EBA-TT VAL-MS.../2+F

Transcrição

EBA-TT VAL-MS.../2+F
Überspannungsschutz für
Photovoltaikanlagen (SPD
Class II, Typ 2)
DE
Einbauanleitung für den Elektroinstallateur
1. Description
1. Produktbeschreibung
EN
Installation instructions for the electrician
VAL-MS 1000DC/2+F...
- Pluggable surge arresters
- For isolated PV systems
- 2+F circuit
- Leakage current free (PE)
VAL-MS 1000DC/2+F...
- Steckbare Überspannungsableiter
- Für isolierte PV-Systeme
- 2+F-Schaltung
- Leckstromfrei zu PE
FR
Instruction d’installation pour l’électricien
PT
Instruções de instalação para o eletricista
ES
Instrucciones de montaje para el electricista
2. Safety notes:
2. Sicherheitshinweise:
The installation and maintenance for
this device has to be carried out only
by an authorized specialist for
electronics.
The warranty of the manufacturer
becomes void if the device is opened.
The protective connector
F-MS 1100/30ST may only be used in
conjunction with VAL-MS 1000/2+F....
It is not designed to be directly
connected to mains voltage.
Attention!
VAL-MS 1000DC/2+F... is designed
for touch proof installation in a
housing. Lateral spacing must be
at least 8 mm and spacing in the
connection area between active
and grounded parts must be at
least 8 mm.
Die Installations- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von
einer autorisierten Elektrofachkraft
ausgeführt werden.
Bei öffnen des Gerätes erlischt der
Gewährleistungsanspruch gegenüber
dem Hersteller.
Der Schutzstecker F-MS 1100/30ST
darf nur in Verbindung mit Artikel
VAL-MS 1000/2+F...verwendet werden. Er darf nicht alleine an einer
Netzspannung betrieben werden.
Achtung!
VAL-MS 1000DC/2+F... ist für den
berührgeschützten Einbau in
einem Gehäuse vorgesehen. Halten Sie seitlich mindestens 8 mm
Abstand und im Anschlussbereich
zwischen aktiven und geerdeten
Teilen mindestens 8 mm Abstand
ein.
Os trabalhos de instalação e de
manutenção deste aparelho deve ser
efetuados somente por eletricistas
especializados autorizados. A garantia do fabricante perde a validade se o
equipamento for aberto.
A ficha de segurança F-MS 1100/30ST
apenas deve ser utilizado em ligaçao
com o artigo VAL-MS 1000/2+F... Não
deve ser operado sozinho numa rede.
Atenção!
VAL-MS 1000DC/2+F... foi desenvolvido para a instalação em uma
caixa protegida contra contato.
Manter uma distância lateral
mínima de 8 mm e uma distância
mínima de 8 mm na área da ligação entre os condutores ativos e
os condutores ligados à terra.
L'installation et la maintenance de cet
appareil ne doivent être réalisés que
par un électricien qualifié. Le fait
d'ouvrir l'appareil supprime le droit à la
garantie vis-à-vis du fabricant. La fiche
de protection F-MS 1100/30ST ne doit
être utilisée qu'en association avec l'article VAL-MS 1000/2+F... Elle ne doit
pas être exploitée seul sur une tension
secteur.
Attention!
Le VAL-MS 1000DC/2+F... est conçu
pour le montage protégé contre les
contacts fortuits dans un boîtier.
Les espacements latéraux doivent
être de 8 mm au moins et l’espacement dans la zone de connexion
entre les éléments actifs et les éléments raccordés à la terre doit être
de 8 mm au moins.
3. Installation
3. Instalación
(Fig.1)
7. Codificação da base (Fig.3)
6. Indicación de defecto (Fig. 2) Em um plugue sobressalente, é preci- transparente -> ok
- rojo -> defectuosa
so remover a plaqueta de codificação
do pino de codificação.
7. Codificación Elemento de
base (Fig.3)
8. Contato de sinalização
remota RS (Fig. 4)
En una protección enchufable de repuesto hay que sacar la patilla de codifi- 9. Aplicação em sistemas DC
cación en la espiga codificadora.
(fotovoltaica)
8. Contacto de indicación
remota RS (Fig. 4)
9. Aplicación en sistemas DC
(fotovoltaica)
- Solar Field (Fig. 6)
- Converter (Fig. 7)
- Solar Field Converter (Fig. 8)
10.Fusible previo
- Solar Field (Fig. 6)
- converter (Fig. 7)
- SolarSolar FielConverter (Fig. 8)
10.Fusível a montante
É preciso respeitar os dados do fusível a montante. Até à ISC máx é possível proceder à utilização sem
fusíveis corta-circuitos.
Lors de l'installation, il convient de respecter les normes et lois nationales spécifiques
en vigueur. Il faut particulièrement veiller à
ce que la tension présente sur l'installation
ne soit pas supérieure à la tension assignée du module UC.
Vérifier l'absence de dommages
extérieurs sur l'appareil. Ne pas utiliser
l'appareil s'il est défectueux. Si l'appareil
est ouvert, le droit de garantie envers le
constructeur est annulé.
3. Installation
National laws and regulations must be
observed during installation. It is
particularly important to ensure that
the voltage that occurs in the plant
does not exceed the rated surge
arrester voltage UC.
The device must be checked for
external damage before installation.
If the device is faulty, it should not be
used.
4. Insulation measurements
Avant toute mesure d’isolement dans
l’installation, retirez la fiche, sous peine
d’erreurs de mesures. Remettez la fiche
dans l’embase après les mesures.
Unplug the protective plug before
performing an insulation
measurement in the system.
Otherwise inaccurate measurements
are possible. Re-insert the plug into
the base element after the insulation
measurement.
5. Dessin coté (Fig.1)
5. Dimensional drawing (Fig.1)
6. Indication de défaut (Fig. 2)
6. Error display (Fig. 2)
- transparent -> ok
- rouge -> défectueuse
- transparent -> ok
- red -> defect
7. Détrompage Embase (Fig.3)
7. Coding base element (Fig.3)
Pour une fiche de rechange, le disque
de détrompage doit être enlevé sur la
tige de détrompage.
When using replacement connectors,
the coding plate on the coding pin
must be removed.
8. Contact de signalisation à
distance RS (Fig. 4)
8. Remote indicator contact RS
(Fig. 4)
4. Mesure de l’isolement
9. Application dans des systèmes DC (photovoltaïque)
- Champ solaire (Fig. 6)
- Convertisseur (Fig. 7)
- Convertisseur de champ solaire (Fig. 8)
10.Fusible amont
Respecter les indications concernant
le fusible amont. Jusqu'à ISC max, l'utilisation est possible sans fusible en
amont.
9. Application in DC-systems
(photovoltaic)
- Solar Field (Fig. 6)
- Converter (Fig. 7)
- Solar FieldConverter (Fig. 8)
10.Backup fuse
Please observe the specifications
regarding the backup fuse. Up to
ISC max, use without a backup fuse is
possible.
2800176
2800177
2800178
53,4 mm
99
45
⇒ ok
22,5
(transparent)
⇒ defect
3. Installation
Bei der Installation sind landesspezifische Vorschriften und Gesetze einzuhalten. Insbesondere ist darauf zu
achten, dass die auftretende Spannung der Anlage die Ableiter-Bemessungsspannung UC nicht übersteigt.
Das Gerät ist vor der Installation auf
äußere Beschädigungen zu prüfen.
Ist das Gerät defekt, darf es nicht
verwendet werden.
fe
ct
2. Consignes de sécurité :
2. Indicaciones de seguridad:
VAL-MS 1000DC/2+F-FM
VAL-MS 1000DC/2+F
F-MS 1100/30 ST
e
2. Instruções de segurança:
VAL-MS 1000DC/2+F...
- Protections antisurtension enfichables
- Pour système PV isolés
- Circuit 2+F
- Exempt de courant de fuite vers PE
D
1. Description du produit
SPD
VAL-MS 1000DC/2+F...
- Descarregadores de sobretensões
ligáveis por ficha
- Para sistemas fotovoltaicos isolados
- Circuitos 2+F
- Sem corrente de fuga para PE
www.phoenixcontact.com
SPD
VAL-MS 1000DC/2+F...
- Descargador de sobretensiones
enchufable
- Para sistemas PV aislados
- Circuito 2+F
- A prueba de corriente de fuga respecto
a tierra (PE)
Para a instalação, é preciso respeitar as
normas e leis específicas do país. É prePara la instalación tienen que observarse las ciso cuidar sobretudo para que a tensão
prescripciones y las leyes específicas del
de saída da instalação não ultrapasse a
país. Especialmente debe tenerse en cuenta tensão admissível do protetor UC.
que la tensión de la instalación existente no Antes da instalação, é preciso verifisobrepase la tensión de dimensionamiento car se o equipamento apresenta
del descargador UC.
danos externos. Se o equipamento
Antes de realizar la instalación, hay que
apresentar danos, é proibido utilizá-lo.
controlar si el aparato presenta daños
4.
Medições do isolamento
exteriores. Si el aparato está defectuoso,
Antes de efetuar uma medição do isolano debe ser utilizado.
mento na instalação, retire o plugue de
4. Mediciones de aislamiento
segurança. Em caso contrário,
medições incorretas são possíveis. Após
Antes de efectuar una medición de aislamiento en la instalación eléctrica, extraiga la a realização da medição do isolamento,
introduzir novamente o plugue na base.
protección enchufable. De otra manera
puede dar lugar a mediciones incorrectas.
5. Desenho dimensional (Fig. 1)
Una vez realizada la medición de aislamiento enchufe de nuevo la protección
6. Indicação de falha (Fig. 2)
enchufable en el elemento de base.
- transparente -> ok
- vermelho -> danificado
5. Esquema de dimensiones
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
D-32823 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9662660-01 / 2009-11-24
Surge protection for
photovoltaic systems
(SPD Class II, Type 2)
1. Descrição do produto
3. Condições para a instalação
DEUTSCH
Protection antisurtension
pour installations photovoltaïques (SPD Classe II, Type
2)
1. Descripción del producto
Los trabajos de instalación y de mantenimiento en este módulo sólo pueden
ser efectuados por un electricista autorizado. Al abrir el aparato se pierde cualquier derecho de garantía frente al
fabricante.
La protección enchufable
F-MS 1100/30ST sólo puede usarse en
combinación con el artículo
VAL-MS 1000/2+F.... No puede accionarse sola en una tensión de red.
¡Atención!
VAL-MS 1000DC/2+F... está previsto
para la instalación protegida contra
contactos accidentales en una carcasa. Las distancias laterales deben
ser, como mínimo, de 8 mm y las distancias en la zona de conexión entre
las partes activas y puestas a tierra
deben ser, como mínimo, de 8 mm.
ENGLISH
58
Protección contra sobretenProteção contra surtos para
siones para instalaciones foto- instalações fotovoltaicas
voltaicas (SPD Clase II, Tipo 2) (SPD Classe II, Tipo 2)
FRANÇAIS
51,5
PORTUGUÊS
65,5
ESPAÑOL
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 1
4. Isolationsmessungen
Ziehen Sie vor einer Isolationsmessung
in der Anlage den Schutzstecker. Anderenfalls sind Fehlmessungen möglich.
Setzen Sie den Stecker nach der Isolationsmessung wieder in das Basiselement ein.
5. Maßbild (Abb.1)
Abb./Fig. 3
6. Defektanzeige (Abb. 2)
- transparent -> ok
- rot -> defekt
VAL-MS 1000DC/2+F-FM
7. Kodierung des Basiselementes (Abb. 3)
Bei einem Ersatzstecker muss das Kodierplättchen vom Kodierpin entfernt
werden.
8. Fernmeldekontakt RS
(Abb. 4)
9. Applikation im DC-System
(Photovoltaik)
- im Solarfeld (Abb. 6)
- vor dem Konverter (Abb. 7)
- im Solarfeld/Konverter (Abb. 8)
Umax / Imax AC:
250 V / 1,5 A
Umax / Imax DC:
30 V / 1,5 A
RS
0,25 Nm
Torque 2-40 lbs-in
7mm
0,14 mm2 - 1,5 mm2
AWG 30-16 (CSA)
AWG 30-14 (UL)
7mm
10.Vorsicherung
Die Angaben zur Vorsicherung sind zu
beachten. Bis ISC max ist der Einsatz
ohne Vorsicherung möglich.
Abb./Fig. 4
© PHOENIX CONTACT 2009
ESPAÑOL
Observe las especificaciones para el fusible previo. Hasta ISC máx es admisible
el uso sin fusible previo.
11.Conexión (Fig. 5)
1 - Cableado V
DIN VDE 0100-534;
IEC 60364-5-53
≤ preferentemente 0,5 m, máximo 1 m
2 - Cableado de línea derivada
DIN VDE 0100-534
⇒ (a, b ≤ 0,5 m)
IEC 60364-5-53;
CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m)
≤ preferentemente 0,5 m, máximo 1 m
12.¡Peligro!
Los cables del equipo fotovoltaico pueden
quedar en tensión aún con el seccionador
abierto.
En los trabajos de instalación y de
mantenimiento es necesario asegurarse del estado sin tensión.
PORTUGUÊS
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
11.Conexão (Fig. 5)
11.Raccordement (Fig. 5)
11.Connection (Fig. 5)
11.Anschluss (Abb. 5)
1 - Cabeamento de passagem V
DIN VDE 0100-534;
IEC 60364-5-53
≤ 0,5 m recomendado, no máximo 1 m
2 - Cabeamento de derivação
DIN VDE 0100-534
⇒ (a, b ≤ 0,5 m)
IEC 60364-5-53;
CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m)
≤ 0,5 m recomendado, no máximo 1 m
1 - Câblage en V
DIN VDE 0100-534;
IEC 60364-5-53
≤ 0,5 de préference, ne doit pas
être plus longue que 1 m
2 - Câblage de dérivation
DIN VDE 0100-534
⇒ (a, b ≤ 0,5 m)
IEC 60364-5-53;
CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m)
≤ 0,5 de préference, ne doit pas
être plus longue que 1 m
1 - Kelvin wiring
DIN VDE 0100-534;
IEC 60364-5-53
≤ preferably 0.5 m, must not be
longer than 1 m
2 - Stub wiring
DIN VDE 0100-534
⇒ (a, b ≤ 0.5 m)
IEC 60364-5-53;
CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0.5 m)
≤ preferably 0.5 m, must not be
longer than 1 m
1 - V-förmige Verdrahtung
DIN VDE 0100-534;
IEC 60364-5-53
≤ 0,5 m bevorzugt, maximal 1 m
2 - Stich-Verdrahtung
DIN VDE 0100-534
⇒ (a, b ≤ 0,5 m)
IEC 60364-5-53;
CEI 81-8:2002-02 ⇒ (a + b ≤ 0,5 m)
≤ 0,5 m bevorzugt, maximal 1 m
12.Danger !
12.Danger!
Les câbles de l’installation photovoltaïque peuvent rester sous tension même
avec le sectionneur ouvert.
Assurez-vous que le système n'est
pas sous tension avant les travaux
d'installation et de maintenance.
The cables of the photovoltaic system
can carry voltage even when the
enable switch is open.
During the installation and the
maintenance, it must be ensured that
there is no live voltage.
Anschlussleitungen der Photovoltaikanlage können auch bei geöffnetem
Freischalter unter Spannung stehen.
Bei den Installations- und Wartungsarbeiten ist die Spannungsfreiheit
sicherzustellen.
12.Perigo!
Cabos de ligação da instalação fotovoltaica podem estar sob tensão mesmo
com o interruptor aberto.
Nos trabalhos de instalação e de
manutenção é necessário assegurar a
inexistência de tensão.
L
L
) 0,5 m
1
2
) 0,5 m
a
) 0,5 m
PE
Ground
PAS
Protection conductor bar
12.Gefahr!
b
PAS
Protection conductor bar
Abb./Fig. 5
ISC max. ≤ 80 A −>
L+
UOC max
UDC max < 1000 V
L-
vom Solarfeld / from solarfield
T2
VAL
F-MS VAL
-MS
-MS
T2
Zum Wechselrichter/to converter
L+
VAL F-MS VAL
-MS
-MS
T2
T2
VAL F-MS VAL
-MS
-MS
6
L-
T2
VAL-MS 1000DC...
L+
6
L+
L-
6
L-
L+
L+
L+
L-
L-
Abb./Fig. 6
Abb./Fig. 7
L N PE
Datos técnicos
Dados técnicos
Caractéristiques techniques
Technical Data
Technische Daten
Tipo / Código
Tipo / Referência
Type / Référence
Type / Order No.
Typ / Artikelnummer
Conector de repuesto
Clase de ensayo IEC / tipo EN
UOC max
UC
ISC max
In (8/20)μs
Imax (8/20)μs
Nivel de protección Up
Margen de temperatura
Índice de protección
Normas de ensayo:
Plugue sobressalente
Classe de ensaio IEC/ Tipos EN
UOC max
UC
ISC max
In (8/20)μs
Imax (8/20)μs
Nível de proteção Up
Gama de temperatura
Classe de proteção
Normas de verificação
Dados de conexão
rígido / flexível / AWG
Fixação por parafuso
Binário de aperto
Comprimento de desencapamento
Dimensões:
Altura / Largura / Profundidade
Fiche de rechange
Classe d'essai CEI / Types EN
UOC max
UC
ISC max
In (8/20)μs
Imax (8/20)μs
Niveau de protection Up
Plage de température
Indice de protection
Normes d’essai;
Replacement connector
IEC category / EN type
UOC max
UC
ISC max
In (8/20)μs
Imax (8/20)μs
Protection level Up
Temperature range
Degree of protection
Test standards
Caractéristiques électrique
rigide / souple / AWG
Pas de la vis
Couple de serrage
Longueur à dénuder
Dimensions
Hauteur / Longueur / Largeur
Connection data
Solid / stranded / AWG
Thread
Torque
Stripping length
Dimensions
Height /Length / width
Ersatzstecker
IEC-Prüfklasse / EN-Type
UOC max
UC
ISC max
In (8/20)μs
Imax (8/20)μs
Schutzpegel Up
Temperaturbereich
Schutzart
Prüfnormen
Anschlussdaten
starr / flexibel / AWG
Schraubengewinde
Anzugsdrehmoment
Abisolierlänge
Abmessungen
Höhe / Länge / Breite
Dados de conexão
rígido / flexível / AWG
Rosca
Binário de aperto
Comprimento de desencapamento
Dimensiones
Alto / Longitud / Ancho
L-
1000V
L N PE
Abb./Fig. 8
VAL-MS 1000DC/2+F-FM/ 2800176
VAL-MS 1000DC/2+F/ 2800177
VAL-MS 1000PV ST/ 2805185
//
F-MS 1100/30 ST / 2800178
II / T2
1000 V DC
1000 V DC
80 A DC
15 kA
30 kA
< 3kV (L+/L- – PE) / < 5kV (L+ – L-)
- 40 °C ... +80 °C
IP20
IEC 61643-1:2005; EN 61643-11:2002 + A11:2007
1,5 mm2 - 35 mm2 / 1,5 mm2 - 25 mm2 / 15-2
M5
4,5 Nm
16 mm
65,5 mm / 99 mm / 53,4 mm (3TE)
65,5 mm / 90 mm / 53,4 mm (3TE)