1537 leitos hospitalares hospital beds

Transcrição

1537 leitos hospitalares hospital beds
UMA BELA CIDADE NO CENTRO
DE UM PAÍS CONTINENTAL
A BEAUTIFUL CITY THE CENTER OF A
CONTINENTAL COUNTRY
Fundada em 1888, Uberlândia é a maior
cidade de uma região conhecida como
Triângulo Mineiro, em Minas Gerais.
O estado faz divisa com grandes polos
econômicos do Brasil: Rio de Janeiro,
São Paulo, Distrito Federal, Espírito Santo
e Bahia.
UBER L ÂN DIA
BRASIL
Quem visita Uberlândia conta com uma
moderna rede hoteleira, eficiência em
serviços, gastronomia de alto nível,
variedade de opções de compras, lazer
e entretenimento, estrutura completa
de saúde e natureza exuberante. Todas
essas virtudes somadas à capacidade
empreendedora de seus habitantes,
fazem de Uberlândia um centro de
oportunidades e um convite à qualidade
de vida.
Founded in 1888, Uberlândia is the largest
city in a region known as Triangulo Mineiro
in Minas Gerais. The state is bordered by
large economic centers of Brazil, like Rio de
Janeiro, São Paulo, Distrito Federal, Espirito
Santo and Bahia.
Anyone visiting Uberlândia can count on a
modern hotel chain, efficiency in service,
top-notch cuisine, variety of shopping,
leisure and entertainment options, full health
infrastructure and exuberant nature. All these
virtues coupled with the entrepreneurial skills
of its people, makes Uberlândia a center of
opportunity and an invitation to the quality
of life.
ONE OF THE MAJOR ECONOMIC FORCES OF BRAZIL
Uberlândia has an urban population greater
than 640,000 people, one of the most
prosperous cities in the Brazilian interior.
In recent decades, the city attracted large
companies and, with its unique strategic
location, has become the largest wholesale
distribution center in Latin America. Besides
being the benchmark of commerce and call
center services and telecommunications
sector.
Uberlândia tem uma população urbana
superior a 640.000 habitantes, uma
das cidades mais prósperas do interior
brasileiro. Nas últimas décadas, a cidade
atraiu grandes empresas e, com sua
localização estratégica privilegiada,
se transformou no maior centro de
distribuição atacadista da América
Latina. Além de ser referência no setor
de comércio e serviços de call center e
telecomunicações.
71
%
S E R V IÇOS
Services
,32
,77
25
,91
%
2
%
AGRO
Agriculture
IND Ú ST RIA
Indus tr y
Nosso aeroporto é equipado com o ILS, que permite a
aproximação precisa de aeronaves independentemente
das condições climáticas. Recebe aviões de grande porte,
movimentando cargas e milhares de passageiros por dia.
100
%
{
Our airport is equipped with
ILS, which enables accurate
approximation of aircraft
regardless of weather conditions.
Receive large planes, moving
cargo and thousands of
passengers per day.
energia
elétrica urbana
electric power
água tratada
treated water
esgoto tratado
treated sewage
lixo coletado
garbage collected
cobertura das principais
companhias telefônicas
coverage by the main
telephone companies
acessibilidade no
transporte público
public transport for
disabled people
4
Fontes: IPC Maps / CAGED / Ministério do Trabalho / IBGE / Instituto Trata Brasil / Ministério das Cidades / INFRAERO/ Secretaria Municipal de Saúde / Ranking BCI100, produzido pelo escritório corporativo britânico Delta Economics & Finance
Sources: IPC Maps / CAGED / Ministry of Labour / IBGE / Is Brazil Institute / Ministry of Cities / INFRAERO / Municipal Health / Ranking BCI100, produced by the British Corporate Office Delta Economics & Finance
UMA DAS GRANDES
FORÇAS ECONÔMICAS
DO BRASIL
Entre
as 20
melhores
cidades
para se viver no Brasil
(acima de 18 capitais)
Among the top 20 cities
to live in Brazil
(above 18 capitals)
Entre as
primeiras do Brasil em
Saneamento
Básico
1ª maior
cidade do
estado
Among the first in
sanitation in Brazil
fora a capital
1st largest city
of Minas Gerais state
(apart from the capital)
1ª em
geração de
empregos
em Minas Gerais,
fora a capital
1st city of Minas
Gerais in creating
jobs (apart from the
capital)
1º
mercado
consumidor
de Minas Gerais,
fora a capital
1st consumer market
of Minas Gerais (apart
from the capital)
5
UMA CIDADE QUE INVESTE
EM SAÚDE E SEGURANÇA
A CITY THAT INVESTS IN HEALTH AND SAFETY
Uberlândia conta com uma
completa rede de saúde em
vários pontos da cidade e
distritos, com destaque para
o Hospital Municipal, um dos
maiores e mais modernos do
interior do Brasil. A cidade
ainda conta com o Hospital de
Clínicas da Universidade Federal,
Hospital do Câncer, 8 unidades
de atendimento integrado e
vários outros hospitais e clínicas
particulares.
Uberlândia has a complete
network of health at various
points in the city and districts,
especially the Hospital (Hospital
Municipal), one of the largest
and most modern in the interior
of Brazil. The city also has the
hospitals (Hospital de Clinicas
of the Federal University and
Hospital do Cancer), 8 units
of integrated care and several
other hospitals and private
clinics.
{
1537
leitos hospitalares
• Um sistema de saúde integrado, moderno e eficiente
• Atendimento gratuito de urgência e emergência
na rede pública
• Moderno Hospital Municipal
• 8 hospitais da rede privada
• 104 locais de atendimento à saúde por toda a cidade
• Telemedicina
• An integrated, modern and efficient health system
hospital beds
• Free urgent care and emergency in Public System
• Modern Municipal Hospital
• 8 Hospitals from the Private System
• 104 Health Units throughout the city
• Telemedicine
72 CÂMERAS
de alta resolução no hipercentro
e em 32 bairros
72 high-resolution cameras on the main
Avenues and roads in 32 districts
O hipercentro e 32 novos
bairros de nossa cidade são
monitorados por câmeras
de vigilância. As imagens
são acompanhadas em
tempo real na central de
segurança. A cidade ainda
conta com viaturas novas e
um helicóptero.
6
The main Avenues, roads
and 32 new neighborhoods
in our city are monitored by
surveillance cameras (CCTV).
Images are tracked in real time
in the security center. The city
also features new vehicles and a
helicopter.
7
QUALIDADE DE VIDA
QUE FAZ TODA A DIFERENÇA
QUALITY OF LIFE MAKES ALL THE DIFFERENCE
Uma cidade que respira educação.
Uberlândia sabe que qualidade
de vida passa pela educação.
Desde o ensino fundamental até o
ensino superior, a cidade investe
na formação de seus estudantes,
honrando o título de Cidade
Universitária com uma Universidade
Federal e 20 instituições de ensino
superior.
Parques e Região dos Lagos, opção
de lazer dentro e fora da cidade.
Na cidade, os moradores e visitantes
têm belos parques voltados para o
lazer e a atividade física como os
parques lineares Córrego do Óleo
e Rio Uberabinha, Parque do Sabiá,
Parque Siquierolli, Parque Gávea
e Parque Estadual do Pau Furado,
além de 26 cursos d’água e várias
cachoeiras, dentre elas a Cachoeira
de Sucupira. E nas proximidades
estão os grandes lagos formados
pelas represas de Capim Branco,
Nova Ponte e Miranda. Tem também
o turismo rural nas fazendas
centenárias cercadas de exuberantes
paisagens naturais, onde é possível
degustar pratos e doces típicos da
região.
A city that breathes education.
Uberlândia knows that qualityof-life comes from education.
From elementary school to higher
education, the city invests in training
its students, honoring the title of
“University City” with a Federal
University and 20 higher education
institutions.
Universidade Federal de Uberlândia
Federal University of Uberlândia
Parks and Lakes Region, leisure
options within and outside the city.
In the city, residents and visitors have
beautiful parks built for leisure and
activity. physical and linear parks like
Stream Oil (Córrego do Óleo )and
Uberabinha River, Thrush Park(Parque
do Sabiá), Park Siquierolli, Gávea Park
and State Park (Parque Estadual do
Pau Furado), and 26 water courses
and several waterfalls, among them
the Sucupira’s waterfall. And nearby
are the great lakes formed by dams
White Grass (Capim Branco), New
Bridge (Nova Ponte) and Miranda. Also
has tourism centenary farms in the
countryside surrounded by stunning
natural landscapes, where you can
taste food and sweets typical of the
region.
Parque Linear Córrego do Óleo
Córrego do Óleo Park
Complexo Parque do Sábia
Sábia Park Complex
8
9
Seis clubes de lazer, um deles entre
os melhores da América Latina.
Uma das grandes atrações da cidade
com imensa área verde às margens do
Rio Uberabinha é o Praia Clube, que
oferece estrutura moderna e completa
para prática de esportes. Vários outros
clubes bem estruturados, atendem os
moradores e visitantes.
Na vida noturna, Uberlândia segue o
ritmo das grandes capitais.
A vida noturna uberlandense oferece
inúmeras opções para diversão.
São bares, restaurantes, cafeterias,
cachaçarias, bistrôs e similares. A
Rondon Pacheco, nossa principal
avenida, é o Corredor Gastronômico
da cidade com mais de
60 estabelecimentos.
Cultura exuberante que enche os
olhos e encanta o paladar.
A nossa “mineiridade” é inspiração para
apresentações culturais e exposições
artesanais. Nossas igrejas, patrimônio
histórico, mostram aos visitantes a fé
da nossa gente. E a culinária típica da
região é reconhecida por conta dos
doces, queijos e licores caseiros, a
saborosa comida mineira preparada
no fogão a lenha e o nosso famoso
pão de queijo.
Six leisure Spa clubs, one of them is
among the best in Latin America.
One of the greatest attractions of the
city with a huge green area by the river
Uberabinha is the Praia Clube, which
offers modern and comprehensive
structure for practicing sports. Several
other Spa clubs well structured, atend
the locals and visitors.
On the nightlife, Uberlândia follows the
rhythm of the great capitals.
The uberlandense (people from
Uberlândia) nightlife offers numerous
options for fun. Like bars, restaurants,
Cafes, cachaçarias, bistros and likes.
Rondon Pacheco Avenue, our main
thoroughfare, is the Culinary Hall of the
town with more than 60 establishments.
Praia Clube
Praia Clube
Exuberant culture that fills the eyes and
delights the taste.
Our “mineiro culture” is an inspiration
for cultural exhibitions and craft shows.
Our churches, historic patrimony, show
visitors the faith of our people. And the
typical cuisine of the region is known
for the account of sweets, cheese and
homemade liqueurs, tasty local food
prepared in the wood stove and our
famous cheese bread (Pão de queijo).
London Pub Uberlândia
London Pub Uberlândia
Barolo Restaurante
Barolo Restaurant
10
11
Festa do Congado
Congado Feast
Space for conventions and events of national
and international scale.
Uberlândia has one of the largest and most
modern convention centers in the country.
The complex consists of a shopping mall and a
hotel of international standards, voted the best
hotel of events in Brazil. The city also offers
several other spaces for any Kind of events.
Espaço para convenções e eventos de
porte nacional e internacional.
Uberlândia tem um dos maiores e mais
modernos centros de convenções do país.
O complexo é formado por um shopping
e um hotel de padrão internacional, eleito
o melhor hotel de eventos do Brasil. A
cidade também oferece vários outros
espaços para qualquer tipo de evento.
Inexhaustible shopping routine and leisure.
In Uberlândia, visitors have access to products
from around the world in 6 malls and plenty
shopping centers. The consumer also finds
markets of rural products, food and crafts.
Roteiro inesgotável de compras e lazer.
Em Uberlândia, o visitante tem acesso
a produtos do mundo inteiro nos 6
shopping centers e vários centros
comerciais. O consumidor encontra
também feiras de produtos rurais,
gastronomia e artesanato.
Uberlândia, a multicultural city.
The gestures and movements of our people
are translated into unique events, such as
Congado and Folia de Reis. Our city is also
from the country music, samba, rock, hip
hop, the illustrious interpreters of classical
and experimental music. The Theather (Teatro
Municipal de Uberlândia) with capacity for
700 seats is a reference for the entire region,
designed by Oscar Niemeyer, Brazilian
architect recognized around the world.
Uberlândia, uma cidade multicultural.
Os gestos e movimentos da nossa gente
são traduzidos em manifestações únicas,
como o Congado e a Folia de Reis. Nossa
cidade também é da música sertaneja,
samba, rock, hip hop, dos intérpretes
ilustres, da música erudita e experimental.
O Teatro Municipal de Uberlândia com
capacidade para 700 lugares, é referência
para toda a região, projeto de Oscar
Niemeyer, arquiteto brasileiro reconhecido
em todo o mundo.
Centro de Convenções Uberlândia
Uberlândia Convention Center
Teatro Municipal de Uberlândia
Municipal Theater of Uberlândia
Complexo Center Convention Uberlândia
Uberlândia Center Convention Complex
12
13
ESTRUTURA ESPORTIVA ENTRE AS MAIS
COMPLETAS E AVANÇADAS DO BRASIL
SPORTS STRUCTURE AMONG THE MOST COMPLETE AND ADVANCED IN BRAZIL
Nossa cidade também oferece estrutura completa para a prática esportiva através de centros
de treinamento de excelência para receber eventos de grande porte. Hoje Uberlândia é palco
de grandes jogos da Liga Nacional de vôlei e basquete, do Campeonato Brasileiro de Futebol,
UFC e inúmeras corridas de rua.
Arena Sabiazinho
Sabiazinho Arena
Our city also offers complete infrastructure for sports
through premier training centers to receive large events.
Today Uberlandia hosts great games of the National
League for volleyball and basketball, the Brazilian Soccer
Championship, UFC and countless street races.
Estádio João Havelange
João Havelange Stadium
Multipurpose arena Sabiazinho
• Total square area of 35,000 meters
• Built area of 10 thousand square meters
• Polifunctional and capacity
for 6000 people
Arena multiuso Sabiazinho
• Área total de 35 mil metros quadrados
• Área construída de 10 mil metros quadrados
• Quadra poliesportiva e capacidade para 6 mil
pessoas
Municipal Stadium Joao Havelange
• Multipurpose Stadium
• Capacity to host 53 thousand people
• The largest in the interior of Brazil
• Headquarters of the Brazilian
Championship games
Estádio Municipal João Havelange
• Estádio multiuso
• Capacidade para 53 mil pessoas
• O maior do interior do Brasil
• Sede de jogos do Campeonato Brasileiro
Vila olímpica do Sesi Gravatás
Completa estrutura para a prática do atletismo,
basquete, handebol, vôlei, vôlei de areia, futebol
de 5 e basquete em cadeira de rodas.
14
Athletic departments Sesi Gravatás
Complete framework for the practice of
athletics, basketball, handball, volleyball,
sand volleyball, soccer and basketball of
five in wheelchairs.
Sesi Gravatas
Sesi Gravatas
15
Praia Clube (Spa Club)
Complete structure for training basketball,
football, judo, swimming, tennis, volleyball and
athletics.
Praia Clube
Estrutura completa para treinamento de
basquete, futebol, judô, natação, tênis, vôlei e
atletismo.
Faculty of Physical Education,
Federal University of Uberlândia
Space for distinguished artistic gymnastics
training, but also has the structure to practice
football, basketball, volleyball and swimming.
Faculdade de Educação Física da
Universidade Federal de Uberlândia
Espaço diferenciado para treinamento de
ginástica artística, mas também possui estrutura
para a prática de futebol, basquete, vôlei e
natação.
Praia Clube
Praia Clube
Vila Olímpica (athletic departments) Uberlândia
Esporte Clube
Training center with sports fields and soccer
piches.
14 athletic departments in various
locations around the city
Multisport Luizote de Freitas, Tocantins, Dona
Zulmira, Tancredo Neves, Heritage, Santa Luzia,
Segismundo Pereira, Pereira Custodio, St.
George, Garden Brasilia, Sabiazinho, Tapuirama,
Martinésia, Mansour. There are several spaces
with soccer fields, football pitches, changing
rooms, toilets and infrastructure for the
development of community sport and sport
initiation.
Vila Olímpica do Uberlândia Esporte Clube
Centro de treinamento com quadras
poliesportivas e campos de futebol society.
14 poliesportivos em vários locais da cidade
Poliesportivo Luizote de Freitas, Tocantins,
Dona Zulmira, Tancredo Neves, Patrimônio,
Santa Luzia, Segismundo Pereira, Custódio
Pereira, São Jorge, Jardim Brasília, Sabiazinho,
Tapuirama, Martinésia, Mansour. São vários
espaços com quadras, campos de futebol,
vestiários, sanitários e infraestrutura para o
desenvolvimento do esporte comunitário e
iniciação esportiva.
Complexo de esportes da UFU
UFU Sports Complex
Uberlândia é destaque em basquete,
natação, vôlei, halterofilismo e
paradesporto
Uberlândia is highlighted in basketball,
swimming, volleyball, Weightlifting and
paraplegics sports
Vila Olímpica UEC
UEC Olympic site
Espaços com quadras, campos de futebol,
vestiários, sanitários e infraestrutura
adequada para o desenvolvimento do esporte
comunitário e a iniciação esportiva.
16
17
DISTRITO INDUSTRIAL.
OPORTUNIDADES DE NEGÓCIOS
EM FRANCA EXPANSÃO
INDUSTRIES INDUSTRIAL DISTRICT. OPPORTUNITIES
BUSINESS IN EXPANSION.
Distrito industrial
Área voltada para empresas de diversos segmentos de
atividades. Um diferencial estratégico reforçado
pela logística privilegiada. Uberlândia também possui
diversos condomínios empresariais privados com áreas
disponíveis.
Área total de 9.600.000 m²
Polo de Inovação
Área voltada para a instalação de empresas com foco em
pesquisa e desenvolvimento tecnológico.
Área de 152.800 m² em fase de implantação
VENHA PARA
UBERLÂNDIA.
Aqui tem tudo o que sua empresa precisa.
Industrial District
Area dedicated to various segments
of business activities. Reinforced by a
strategic differentiator privileged logistics.
Uberlândia also has several private business
condominiums with available areas.
Total area of 9,600,000 m²
COME TO
UBERLÂNDIA.
Here we have everything your business needs.
Polo of Innovation
Area focused on diverses companies in
research and technological development.
Area 152,800 m² under implementation
Para mais informações acesse ou ligue:
To know more, visit or call:
Para www.uberlandia.mg.gov.br
mais informações acesse ou ligue:
[email protected]
+55
(55)(34)
34 3239-2696
3239-2440
18
19

Documentos relacionados