Perigo de vida! - 6 regras de banho

Transcrição

Perigo de vida! - 6 regras de banho
6
Perigo de vida!
6
Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG
Société Suisse de Sauvetage SSS
Società Svizzera di Salvataggio SSS
Societad Svizra da Salvament SSS
Baderegeln
Maximes de la baignade
Regole
per il bagnante
regras
de banho:
Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG
Société Suisse de Sauvetage SSS
Società Svizzera di Salvataggio SSS
Societad Svizra da Salvament SSS
kleine Kinder
in Griffnähe na
beaufsichtigen!
Deixar
crianças
água
Les
enfants
au
bord
de
l’eau
doivent–touapenas
acompanhadas
jours être accompagnés – les petits enfants
doivent être gardés à portée
de main!
supervisionar
as crianças
Non lasciare bambini incustoditi vicino
pequenas
ao seu alcance!
all’acqua – tenere i bambini piccoli sotto
Nie alkoholisiert oder unter Drogen ins
Wasser!
mit vollem
ganz leerem
NuncaNieentrar
naoder
água
Magen schwimmen.
Nicht in trübe oder unbekannte Gewässer
Luftmatratzen und Schwimmhilfen gehören
nicht
ins tiefe Wasser!
– Sie bieten keine
Colchões
e auxílios
Sicherheit.
Lange Strecken nie alleine schwimmen! –
Auch
der besttrainierte
Körper kann eine
Nunca
nadar durante
Schwäche erleiden.
Les matelas pneumatiques ainsi que tout
matériel
auxiliaire em
de natation
ne prodoivent
ser usados
águas
pas être utilisés en eau profonde! – Ils
n'offrent
aucune
sécurité.
fundas!
– Não
oferecem
Ne jamais nager seul sur des longues
distances!
– Même lemesmo
corps le ao
mieux
dar a fraqueza
entraîné peut avoir une défaillance.
Kinder nur begleitet ans Wasser lassen –
controllo, a portata di mano!
springen!
– Unbekanntes
Gefahren
Não
mergulhe
emkann
águas
bergen.
turvas
ou desconhecidas!
Ne pas plonger ni sauter dans des eaux
troubles
ou
– L’inconnu peut
– Podeminconnues!
ser perigosos.
cacher des dangers.
Non tuffarti in acque torbide o sconosciute:
le situazioni sconosciute presentano pericoli.
Sociedade
Suíça de Salva-vidas
· www.slrg.ch
SLRG
Geschäftsstelle,
6210 Sursee
· www.slrg.ch
embriagado ou drogado!
Ne jamais se baigner après avoir consommé
de l’alcool
ou descom
drogues.
Nunca
nadar
o Ne jamais
nager l’estomac chargé ou en étant à jeun.
estômago cheio ou com-
Non entrare mai in acqua dopo l’assunzione
di
bevande alcoliche
o altre droghe! Non
pletamente
vazio.
nuotare mai a stomaco pieno o completamente vuoto.
para nada não podem
Materassini
e oggetti gonfiabili ausiliari per
segurança.
il nuoto non devono essere usati in acque
profonde: essi non danno alcuna sicurezza.
Nie überhitzt ins Wasser springen! – Der
Körper
braucht
Anpassungszeit.
Nunca
mergulhar
de
Ne
jamais sauter
l’eau après
un bain
repente!
– Odans
corpo
precisa
de soleil prolongé! Le corps a besoin d’un
temps
d'adaptation.
de tempo
para se adaptar.
Non tuffarti sudato in acqua: il tuo corpo
deve gradualmente abituarsi!
longas distâncias! – Pode
corpo
mais
emdistanze
forma.da solo:
Non
nuotare
lunghe
anche il corpo meglio allenato può subire
debolezze.
© ©SLRG/SSS
/ 2014
SLRG/SSS 2015
por
6
Perigo de vida!
6
Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG
Société Suisse de Sauvetage SSS
Società Svizzera di Salvataggio SSS
Societad Svizra da Salvament SSS
Flussregeln
Maximes de comportement en rivières
Regole
per i fiumi
regras
de banho
no rio:
SLRG
Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG
Société Suisse de Sauvetage SSS
Società Svizzera di Salvataggio SSS
Societad Svizra da Salvament SSS
SSS
Schlauchbootfahrer müssen mit einer
Condutores
do botes
Rettungsweste
ausgerüstet
sein!
Le
port de estar
gilets de equipados
sauvetage est obligadevem
toire pour les canoéistes!
com um colete salva-
In canotto si deve portare il giubbotto di
sicurezza!
vidas!
SLRG
SSS
SLRG
SSS
Die auf dem Boot angegebene Nutzlast
A carga
indicada
no barco
darf
nicht überschritten
werden.
Ne
jamais
dépasser
la charge utile de
não
deve
ser excedida.
l’embarcation!
Non superare il peso massimo indicato
sul canotto!
SLRG
SSS
Unbekannte Flussabschnitte müssen vor der
Fahrt
zuerst erkundet
werden!
As secções
do
rio
In freie Gewässer (Flüsse, Weiher und Seen)
wagen
sich nur gute
und geübte
Schwimmer.
Em águas
livres
(rios,
lagos
ser exploradas
antes
Tratti
di fiume sconosciuti
devono essere
perlustrati
prima
della
partenza.
do passeio!
apenas
bons
e
Solo
buoni nadadores
nuotatori allenati
possono
avventurarsi
in
acque
libere
(laghi,
fiumi).
experientes.
Explorer
d’abord les tronçons
de cours
desconhecidas
têm
de d’eau
inconnus!
Seuls
les bons podem
nageurs s’aventurent
e lagoas)
nadar dans
des eaux libres (rivières, étangs et lacs).
SLRG
SSS
Boote nicht zusammenbinden ! – Sie sind
Não
amarrar
barcos! –
nicht mehr
manövrierfähig.
Ne jamais
les canots pneumaNão
sãoattacher
manobráveis.
tiques les uns aux autres! – Ils sont difficiles
à manoeuvrer.
Non legare assieme i canotti: non sono più
manovrabili.
SLRG
SSS
Unterkühlung kann zu Muskelkrampf führen.
Je hipotermia
kälter das Wasser,
umsolevar
kürzer der
A
pode
Aufenthalt im Wasser!
a espasmos musculares.
Un séjour prolongé dans l’eau peut entraîner
des crampesmais
musculaires.
l’eau est
Quanto
fria aPlus
água,
froide, plus court y sera le séjour.
mais
curta deve ser a
Un eccessivo raffreddamento può provocare crampi.
l’acqua è fredda e meno
estadia
naPiùágua!
si dovrebbe rimanervi.
SLRG
Geschäftsstelle,
6210 Sursee
· www.slrg.ch
Sociedade
Suíça de Salva-vidas
· www.slrg.ch
©©
SLRG/SSS
/ 2014
SLRG/SSS 2015
por

Documentos relacionados