Perigo de vida! - 6 regras de banho
Transcrição
Perigo de vida! - 6 regras de banho
6 Perigo de vida! 6 Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG Société Suisse de Sauvetage SSS Società Svizzera di Salvataggio SSS Societad Svizra da Salvament SSS Baderegeln Maximes de la baignade Regole per il bagnante regras de banho: Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG Société Suisse de Sauvetage SSS Società Svizzera di Salvataggio SSS Societad Svizra da Salvament SSS kleine Kinder in Griffnähe na beaufsichtigen! Deixar crianças água Les enfants au bord de l’eau doivent–touapenas acompanhadas jours être accompagnés – les petits enfants doivent être gardés à portée de main! supervisionar as crianças Non lasciare bambini incustoditi vicino pequenas ao seu alcance! all’acqua – tenere i bambini piccoli sotto Nie alkoholisiert oder unter Drogen ins Wasser! mit vollem ganz leerem NuncaNieentrar naoder água Magen schwimmen. Nicht in trübe oder unbekannte Gewässer Luftmatratzen und Schwimmhilfen gehören nicht ins tiefe Wasser! – Sie bieten keine Colchões e auxílios Sicherheit. Lange Strecken nie alleine schwimmen! – Auch der besttrainierte Körper kann eine Nunca nadar durante Schwäche erleiden. Les matelas pneumatiques ainsi que tout matériel auxiliaire em de natation ne prodoivent ser usados águas pas être utilisés en eau profonde! – Ils n'offrent aucune sécurité. fundas! – Não oferecem Ne jamais nager seul sur des longues distances! – Même lemesmo corps le ao mieux dar a fraqueza entraîné peut avoir une défaillance. Kinder nur begleitet ans Wasser lassen – controllo, a portata di mano! springen! – Unbekanntes Gefahren Não mergulhe emkann águas bergen. turvas ou desconhecidas! Ne pas plonger ni sauter dans des eaux troubles ou – L’inconnu peut – Podeminconnues! ser perigosos. cacher des dangers. Non tuffarti in acque torbide o sconosciute: le situazioni sconosciute presentano pericoli. Sociedade Suíça de Salva-vidas · www.slrg.ch SLRG Geschäftsstelle, 6210 Sursee · www.slrg.ch embriagado ou drogado! Ne jamais se baigner après avoir consommé de l’alcool ou descom drogues. Nunca nadar o Ne jamais nager l’estomac chargé ou en étant à jeun. estômago cheio ou com- Non entrare mai in acqua dopo l’assunzione di bevande alcoliche o altre droghe! Non pletamente vazio. nuotare mai a stomaco pieno o completamente vuoto. para nada não podem Materassini e oggetti gonfiabili ausiliari per segurança. il nuoto non devono essere usati in acque profonde: essi non danno alcuna sicurezza. Nie überhitzt ins Wasser springen! – Der Körper braucht Anpassungszeit. Nunca mergulhar de Ne jamais sauter l’eau après un bain repente! – Odans corpo precisa de soleil prolongé! Le corps a besoin d’un temps d'adaptation. de tempo para se adaptar. Non tuffarti sudato in acqua: il tuo corpo deve gradualmente abituarsi! longas distâncias! – Pode corpo mais emdistanze forma.da solo: Non nuotare lunghe anche il corpo meglio allenato può subire debolezze. © ©SLRG/SSS / 2014 SLRG/SSS 2015 por 6 Perigo de vida! 6 Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG Société Suisse de Sauvetage SSS Società Svizzera di Salvataggio SSS Societad Svizra da Salvament SSS Flussregeln Maximes de comportement en rivières Regole per i fiumi regras de banho no rio: SLRG Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG Société Suisse de Sauvetage SSS Società Svizzera di Salvataggio SSS Societad Svizra da Salvament SSS SSS Schlauchbootfahrer müssen mit einer Condutores do botes Rettungsweste ausgerüstet sein! Le port de estar gilets de equipados sauvetage est obligadevem toire pour les canoéistes! com um colete salva- In canotto si deve portare il giubbotto di sicurezza! vidas! SLRG SSS SLRG SSS Die auf dem Boot angegebene Nutzlast A carga indicada no barco darf nicht überschritten werden. Ne jamais dépasser la charge utile de não deve ser excedida. l’embarcation! Non superare il peso massimo indicato sul canotto! SLRG SSS Unbekannte Flussabschnitte müssen vor der Fahrt zuerst erkundet werden! As secções do rio In freie Gewässer (Flüsse, Weiher und Seen) wagen sich nur gute und geübte Schwimmer. Em águas livres (rios, lagos ser exploradas antes Tratti di fiume sconosciuti devono essere perlustrati prima della partenza. do passeio! apenas bons e Solo buoni nadadores nuotatori allenati possono avventurarsi in acque libere (laghi, fiumi). experientes. Explorer d’abord les tronçons de cours desconhecidas têm de d’eau inconnus! Seuls les bons podem nageurs s’aventurent e lagoas) nadar dans des eaux libres (rivières, étangs et lacs). SLRG SSS Boote nicht zusammenbinden ! – Sie sind Não amarrar barcos! – nicht mehr manövrierfähig. Ne jamais les canots pneumaNão sãoattacher manobráveis. tiques les uns aux autres! – Ils sont difficiles à manoeuvrer. Non legare assieme i canotti: non sono più manovrabili. SLRG SSS Unterkühlung kann zu Muskelkrampf führen. Je hipotermia kälter das Wasser, umsolevar kürzer der A pode Aufenthalt im Wasser! a espasmos musculares. Un séjour prolongé dans l’eau peut entraîner des crampesmais musculaires. l’eau est Quanto fria aPlus água, froide, plus court y sera le séjour. mais curta deve ser a Un eccessivo raffreddamento può provocare crampi. l’acqua è fredda e meno estadia naPiùágua! si dovrebbe rimanervi. SLRG Geschäftsstelle, 6210 Sursee · www.slrg.ch Sociedade Suíça de Salva-vidas · www.slrg.ch ©© SLRG/SSS / 2014 SLRG/SSS 2015 por