corrente e procure um médico. &DVRKDMDLQJHVWmRSRUHQJDQRGHÀXtGRSURFXUHXPPpGLFRLPHGLDWDPHQWH $QWHVGHXVDUHVWDPiTXLQDFHUWL¿TXHVHGHTXHHODHVWiGHDFRUGRFRPRV padrões de segurança e regulamentações de seu país. 9. Não toque nenhuma peça em funcionamento ou dispositivos. Fique sempre atento se o interruptor de energia está ligado ou desligado antes da operação para prevenir acidentes. 4. Quando a máquina estiver pronta para operação, todos os equipamentos de segurança devem estar prontos. A operação desta máquina sem os GLVSRVLWLYRVGHSURWHomRHVSHFL¿FDGRVQmRpSHUPLWLGD 7pFQLFRVTXLOL¿FDGRVVmRQHFHVViULRVSDUDDMXVWHVPRGL¿FDo}HVHUHSDURV Use apenas as peças determinadas na substituição. 5. Esta máquina deve ser operada por operadores treinados apropriadamente. 11. A manutenção de rotina e os reparos devem ser realizados por pessoal WUHLQDGRRXWpFQLFRVTXDOL¿FDGRV 6. Para sua segurança, sugerimos o uso de óculos de proteção. 7. Desligue o interruptor de energia ou desconecte-o em qualquer das circunstâncias a seguir: $RHQ¿DUDDJXOKDVUHJXODUDPRODGRHVWLFD¿RVJXLDGDOLQKDVHRX trocando a bobina(s), (2) Ao substituir agulhas, calcador, placas de agulhas, arrastadores, protetores de agulhas, pasta, guias de tecidos e outras peças ou acessórios, 12. A manutenção e inspeção das peças elétricas devem ser feitas por eletricistas TXDOL¿FDGRVRXSHVVRDOWUHLQDGR&DVRKDMDDOJXPDSHoDHOHWU{QLFDGDQL¿FDGD ou com mau funcionamento, pare a máquina imediatamente. 13. A mangueira de ar deve ser destacada da máquina e o compressor ou fornecimento de ar devem ser desligados antes do reparo ou manutenção da máquina equipada com peças pneumáticas tais como cilindros de ar. 7pFQLFRVTXDOL¿FDGRVRXSHVVRDVEHPWUHLQDGDVVmRQHFHVViULDVSDUDDMXVWHV e reparos. 14. Para garantir o melhor desempenho, é necessária a limpeza periódica da máquina. -3- -4- 15. Para operar a máquina apropriadamente e reduzir o ruído, posicione a máquina em um piso plano e nivelado. Evite operar a máquina de costura em ambientes barulhentos. F 1XQFDFRORTXHRVGHGRVVREDDJXOKDVRXQDFREHUWXUDGRHVWLFD¿RSDUD evitar lesões físicas quando você liga o interruptor de energia ou operar a máquina. 16. Selecione um plugue elétrico apropriado e instale-o com a ajuda de um eletricista. Conecte o plugue elétrico em uma tomada aterrada. d. Enquanto a máquina está operando, o gancho roda em alta velocidade. Mantenha as mãos longe da área do gancho para evitar qualquer tipo de IHULPHQWR$OpPGLVVRFHUWL¿TXHVHGHTXHDHQHUJLDGDPiTXLQDHVWHMD desligada enquanto as bobinas estão sendo substituídas. 17. Esta máquina pode ser usada apenas para os propósitos designados. Não são permitidos outros usos desta máquina. 4XDOTXHUPRGL¿FDomRRXFRQYHUVmRUHDOL]DGDQHVWDPiTXLQDGHYHHVWDUGH acordo com os padrões e regulamentações de segurança. É necessário ter precaução. Nossa empresa não se responsabiliza por danos causados por TXDOTXHUPRGL¿FDomRRXFRQYHUVmRGHVWDPiTXLQDVHPSUpYLDSHUPLVVmR e. Tenha cuidado e não coloque seu dedo dentro da máquina ao colocar ou levantar o cabeçote da máquina para evitar possíveis ferimentos físicos. f. Desligue a energia antes de inclinar o cabeçote da máquina ou remover a tampa da correia e o cinto V para evitar possíveis acidentes devido à partida abrupta desta máquina. 19. São usados dois sinais como sinais de aviso: (1) Para a segurança dos operadores e pessoas do serviço, não abra a tampa GHQHQKXPDFDL[DGHFRQWUROHHOHWU{QLFRGRPRWRURXRXWURVGLVSRVLWLYRVH não toque os componentes internos para evitar eletrocussão. (2) Tenha sempre em mente: g. Para máquina equipadas com o motor servo, o motor não emite ruídos enquanto a máquina está no seu intervalo. Portanto, desligue a energia das máquinas para evitar possíveis acidentes devido ao início inesperado da máquina. K 1XQFDRSHUHDPiTXLQDGHFRVWXUDGHSRLVGR¿RWHUUDVHUUHPRYLGRSDUDHYLWDU choques elétricos. a. Nunca operar esta máquina sem a tampa da correia, protetor de dedo ou qualquer outro dispositivo de segurança para evitar danos físicos. b. Mantenha seus cabelos, dedos e roupas longe do volante, cinto V e motor, enquanto a máquina estiver em operação, bem como nunca coloque nada perto dessas peças, para evitar o risco de lesões por emaranhados neles. -5- -6- Desligue o interruptor de energia antes de conectar ou desconectar o plugue de HQHUJLDSDUDHYLWDUDFLGHQWHVGHYLGRDRFKRTXHHOpWULFRRXFRPSRQHQWHVHOHWU{QLFRV GDQL¿FDGRV Aviso &RQ¿UPHDVLQVWUXo}HVVHJXLUSDUDHYLWDURPDXIXQFLRQDPHQWRRXGDQRVDHVWD máquina. 2. Após instalar a máquina e antes de sua primeira operação, limpe-a completamente. Fig. 1 'LVSRVLWLYRGHSURWHomRGHVHJXUDQoDH'LVSRVLWLYRGHVHJXUDQoD)LJ 3. Limpe toda a poeira e óleo transbordado durante o transporte. &RQ¿UPHRDMXVWHFRUUHWRGDYROWDJHPHGDIDVH~QLFDRXWULIiVLFDGRPRWRU &RQ¿UPHVHRSOXJXHGHHQHUJLDHVWiFRUUHWDPHQWHFRQHFWDGRDRVROR 6. Nunca use a máquina quando o tipo de voltagem local for diferente da voltagem marcada na etiqueta da máquina. Recipientes Protetor de dedos &RQ¿UPHVHDGLUHomRURWDFLRQDOGDSROLDGDPiTXLQDHVWiFRUUHWD Direção de rotação Aviso: Antes de realizar qualquer operação ou qualquer regulagem descrita neste manual, desligue a energia e previna acidentes causados pelo início abrupto da maquina de costura. Fig. 2 ILUSTRAÇÃO DE SEGURANÇA DO PROTETOR DA AGULHA ETIQUETA DE AVISO $VVHJXLQWHVHWLTXHWDVGHDYLVRHVWmRQDPiTXLQDGHFRVWXUD)LJ $RXVDUDPiTXLQDGHFRVWXUDVLJDDVLQVWUXo}HVGDVHWLTXHWDV(QWUHHP contato com o revendedor autorizado caso alguma etiqueta tenha caído ou esteja ilegível. $SURWHomRGRGLVSRVLWLYRFDOFDGRUpPRVWUDGRFRPRD¿JXUD3DUDDVHJXUDQoDGHWRGRV operadores, este dispositivo é restrito para desmonte. -7- -8- Fig. 3 MOVIMENTAÇÃO DA MÁQUINA DE COSTURA 3DUDPRYHUDPiTXLQDGHFRVWXUDVLJDDV¿JXUDV8VDQGRDPmRHVTXHUGDSDUDVHJXUDU a cobertura de corpo frontal da máquina e a mão direita para segurar a placa da base para mover. Use sapatos de segurança ao movê-la.(Fig. 4) Fig. 5 ESPECIFICAÇÕES 1 .Descrição: 747 QD - 514 M 2 - 2 4 CTE (7) (8) Fig. 4 (1) 1~PHURGH¿RVTXDWURWLSRV (2) Tipo da máquina (3) Tipo de costura (Tabela) A POSIÇÃO DE INSTALAÇÃO DA MÁQUINA COSTURA TIPO 1. Não instale a máquina de costura próxima a equipamentos como televisão, rádio RXWHOHIRQHVVHP¿R&DVRFRQWUiULRHVVHVHTXLSDPHQWRVVRIUHUmRLQWHUIHUrQFLD HOHWU{QLFD)LJ 2V¿RVGHYHPVHULQVHULGRVQDWRPDGD&$GLUHWDPHQWH6HKRXYHUXVRGHFDERVGH extensão, pode haver mau funcionamento. 504 512 514 PADRÃO Tabela1 -9- - 10 - 516 514+401 NOMES DAS PEÇAS PRINCIPAIS (4) Materiais de costura )0DWHULDOGHSHVR¿QR L: Material leve M: Material de peso médio H: Material pesado X: Material extra pesado (5)Tipo do arrastador (6)Largura da agulha (7)Largura da costura 3: 3mm, 4: 4mm, 5: 5mm, 6: 6mm (8)Acessório (VSHFL¿FDo}HV7DEHOD Modelo 4'4' Velocidade máxima do ponto 7500rpm Nível de ruído sob 82 dB (6500 rpm teste de válvula) Comprimento do ponto PP Golpe da haste da agulha 24,3 ± 0,2 mm Levantamento do calcador 7mm Pressão do calcador 5kg Altura do Arrastador (acima da placa) 0,7~0,9mm Agulha para Uso DCX27 Transmissão do Arrastador Excêntrico, Biela Largura dos dentes do Arrastador 1,6mm Dispositivo de Regulagem do Ponto Regulagem da Borda Dispositivo calcador Tipo de Mola, Tipo de Botão de Regulagem Preenchimento com óleo Tipo de armazenamento do reservatório de óleo Fornecimento de óleo automático por feltro, ação capilar de linha de algodão Solução de retorno de óleo Bomba Excêntrica Óleo para Uso )RUQHFHUyOHRHVSHFt¿FR02%,/Q Fig. 6 (1) Alavanca de levantamento (Fig. 6) (2) Calcador (3) Caixa de controle (VWDQWHSRUWD¿RV (5) Visor do nível de óleo (6) Polia (Volante) Tabela1 - 11 - - 12 - INSTALAÇÃO CUIDADO $LQVWDODomRGDPiTXLQDVyGHYHUiVHUUHDOL]DGDSRUXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR (QWUHHPFRQWDWRFRPRVHXUHYHQGHGRURXHOHWULFLVWDTXDOL¿FDGRSDUD qualquer operação elétrica que precise ser realizada. A máquina de costura pesa 30kg. A instalação deve ser realizada por duas ou mais pessoas. 1mRFRQHFWHR¿RGHHQHUJLDDWpTXHDLQVWDODomRHVWHMDFRPSOHWD$PiTXLQD pode entrar em operação caso o pedal seja inadvertidamente pressionado, o que pode causar ferimentos. Use ambas as mãos para segurar o cabeçote da máquina quando incliná-la para trás ou voltá-la para sua posição original. Não use apenas uma mão para mover a máquina, por conta de seu peso, o cabeçote da máquina pode escorregar e causar ferimentos. Fig. 8 2. Consulte o diagrama de corte da tabela anexa e a lista de peças para montar o suporte da base da máquina ཱ em ordem e tanque de óleo de plástico ི. (Fig. 8) 1. Ao mover a máquina de costura, não segure o lado inferior da tampa do tecido . (Fig. 7) Fig. 9 0RQWHRFRQMXQWRGHHOLPLQDomRGHUHVtGXRVHDHVWDQWHSRUWD¿RV)LJ Fig. 7 - 13 - - 14 - 4. Monte o pedal do motor de arranque 4 para o lado esquerdo, e o do calcador 5 para o seu lado direito. (Fig.10) COMO OPERAR A NOVA MÁQUINA 1. Opere esta máquina em 80% da velocidade máxima nas primeiras quatro semanas de adaptação. Após quatro semanas, não opere sob a velocidade máxima até a VXEVWLWXLomRGRQRYRyOHROXEUL¿FDQWH 2. Preservar e limpe periodicamente a máquina para garantir e ampliar o prazo de uso da máquina. LUMBRIFICAÇÃO E DRENAGEM $EDVWHoDDPiTXLQDFRPRyOHRGHOXEUL¿FDomR)LJ Fig. 10 (1) Retire a tampa de inspeção do nível de óleo e preencha-o com o óleo OXEUL¿FDQWHGHDOWDYHORFLGDGHLQFOXtGRRXHVFROKDRyOHR(662Q RX02%,/QRXHTXLYDOHQWH$SHUWHDWDPSDGHLQVSHomRGRQtYHOGH óleo depois que o indicador de nível do óleo estiver entre as duas linhas de marcação. /XEUL¿TXHDKDVWHGDDJXOKDHRHL[RGRORRSHUVXSHULRUDQWHVGHFRPHoDUD operar uma nova máquina ou uma máquina que está há muito tempo parada. EQUIPAMENTO DE ILUMINAÇÃO O equipamento de iluminação foi projetado especialmente para os operadores. Lâmpadas de LED de longa vida e que não superaquecem 1 foram adotadas para que os operadores SRVVDPSDVVDUR¿RIDFLOPHQWH)LJ Fig. 11 - 15 - - 16 - 2. Drene e reabasteça com óleo (Fig. 13) (1) Solte o parafuso ཱ e drene todo o óleo do reservatório de óleo. Depois, aperte o parafuso ཱ. novamente. $¿PGHDPSOLDURSUD]RGHXVRVXEVWLWXDRyOHRDSyVDVTXDWURSULPHLUDV semanas e, em seguida, substitua-o a cada quatro meses. 3DUDHVWHQGHURSUD]RGHXVRHVWDPiTXLQDpHTXLSDGDFRPXP¿OWURGHyOHR Desmonte-o e limpe-o a cada mês, bem como substitua-o se necessário. Fig. 14 ENFIAMENTO 6LJDRVSURFHGLPHQWRVSDUDHQ¿DPHQWR2HQ¿DPHQWRLQFRUUHWRSRGHFDXVDUTXHEUDGR¿R IDOKDGHSRQWRHQUXJDPHQWRRXFRVWXUDLQHVSHUDGD6RPHQWHSDUDWUrV¿RV)LJ Filtro Fig. 13 ÏOHRGHOXEUL¿FDomRGHUHVIULDPHQWRGDDJXOKDÏ/(2'(6,/,&21()LJ Fig. 15 - 17 - - 18 - 6RPHQWHSDUDVHLV¿RV)LJ 6RPHQWHSDUDTXDWUR¿RV)LJ Fig. 18 Fig. 16 6RPHQWHSDUDFLQFR¿RV)LJ REGULAGEM DA TENSÃO DA LINHA A tensão da linha deve ser ajustada adequadamente, de acordo com os tipos e espessura dos materiais, o comprimento do ponto e a largura da costura, etc. Além disso, ajuste as porcas uma a uma individualmente. Gire as porcas no sentido horário aumentando a tensão da linha. Caso contrário, a tensão da linha será reduzida 1. Porcas de ajuste de tensão da linha (Fig. 19) (1) O primeiro botão de ajuste FRQWURODRV¿RVGRSRQWRFRUUHQWHGXSORRXR ¿RGDDJXOKDGHRYHUORFNHVTXHUGR (2) O segundo botão de ajuste ཱ FRQWURODR¿RGDDJXOKDGHVHDPORFN (3) O segundo botão de ajuste ི FRQWURODR¿RGRODoDGRUVXSHULRU (4) O quarto botão de ajuste ཱིFRQWURODR¿RGRODoDGRULQIHULRU (5) O quinto botão de ajuste ུ FRQWURODR¿RGRODoDGRUGHFRUUHQWHGXSOD Fig. 17 - 19 - - 20 - &RQWUROHGH¿RGRODoDGRU)LJ (1) Quando o tipo de costura for 503, 504, 505, e o laçador superior estiver no o ponto mais baixo, ajuste ླྀ e ཹ na posição de . Quando o tipo de costura for 505, GH¿QDRHVWLFDླྀ e ླྀna posição . 5HJXOHDFKDSDJXLDGR¿R¿[Dེ e ཻ como a seguir: A direção é para mais linha na confecção da costura e é SDUDPHQRV¿RVQDFRQIHFomRGDFRVWXUD Fraca Forte Fig. 19 &RQWUROHGR¿RGDDJXOKD)LJ 4XDQGRRWLSRGHFRVWXUDHVWLYHUGH¿QLGRSDUDRXPRYDDSDUWHGH HQ¿DPHQWRཱུ para a parte mais baixa. Quando o tipo de costura estiver 516, mova DSDUWHGHHQ¿DPHQWRྲྀ e ཷ para o ponto mais alto. (2) A direção indicada para aumentar o comprimento da linha da agulha. (3) meios para diminuir o comprimento da linha da agulha. Fig. 21 &RQWUROHGHFDPHGRGR¿RGHSRQWRFRUUHQWH)LJ $MXVWDUDOLQKDLQIHULRUIDUiFRPTXHRDQHOGH¿R¿TXHLQVWiYHOPXLWRVROWRRXQmR forma um anel de linha). (2) 6LJQL¿FDWHUPDLVTXDQWLGDGHGHVHJPHQWRHQTXDQWRFRVWXUD (3) 6LJQL¿FDWHUPHQRVTXDQWLGDGHGHVHJPHQWRHQTXDQWRFRVWXUD Fig. 20 Fig. 22 - 21 - - 22 - SUBSTITUIÇÃO DA AGULHA 1. Use a agulha modelo DCX27 ou equivalente. 2. Solte o parafuso e retire a agulha. ,QVLUDDDJXOKDQRYDDWpDWLQJLUR¿QDOEHPFRPRDORQJRUDQKXUDYROWDGDSDUDDVXD direção. Aperte o parafuso . (Fig. 23) grosso ¿QR Fig. 24 REGULAGEM DO COEFICIENTE DA ALIMENTAÇÃO Fig. 23 Se o percurso do arrastador principal estiver maior do que o percurso do arrastador diferencial, o tecido será esticado enquanto costurado. Caso contrário, ele será encolhido 1. Solução de ajuste 1: Solte a porca de ajuste . Ajuste a haste de ajuste ཱ, mover para baixo irá encolher o tecido e mover para cima irá esticar o tecido. Aperte a porca de ajuste após a conclusão do ajuste (Fig. 25) (Tabela 3) REGULAGEM DO COMPRIMENTO DO PONTO Escala O comprimento do ponto é ajustado de acordo com os tecidos, a relação de diferencial ou outros fatores. Continue pressionando o botão 1 e gire a polia até que o botão esteja bloqueado. Em seguida, solte o botão depois de atingir o comprimento do ponto desejado. (Fig. 24) (Tabela 2) &RH¿FLHQWHGD alimentação diferencial Escala da polia Relação Maxi Diff Modelo da máquina 1 2 3 4 5 6 7 1:1. 3 Chuleado 0.8 1.5 2,2 2.9 3,6 4,3 5 1: 2 Costura de reviramentos 0.6 1. 13 1.66 2,19 2. 72 3. 25 3. 8 1: 3 Franzido 0. 6 1.03 1.46 1,89 2,32 2. 71 3,2 1:4 Especial 0,6 1. 02 1. 44 1,66 2,28 2,7 - 1 2 3 4 5 1:1,3 - 1:0,7 1:0,9 1:1,1 1:1,3 1:2 1:0,7 1:1 1:1,14 1:1,17 1:2 1:3 1:1 1:1,5 1:2 1:2,5 1:3 1:4 1:1,1 1:1,3 1:2,3 1:2,8 1:3,3 Tabela 3 Tabela2 - 23 - - 24 - SUBSTITUIÇÃO DAS FACAS Esticamento Encolhimento Fig. 25 2. Solução de ajuste 2: (Fig. 26) (1) Solte o parafuso ི e retire a tampa ཱི da parte traseira da base da máquina. (2) Solte a porca ུ e mova a biela ཱུ para cima e para baixo. Para aumentar o FRH¿FLHQWHGDDOLPHQWDomRGLIHUHQFLDOGHVORTXHDELHODཱུ para a direção . Para diminuí-lo, mova a biela 6 para . (3) Após o ajuste, coloque a tampa ཱི de volta na parte de trás da base da máquina e aperte o parafuso ི. 1. Substitua a faca superior: (1) Solte o parafuso e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda. Em seguida, aperte um pouco o parafuso . (2) Retire o parafuso ི e coloque o novo aparador. Em seguida, aperte o parafuso ི. um pouco. (3) Gire a polia para mover a faca superior até o ponto morto inferior. Ajuste a altura da faca superior para que a mesma possa atravessar a faca inferior, cerca de 0,5 ~ 1,0 milimetro. Depois, aperte o parafuso. (4) Solte o parafuso e mova o suporte aparador inferior 2 para a esquerda. 7HVWHVHDVIDFDVVXSHULRUHLQIHULRUSRGHPFRUWDUR¿RGHIRUPDFRUUHWDHDSDUWH o parafuso ཱ. 2. Substitua a faca inferior: (1) Solte o parafuso e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda. Em seguida, aperte um pouco o parafuso . (2) Solte o parafuso ཱི. Retire a faca e substitua por uma nova. $MXVWHDERUGDGDIDFDLQIHULRUSDUD¿FDUDOLQKDGDFRPDVXSHUItFLHGDSODFDGD agulha. Em seguida, aperte o parafuso ཱི. (4) Solte o parafuso para retornar o suporte da faca inferior para sua SRVLomRRULJLQDOHWHVWHVHDVIDFDVVXSHULRUHLQIHULRUSRGHPFRUWDUR¿R adequadamente. Em seguida, aperte o parafuso . (Fig. 27) Remover Fig. 26 - 25 - - 26 - REGULAGEM DA ALTURA DA AGULHA 1. é a distância da ponta da agulha até a superfície da placa da agulha, quando a agulha é levantada ao ponto mais alto depois de virar a polia. (Fig. 29) 2. Regulagens: (1) Abra e retire a tampa superior ཱ. (2) Solte o parafuso ི e mova a haste da agulha para a altura desejada. Em seguida, aperte o parafuso ི. (3) Coloque a tampa superior ཱ de volta e feche-a. Fig. 27 REGULAGEM DA LARGURA DA BAINHA 1. Gire a polia para mover a faca superior até o ponto morto inferior. (Fig. 28) 2. Solte o parafuso e mova o suporte aparador inferior ཱ para a esquerda, em seguida aperte um pouco o parafuso . 3. Solte o parafuso e mova o suporte da faca superior para a esquerda ou para a direita até atingir a largura desejada. Em seguida, aperte o parafuso ི. 4. 4. Solte o parafuso para retornar o suporte aparador inferior ཱ para sua posição original. Teste se a faca pode cortar a linha, então aperte o parafuso . percurso padrão 10,4~10,6mm alto percurso 11,8~12mm Fig. 29 REGULAGEM DO CALCADOR 1. Ajuste a posição do calcador: (Fig. 30) (1) Solte a mola de pressão do calcador e o parafuso ྲྀ do calcador. (2) Mova o calcador ཱུ de modo que a ranhura do mesmo possa se alinhar com a ranhura da placa da agulha. Além disso, a parte inferior do calcador pode se posicionar completamente na placa da agulha e, em seguida, aperte o parafuso ྲྀ. (3) Solte o parafuso de ུ e mova o ཱི para esquerda e direita de modo que o ི possa se igualar a ao ཱ e ཱ ele possa se mover para cima e para baixo sem problemas. Em seguida, aperte o parafuso ུ. Fig. 28 - 27 - - 28 - (4) Para ajustar a uma pressão adequada: gire o parafuso no sentido horário aumentando a pressão, enquanto que por sua vez, que o anti-horário diminuirá a pressão. fraca REGULAGEM DO ARRASTADOR 1. Ajuste a altura do arrastador (Fig. 32) (1) Gire a polia para subir o arrastador no ponto mais alto da placa da agulha. (2) Solte o parafuso e mova o principal arrastador ཱ para cima e para baixo a ¿PGHPDQWHURVGHQWHVODWHUDLVVREUHDFKDSDGHDJXOKDHPFHUFDGH 0,7 ~ 0,9 milímetros. Em seguida, aperte o parafuso . (3) Solte o parafuso ི e mova os dentes do arrastador diferencial ཱི para cima e SDUDEDL[RD¿PGHPDQWHURVGHQWHVODWHUDLVVREUHDFKDSDGHDJXOKDHPFHUFD de 0,7 ~ 0,9 milímetros. Em seguida, aperte o parafuso ི. forte Fig. 30 &RQ¿JXUHDTXDQWLGDGHGHHOHYDomRGRFDOFDGRU (1) Gire a polia para movimentar o arrastador para baixo até que o mesmo esteja sob a placa da agulha, bem como a parte inferior do calcador toque a placa da agulha de modo plano. (2) Solte a porca ེ e pressione a barra de tração ོD¿PGHDXPHQWDURFDOFDGRUGD placa da agulha em cerca de 5,0 ~ 5,5 milímetros. Em seguida, ajuste o parafuso ཻ e aperte a porca ེ. (3) Deve haver uma folga de 0,5 mm entre o tirante ཷHGRVXSRUWH¿[Rླྀ, que possa ser ajustada, afrouxando ligeiramente o parafuso ཹ ligeiramente. (4) Depois de todos os ajuste acima, aperte o parafuso ཹ.(Fig. 31) Fig. 32 2. Ajuste a altura do arrastador na posição horizontal (Fig. 33) 1. Durante a operação, os dentes laterais do arrastador devem ser mantidos paralelos à superfície da placa da agulha. 2. Para ajuste, solte o parafuso ུ e gire o eixo de suporte traseiro ུ. Não aperte o parafuso ཱུ até que os dentes laterais do arrastador estejam na posição horizontal. Fig. 31 - 29 - - 30 - Fig. 35 Fig. 33 2. A relação entre a agulha e a laçador inferior. (1) Quando a laçador inferior desloca-se para o ponto mais à esquerda, a distância entre a ponta da lançadeira e da linha de centro da agulha deve ser de cerca de 3,7 ~ 3,9 milímetros. Para modelos de agulhas duplas , a distância é entre a ponta da laçador inferior até a linha de centro da agulha esquerda. (Fig. 36) 3. Regule a altura do arrastador auxiliar. Os dentes laterais do arrastador auxiliar ྲྀ é 0,3 ~ 0,5mm mais baixo do que o arrastador. a altura pose ser ajustada soltando o parafuso ཷ .(Fig. 34) Fig. 36 Fig. 34 2. Quando o laçador inferior se move da direita para a linha do meio da agulha (use a agulha esquerda como padrão quando o modelo é agulha dupla), a distância entre eles deve ser 0 ~ 0,05 milímetros. (Fig. 37) RELAÇÃO ENTRE A AGULHA E O EIXO 1. A relação entre a agulha e o laçador superior Quando o laçador superior desloca-se para o ponto mais à esquerda, a distância entre a ponta da laçador para a linha de centro da agulha é de 4,4 ~ 4,7 milímetros. Para modelos de agulhas duplas, a distância entre a ponta do lançador até o centro da linha da agulha esquerda é de 5,4 ~ 5,7 milímetros. (Fig. 35) Fig. 37 - 31 - - 32 - 3. A relação entre a laçador superior e a laçador inferior. Quando o laçador superior e inferior se cruzam, mantenha-os o mais próximo possível. De forma alguma, os laçadores não devem nem se tocarem nem se colidirem uns com os outros. A folga ཱ é de 0,5 mm, bem como o afastamento é de 0,2 mm. (Fig. 38) (2) Quando a agulha está no ponto morto inferior, a folga entre a agulha e a proteção da agulha da frente é de 0,1 ~ 0,2 milímetros. (Fig. 40) Fig. 38 Fig. 40 4. A relação entre a agulha e a laçador de ponto corrente. Quando a lançadeira de pontos corrente se desloca ao ponto mais à esquerda, a distância entre o pino do laçador de pontos corrente até o centro da linha da agulha é de 1,4 ~ 1,6 milímetros. (Fig. 39) REGULAGEM DA QUANTIDADE DE MOVIMENTO DO LANÇADOR DO PONTO CORRENTE O movimento do laçador de ponto corrente é de formato oblongo. Quando a diferença do número da agulha dupla alterada é muito grande, ou se for necessário ajustar a TXDQWLGDGHGHPRYLPHQWRIUHQWHWUDVHLUDཱི do laçador de ponto corrente, siga as etapas abaixo para ajustar. 1. Abra a tampa vedada no lado de trás da máquina. 2. Solte o parafuso ི ligeiramente. 3. Gire o parafuso ཱ para ajustar. Para aumentar a quantidade de movimento, gire para a direção +. Para diminuir a quantidade de movimento, gire para a direção . 4. Aperte o parafuso ི após o ajuste. 5. Em seguida, sele a tampa . (Fig. 41) Fig. 39 5. A relação entre a agulha e a proteção da agulha (1) Quando o laçador inferior se move da esquerda para a direita até a linha central da DJXOKDTXDQGRpPRGHORGHDJXOKDVGXSODVLVVRVLJQL¿FDDDJXOKDHVTXHUGD a depuração da agulha para a proteção da agulha traseira é 0 ~ 0,05 milímetros. - 33 - - 34 - SISTEMA DE CONTROLE ELÉTRICO 1. Segue abaixo a ilustração das posições do soquetes sobre a caixa de controle elétrico )LJV Fig. 41 LIMPEZA DE FILTRO LED Interruptor de segurança do calcador 6ROWHRSDUDIXVRHWLUHR¿OWURSDUDOLPSiORHDSHUWiOR 3DUDHVWHQGHUDYLGD~WLOGDPiTXLQDOLPSHR¿OWURUHJXODUPHQWH)LJ Faca Eletromagnética Sensor Sensor traseiro Interruptor da faca manual frontal Fig. 43 Limpe o ¿OWURUHJXlarmente Soquetes em posição inferior à caixa de controles elétricos. Solenoide Fig. 42 Soquete reserva Fig. 44 - 35 - - 36 - 2. A descrição das chaves funcionais da caixa de operação. (Fig. 45) (3) Voltar para o padrão: /LJXHRDSDUHOKRHQTXDQWRSUHVVLRQDŸ (4) Se desejar inserir os parâmetros após os 26 parâmetros anteriores, pressione a WHFOD6QDSiJLQDLQLFLDOHOHLUiPRVWUDU³88888´HPVHJXLGDGLJLWHDVHQKD para entrar. A senha padrão é 168. (5) Exemplo 1 : Para ajustar a velocidade de rotação a 3500 rpm. Etapa de operação 1. Mantenha a chave P pressionada (em torno de 2 segundos) Fig. 45 (1) (2) (3) (4) S para selecionar o ajuste do parâmetro (cima) T para selecionar o ajuste do parâmetro (baixo) W para selecionar o ajuste do parâmetro (esquerda) X para selecionar o ajuste do parâmetro (direita) (5) * para ajustar o LED (6) P para ajustar os parâmetros. (7) S para salvar os parâmetros selecionados: $IRUPDGHGH¿QLURVSDUkPHWURV (1) Descrição: Quando os valores de ajuste de parâmetros não correspondem com as GHPDQGDVGHFRVWXUDRSDGUmRGRVSDUkPHWURVSRGHVHUGH¿QLGRjVXDYRQWDGH SDUDDOFDQoDUDH¿FLrQFLDHDTXDOLGDGHGDFRVWXUDQHFHVViULD $MXVWDUSDVVRV0DQWHQKDDWHFOD³3´SUHVVLRQDGDHPWRUQRGHVHJXQGRVDWpTXH o código do parâmetro estático é exibido na caixa de operação para entrar no modo GHFRQ¿JXUDomRGRVSDUkPHWURV6HOHFLRQHS ou Tpara cima ou para baixo, FRQIRUPHDGHPDQGDHHVFROKDRVSDUkPHWURVSDUDGH¿QLU3RUIDYRUFRQVXOWHD lista de instruções de parâmetro para as funções de códigos de parâmetros.). Se HVFROKHXRFyGLJRGHSDUkPHWURSDUDGH¿QLURFyGLJRVHULDSDVVDUUDSLGDPHQWH pressionando a tecla "S". Os operadores podem selecionar Sou Tou W RXŹ para ajustar os padrões dos parâmetros. Após ajustar os padrões, pressione a tecla ³3´SDUD¿QDOL]DUDVFRQ¿JXUDo}HVGRVSDUkPHWURV3UHVVLRQH3QRYDPHQWHLVVRLUi voltar para a janela principal. - 37 - 2. Usando S ou TSDUDVHOHFLRQDURFyGLJRGRSDUkPHWURµ+´ 3. Pressione S (entra no modo de ajuste de parâmetros). 4. selecione S ou Tou W RXŹSDUDDMXVWDUDYHORFLGDGHGHURWDomRD 5. Pressione P (sair do ajuste de parâmetros) Pressione P novamente (volta para a janela principal como a seguir). - 38 - 參數 參DE 數 碼PARÂMETROS 參數功能 LISTA 項 Item Code Function 設定 範圍 Range 出廠值 Default 單位 Unit 說明 Description Até agora, o software de 700QD juntamente com quatro tipos de máquinas de costura 車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸 97((&$%&(V&7(HWUrVWLSRVGHFRVWXUDPRGRV6HPLDXWR0$FRQWUROH 數設定 布 屑 吸風 功 能 針 0~ automático de pedal (OT)setting e o controle automático (A). (Tabela Stitch of Performing the4) suction 50do foto sensor 15 TIN Stitch 999 suction interval function by stitch setting Nota: during sewing during the sewing. {3DUD(&$(&%DMXVWHGRVSDUkPHWURV U3DUD97(&7(DMXVWHGRVSDUkPHWURV 車縫 中 吸 風 時間 設 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 * :Sem marcação com 定 { e U o ajuste substituto dos parâmetros. 16 TIT Item Código 17 1 TBS H 2 18 LMS TSD 3 L 19 TST 4 LSS 5 20 KMS TS2 6 KT 7 KV TBT 21 The suction duration setting when sewing Função 後切 刀 啟 動 針數 設 定 Stitch Setting of starting the rear Ajuste da velocidade trimmer 後切 刀 完 延 遲吸 風 Selecione a função 時間 de começo lento Delay the suction timing after the rear trimmer Ajuste a função de velocidade lenta 後切 刀 動 作 後吸 風 時間 The suction timing Ajuste de coser do after the trimmer começo lento 後吸 風 啟 針數 設 Seleção do動modo de 定 contador de Stitch settingponto when start the rear suction Ajuste do valor do alvo do ponto 後 吸 風 持 續時 間 針 數設定 Exibição de costura Stitch setting of the rear suction duration 0~ 3000 Limite 0~ 200~ 999 7500 車 縫 中 吸 風功 能 If set the value “16.TIT” as “0”, 0 ms the suction function will be shut down during sewing. Padrão Unidade Descrição 針 0 Stitch 6000 27$ ON MA: /LJDGR 0~ Desligado 100DESLIms 2000 GA 200~ 6000 0~ 2000 1~ 100 3000 50 30 123876 0~ 0 999 1~ 9999 0~ 999 ms NOP 針 Stitch 99 36 針 Stitch 參數 項 Item Item Código 10 MRM 10 MRM 參 數 功能 Function Função 馬 達 運 轉模 式 設 定 Setting of motor rotary mode Ajuste do modo do motor de rotação 設定 範圍 Range 出廠 值 Default Limite MA/ OT/A 單位 Unit Padrão MA 0$27$ // MA 布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數 設 定(註 : ◯ ) O parâmetro é Stitch setting after the fabric limitados pelo limite passes the electronic eye and rpm de alta velocidade trimming (Note:◯) ³+/´ 切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞 時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 ON: ligar 設定時 間 。(註 :◯) OFF: desligar After trimming, delay for “18.TSD”, and then perform suction for the setting time of “19.TST.”(Note:◯) Ajuste da velocidade rpm de costura 後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 (註 : ◯ ) The suction timing after the trimmer(Note:◯) Ponto Ajuste dos pontos NOP: desativar VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延 UTS: ativar 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 (註 : ▲ ) dosmode, números With theAjuste VTE/CTE after tempos de ponto the suction delays “20.TS2” stitches set the stitches in suction duration Exibição instantânea “21.TBT.”(Note:▲) 11 11 1212 1313 1414 - 39 -41- 參 數碼 Code 說明 Description MA:半 Unidade自 動 Descrição OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後, 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束) A:全 自 動 MA: semi-auto MA: semi-auto OT:(After um-tiro (Após OT: one-shot pedaling pedalar once, the motor will immediate umasewing vez, o is motor irá work until the imediatamente finished.) trabalhar até a A: automatic costura estiver terminada.) M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫 A:車automático 機 能為 一 般 ,手 動 切 刀在 馬 達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕 未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全 M: Manual, sob a 後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。 de ECA A:自動 , 切modalidade 刀 隨ECA/ECB機能 (&%DIXQomR 動作 de開關 costura tipo 態 為 註:外 部 按 鈕 , 按é下狀 geral; o aparador 自動 模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動 模式 manual irá funcionar M: Manual,quando under the mode of o motor ECA/ECB, parar. the sewing function Quando o is general type; manual botão the externo não trimmer willestá work when the pressionado motor stops. the external ou When o parâmetro é button is not or the M, pressed o pedal para trás parametercompleto is M, the com full faca backward pedal with trimmer vai funcionar uma will work once. vez. A: Automático, a A: Automatic, trimmer facathe trabalha com o works with(&$(&% the ECA/ECB. 切刀 手 動/自 動模 式 選擇 Trimmer selection ofSeleção manual manual / auto GDIDFDPRGR mode automático M/A TFS TFS 前 切 刀 啟動 針 數 設 定 pontos do Ajuste de Stitchda Setting of início faca frontal starting the front trimmer ECA/E (&$( CB 針 :7 針數 設 定 Ajuste de pontos 0~ Ponto 0~ 999CB:7 Stitch Stitches setting 999 VTE/C 97(& TE:0 TE : 0 TFT TFT 前吸 風 持 續 時間 針 ECA/E (&$( Ajuste de定 ponto da 數設 切刀 動 作 後 吸 風長 針 數設 定 Ajuste de短 ponto após CB 針 :6 Pontosetting after trimming duração frontal 0~99CB:6 Stitch setting ofde 0~99 Stitch o corte e sucção 97(& Stitch VTE/C sucção. the front suction and suction TE:30TE : 30 duration. TCT TCT TSF TSF 前 切 刀吸 風 時 間 AThe sução frontal da suction faca frontal duration of the front trimmer A 0$ 0~ 0~ 2000 0 2000 - 40 -40- // A 0ms Quando 前切刀動作 時同 步a吸faca 風時 間為 está 〝14.TSF〞frontal 設 定 值。 funcionado, o valor When ms the front trimmer works, ajuste da duração the settingde value of the VLQFU{QLFDGHVXFomR synchronous suction duration p³76)´ is “14.TSF.” 參數 項 Item 參數碼 Code Item 15 Código TIN 15 TIN 16 TIT 16 TIT 17 TBS 17 TBS 18 TSD 18 TSD 19 TST 19 TST 20 TS2 20 TS2 21 TBT 21 TBT 參數功能 Function 車縫 中 吸 風 間隔 針 Função 數設定 Stitch setting of suction interval during sewing Ajuste de ponto do intervalo 車縫 中 吸de 風 sucção 時間 設 durante定 a costura The suction duration setting when sewing O ajuste da duração de 後切sucção 刀 啟 動quando 針數 設 custura 定 Stitch Setting of starting the rear trimmer Ajuste de pontos do início da faca traseira 後切 刀 完 延 遲吸 風 時間 Delay the suction timing after the rear trimmer Atraso no tempo de sucção apos o corte traseiro 後切 刀 動 作 後吸 風 時間 The suction timing after the trimmer O tempo de sucção após o corte 後吸 風 啟 動 針數 設 定 Stitch setting when start the rear suction Ajuste de ponto quando começar a sucção traseira 後 吸 風 持 續時 間 針 數設定 Stitch setting of the rear suction duration Ajuste de ponto da duração traseira de sucção. 設定 範圍 Range 出廠值 Default Limite 0~ 999 Padrão 50 0~ 999 50 0~ 3000 0 0~ 3000 0 0~ 999 0 0~ 999 0 0~ 2000 100 0~ 2000 100 0~ 2000 50 單位 Unit 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸 Unidade布 屑 吸風 功Descrição 能 針 Performing the suction Stitch function by stitch setting during the sewing. Realizando a função de Ponto 〝16.TIT〞值 sucção pelo de 若ajuste 設 為”0”則關 閉 ponto 車縫 中 吸durante 風功 能 a costura. If set the value “16.TIT” as “0”, ms the suction function will be shut down during sewing. 6HDMXVWDURYDORU³ 7,7´FRPR³´DIXQomR ms 布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數 de sucção irá desligar 設 定(註 :◯ ) durante a costura. 針 Stitch setting after the fabric Stitch passes the electronic eye and trimming (Note:◯) Ajuste do ponto após o Ponto tecido passar pelo foto 切刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞 sensor e corte (NotA:{) 時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 設 定時 間 。(註 : ◯ ) After trimming, delay for ms “18.TSD”, and then perform suction for the setting time of $SyVRFRUWHDWUDVR³ “19.TST.”(Note:◯) 76'´HHQWmRUHDOL]DU ms a sucção para o tempo 後切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 GHDMXVWHSDUD³ (註767´1RWD{) :◯) ms The suction timing after the trimmer(Note:◯) 0~ 2000 50 ms 0~ 999 0 針 Stitch 0~ 999 0 0~ 999 36 0~ 999 36 說明 Description 參數 項 Item Item Código 10 MRM 22 23 SWC TC 1124 TCT TN1 25 BUZ O tempo de sucção após o corte (Nota:{) VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 (註 : ▲ ) With the VTE/CTE mode, after Ponto the&RPRPRGR97(&7( suction delays “20.TS2” stitches set the stitches in DSyVDVXFomRDWUDVDU³ suction duration WV´RVSRQWRVDMXVWDUHP 針 “21.TBT.”(Note:▲) o ponto na duração de Stitch VXFomR³7%71RWDU) 12 26 13 28 Ponto 14 - 41 -41- 參 數碼 Code TFS TT 參 數 功能 Function 設定 範圍 Range Função Limite 馬 達 運 轉模 式 設 定 Setting of motor rotary mode Selecione o modo de sucção Seleção de modo de corte 出廠 值 Default Padrão MA/ OT/A MA 4 切刀 手 動/自 動模 式 選擇 Seleção da função Trimmer selection M/A GDDJXOKDVXSHULRU 8'8' of manual / auto inferior mode Interruptor da sirene 前 切 刀 啟動 針 數 設 定 O tempo de saída Stitch Setting of total da startinginicial the front faca trimmer eletromagnética /LJDGR Desligado 4 AU LIGA ECA/E CB:7 VTE/C 30 TE:0 0~ 999 0~ 300 前吸 風 持 續 時間 針 數設定 Stitch setting of 0~99 TFT $SyV97(&7( the front suction /LJDGR VXFomR¿QDOL]DGD duration. OLHO Desligaela irá parar do automaticamente 前 切 刀吸 風 時 間 The suction 0~ TSF duration of the 2000 front trimmer 單位 Unit 說明 Description MA:半 自 動 Descrição Unidade OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後, 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束) A:全 自 動 MA: semi-auto 1. Sem sucção // OT: one-shot (After pedaling 2. Apenas a sucção frontal once,3.the motorawill immediate Apenas sucção traseira work 4. until the sewing is e traseira A sucção frontal finished.) 5. Sempre aspirando A: automatic (Apenas válido no modo 97(&7( M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬 達 停止 可動 作 ,當 外 部按 鈕 1.時 Sem corte 未 被按 或 參 數corte 值為M時, 2.下 Apenas frontal 全 切 刀 會corte 動作traseiro 一次。 3.板 Apenas 後 踩踏 A:自動 切 刀frontal 隨ECA/ECB機能 4., Corte e traseiro 動作 (Nota:{) 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為 自動 模 未 按下 狀 態 為手 動 U:式 A, superior 模式 D: A inferior M: Manual, the mode UD: O under local mais baixo, of // ECA/ECB, the sewing function mas quando o pedal estiver is general type; the manual completamente pisado, o trimmer will work the calcador seráwhen levantado. motor stops. When the external button is not pressed or the Quando atingida a proteção parameter is M, the full do calcador (30 segundos) backward pedal with trimmer ou oonce. valor do contador de will work pontos, athe sirene soará duas A: Automatic, trimmer worksvezes. with the ECA/ECB. 針數 設 定 針 O ajuste de tempo de setting Stitch Stitches alimentação da faca ms eletromagnética ECA/E 切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定 針 CB:6 Stitch setting after trimming Stitch VTE/C 27$ and suction $SyV97(&7(VXFomR TE:30 ON MA: ¿QDOL]DUHODLUiSDUDU DESLIautomaticamente. (Nota: U) GA 前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為 〝14.TSF〞 設 定 值。 When the front trimmer works, 0 ms the setting value of the synchronous suction duration is “14.TSF.” - 42 -40- 參數 項 Item 參數碼 Code Item 15 Código TIN 29 AD 16 TIT 30 IRD 17 31 TBS IRT 18 TSD 32 TFD 19 TST 33 20 FMS TS2 34 FT 21 TBT 35 FD 參數功能 Function 設定 範圍 Range 出廠值 Default 單位 Unit 說明 Description 車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸 Função Limite Padrão Unidade 布 屑 吸風Descrição 數設定 功能 針 0~ Stitch setting of Performing the suction 50 Stitch 999 suction interval function by stitch setting duringo sewing during the sewing. Mostra valor Mostrar do sensor Nenhum ajuste若 de設tecido 車縫traseiro 中 吸 風 時間 設 valor 〝16.TIT〞值 為”0”則關 閉 定 車縫 中 吸além 風功dos 能 tecidos em geral, 0~ The suction If set the value 0 ms especiais, ajuste “16.TIT” o olho as “0”, 3000 duration setting the suction function will be HOHWU{QLFRGHDFRUGRFRP Ajuste da força when sewing 3~10 down during sewing. oshut ajuste do foto sensor dos do sensor 4 1 modos de operação. Consulte traseiro 後切 刀 啟 動 針數 設 布instruções 經 過 後電 眼 後A切forma 刀 動作 數 as de定 設 定(註 : ◯ ) GHDMXVWHGRROKRHOHWU{QLFR 針 0~ Stitch Setting of Stitch setting after the fabric 0 Stitch (Nota {) O valor the do rear 10~999 starting passes the electronic eye and 350 10 sensor traseiro 990 trimmer trimming (Note:◯) 後切 刀 完 延 遲吸 風 時間 0~ Delay the suction 2000 timing after the rear trimmer Simulado 0~9 後切 刀 動 作 後吸 風 時間 The suction timing after the trimmer 100 ms 50 ms 0 0~ 2000 Selecione o tipo 後吸do 風calcador 啟 動 針數 設 0$ 定 automático. 0~ Stitch setting when levantamento 999 start the rear suction O tempo de saída total inicial 0~ 990 do 後 吸 風 持 續時 間 針 calcador 數設定 0~ eletromagnético Stitch setting of 999 the rear suction duration O ciclo de movimento % do 10~ calcador 50% eletromagnético Número: 1. Levantamento 切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞 do 時calcador 間 後 , 執pneumático 行吸 風 〝19.TST〞 (realização de 2 seg.) 設 定時 間 。(註 :◯) trimming, delay for 2.After Levantamento do calcador “18.TSD”, and then perform HOHWU{QLFR6HPQHQKXPD suction the setting time of função nofor momento) 3.“19.TST.”(Note:◯) A faca (realização em 2 seg.) Corte e sucção 後 切 刀 動作 後2吸seg.) 風 時 間設 定 (realização em :◯) 5.(註 Sucção (realização em 2 The suction timing after the seg.) 6.trimmer(Note:◯) Controlador de velocidade M: elétrico 式 下,吸 風 動 作 延 A:VTE/CTE模 pneumático 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 (註 : ▲ ) With the VTE/CTE mode, after the suction delays “20.TS2” ms stitches set the stitches in suction duration 針 Não ajustar o parâmetro do “21.TBT.”(Note:▲) Stitch calcador eletromagnético. 參數 項 Item 參 數碼 Code Item Código 10 MRM 36 37 11 38 FPM FP TCT FMM A 0 250 36 針 Stitch 12 39 13 40 25 - 43 -41- TFS FMS TFT HT % 14 TSF 參 數 功能 Function 設定 範圍 Range 出廠 值 Default 單位 Unit 說明 Description MA:半 自動 Unidade Descrição OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後, 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束) A:全 自 動 馬 達 運 轉模 式 設 定 MA/ MA: semi-auto Setting of motor LIGA: Liga para MA // OT/A OT: one-shot (After pedaling rotary mode entrar no modo Selecione para once, the motor will immediate de proteção do ligar a função de work until the sewing is calcador atrasado /,*$ proteção quando finished.) DESLIGA e ajustar o tempo DESLIGA o calcador A: automatic de proteção pelo eletromagnético SDUkPHWUR³)3´ é executado. M:手動 ,ECA/ECB模 車 縫a DESLIGA:式下 Desliga 機 能為 一 般 車 ,手 動 刀在 馬 função de切 proteção. 達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕 未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全 後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。 A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能 動作 Ajuste o tempo 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為 de proteção 自動 模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動 切刀quando 手 動/自 o 動模 式 Solenoide: 120 模式 選擇 1~ 300 Eletromagnético M: Manual, sec calcador under the mode of Trimmer selection M/A A :30 // eletromagnético ECA/ECB, the sewing function of manual / auto estiver is general type; the manual mode funcionando. trimmer will work when the motor stops. When the external button is not pressed or the parameter is M, the full backward pedal withotrimmer Quando calcador /LJDGR 27$21 Selecione once. will work estiver aumentando Desligado MA:OFF o modo do A: Automatic, the trimmer HR)00´HVWLYHU calcador. works with the ECA/ECB. ligado, o foto sensor Função Limite 前 切 刀 啟動 針 數 設 Ajuste o定tempo 0~ de atraso Stitch Setting of 999 quando starting theofront 1~ 3000 calcador trimmer desce. 前吸 風 持 續 時間 針 數設定 &RQ¿UPHR Stitch setting of 0~99 tempo da the front suction metade do duration. 0~ 990 percurso do pedal do calcador 前切 刀吸 風 時 間 The suction 0~ duration of the 2000 front trimmer Padrão dianteiro detecta o tecido e ECA/E 針數 設 定 atrasa para 針 CB:7 27$ ³)06´2 VTE/C Stitch Stitches ms setting MA:50 calcador desce TE:0 automaticamente. ECA/E 切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定 針 CB:6 Stitch setting after trimming VTE/C Stitch and suction Ajuste o tempo de TE:30 atraso enquanto 100 ms o pedal estiver na metade do風時 percurso. 前 切 刀 動 作 時同 步吸 間為 〝14.TSF〞 設 定 值。 When the front trimmer works, 0 ms the setting value of the synchronous suction duration is “14.TSF.” - 44 -40- 參數 項 Item 參數碼 Code Item 15 Código TIN 16 TIT 41 HFS 17 TBS 參數功能 Function 設定 範圍 Range 車縫 中 吸 風 間隔 針 Função Limite 數設定 0~ Stitch setting of 999 suction interval during sewing 出廠值 Default Padrão 50 車縫 中 吸 風 時間 設 定 0~ The suction 0 3000 duration setting 27$ Seleção da /LJDGR when sewing ON MA: função do Desligado DESLIGA calcador 後切 刀 啟 動 針數 設 定 0~ Stitch Setting of 0 999 starting the rear 單位 Unit 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸 Unidade 布 屑 吸風 功Descrição 能 針 Performing the suction Stitch function by stitch setting 4XDQGRRDMXVWH³ during the sewing. +)6´HVWiOLJDGRFRP ms 針 Stitch trimmer 18 42 TSD TTM 19 TST 43 BTM 20 TS2 44 21 45 FTM TBT ATF 後切 刀 完 延 遲吸 風 時間 0~ Delay the suction /LJDGR 2000 timing after the Tipo do pedal Desligado rear trimmer 100 LIGA 後切 刀 動 作 後吸 風 時間 0~ 50 The suction timing 2000 after the trimmer 27$ Após o corte, o /LJDGR ON MA: motor para. Desligado DESLIGA 後吸 風 啟 動 針數 設 定 0~ Stitch setting when 0 999 start the rear Apóssuction o corte, o motor para, 0~ 9990 e então, ativa 後o吸tempo 風 持 續時 de 間 針 數設定 intervalo. 0~ Stitch setting of 999 the rear suction duration A função dos elementos de corte pneumático /,*$5 DESLIGAR. /LJDGR Desligado 50 36 DESLIGA 說明 Description RPRGRGR(&$(&%R 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 calcador irá aumentar 車 縫 中 吸 風功 能 o corte“16.TIT” e a sucção If setapós the value as “0”, IRUHP¿QDOL]DGRV6RE the suction function will be RPRGRGR97(&7( shut down during sewing. depois da sucção estiver o切 calcador 布 經terminada, 過 後電 眼 後 刀 動作irá 數 subir:automaticamente. 設 定(註 ◯) 6H³+)6´HVWLYHU Stitch setting after the fabric desligado, a funçãoeye do and passes the electronic calcador automático irá trimming (Note:◯) desligar. 切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞 時 間6RERPRGRGH27$R 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 pedal ou o controlador 設 定時 間 。(註 :◯) velocidade serão Afterde trimming, delay for ms “18.TSD”, ambosand disponíveis. then perform Ligado: o controlador deof suction for the setting time velocidade “19.TST.”(Note:◯) DESLIGADO: o pedal 後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 (註 : ◯ ) ms The suction timing after the LIGADO é para ativar trimmer(Note:◯) a parada automática; DESLIGADO é para desativar a parada automática. VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延 針 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 Stitch 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 (註 : ▲ ) With the VTE/CTE mode, after the suction delays “20.TS2” ms stitches set the stitches in suction duration 針 “21.TBT.”(Note:▲) Stitch Função reserva (Nota: U) 參數 項 Item 參 數 功能 Function 設定 範圍 Range 出廠 值 Default Função Limite Padrão 馬 達O運 轉模 式 tempo de設 定 Setting of motor movimento rotary de um mode único solenoide MA/ 1~ OT/A 300 MA 50 Item Código 10 46 MRM AVT 47 ACC O tempo de movimento do mecanismo de corte pneumático 1~10 3 48 FMD Atrasa o tempo da ativação do motor. 50~ 500 27$ 200 MA: 50 1149 50 SF TCT MSW 1251 TFS MUS 53 13 SDA TFT 54 SUA 14 - 45 -41- 參 數碼 Code TSF 切刀 手 動/自 動模 式 選擇 Proteção da faca /,*$ Trimmer selection DESLIGA M/A manual of manual / auto mode Seleção de função do interruptor de segurança /LJDGR Desligado LIGA A LIGA 前 切 刀 啟動 針 數 設 ECA/E 定 Parada de of 0~ CB:7 Stitch Setting /,*$ LIGA emergência do 999 VTE/C starting the front DESLIGA motor. TE:0 trimmer O風 ângulo de 針 前吸 持 續 時間 parada conforme 數設 定 a agulha desce. Stitch setting of the front suction Oduration. ângulo de parada conforme a agulha sobe. 前 切 刀吸 風 時 間 The suction duration of the front trimmer 0~ 360 0~99 單位 Unit 說明 Description MA:半 自 動 Descrição Unidade OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後, 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束) A:全 自 動 MA: semi-auto // (After pedaling ms OT: one-shot )XQomRUHVHUYD1RWDŸ once, the motor will immediate work until the sewing is finished.) A: automatic )XQomRUHVHUYD1RWDŸ M:手動 ,ECA/ECB模 式下 車 縫 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬 達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕 未 被按 下 或o參 數 值為M時, 全 Desce calcador e depois 板 切 刀 會 動作 一 次 。 ms 後 踩踏 DWUDVDSDUD³)0'´R A:自動 ,切 刀 隨ECA/ECB機能 motor será ativado. 動作 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為 自動 模 式 , 未 按下 狀 態 為手 動 模式LIGA: Quando o foto sensor éunder obstruído, a facaof M: Manual, the mode // é desativada. DESLIGA: ECA/ECB, the sewing function Ativo.(Nota:o) is general type; the manual trimmer will work when the motor stops. When the external LIGA: Ativa a função de button is not pressed or thede proteção do interruptor parameter is M, the full segurança (Ao remover o backward pedal with trimmer LQWHUUXSWRUIRWRHOHWU{QLR will work once. paralisa todos os A: Automatic, dispositivosthe e otrimmer motor) works with the ECA/ECB. DESLIGAR: Desativa a proteção. 針數 設 定 針 LIGA: Ligar Stitch Stitches setting DESLIGA: Desligar. ECA/E 0 Ângulo 切刀SEM 動 作ajuste 後 吸 風長 短 針 數設 定 針 CB:6 Stitch setting after trimming VTE/C Stitch and suction TE:30 0~ 360 220 0~ 2000 0 - 46 -40- Ângulo SEM ajuste 前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為 〝14.TSF〞 設 定 值。 When the front trimmer works, ms the setting value of the synchronous suction duration is “14.TSF.” 參數 項 Item 參數碼 Code Item 15 Código TIN 55 ER 16 TIT 56 HL 17 TBS 57 ACR 18 TSD 58 ACS 參數功能 Function 設定 範圍 Range 車縫 中 吸 風 間隔 針 Função Limite 數設定 0~ Stitch setting of 999 suction interval during sewing Exibição de 0~9 código de falha 車縫 中 吸 風 時間 設 定 0~ The suction 3000 duration setting o limite whenmáximo sewing 200~ da velocidade do cabeçote da 設 7500 後切 刀 啟 動 針數 定 máquina 0~ Stitch Setting of 999 starting the rear trimmer A velocidade do motor da faca 2005000 後切auxiliar. 刀 完 延 遲吸 風 時間 0~ Delay the suction 2000 timing after the Os pontos rear trimmer rotativos da faca 1-99 出廠值 Default Padrão 50 19 TST 59 CS 20 TS2 60 NUF 21 TBT 61 LSH A agulha sobe /LJDGR 後 吸 風 持 續時 間 針 automaticamente Desliga數設定 apóssetting ligar of do0~ Stitch 999 the rear suction duration Interruptor de segurança da placa lateral /LJDGR Desligado 說明 Description 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸 Unidade 布 屑 吸風 功Descrição 能 針 Performing the suction Stitch function byrecentes stitch setting As 10 during the sewing. FRQ¿JXUDo}HVGHFyGLJR &RQ¿JXUDde falha podem ser 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 memorizadas. 車 縫 中 吸 風功 能 O limite máximo de as “0”, If set the value “16.TIT” ms velocidade (a prioridade the suction function will be shut Pi[LPDDMXVWD³ down during sewing. +/´FRPRUSPHR rpm 布 經SDUkPHWUR³+´SRGH 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數 設 定(註 ◯ ) como a ser : ajustado 針 Stitch setting after the fabric velocidade máxima de Stitch passes the electronic eye and rotação. trimming (Note:◯) ção 0 6000 0 3000 100 20 auxiliar. 後切 刀 動 作 後吸 風 時間 0~ The suction timing 2000 after the trimmer Ajuste da 1-5 sensibilidade do seção sensor 後吸 風 啟 動 針數 設 定 0~ Stitch setting when 999 start the rear suction 單位 Unit 50 2 0 LIGA 36 DESLIGA - 47 -41- &RPRPRGRGH7(9 rpm 切 刀CTE, 完 畢後 延遲 após a 〝18.TSD〞 costura, 時 間DIXQomRGH³FRUWHH 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 設 定時 間 。(註 : ◯ ) DVVLVWHQWHGHVXFomR´ Afterpode trimming, delay for ms ser ativada “18.TSD”, and then perform pressionando o botão for the setting time of Pontosuction de corte manualmente. “19.TST.”(Note:◯) (Nota: U) 後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 $MXVWH³&6´SDUD (註 : ◯) ms GH¿QLURPRGRGH27$ The suction timing after the e decidir a profundidade trimmer(Note:◯) do pedal, pisando no 1 controle de velocidade para o sinal de partida do motor. Quanto VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延 針 maior a seção, maior 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 Stitch profundidade. 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 (註 : ▲ ) With the VTE/CTE mode, after A agulha sobe “20.TS2” the suction delays automaticamente atéin stitches set the stitches suction posição mais alta duration 針 após ligar DESLIGA: “21.TBT.”(Note:▲) Stitch Nenhuma função LIGA: Ligar DESLIGA: Nenhuma função 參數 項 Item 參 數碼 Code Item Código 1062 MRM HVR 63 LVR 64 65 11 66 67 12 68 13 69 14 PV AOT TCT AO1 AO2 TFS AOS TFT UTT TSF 設定 範圍 Range 參 數 功能 Function Função Limite exibição 馬 達A運 轉模 式 設 定 da mais Setting ofalta motor voltagem rotary mode gravada A exibição da mais baixa voltagem gravada Exibição da voltagem presente gravada MA/ OT/A Ajuste de 1~ tempo através do teste rotativo 切刀 手 動/自 動模 式 1000 選擇 automático Trimmer selection M/A of manual / auto Ajuste do mode tempo da 1~20 ativação da realização automática Ajuste do tempo da 1~20 desativação da realização automática 前 切 刀 啟動 針 數 設 定 0~ Stitch Setting of 999 starting the front /,*$ Função de auto trimmer DESLIrotação GA 前吸 風 持 續 時間 針 數設定 Stitch setting of 0~99 the front suction duration. Exibição 1~ do tempo 前 切 刀吸 風 時 間 1000 de rotação The suction 0~ automática duration of the 2000 front trimmer 出廠 值 Default 單位 Unit // MA:半 自 動 Descrição Unidade OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後, 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束) A:全 自 動 MA: semi-auto one-shot (After pedaling OT: once, the³+95´H³/95´ motor will immediate work untilpodem the sewing gravariso finished.)mais alto e o mais A:automatic baixo valor efetivo de // corrente da caixa de controle CA. 式下 車 縫 M:手動 ,ECA/ECB模 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬 達停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕 未 被按 下 或 參 數 值為M時, 全 後 踩踏 板 切 刀 會 動作 一 次 。 A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能 動作 註:外 部 按Ajuste 鈕 開關de ,tempo 按 下狀 態 為 hr 模 式através do狀 teste 自動 , 未 按下 態 為手 動 rotativo automático 模式 M: Manual, under the mode of ECA/ECB, the sewing function is general type; the manual Ajuste tempo trimmer will workdowhen theda s ativação dathe realização motor stops. When external button is automática not pressed or the parameter is M, the full backward pedal with trimmer will work once. Ajuste do tempo A:sAutomatic, the trimmer da desativação da works with the ECA/ECB. realização automática Padrão MA Exibição instantânea 240 A 2 2 說明 Description ECA/E 針數 設 定LIGA: Iniciar o teste 針 CB:7 de rotação automática VTE/C Stitch Stitches setting DESLIGA: Desativa TE:0 DESLIGA a rotação automática (Desligando restaura o ECA/E 切刀 動 作estado 後 吸 風長 短 針 數設 定 OFF.) 針 CB:6 Stitch setting after trimming VTE/C Stitch and suction Acumular tempo por TE:30 rotação *Neste parâmetro, 前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為 Exibição mantendo 〝14.TSF〞 設 定 值。 hr instantânea pressionada a tecla When the front trimmer works, esquerda por 5 0 ms the setting value of the segundos para limpar synchronous suction duration as horas acumuladas. is “14.TSF.” - 48 -40- 參數 項 Item 參數碼 Code Item 15 Código TIN 70 VER 16 TIT 71 AFS 17 TBS 72 FBS 18 TSD 73 FN 19 74 TST FF 75 BN 20 TS2 76 BF 78 21 79 參數功能 Function 設定 範圍 Range 車縫 中 吸 風 間隔 針 Função Limite 數 設定 0~ Stitch setting of 999 suction interval during sewingdo Exibir a versão software 車縫 中 吸 風 時間 設 定 0~ The suction 3000 duration setting Modo automático /,*$ when com o sewing calcador DESLIautomático GA 後切 刀 啟 動 針數 設 定 0~ Stitch Setting of 999 starting the rear trimmer Ajuste de pontos do do espaço entre 1~50 o sensor frontal e 後切 刀 完 延 遲吸 風 traseiro. 時間 0~ Delay the suction 2000 timing after the Evitar rebote rear trimmer 0~ pelo foto sensor 3000 frontal oN 出廠值 Default Padrão 50 0 DESLIGA 0 30 100 5 後切 刀 動 作 後吸 風 時間 Evitar rebote The suction timing pelo foto sensor after the trimmer frontal oFF 0~ 0~ 2000 3000 Evitar rebote 後吸 風foto 啟 動sensor 針數 設 pelo 定 oN traseiro Stitch setting when Evitarthe rebote start rear pelosuction foto sensor traseiro oFF 0~ 3000 0~ 999 0~ 3000 0 PS TBT 後 吸 風 持 續時 間 針 數設定 StitchSenha setting of the rear suction duration 0~ 999 DESLI36 GA FED A rotação do sensor /LJDGR frontal é bloqueada Deslisem o tecido. gado 50 5 5 5 Liga - 49 -41- 單位 Unit 說明 Description 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸 Unidade 布 屑 吸風 功 Descrição 能 針 Performing the suction Stitch function by stitch setting during the sewing. A forma de exibição é SXEXX 〝16.TIT〞值 若 設 為”0”則關 閉 車縫中 吸 風功 能 LIGA: Costura If set the value “16.TIT” as “0”, ms automática completa the suction function will be (elevação automática shut down during sewing. do calcador enquanto o tecido é detectado 布 經 過 後電 眼 後 切 刀 動作 數 pelo:sensor.) 設 定(註 ◯ ) DESLIGA: 針 função. StitchDesligue setting a after the fabric Stitch passes the electronic eye and trimming (Note:◯) Detecta os pontos do espaço entre os Pontos 切 刀 完 畢後 延 遲 〝18.TSD〞 sensores frontais e 時 間 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 traseiros. (Nota:{) 設 定時 間 。(註 : ◯ ) After trimming, delay for ms “18.TSD”, and then perform suction for the setting time of ms “19.TST.”(Note:◯) Conforme a descrição, o estado do sensor da 後切刀 動作 後吸風 時 間設 parte frontal deve ser 定 (註 : ◯ ) ajustado com o valor ms timing after the ms The suction do tempo continuo, trimmer(Note:◯) eterno ON ou eterno OFF, o estado seria lido para evitar os erros do ms sensor. VTE/CTE模 式o下,吸 風動作延 Quando parâmetro 針 遲 〝20.TS2〞 針 數 LIGADO, 後, 吸 風 持 NO 82 estiver Stitch 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 o valor é 100 ms ms (註 : ▲ ) With the VTE/CTE mode, after the suction Ajuste adelays função“20.TS2” stitches set the como stitches bloqueada ON,in suction duration todos os parâmetros da 針 “21.TBT.”(Note:▲) caixa de operação não Stitch podem mudar. A senha de desbloqueio: 168 6REHRPRGR27$VH o sensor frontal não detectar um tecido, o motor irá parar. 參數 項 Item Item 1080 81 82 11 83 84 12 13 14 參 數碼 Code 參 數 功能 Function 設定 範圍 Range 出廠 值 Default 單位 Unit 說明 Description Unidade MA:半 自 動 Descrição OT: 一 次 觸發(踩踏 板 一 下 後, 馬達 立 即 運 轉 車縫 到 結 束) A:全 自 動 馬 達 運 轉模 式 設 定 Ajuste da luz de Apenas valido ao ajustar MA/ MA: semi-auto Setting of motor MA // MRM BKL fundo do 0-5 2 1 o parâmetro caixa de OT/A OT: one-shot na (After pedaling rotary mode LED operações ligadawill aoimmediate LED. once, the motor work until the sewing is finished.) Para o teste do controlador de A: automatic velocidade 9HUL¿TXHR * O valor AD tende a ser 0 M:手動 式下 車 縫 0~ Exibir valor AD do quando,ECA/ECB模 pedalado totalmente FOO 機 能為 一 般 車 ,手 動 切 刀在 馬 4096 valor controlador de para trás. 達 停止 時 可 動 作 ,當 外 部按 鈕 velocidade *O valor AD參tende a ser 4096 未 被按 下或 數 值為M時, 全 quando totalmente 後 踩踏 板pedalado 切 刀 會 動作 一次。 para frente. A:自動 , 切 刀 隨ECA/ECB機能 動作 註:外 部 按 鈕 開關 , 按 下狀 態 為 Seleção do tipo /LJDGR 自動 式 , 未 按下 狀 態 為手 動 ON:模 malha 動/自para 動模 式 Desli- DESLIESS 切刀 de 手 tecido 模式 GA OFF: tecido geral 選擇 costura gado M: Manual, under the mode of Trimmer selection TCT M/A A // ECA/ECB, the sewing function of manual / auto is general type; the manual mode O parâmetro ajustado trimmer will work whenéthe Ponto para o somente válido quando o motor stops. When the external BDS 1~20 5 Pontos sensor frontal parâmetro No. 82 estiver button is not pressed or the LIGADO. is M, the full parameter backward pedal with trimmer will work once. OAutomatic, parâmetro ajustado é A: the trimmer somente válido quando o Pontos para o FDS 1~20 5 Pontos works with the ECA/ECB. parâmetro No. 82 estiver sensor traseiro LIGADO.(Nota: {) 前 切 刀 啟動 針 數 設 ECA/E 定 針數 設 定 針 0~ CB:7 Stitch Setting of TFS 999 VTE/C Stitch Stitches setting starting the front Tabela 4 TE:0 trimmer Código Função TFT 前吸 風 持 續 時間 針 數設定 Stitch setting of the front suction duration. TSF 前 切 刀吸 風 時 間 The suction duration of the front trimmer Limite Padrão 0~99 ECA/E 切刀 動 作 後 吸 風長 短 針 數設 定 針 CB:6 Stitch setting after trimming VTE/C Stitch and suction TE:30 0~ 2000 前 切 刀 動 作 時同 步 吸 風時 間為 〝14.TSF〞 設 定 值。 When the front trimmer works, the setting value of the synchronous suction duration is “14.TSF.” 0 - 50 -40- ms DESCRIÇÃO DA REGULAGEM DO FOTO SENSOR ELÉTRICO 10. Mantenha o raio de curvatura dos cabos por trás da máquina ao longo de 30 mm. Além disso, não dobre os cabos. CUIDADO Não conecte na energia CA, ou ele pode quebrar ou queimar. Precauções: 1. Aperte os parafusos com força abaixo de 8 kg - cm. 2. O tempo mais longo de se conectar a energia para o desempenho é 60ms. 3. Ao colocar a máquina em local externo, use uma proteção para evitar a luz solar direta ou a chuva. 4. Não coloque a máquina em ambientes com muita vibração, pois isso poderá causar o deslocamento do eixo de luz. 5. Se houver um pouco de água ou se o tiver espirrado óleo na lente, isso poderá IDFLOPHQWHFDXVDUHUUR6HQGRDVVLPFRQ¿JXUHDSODFDGHSURWHomRSDUDHYLWDUiJXD ou óleo. 11. Se puxar os cabos com força excessiva, poderá causar a quebra dos cabos. Portanto, não puxe-os com mais de 5 kg de força. 12. O interruptor fotoelétrico é um dispositivo de precisão. Nunca faça-o sofrer impactos. (PSDUWLFXODUVHDVXSHUItFLHGDOHQWHIRUGDQL¿FDGDRXUDFKDGDHODLUiSHUGHUDVXD propriedade. 6HDOHQWHRXRSDLQHOUHÀH[LYRHVWLYHUVXMRXWLOL]HXPSDQROLPSRHPDFLRSDUDOLPSDU diretamente ou um pano umedecido com água e limpe suavemente. Não use solvente orgânico como, álcool, óleos voláteis, acetona, thinner, etc ..... 14. O uso de interruptores fotoelétricos próximos uns dos outros pode causar instabilidade QRGHVHPSHQKR$SyVDGH¿QLomRFHUWL¿TXHVHWRWDOPHQWHHXVH $OHQWHÀH[tYHOSRGHDJLUGHIRUPDLQVWiYHODRGHWHFWDURVREMHWRVFRPDOWREULOKRRX polarização espalhadas (como os objetos revestidos por película transparente, etc.) Portanto, siga as contramedidas. 16. Contramedidas (1) Incline o objeto de detecção e instale o interruptor fotoelétrico. (2) Abra a distância entre o interruptor fotoelétrico e o objeto de detecção. 6. Não use a máquina em ambiente onde há produtos químicos (solventes orgânicos, ácidos, álcalis). (3) Ajuste sem peças de trabalho. (Nota: consulte o modo de operação 3) 7. Use a máquina em um ambiente com luzes caóticas, cubra-a com uma proteção ou mude a direção de instalação para garantir que não ocorra nenhum erro. 8. Ao usar o aparelho em ambiente onde haja pó, instale uma proteção selada, ou instale XPSXUL¿FDGRUGHDUHWFSDUDHYLWDUDH[SRVLomRGHSRHLUDVREUHDOHQWH 2DMXVWHGRSULPHLURVHQVRUFRQIRUPHD¿JXUDDEDL[R)LJ 9. Embora os cabos sejam resistentes ao óleo, não use a máquina em ambiente onde RHTXLSDPHQWRSRVVD¿FDUFRPUHVSLQJRVGHiJXDRXyOHR$OpPGLVVRHYLWHTXHD H[WUHPLGDGHGRVFDERV¿TXHFRPUHVSLQJRVGHiJXDHyOHR - 51 - - 52 - 操作方法 Ligue a alimentação da máquina de costura; o indicador de alimentação ཱ do sensor deve estar na cor verde, e o indicador de sensor ི deve estar na cor laranja. Ambos os indicadores permanecem acesos. Se um deles apagar, será necessário paralelizar os sensores e a mesa de trabalho ཱུ e depois ajustar a posição da frente para trás do sensor com base na demanda até que ambos os indicadores permaneçam acesos. Em seguida, aperte o parafuso ཱི. Modo de operação ,QWHUUXSWRUGHLOXPLQDomR21REVFXUHFH216HTXLVHUDOWHUDURPRGRSDGUmRVLJDDV etapas abaixo para operar. 光ON變更為遮光ON $FRQ¿JXUDomRSDGUmRp21REVFXUHFLGRVHHOHIRUPRGL¿FDGRSDUD21DFHVR nge from obscuring HOHIDUiFRPTXHRVVLQDLVGHGHWHFomR¿TXHPDQRUPDLV ON to lighting ON 通常動作狀態 Mudança de mal operation state obscurecer ON para iluminação ON Para o teste de costura, o indicador ི (laranja) apagará quando o material de costura IRUFRORFDGR,VVRVLJQL¿FDTXHRPDWHULDOGHFRVWXUDIRLGHWHFWDGR2LQGLFDGRUི (laranja) acenderá novamente ao retirar o material de costura. 5HSLWDRSURFHGLPHQWRDFLPDYiULDVYH]HVVHIRUQRUPDOVLJQL¿FDTXHRDMXVWHIRL feito. Assim, a costura pode ser ativada. 2VHQVRUpEDVHDGRQRSULQFtSLRGHUHÀH[mRIRWRHOpWULFDHLVVRSRGHFDXVDUHUURVSHOR seguinte tecido (Nota 1). Sugere-se desligar o sensor. Nota 1: Mude de iluminação ON para a obscurecer ON. N變更為入光ON e from obscuring o lighting ON Se a sensibilidade do sensor tiver um tipo de imprecisão, mantenha pressionado o botão ུ até que ambos os indicadores estejam acesos para mostrar que o material foi detectado com sucesso. Operation Manner Operation Manner Estado de operação normal 常動作狀態 l operation state Botão Tecido que facilmente causa erros Indicador de estado olimite * malha * 7HFLGRUHÀH[LYR Indicador de energia verde Estado de operação normal Pressione cinco vezes continuamente 連續按壓五次 Continuously press five times Nota 2: Todo o ajuste é concluído antes de sair de fábrica. Nota 3: Deve-se usar o tecido de cor clara para ajustar o foto sensor; caso contrário, ele irá causar erros com o uso do tecido de cores escuras para que o contraste do foto sensor seria muito alto. laranja verde X5 穩定指示燈 Steady Indicator 輸出指示燈 Output Indicator Apenas o laranja pisca rápido (cerca de 10 Hz) GH¿QLGRFRPR/LJKW21 ge green orange Apenas o verde pisca rápido FHUFDGH+]GH¿QLGR como sombreamento ON) Finalizar a 僅綠色燈快速亮燈 (約10Hz) FRQ¿JXUDomR (設定為遮光ON) Only the green flashes fast automática de volta para o estado de (About 10Hz) (Set to shading ON) operação normal (depois de 2seg.) 設定完成 自動回復通常作動(約2秒後) Finish Setting back to the normal 2. Dois pontos deAuto ajuste: operation state (after 2sec) 3UDWLTXHRDMXVWHGHGRLVSRQWRVVHDMXVWDUD7UDQVPLVVmRHD5HÀH[mRGH/HQWHVHP SHoDGHWUDEDOKRRVREMHWRVGHWHFWDGRVQmRSRGHPREVFXUHFHURFDVRGR5HÀH[R VHPSHoDGHWUDEDOKRREMHWRGHWHFWDGRQmRSRGHDFHQGHU'H¿QLUDXWRPDWLFDPHQWHD sensibilidade de acordo com a quantidade de luz do meio com os objetos detectados. Fig. 46 - 53 - - 54 - 操作方法 laranja verde laranja verde Mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que o laranja pisque rápido (em torno de 10Hz), em seguida, solte-o. (Entra no modo de ajuste de sensibilidade) Operation Manner 5HÀH[ 'HYLGRjUHÀH[mRDSDUWLUGRIXQGRRXDUUHGRUHVRXTXHQmRSRGHIRUPDURHVWDGR obscurecida mesmo sem a detecção de objetos, use este modo de operação. 從入光ON變更為遮光ON Ajustar automaticamente a sensibilidade, sem a detecção de objetos e em cerca de Change from obscuring duas a quantidade de de luz. ON tovezes lighting ON Sem detectar objetos, mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que ambos os indicadores pisquem rápido, em seguida, solte-o*1 ,VVRSRGHYHUL¿FDUDOX]VRERHVWDGRGHQmRGHWHFomRGHREMHWRV (sem peças de trabalho)) 通常動作狀態 Mantenha o botão pressionado (por 2 seg.) até que o laranja pisque Normal operation state rápido(em torno de 10Hz) e, em seguida, solte-o. (Entra no modo de ajuste laranja verde de sensibilidade) 從遮光ON變更為入光ON Change from obscuring ON to lighting ON Operation Manner Sem a detecção de objetos, pressione o botão rápido e ambos os lados se 通常動作狀態 Normal operation state extinguiriam. ,VVRSRGHYHUL¿FDUDOX]VRERHVWDGRGHQmRGHWHFWDUREMHWRVVHPSHoDV de trabalho)) e ajuste a sensibilidade.) &RPRHVWDGRGHGHWHFWDUREMHWRVSUHVVLRQHRERWmRUiSLGR9HUL¿TXHD luz com o abjeto detectável e ajuste a sensibilidade do ponto 2 de ajuste.) &RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR Retorno automático para o estado de operação norma (após 2 seg.)*2 &RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR Retorno automático para o estado de operação normal (após 3 seg.) *2 X5 連續按壓五次 Continuously press five times X5 2(VWDGR³FRPVHPGHWHFomRGHREMHWRV´SRGHVHUDMXVWDGR 6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPDSLVFDUUHDMXVWHVHJXLQGR³FRQWUDPHGLGDVGH LQGLFDGRUHVTXHFRQWLQXDPDSLVFDU´ 3. Ajuste sem peça de trabalho: Se a sensibilidade padrão (o máx.) não consegue detectar os objetos de forma estável, siga o procedimento abaixo para operar os botões. /HQV5HÀH[ 3DUDDGHWHFomRGHREMHWRVWUDQVSDUHQWHVRXIXUDGRLQFRPSOHWRVRXSDUDRQGHR UHÀH[RGRVHQVRUpHPWRUQRHREMHWRVQmRSRGHPVHUREVFXUHFLGRVSRUFRPSOHWR Mesmo para aqueles objetos detectados que não podem formar no estado obscurecimento. Ajustar automaticamente a sensibilidade, sem a detecção de objetos e em cerca da metade da quantidade de luz. 穩定指示燈 Steady Indicator 輸出指示燈 Output Indicator green 6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPDSLVFDUUHDMXVWHVHJXLQGR³FRQWUDPHGLGDVGH orange green orange LQGLFDGRUHVTXHFRQWLQXDPDSLVFDU´ 4. A falta de ajuste de sensibilidade (o máx.) ou no caso de não se saber o estado do 僅綠色燈快速亮燈 (約10Hz) sensor: A falta de sensibilidade é o máx. Realize-a caso queira voltar para o padrão. (設定為遮光ON) Além disso, no caso de esquecer o ajuste ou ajustar para qual passo, Only the green flashes fast essa operação pode resolver o problema seja qual for o estado de (About piscagem; isso pode ser revertido 10Hz) (Set to shading ON) para a sensibilidade padrão. laranja 設定完成 自動回復通常作動(約2秒後) Finish Setting Auto back to the normal Mantenha pressionado (7seg.) até a luz verde piscar. green operation state (after 2sec) Voltar para o padrão de ajuste de sensibilidade) verde orange &RQ¿JXUDomRGHFRQFOXVmR Retorno automático para o estado de operação normal (após 2 seg.) - 55 - - 56 - green green orange orange 5. 指 示 燈 持續 閃 爍 時 的 對應 : 5. Countermeasure of Indicators Keep 指示 燈 持 續 閃 爍時 , 代 表 下 表所 示 之 意 Flashing: 義 。 請 參 照 對應 方 法 。 利 用下 述 對 應 仍 If the indicators keep flashing, the meanings 無 法 設 定 的情 形 時 。 請 進行 機 種 的 更正 are shown as below. Please follow the 等 。(表5) countermeasures to modify the 設定 參數 參數碼 說明 出廠值 單位 參數功能 範圍 項 machine.(Table5) Description Unit Code Function Range Default Item LED 顯示 狀態 State 對應方法 Countermeasure 5. A contramedida de Indicadores continua piscando: 車縫 中 吸 風 間隔 針 車 縫 中經 過 針 數 設 定, 做 吸 6HRVLQGLFDGRUHVFRQWLQXDPSLVFDQGRRVVLJQL¿FDGRVVmRPRVWUDGRVFRPRDEDL[R 數設定 布 屑 吸風 功 能 針 0~ 6LJDDVFRQWUDPHGLGDVSDUDPRGL¿FDUDPiTXLQD7DEHOD Stitch setting of Performing the suction 50 15 TIN Stitch 999 suction interval function by stitch setting 請持續按住(約7秒)直到綠燈迅速閃爍為止。 during sewing during the sewing. 回復工場出廠時靈敏度(最大靈敏度)。 微調中 LED Contramedidas Keep pressing (7sec) until green light 車縫 中 吸 風 時間 設InchingEstado 〝16.TIT〞值 若 設the 為”0”則關 閉 橘色燈持續快速閃爍或兩邊持 flashes fast. Back to風功 the 能 default sensitivity 定 車縫 中吸 續快速閃爍(約10Hz) 0~ suction max). If set the value “16.TIT” as “0”, 16 The orange TIT 0 (thems light The or both the 3000 durationfast. setting laranjalightsverde laranja verde the suction function will be are flashing when sewing Mantenhashut pressionado (7seg) até a luz down during sewing. (abut 10Hz) Avançando verde piscar rapidamente. Voltar para 後切 刀 啟 動 針數 設 布經過 後電 眼(o後máx.) 切 刀 動作 數 a sensibilidade padrão 透過型、鏡片反射型: A luz laranja ou ambas as 定luzes 無工件調整: 設 定(註 : ◯ ) 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回 無法設定。 針 0~ estão piscando Stitch rapidamente. Setting of Stitch setting after the fabric 0 復通常作動。請調整光軸,再度進行調整。 17 TBS Stitch 999 (em torno de 10Hz) the rear 光量不足。 Transmission, Lens Reflex starting passes the electronic eye and Adjust without Press the button once to oback to the default Transmissão, Pressione botão trimmer trimming (Note:◯) work pieces Ajustar sem a sensitivity to adjust and back to the normal 5HÀH[3UHVVXPDYH]SDUDYROWDUSDUD Cannot peça deset trabalho operation. Before the adjusting, please o padrão de sensibilidade ajustar 切刀 完 畢後 延 遲para 〝18.TSD〞 Insufficient light Não pode ajustar adjust thepara optic axis. e voltar operação normal. Antes 後切 刀 完 延 遲吸 風 /X]LQVX¿FLHQWH 時 間a 後 , 執 行吸 風 〝19.TST〞 laranja verde do ajuste,設 ajuste os。(註 eixos: ópticos. 時 間 定時 間 ◯) 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回 0~ Delay the suction After trimming, delay for 18 TSD 100 復通常作動。 ms 2000 timing after the andvez then perform Pressione“18.TSD”, o botão uma para 透過型、鏡片反射型: 表2/Table2 rear trimmer suction for the setting time of 請調整光軸、再度進行調整。 voltar para o a sensibilidade padrão 反射型: “19.TST.”(Note:◯) 2點調整: para ajustar e voltar para a operação 2 O Ponto de 請設法縮短距離使來自檢測體的反射光量增 無法設定。 normal. 僅橙色燈持續緩慢閃爍 Ajuste não pode 加,再度進行調整。 後 切 刀 動作 後 吸 風 時 間設 定 後切 刀 動 作 後吸 風2點都光量不足。 7UDQVPLVVmR/HQV5HÀH[ ( 約1Hz) 時 間 Press the button once ajustar Luz (註 : ◯ ) toosback to the default 0~ 2 Point Antes do ajuste, ajuste ($1 Hz) 50 ms 19Only the TSTorange light keeps sensitivity to adjust and back after to thethe normal LQVX¿FLHQWHHP The suction timing The suction timingAdjustment 2000 eixos ópticos. Apenas flashing a luz laranja mantem-se slowing ambos set os pontos. operation.trimmer(Note:◯) after the trimmer Cannot 5HÀH[ piscando (aboutlentamente 1Hz) Transmission, Lens Reflex: Insufficient light Tente encurtar a distância para (em torno de 1Hz) Before the adjusting, please adjust the on both points. DGLFLRQDUDOX]UHÀH[LYDHDMXVWDU optic axis. 後吸 風 啟 動 針數 設 Reflex: 定 VTE/CTE模 式 下,吸 風 動 作 延 針 try to shorten the distance to add Please 0~ Stitch setting when 遲 〝20.TS2〞 針 數 後, 吸 風 持 0 20 TS2 theStitch reflective light and adjust. 999 start the rear 續 時 間〝21.TBT〞 設 定 針數 。 2 Regulagem Transmissão: (註 : ▲ ) suction 透過型: do ponto: PressioneWith o botão uma vez para the VTE/CTE mode, after 2點調整: Impossível ajustar 按一下按鈕的話,會以微調前的靈敏度,回 voltar para o asuction sensibilidade the delayspadrão “20.TS2” 復通常作動。 無法設定。 A quantidade de para ajustar e voltar operação stitches setpara the astitches in 後 吸 風 持 續時 間 針2點都光量過大。 請設法使用狹光片或傾斜光軸等,降低光 luz em ambos os 量。再度進行調整。 normal. suction duration 數設定 2 Point 針 pontos 5HGX]DDTXDQWLGDGHGHOX]SHOR¿OWUR 0~é muito “21.TBT.”(Note:▲) Stitch setting of Adjustment: TBT 36 Transmission: 21 Stitch grande. de luzthe oubutton incline once o eixotoóptico 999 Press backetoajuste. the default the rear suction Cannot set sensitivity to adjust and back to the normal duration The light amount on both points is operation. Please reduce the amount of light by the too large. light filter or tilt optic axis and adjust. LED laranja Estado Contramedidas Ajuste sem peças de trabalho: Termina o ajuste, mas a luz ou obscuridade não está instável ou a quantidade de luz é muito alta. Pressione o botão um vez para retornar para a operação normal baseada no avanço. &HUWL¿TXHVHGRDMXVWH7UDQVPLVVmR 5HGX]DTXDQWLGDGHGHOX]SHOR¿OWUR de luz ou incline o eixo óptico e ajuste. 5HÀH[ Reduza a quantidade de luz escurecendo os UHÀHWRUHVDRUHGRUHDMXVWH verde Ajuste sem peças de trabalho: Termina o ajuste, mas a luz ou obscuridade ($1Hz) Ambas luzes não está instável ou a mantem-se piscando quantidade de luz é muito lentamente (em trono alta. de 1Hz) 2 Regulagem do ponto: Finalizando o ajuste, mas a luz ou obscuridade não está instável. A diferença de quantidade entre luz é muito baixa. 7UDQVPLVVmR3UHVVLRQHRERWmR/HQV5HÀH[ um vez para retornar para a operação normal baseada no ajuste. Antes do ajuste, ajuste os eixos ópticos. 7UDQVPLVVmR/HQV5HÀH[3UHVVLRQHR ERWmR5HÀH[XPYH]SDUDUHWRUQDUSDUD a operação normal baseada no ajuste. &HUWL¿TXHVHGRDMXVWHDQWHVGHDMXVWDU Tabela5 6. Ajuste do foto sensor traseiro: 1. Ajuste automático: Etapa 1: Limpe a região central do foto sensor e então, mantenha a chave esquerda SUHVVLRQDGDQRDMXVWHGRSDUkPHWURDWpRH[LELGRU/('³HVFDQHDU´2IRWRVHQVRU pode ser ajustado automaticamente sem o tecido. O ajuste termina quando o LES PRVWUD³SUHVVLRQH´ -57- - 57 -41- - 58 - (WDSD(QTXDQWRR/('PRVWUD³SUHVVLRQH´FRORTXHRWHFLGRUHTXHULGRHPDQWHQKDD FKDYHHVTXHUGDSUHVVLRQDGDQRYDPHQWHDWpR/('PRVWUDU³HVFDQHDU´4XDQGRRDXWR DMXVWHWHUPLQDULUiPRVWUDU³DMXVWHRN´ 2. Ajuste manual: Passo1: Baseado no valor AD com ou sem tecido, ajuste o parâmetro 31 para fazer o valor do parâmetro estar no meio dos dois. Passo2: Se a diferença entre os dois é muito pequena, desligue a intensidade do foto sensor com o parâmetro 30 e então, repita a etapa 1. 2IRWRVHQVRUVXSHULRULQIHULRUGHYHVHUDOLQKDGRFRUUHWDPHQWHDQWHVGRXVRFDVR contrário, se o deslocamento estiver muito longe, isso causará erro. Isso mostra a marco de ponto com o estado de sem tecido, solte o parafuso C no sensor superior e mova a posição do sensor A para frente-para trás e na direção horizontal até que a marca de ponto desapareça na caixa de operação. Em seguida, aperte o parafuso C. (Fig.48) O ajuste do segundo sensor de segmento: /LJXHDPiTXLQDGHFRVWXUD$PDUFD³SRQWR´QmRVHULDPRVWUDGDQDFDL[DGHRSHUDomR ao lado do dígito 0, se a correspondência entre o sensor superior ࿆ & o sensor de botão ࿇ IXQFLRQDVVHQRUPDOPHQWHFRPRQD¿JXUDDEDL[R6HRSRQWRpPRVWUDGR isso indica que a correspondência é anormal. Fig. 48 表2/Table2 O ajuste do sensor de segurança do calcador: (Fig.49) (1) Desligue a energia da máquina de costura, se a correspondência entre o indicador de luz ࿆ no sensor de segurança do calcador e a placa de sensibilidade B funcionam normalmente, o indicador de luz no sensor de segurança do calcador ࿆ continuaria acesa. Se removida a haste do calcador, o indicador de luz no sensor de segurança do calcador ࿆ não pode sentir correspondentemente a placa de sensibilidade ࿇, então o indicador de luz do sensor de segurança do calcador ࿆ se extinguiria. Como resultado, o sistema de segurança seria ativado pelo controle da caixa de energia. Porém, nem uma costura seria feira pressionando o pedal e a função está para proteger os operadores para não correrem perigo pressionando o pedal acidentalmente. (2) Ligue a energia da máquina de costura; a barra do calcador deve estar na posição normal de costura. Se a correspondência entre o indicador de luz ࿆ no sensor de segurança do calcador e ࿆ placa de sensibilidade ࿇ funcionam anormalmente, o indicador de luz no sensor de segurança do calcador ࿆seria extinto. marca ponto Mostrar sensor frontal Mostrar sensor traseiro Fig. 47 - 59 - - 60 - Portanto, ele pode ser ajustado na altura de bloqueio da placa de detecção ࿇ ou a posição para a frente e para trás do parafuso de ajuste ࿈ n sensor de segurança do calcador ࿆ para fazer a correspondência entre os dois lados normalmente. ILUMINAÇÃO DO AMBIENTE OPERACIONAL Disponibilize avisos de que uma unidade de costura industrial ou o sistema de costura deve estar sempre desligado da iluminação local na área de costura antes de iluminá-la novamente, a marca do limite máximo da entrada de uma lâmpada deve ser facilmente discernida enquanto a lâmpada estiver sendo substituída, no soquete ou próximo a ele, como indicado na (Fig. 51) Máximo p 510Lum Mínimo p 430Lum Fig. 49 SISTEMA DO SENSOR DE TROCA AUTOMÁTICA DO OLHO ELETRÔNICO 2ERWmRYHUPHOKRpSDUDRVLVWHPDGHFRUWHGRIRWRVHQVRUHOHWU{QLFR(OHSRGHDWLYDU a função de auto corte, pressionando o botão. Se você deseja cancelar esta função de recorte, basta pressionar o botão novamente. (Fig.50) CONDIÇÃO DE TODOS OS OPERADORES 1. 2. 4. 5. 6. 7. LIGA: Ligar o sistema de auto corte Leia e compreenda o conteúdo deste folheto de instruções. Conheça a função das peças principais e entenda os avisos. &RPSUHHQGDRVLJQL¿FDGRGHWRGDVDVHWLTXHWDVGHDYLVRV Esteja familiarizado e conheça como operar esta máquina. Os operadores devem manter a boa saúde mental. Os operadores devem usar trajes de trabalho apropriados. Esteja familiarizado com a operação da máquina caso haja necessidade. DESLIGA: Desligar o sistema de auto corte Fig. 50 - 61 - - 62 - MANUTENÇÃO SOLUÇÃO DE PROBLEMAS CUIDADO CUIDADO Desligue a energia antes de realizar a limpeza. A máquina pode entrar em operação caso o pedal seja inadvertidamente pressionado, o que pode causar ferimentos. &HUWL¿TXHVHGHXVDUyFXORVHOXYDVGHSURWHomRDRPDQXVHDURyOHRHDJUD[D OXEUL¿FDQWHSDUDTXHHOHVQmRUHVSLQJXHPHPVHXVROKRVRXQDVXDSHOHFDVR FRQWUiULRSRGHUiRFRUUHULQÀDPDomR 'HVOLJXHRLQWHUUXSWRUGHHQHUJLDHGHVFRQHFWHR¿RGHHQHUJLDDQWHVGHUHDOL]DU a solução de problemas. A máquina pode operar se o pedal for pressionado imprudentemente, o que pode resultar em lesões. $OpPGLVVRQmRLQJLUDRyOHRRXDJUD[DSRLVKiULVFRGHY{PLWRVHGLDUUHLD Mantenha o óleo longe do alcance das crianças. Use ambas as mãos para segurar o cabeçote da máquina ao incliná-la ou voltá-la para sua posição original. Não use apenas uma mão para mover a máquina, por conta de seu peso, o cabeçote da máquina pode escorregar e causar ferimentos. No. Problema Prova e Ajuste 1. $JXOKDPXLWRDSHUWDGD Q: A tensão da linha da agulha está muito fraca ou apertada. frouxa A: Ajuste a tensão da linha na agulha. Itens de manutenção periódica (Tabela 6) Ciclo de manutenção Itens de manutenção 2. /LPSHR¿RGRDUUDVWDGRU Diário 9HUL¿TXHVHKiyOHROtTXLGRRVX¿FLHQWHGHQWURGRFROHWRUGHyOHR (A quantia deve estar entre a marca vermelha acima e abaixo do nível do medidor de nível de óleo.) 3. Mantenha a máquina e a mesa de operações limpas. /LPSHD¿EUDVREUHDUHGHGR¿OWURGRYRODQWH 1. Mantenha os cabos elétricos limpos e organizados. Semanalmente 2. Mantenha o painel de operações limpo. 9HUL¿TXHVHDVSHoDVHOpWULFDVHVWmRIURX[DVRXVHSHUPDQHFHPQD posição correta Trimestralmente 1. Troque o óleo líquido dentro do coletor de óleo. Q: Escolheu a agulha errada? A: Selecione a agulha e o numero de linha que correspondem ao tecido. Q: Agulha ruim? A: Troque por uma nova agulha Q: Existe alguma folga entre a agulha e a parte superior do lançador esquerdo? A: Ajuste a distância entre o topo do lançador esquerdo e a agulha para 0~0,05mm Q: A mola menor do ajuste de tensão funciona? A: 6HDPRODSHTXHQDQmRIXQFLRQDUSX[HDSDUDTXH¿TXH PDLVDSHUWDGD1RWD2¿RTXHEUDUiVHDPROD¿FDUPXLWR apertada. (2.) Se houver qualquer ranhura existente no ajuste da tensão da placa, troque por uma nova. 7DEHOD - 63 - - 64 - No. Problema Prova e Ajuste No. Problema Prova e Ajuste Q: A tensão da linha da agulha está muito apertada? A: (1.) Afrouxe a tensão da linha da agulha corretamente. (2.) Ajuste a linha da agulha para a posição mais elevada, de modo que a quantidade de liberação da linha da DJXOKDGRHQJDQFKDGRUGH¿RVHMDUHGX]LGD (3.) Incline a linha para a esquerda um pouco para aumentar a quantidade de liberação da linha da laçador. 5. Agulha Quebrada Q: Escolheu a agulha errada? A: Use agulha grossa dentro do intervalo que não haverá furo no tecido. Q: Montagem incorreta do calcador? $'XUDQWHDPRQWDJHPFHUWL¿TXHVHTXHDDJXOKD pode ser inserida no ponto central do calcador. Q: Montagem incorreta da altura dos dentes alimentadores? A: Ajuste a altura dos dentes alimentadores em torno de 0,8 mm a 1 mm. Enquanto, mantem a pressão apropriada do calcador. 3. A costura com ponto intermitente salteado do ¿RGRODoDGRU Q: O espaço entre o laçador direito e a agulha está muito grande? A: Quando o laçador direito virar para a direita e para trás, a distância até a agulha tem que ser de 0,1 mm, a qual está usando o laçador direito. (O laçador direito adequado para cada tipo, como necessidade individual, DJXOKDVPDWHULDLVHWHFLGRV¿QRVHVWmRLQFOXtGRV Q: A distância é muito grande entre as agulhas direita e esquerda ao usar 2 agulhas? $&RPRDFRUUHODomROLQHDUGDSRVLomRHVTXHUGDGLUHLWD do laçador direito durante a montagem e a posição HPPRYLPHQWRSDUDFLPDEDL[RGRDVVHQWRGRODoDGRU direito, ajuste o percurso do movimento do laçador. Quando o laçador direito desce, diminui a quantidade de descida da agulha esquerda para a agulha direita. 4. A costura com ponto intermitente salteado do laçador esquerdo 42ODoDGRUGLUHLWRQmRSUHQGHRODoDGRUGH¿RHVTXHUGR enquanto eles estão cruzando uns aos outros? A: Altere o novo laçador esquerdo. (A parte superior do laçador esquerdo está gasta. Ao reparar e substituir, a saliência do topo do laçador não deve ser usada. Q: Desgaste da parte superior do laçador direto? $7URTXHSRUXPQRYRODoDGRURXXVHDSHGUDGHD¿DUj óleo para desgastar o topo. - 65 - 4(Q¿DPHQWRLQFRUUHWR" $6HKRXYHUTXDOTXHUSHoDGHOLJDomRGR¿RHOH precisa ser tratado primeiro. Em seguida, o HQ¿DPHQWR 6. 7RSRGDDJXOKDGDQL¿FDGR Q: O laçador direito e a agulha têm posições de altura incorretas? A: Quando a agulha mover-se perto do ponto morto superior, empurre a agulha um pouco para frente com o dedo. Veja se o topo da agulha toca o laçador direito ou não. Em seguida, ajuste a altura da posição da agulha ou a posição do movimento do laçador direito. Q: A placa ejetora está muito perto? A: A placa ejetora interna tem que sair da agulha antes do topo do laçador esquerdo atingir o lado direito da agulha. A distância entre a placa ejetora frontal e a agulha é em torno de 0,2mm. Q: Montagem incorreta da posição da placa da agulha? A: Ao montar a placa da agulha, puxe-a um pouco SDUDIUHQWHGHVVHPRGRRHVSDoRSRGH¿FDUPDLV largo. - 66 - No. Problema Prova e Ajuste 7. /LQKDTXHEUDGDHSRQWRiVSHUR desigual Q: O buraco da linha do suporte da linha não poli? A: Use um lixa de esmeril para polir as superfícies do orifício da linha. No. Problema Q: O dispositivo de tensão da linha não funciona bem? A: (1.) ajuste a força da mola (2.) execute o polimento ou troque por uma nova Q: Escolheu a linha errada? A: Troque por uma linha melhor para balancear as linhas. Q: Impossível ajustar para melhorar a tensão da linha? $1RWHTXHDVOLQKDVGRODoDGRUGLUHLWRHVTXHUGDQmR devem estar muito frouxos. Ao ajustar a posição da agulha, as mudanças relativas das linhas precisam ser observadas. (1.) Puxe a linha agulha fortemente p o laçador esquerdo está mais frouxo p o laçador direito está mais apertado (2.) Puxe a linha do laçador esquerdo fortemente p o laçador direito está mais frouxo p a linha da agulha está mais frouxa também. (3.) Puxe a linha laçador direito fortemente p a linha do laçador esquerdo está mais frouxo p a linha da agulha está mais frouxa. Q: A mola do calcador traseiro não foi bem montada? A: Leia apenas a mola ou troque por uma nova para se assegurar de que o calcador possa funcionar sem problemas e teste sua pressão 9. Não pode separar a Linha Grossa e a Fina Q: Combinação inadequada com o bloco deslizante do came do travão? A: (1.) Corrija a largura da KP09D ou faça o polimento da largura do curto KP06F. 7URFDU.3'.3) Q: A taxa diferencial não combina? 8. A linha não sai quando se faz ponto corrente Q: O came do laçador de ponto corrente não é adequado? A: Ajuste o motor excêntrico na posição apropriada. Q: O excêntrico está enferrujado? A: Limpe a parte presa para que o óleo possa atingir o came. Q: Ajuste inadequado da mola de controle do came excêntrico? A: Ajuste a tensão apropriada, mas não deve ser tão frouxa. Q: Ajuste incorreto da mola do calcador? $$MXVWHDÀH[LELOLGDGHGRFDOFDGRUSDUDHQFDL[DUR tecido. Q: A faca está desgastada? A: Amole a faca ou troque por uma nova. 42FRH¿FLHQWHGLIHUHQFLDOQmRFRPELQD" A: Ajuste a alimentação diferencial para igualar com o tecido. Prova e Ajuste 10. Ruído alto, Ruído estranho Q: Ruído da placa do tecido? A: (1.) Ajuste o parafuso até uma posição adequada (2.) Ajuste Nk26 da KB06E para estabilizar a tampa lateral da tampa da placa do tecido. Q: O eixo principal está frouxo e emite ruídos? A: Limpe a cola de cobre da tampa de cobre do eixo principal e reajuste. Q: Ruído da bomba (arranhada?) A: Use o acessório para adicionar pressão na engrenagem da bomba e mantenha a bomba funcionando de 3 a 5 minutos. - 67 - - 68 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DA CAIXA DE CONTROLE No. Problema Prova e Ajuste Q: A barra da agulha está afrouxando? A: Troque por uma nova ou faça o polimento da VXSHUItFLHGHFRQWDWRGHIRUPDTXHDIROJD¿TXH menor. 42JDQFKR¿[RGDELHODTXHFRQWURODDIROJDHVWi afrouxando ou ressoando? A: (1.) Adicione cola ao parafuso (2.) Faça o polimento da largura do sulco mais larga ou chanfradura (3.) Troque por uma nova. O monitor de LED não mostra os códigos de erro quando há erros. Neste caso, siga os modos de solução de problemas para resolver os problemas de erro. (Tabela.7) Código de Erro da Caixa de Operação 11. O óleo não pinga Err 1,2 1. Desligue a energia 9HUL¿TXHVHRPyGXOR,30HVWiQRUPDO 3. Reinicie a caixa de controle após 1 min. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de controle e entre em FRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR Err 3,4 Proteção contra sobretensão (3. AC 4. 5HWL¿FDU 1. Desligue a energia 9HUL¿TXHVHDFDL[DGHFRQWUROHIRLFRQHFWDGDQDIRQWHGH alimentação incorreta ou se a tensão está muito alta. 3. Se a tensão estiver muito alta, aguarde a reinicialização após a ligação ser normalizada. Se não isso não ocorrer, reinicie a caixa de controle após 1 min. 4.Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR Err 5 Baixa Voltagem Proteção 1. Desligue a energia 9HUL¿TXHVHDFDL[DGHFRQWUROHIRLFRQHFWDGDQDIRQWHGH alimentação incorreta ou se a tensão está muito baixa. 3. Se a tensão estiver muito baixa, aguarde a reinicialização após a ligação ser normalizada. Se não isso não ocorrer, reinicie a caixa de controle após 1 min. 4. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR Err 7 Excesso de torque 1. Desligue a energia Q: O óleo não sai da bomba? A: (1.) Trave novamente na posição correta (2.) Remonte a engrenagem da bomba para o eixo principal e ajuste a posição. Q: O mecanismo superior não respinga o óleo? A: /LPSHRV¿DSRVHWURTXHRyOHRVROWDQGRR parafuso. 7URTXHSRU¿OWURQRYR (3.) Limpe a sujeira ou troque por um novo (4.) Use o arame de ferro para limpar através do percurso do óleo. Medida e Solução Proteção de sobretensão (1: Hardware 2:Software) Q: Posição incorreta da faca superior ou inferior? A: Ajuste o ângulo da faca superior ou inferior. Q: Ruído na tampa lateral da tampa da placa de tecido? A: Corrija o ângulo da tampa lateral da tampa da placa GHWHFLGRSDUDPDQWrODQRODoDGRUGH¿RLQIHULRUH o assento da faca superior. Causa do Problema Tabela2 - 69 - - 70 - TABELA DE CORTE Causa do Problema UNIT:mm 3$5$444'4' TOLERÂNCIA:±2 47/NJ 47/NJ Medida e Solução 9HUL¿TXHFRQH[mRGRFDERGHDOLPHQWDomRGRPRWRU 9HUL¿TXHVHKiDOJXPDDQRUPDOLGDGHQRFDEHoRWHGD máquina, outro mecanismo anormal, ou se o material é muito grosso. 9HUL¿TXHVHRDSDUDGRUIRLGHVJDVWDGRHSUHFLVDVHU substituído. 5. Reinicie a caixa de controle após solucionar o problema. Se o código de erro persistir, entre em contato com um técnico TXDOL¿FDGR Err 8 Caixa de operação Erro de Comunicação 1. Desligue a energia 2. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder operar corretamente, entre em contato com um técnico TXDOL¿FDGR Err 20 Proteção contra superaquecimento da Caixa de controle 1. Desligue a energia 5. Reinicie a caixa de controle após 10 minutos. 2. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR Err 21 Motor &RGL¿FDGRU Anormal 1. Desligue a energia 9HUL¿TXHRFRQHFWRUHQWUHFRGL¿FDGRUGRPRWRUHFDL[DGH FRQWUROHRXVHTXDOTXHUGLVIXQomRGRFRGL¿FDGRUGRPRWRU abordo. 3. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder operar corretamente, entre em contato com um técnico TXDOL¿FDGR Err 22 Proteção contra temperatura anormal do controlador 1. Desligue a energia 5. Reinicie a caixa de controle após 10 minutos. 2. Se o código de erro ainda aparacer, troque a caixa de FRQWUROHHHQWUHHPFRQWDWRFRPXPWpFQLFRTXDOL¿FDGR Erro no Interruptor de Segurança Quando o simbolo do motor de rotação para durante o Modo Normal: 'HVOLJXHDHQHUJLDHYHUL¿TXHDFRQH[mRGRVHQVRUGH segurança. 2. Ligue a energia novamente. Se a máquina ainda não puder operar corretamente, entre em contato com um técnico TXDOL¿FDGR LINHAS DE ESCALA PRETA Código de Erro da Caixa de Operação Tabela 7 Fig. 52 - 71 - - 72 - TABELA DE CORTE TABELA DE CORTE - 73 - UNIT:mm PARA 444'4' TOLERÂNCIA:±2 700Q-T1 :12,4Kg±5% Fig. 53 UNIT:mm 3$5$444'4' TOLERÂNCIA:±2 TB301QSm:4,25Kg±5% Fig. 54 - 74 - TABELA DE CORTE PROCEDIMENTO DE DEMOLIÇÃO 1. Quando a máquina precisar ser eliminada e destruída, alguns cuidados devem ser observados para proteger o meio ambiente e a saúde pública. 2. Todos os componentes da máquina devem ser divididos de acordo com as categorias abaixo: 7RGDVDVEDLQKDVPDQJXHLUDÀH[tYHOHSOiVWLFRRXFRPSRQHQWHVQmRPHWiOLFRV (2) Componentes de Eletricidade: interruptores ou componentes de iluminação. ,VRODPHQWROmPLQHUDOHWLUDVGHERUUDFKDÀH[tYHLV (4) Metais: metais ferrosos, cobre, bronze e latão, vários. 3. Desta forma, todos os materiais podem ser eliminados corretamente, reciclados ou derretidos para reutilização ou eliminados de forma que não prejudiquem o meio ambiente. Fig. 55 - 75 - - 76 - 700QD 988QD $VHVSHFL¿FDo}HVHRXDVSHFWRGRHTXLSDPHQWRGHVFULWRQHVWHIROKHWRGHLQVWUXo}HVHVWmR 4'4'$*2 VXMHLWDVDDOWHUDo}HVSRUFRQWDGHPRGL¿FDo}HVUHDOL]DGDVVHPDYLVRSUpYLR - 77 -