EBA-TT VAL-MS.../2+F
Transcrição
EBA-TT VAL-MS.../2+F
Überspannungsschutz für Photovoltaikanlagen (SPD Class II, Typ 2) DE Einbauanleitung für den Elektroinstallateur 1. Description 1. Produktbeschreibung EN Installation instructions for the electrician VAL-MS 1000DC/2+F... - Pluggable surge arresters - For isolated PV systems - 2+F circuit - Leakage current free (PE) VAL-MS 1000DC/2+F... - Steckbare Überspannungsableiter - Für isolierte PV-Systeme - 2+F-Schaltung - Leckstromfrei zu PE FR Instruction d’installation pour l’électricien PT Instruções de instalação para o eletricista ES Instrucciones de montaje para el electricista 2. Safety notes: 2. Sicherheitshinweise: The installation and maintenance for this device has to be carried out only by an authorized specialist for electronics. The warranty of the manufacturer becomes void if the device is opened. The protective connector F-MS 1100/30ST may only be used in conjunction with VAL-MS 1000/2+F.... It is not designed to be directly connected to mains voltage. Attention! VAL-MS 1000DC/2+F... is designed for touch proof installation in a housing. Lateral spacing must be at least 8 mm and spacing in the connection area between active and grounded parts must be at least 8 mm. Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden. Bei öffnen des Gerätes erlischt der Gewährleistungsanspruch gegenüber dem Hersteller. Der Schutzstecker F-MS 1100/30ST darf nur in Verbindung mit Artikel VAL-MS 1000/2+F...verwendet werden. Er darf nicht alleine an einer Netzspannung betrieben werden. Achtung! VAL-MS 1000DC/2+F... ist für den berührgeschützten Einbau in einem Gehäuse vorgesehen. Halten Sie seitlich mindestens 8 mm Abstand und im Anschlussbereich zwischen aktiven und geerdeten Teilen mindestens 8 mm Abstand ein. Os trabalhos de instalação e de manutenção deste aparelho deve ser efetuados somente por eletricistas especializados autorizados. A garantia do fabricante perde a validade se o equipamento for aberto. A ficha de segurança F-MS 1100/30ST apenas deve ser utilizado em ligaçao com o artigo VAL-MS 1000/2+F... Não deve ser operado sozinho numa rede. Atenção! VAL-MS 1000DC/2+F... foi desenvolvido para a instalação em uma caixa protegida contra contato. Manter uma distância lateral mínima de 8 mm e uma distância mínima de 8 mm na área da ligação entre os condutores ativos e os condutores ligados à terra. L'installation et la maintenance de cet appareil ne doivent être réalisés que par un électricien qualifié. Le fait d'ouvrir l'appareil supprime le droit à la garantie vis-à-vis du fabricant. La fiche de protection F-MS 1100/30ST ne doit être utilisée qu'en association avec l'article VAL-MS 1000/2+F... Elle ne doit pas être exploitée seul sur une tension secteur. Attention! Le VAL-MS 1000DC/2+F... est conçu pour le montage protégé contre les contacts fortuits dans un boîtier. Les espacements latéraux doivent être de 8 mm au moins et l’espacement dans la zone de connexion entre les éléments actifs et les éléments raccordés à la terre doit être de 8 mm au moins. 3. Installation 3. Instalación (Fig.1) 7. Codificação da base (Fig.3) 6. Indicación de defecto (Fig. 2) Em um plugue sobressalente, é preci- transparente -> ok - rojo -> defectuosa so remover a plaqueta de codificação do pino de codificação. 7. Codificación Elemento de base (Fig.3) 8. Contato de sinalização remota RS (Fig. 4) En una protección enchufable de repuesto hay que sacar la patilla de codifi- 9. Aplicação em sistemas DC cación en la espiga codificadora. (fotovoltaica) 8. Contacto de indicación remota RS (Fig. 4) 9. Aplicación en sistemas DC (fotovoltaica) - Solar Field (Fig. 6) - Converter (Fig. 7) - Solar Field Converter (Fig. 8) 10.Fusible previo - Solar Field (Fig. 6) - converter (Fig. 7) - SolarSolar FielConverter (Fig. 8) 10.Fusível a montante É preciso respeitar os dados do fusível a montante. Até à ISC máx é possível proceder à utilização sem fusíveis corta-circuitos. Lors de l'installation, il convient de respecter les normes et lois nationales spécifiques en vigueur. Il faut particulièrement veiller à ce que la tension présente sur l'installation ne soit pas supérieure à la tension assignée du module UC. Vérifier l'absence de dommages extérieurs sur l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil s'il est défectueux. Si l'appareil est ouvert, le droit de garantie envers le constructeur est annulé. 3. Installation National laws and regulations must be observed during installation. It is particularly important to ensure that the voltage that occurs in the plant does not exceed the rated surge arrester voltage UC. The device must be checked for external damage before installation. If the device is faulty, it should not be used. 4. Insulation measurements Avant toute mesure d’isolement dans l’installation, retirez la fiche, sous peine d’erreurs de mesures. Remettez la fiche dans l’embase après les mesures. Unplug the protective plug before performing an insulation measurement in the system. Otherwise inaccurate measurements are possible. Re-insert the plug into the base element after the insulation measurement. 5. Dessin coté (Fig.1) 5. Dimensional drawing (Fig.1) 6. Indication de défaut (Fig. 2) 6. Error display (Fig. 2) - transparent -> ok - rouge -> défectueuse - transparent -> ok - red -> defect 7. Détrompage Embase (Fig.3) 7. Coding base element (Fig.3) Pour une fiche de rechange, le disque de détrompage doit être enlevé sur la tige de détrompage. When using replacement connectors, the coding plate on the coding pin must be removed. 8. Contact de signalisation à distance RS (Fig. 4) 8. Remote indicator contact RS (Fig. 4) 4. Mesure de l’isolement 9. Application dans des systèmes DC (photovoltaïque) - Champ solaire (Fig. 6) - Convertisseur (Fig. 7) - Convertisseur de champ solaire (Fig. 8) 10.Fusible amont Respecter les indications concernant le fusible amont. Jusqu'à ISC max, l'utilisation est possible sans fusible en amont. 9. Application in DC-systems (photovoltaic) - Solar Field (Fig. 6) - Converter (Fig. 7) - Solar FieldConverter (Fig. 8) 10.Backup fuse Please observe the specifications regarding the backup fuse. Up to ISC max, use without a backup fuse is possible. 2800176 2800177 2800178 53,4 mm 99 45 ⇒ ok 22,5 (transparent) ⇒ defect 3. Installation Bei der Installation sind landesspezifische Vorschriften und Gesetze einzuhalten. Insbesondere ist darauf zu achten, dass die auftretende Spannung der Anlage die Ableiter-Bemessungsspannung UC nicht übersteigt. Das Gerät ist vor der Installation auf äußere Beschädigungen zu prüfen. Ist das Gerät defekt, darf es nicht verwendet werden. fe ct 2. Consignes de sécurité : 2. Indicaciones de seguridad: VAL-MS 1000DC/2+F-FM VAL-MS 1000DC/2+F F-MS 1100/30 ST e 2. Instruções de segurança: VAL-MS 1000DC/2+F... - Protections antisurtension enfichables - Pour système PV isolés - Circuit 2+F - Exempt de courant de fuite vers PE D 1. Description du produit SPD VAL-MS 1000DC/2+F... - Descarregadores de sobretensões ligáveis por ficha - Para sistemas fotovoltaicos isolados - Circuitos 2+F - Sem corrente de fuga para PE www.phoenixcontact.com SPD VAL-MS 1000DC/2+F... - Descargador de sobretensiones enchufable - Para sistemas PV aislados - Circuito 2+F - A prueba de corriente de fuga respecto a tierra (PE) Para a instalação, é preciso respeitar as normas e leis específicas do país. É prePara la instalación tienen que observarse las ciso cuidar sobretudo para que a tensão prescripciones y las leyes específicas del de saída da instalação não ultrapasse a país. Especialmente debe tenerse en cuenta tensão admissível do protetor UC. que la tensión de la instalación existente no Antes da instalação, é preciso verifisobrepase la tensión de dimensionamiento car se o equipamento apresenta del descargador UC. danos externos. Se o equipamento Antes de realizar la instalación, hay que apresentar danos, é proibido utilizá-lo. controlar si el aparato presenta daños 4. Medições do isolamento exteriores. Si el aparato está defectuoso, Antes de efetuar uma medição do isolano debe ser utilizado. mento na instalação, retire o plugue de 4. Mediciones de aislamiento segurança. Em caso contrário, medições incorretas são possíveis. Após Antes de efectuar una medición de aislamiento en la instalación eléctrica, extraiga la a realização da medição do isolamento, introduzir novamente o plugue na base. protección enchufable. De otra manera puede dar lugar a mediciones incorrectas. 5. Desenho dimensional (Fig. 1) Una vez realizada la medición de aislamiento enchufe de nuevo la protección 6. Indicação de falha (Fig. 2) enchufable en el elemento de base. - transparente -> ok - vermelho -> danificado 5. Esquema de dimensiones PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG D-32823 Blomberg, Germany Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 MNR 9662660-01 / 2009-11-24 Surge protection for photovoltaic systems (SPD Class II, Type 2) 1. Descrição do produto 3. Condições para a instalação DEUTSCH Protection antisurtension pour installations photovoltaïques (SPD Classe II, Type 2) 1. Descripción del producto Los trabajos de instalación y de mantenimiento en este módulo sólo pueden ser efectuados por un electricista autorizado. Al abrir el aparato se pierde cualquier derecho de garantía frente al fabricante. La protección enchufable F-MS 1100/30ST sólo puede usarse en combinación con el artículo VAL-MS 1000/2+F.... No puede accionarse sola en una tensión de red. ¡Atención! VAL-MS 1000DC/2+F... está previsto para la instalación protegida contra contactos accidentales en una carcasa. Las distancias laterales deben ser, como mínimo, de 8 mm y las distancias en la zona de conexión entre las partes activas y puestas a tierra deben ser, como mínimo, de 8 mm. ENGLISH 58 Protección contra sobretenProteção contra surtos para siones para instalaciones foto- instalações fotovoltaicas voltaicas (SPD Clase II, Tipo 2) (SPD Classe II, Tipo 2) FRANÇAIS 51,5 PORTUGUÊS 65,5 ESPAÑOL Abb./Fig. 2 Abb./Fig. 1 4. Isolationsmessungen Ziehen Sie vor einer Isolationsmessung in der Anlage den Schutzstecker. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich. Setzen Sie den Stecker nach der Isolationsmessung wieder in das Basiselement ein. 5. Maßbild (Abb.1) Abb./Fig. 3 6. Defektanzeige (Abb. 2) - transparent -> ok - rot -> defekt VAL-MS 1000DC/2+F-FM 7. Kodierung des Basiselementes (Abb. 3) Bei einem Ersatzstecker muss das Kodierplättchen vom Kodierpin entfernt werden. 8. Fernmeldekontakt RS (Abb. 4) 9. Applikation im DC-System (Photovoltaik) - im Solarfeld (Abb. 6) - vor dem Konverter (Abb. 7) - im Solarfeld/Konverter (Abb. 8) Umax / Imax AC: 250 V / 1,5 A Umax / Imax DC: 30 V / 1,5 A RS 0,25 Nm Torque 2-40 lbs-in 7mm 0,14 mm2 - 1,5 mm2 AWG 30-16 (CSA) AWG 30-14 (UL) 7mm 10.Vorsicherung Die Angaben zur Vorsicherung sind zu beachten. Bis ISC max ist der Einsatz ohne Vorsicherung möglich. Abb./Fig. 4 © PHOENIX CONTACT 2009 ESPAÑOL Observe las especificaciones para el fusible previo. Hasta ISC máx es admisible el uso sin fusible previo. 11.Conexión (Fig. 5) 1 - Cableado V DIN VDE 0100-534; IEC 60364-5-53 ≤ preferentemente 0,5 m, máximo 1 m 2 - Cableado de línea derivada DIN VDE 0100-534 ⇒ (a, b ≤ 0,5 m) IEC 60364-5-53; CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m) ≤ preferentemente 0,5 m, máximo 1 m 12.¡Peligro! Los cables del equipo fotovoltaico pueden quedar en tensión aún con el seccionador abierto. En los trabajos de instalación y de mantenimiento es necesario asegurarse del estado sin tensión. PORTUGUÊS FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH 11.Conexão (Fig. 5) 11.Raccordement (Fig. 5) 11.Connection (Fig. 5) 11.Anschluss (Abb. 5) 1 - Cabeamento de passagem V DIN VDE 0100-534; IEC 60364-5-53 ≤ 0,5 m recomendado, no máximo 1 m 2 - Cabeamento de derivação DIN VDE 0100-534 ⇒ (a, b ≤ 0,5 m) IEC 60364-5-53; CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m) ≤ 0,5 m recomendado, no máximo 1 m 1 - Câblage en V DIN VDE 0100-534; IEC 60364-5-53 ≤ 0,5 de préference, ne doit pas être plus longue que 1 m 2 - Câblage de dérivation DIN VDE 0100-534 ⇒ (a, b ≤ 0,5 m) IEC 60364-5-53; CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m) ≤ 0,5 de préference, ne doit pas être plus longue que 1 m 1 - Kelvin wiring DIN VDE 0100-534; IEC 60364-5-53 ≤ preferably 0.5 m, must not be longer than 1 m 2 - Stub wiring DIN VDE 0100-534 ⇒ (a, b ≤ 0.5 m) IEC 60364-5-53; CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0.5 m) ≤ preferably 0.5 m, must not be longer than 1 m 1 - V-förmige Verdrahtung DIN VDE 0100-534; IEC 60364-5-53 ≤ 0,5 m bevorzugt, maximal 1 m 2 - Stich-Verdrahtung DIN VDE 0100-534 ⇒ (a, b ≤ 0,5 m) IEC 60364-5-53; CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m) ≤ 0,5 m bevorzugt, maximal 1 m 12.Danger ! 12.Danger! Les câbles de l’installation photovoltaïque peuvent rester sous tension même avec le sectionneur ouvert. Assurez-vous que le système n'est pas sous tension avant les travaux d'installation et de maintenance. The cables of the photovoltaic system can carry voltage even when the enable switch is open. During the installation and the maintenance, it must be ensured that there is no live voltage. Anschlussleitungen der Photovoltaikanlage können auch bei geöffnetem Freischalter unter Spannung stehen. Bei den Installations- und Wartungsarbeiten ist die Spannungsfreiheit sicherzustellen. 12.Perigo! Cabos de ligação da instalação fotovoltaica podem estar sob tensão mesmo com o interruptor aberto. Nos trabalhos de instalação e de manutenção é necessário assegurar a inexistência de tensão. L L ) 0,5 m 1 2 ) 0,5 m a ) 0,5 m PE Ground PAS Protection conductor bar 12.Gefahr! b PAS Protection conductor bar Abb./Fig. 5 ISC max. ≤ 80 A −> L+ UOC max UDC max < 1000 V L- vom Solarfeld / from solarfield T2 VAL F-MS VAL -MS -MS T2 Zum Wechselrichter/to converter L+ VAL F-MS VAL -MS -MS T2 T2 VAL F-MS VAL -MS -MS 6 L- T2 VAL-MS 1000DC... L+ 6 L+ L- 6 L- L+ L+ L+ L- L- Abb./Fig. 6 Abb./Fig. 7 L N PE Datos técnicos Dados técnicos Caractéristiques techniques Technical Data Technische Daten Tipo / Código Tipo / Referência Type / Référence Type / Order No. Typ / Artikelnummer Conector de repuesto Clase de ensayo IEC / tipo EN UOC max UC ISC max In (8/20)μs Imax (8/20)μs Nivel de protección Up Margen de temperatura Índice de protección Normas de ensayo: Plugue sobressalente Classe de ensaio IEC/ Tipos EN UOC max UC ISC max In (8/20)μs Imax (8/20)μs Nível de proteção Up Gama de temperatura Classe de proteção Normas de verificação Dados de conexão rígido / flexível / AWG Fixação por parafuso Binário de aperto Comprimento de desencapamento Dimensões: Altura / Largura / Profundidade Fiche de rechange Classe d'essai CEI / Types EN UOC max UC ISC max In (8/20)μs Imax (8/20)μs Niveau de protection Up Plage de température Indice de protection Normes d’essai; Replacement connector IEC category / EN type UOC max UC ISC max In (8/20)μs Imax (8/20)μs Protection level Up Temperature range Degree of protection Test standards Caractéristiques électrique rigide / souple / AWG Pas de la vis Couple de serrage Longueur à dénuder Dimensions Hauteur / Longueur / Largeur Connection data Solid / stranded / AWG Thread Torque Stripping length Dimensions Height /Length / width Ersatzstecker IEC-Prüfklasse / EN-Type UOC max UC ISC max In (8/20)μs Imax (8/20)μs Schutzpegel Up Temperaturbereich Schutzart Prüfnormen Anschlussdaten starr / flexibel / AWG Schraubengewinde Anzugsdrehmoment Abisolierlänge Abmessungen Höhe / Länge / Breite Dados de conexão rígido / flexível / AWG Rosca Binário de aperto Comprimento de desencapamento Dimensiones Alto / Longitud / Ancho L- 1000V L N PE Abb./Fig. 8 VAL-MS 1000DC/2+F-FM/ 2800176 VAL-MS 1000DC/2+F/ 2800177 VAL-MS 1000PV ST/ 2805185 // F-MS 1100/30 ST / 2800178 II / T2 1000 V DC 1000 V DC 80 A DC 15 kA 30 kA < 3kV (L+/L- – PE) / < 5kV (L+ – L-) - 40 °C ... +80 °C IP20 IEC 61643-1:2005; EN 61643-11:2002 + A11:2007 1,5 mm2 - 35 mm2 / 1,5 mm2 - 25 mm2 / 15-2 M5 4,5 Nm 16 mm 65,5 mm / 99 mm / 53,4 mm (3TE) 65,5 mm / 90 mm / 53,4 mm (3TE)