Edição n.º 1
Transcrição
Edição n.º 1
Boletim Rede Ibérica Boletín Red Ibérica GFTN Iberia Newsletter E D I Ç Ã O N. º 1 - B O L E T I M E S TAT Í S T I C O E D I C I Ó N N. º 1 - B O L E T Í N E S TA D Í S T I C O N U M B E R 1 E D I T I O N - S TAT I S T I C A L N E W S L E T T E R Fevereiro de 2011, Lisboa / Febrero del 2011, Lisboa / February 2011, Lisbon Nesta edição / En esta edición / In this edition: Prólogo / Prólogo / Foreword Octubre del 2008, las dos oficinas de WWF lanzaron la Red Ibérica de Comercio Forestal. Aumentar el área ibérica de bosque certificada FSC y promover políticas de compra responsable de madera tropical son los dos objetivos que WWF busca por medio de la Red Ibérica de Comercio Forestal para los próximos años. WWF Spain and WWF MediterraEm 2008, a WWF Espanha e a WWF Mediterrâneo uniram forças para promover a certificação FSC na Península Ibérica, envolvendo o importante mercado Ibérico de produtos florestais na promoção da gestão florestal responsável. Foi desta forma que em Outubro de 2008, os dois escritórios da WWF lançaram a Rede Ibérica de Comércio e Florestas. Aumentar a área de montado certificada pelo FSC e promover o mercado responsável de madeira tropical, na Península Ibérica, são os dois objectivos que a WWF persegue através Rede Ibérica de Comércio e Florestas durante os próximos anos. En 2008, WWF España y WWF Mediterráneo unieron fuerzas en para promover la certificación FSC en la Península Ibérica, involucrando el globalmente importante mercado ibérico de productos forestales en la promoción de la gestión forestal responsable. De ese modo, en nean have joined forces to promote FSC certification in the Iberian Peninsula, thus involving the globally important Iberian market in the promotion of responsible forest management. This was how in October 2008, the two WWF offices launched GFTN Iberia. Increasing the Iberian forest FSC certified area and promoting responsible purchasing policies of tropical timber, are the two main goals that WWF pursues through GFTN Iberia. GFTN no Mundo / GFTN en el Mundo / GFTN in the World 92 empresas / compañías / companies 0.04 milhões / millones / million ha 10 empresas / compañías / companies 31 empresas / compañías / companies 1.2 milhões / millones / million ha PRÓLOGO PRÓLOGO FOREWORD 1 GFTN NO MUNDO GFTN EN EL MUNDO GFTN IN THE WORLD 1 REDE IBÉRICA RED IBERICA GFTN IBERIA 2 CORTIÇA CORCHO CORK 4 MADEIRA TROPICAL MADERA TROPICAL TROPICAL TIMBER 6 LIVING FOREST CAMPAIGN 8 AGENDA 2011 AGENDA 2011 2011 AGENDA 8 Estatísticas globais / Estadísticas globales / Global stats 275 EMPRESAS / COMPAÑÍAS / COMPANIES 41 empresas / compañías / companies 19.7 milhões / millones / million ha 30 PAÍSES / PAÍSES / COUNTRIES 26.1 MILHÕES DE HA GERIDOS / MILLONES DE HA GESTIONADAS / MILLION HA MANAGED 84 empresas / compañías / companies 2.7 milhões / millones / million ha 10 empresas / compañías / companies 2.4 milhões / millones / million ha 251 MILHÕES DE M3 RWE DE MADEIRA 3 COMERCIALIZADOS / MILLONES DE M RWE DE MADERA COMERCIALIZADOS / MILLION M3 RWE TRADED 72 MIL MILHÕES DE DÓLARES EM PRODUTOS FLORESTAIS VENDIDOS / MIL MILLONES 7 empresas / compañías / companies 0.2 milhões / millones / million ha DE DÓLARES EN PRODUCTOS FORESTALES VENDIDOS / BILLION DOLARS SOLD OF FORESTAL PRODUCTS Boletim Rede Ibérica Boletín Red Ibérica GFTN Iberia Newsletter Rede Ibérica / Red Ibérica / GFTN Iberia 2 Membros da Rede / Miembros de la Red / Network Members Pessoa de contacto / PersoPágina de Internet / Pagina de contacto / Contact perna de internet / Website son Nome / Nombre / Name AmBioDiv - Valor Natural, Ambiente, Natureza e Sustentabilidade, Lda. APFCertifica Group Scheme Benito Sistemas de Carpinteria Coca Cola Portugal, Refrigerantes, Lda. Compania de Servicios de Bebidas Refrescantes- Coca-Cola Espana Corticeira Amorim SGPS, S.A. Fundacion COPADE GRANORTE - Revestimentos de Cortiça, Lda. Grupo Cork Supply GRUPO OSMA J. VIGAS La Trebere S.L. LAFARGE CEMENTOS S.A. Leroy Merlin España Leroy Merlin Portugal LISTOR - Importação e Distribuição de Materiais de Construção, S.A. Puertas Puig Oliver, S.L.-Puertas Luvipol Filipa Gouveia Conceição Santos Silva Juan Manuel Carrera Tiago Lima Beatriz Arribas Paulo Bessa Francisco Fernández Pedro Soares António Costa José Raul Fernández Enrique Vigas Pedro González Arispe Pilar Gegundez Marc Durand Joana Araújo João Março Carlos Belmar www.ambiodiv.com www.apfc.pt www.benito-sdc.es www.cocacolaportugal.com www.conocecocacola.com www.amorim.com www.copade.es www.granorte.pt www.corksupply.com www.osmagrupo.com www.jvigas.com www.latrebere.com www.lafarge.com.es www.leroymerlin.es www.leroymerlin.pt www.listor.com www.luvipol.com Evolução / Evolución / Evolution N.º de membros / N.º de participantes / Nr of participants 20 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 19 17 19 17 17 uma tendência de crescimento do grupo, alimentada sobretudo, pela expansão da Rede Ibérica aos Grupos de Produtores. La Red Ibérica es un proyecto de 2º semestre 2008 1º semestre 2009 2º semestre 2009 1º semestre 2010 2º semestre 2010 2011 Data / Data / Date Red(e) Ibérica / GFTN Iberia- 2008 a 2010 A Rede de Comércio e Florestas (GFTN) é o projecto da WWF que apoia as empresas na adopção de políticas, esclarecidas e responsáveis, de compra de produtos de origem florestal. A Rede Ibérica, é o grupo de empresas Portuguesas e Espanholas que integram o GFTN, e iniciou a sua actividade em Outubro de 2008, com cerca de 17 membros. Este grupo vem demonstrando uma grande estabilidade em termos da sua dimensão média ao longo destes dois anos de existência, tendo no entanto evoluído no sentido da integração de empresas de maior dimensão. Actualmente nota-se WWF que apoya compañías en la adopción de políticas, esclarecidas e responsables, de compra de productos forestales. La Red Ibérica es el grupo de compañías Portuguesas e Españolas que integran el GFTN, e inició su actividad en Octubre del 2008, con 17 empresas participantes. A lo largo de estos dos años de funcionamiento, la Red Ibérica se ha mantenido bastante estable en el número de participantes, si bien cada vez las empresas que se adhieren a esta iniciativa son de mayor dimensión. Actualmente existe una tendencia al crecimiento del grupo de empresas, debida principalmente a la ampliación de la red a los grupos de productores. GFTN is a WWF project that helps companies to develop enlightened and responsible policies of forest products purchase. GFTN Iberia is the group of Portuguese and Spanish companies that are part of GFTN. It started its activity in October 2008 with 17 participants. Over these two years, GFTN Iberia showed great stability in terms of average number of participants, having evolved by integrating larger companies. Nowadays, the growing trend of the group is supported by the expansion to Forest Producers Groups. Edição n.º 1 - Boletim Estatístico Edición n.º 1 - Boletín Estadístico Number 1 Edition - Statistical Newsletter Rede Ibérica / Red Ibérica / GFTN Iberia Península Ibérica teve um impulso inicial muito rápido, principalmente pela via da certificação de Unidades de Gestão Florestal de grande dimensão, quer de plantações quer de montados. Mais recentemente, e numa segunda fase de evolução, o aumento da área certificada tem sido impulsionada pela via dos grupos de certificação, essencialmente ligados às associações de produtores florestais. Um dos principais constrangimentos a um mais rápido crescimento da área florestal certificada deve-se à pequena dimensão da propriedade florestal. El área forestal certificada en la Península Ibérica se incrementó muy rápidamente en un inicio, principalmente como consecuen- cia de la certificación de Unidades de Gestión Forestal de gran dimensión, tanto plantaciones como dehesas. Más recientemente, el aumento del área certificada se ha debido a la expansión de los grupos de certificación, vinculados en su mayoría a asociaciones de productores forestales. Uno de los principales impedimentos para la rápida expansión de la certificación forestal, es el pequeño tamaño medio de la propiedad forestal. Área certificada FSC / FSC Certified AreaIbérica / Iberica (ha) A área florestal certificada na 400.000 60.000.000 350.000 50.000.000 300.000 40.000.000 250.000 200.000 30.000.000 150.000 20.000.000 100.000 10.000.000 50.000 - 0 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Jan-11 Ano / Año / Year Portugal Espanha / España / Spain Total - Ibérica / Iberia Total - Europa / Europe The certified forest area of the Iberian Peninsula had a very fast initial impulse, mostly through the certification of Forest Management Units, both plantations and “montados”. More recently, on a second evolution stage, the certified area increase has been driven by certification groups, Área certificada FSC / FSC Certified Area Europa / Europe (ha) 3 Certificação FSC / Certificación FSC / FSC Certification FSC GLOBAL essentially linked to associations of forest producers. One of the main constraints to a fast growth in certified forest area is the small size of forest property. N.º de Países / N.º de Países / N.º of Countries: 81 Área certificada total / Área certificada total / Total certified area: 4.244.624 ha N.º total de certificados / N.º total de certificados / Total no. Certificates: 1.005 Compras Membros / Compras Miembros / Members Purchases cremento de la superficie certificada en los próximos años. The GFTN Iberia participants A política de compras de produtos de origem florestal dos membros da Rede Ibérica dá preferência à compra de produtos certificados. No entanto, diferentes graus de evolução dos mercados levam a que se assistam a grandes diferenças nos resultados alcançados pelas várias categorias sectoriais dos membros. No caso do sector dos retalhistas e consumidores finais, estes apresentam uma interessante percentagem de compras de produtos certificados, sobretudo nos produtos de base papel, onde existe uma boa oferta no mercado. Em contraste, o sector da indústria de madeira tropical, onde a oferta de produto certificado é muito escassa, verifica-se uma quase total ausência de compras de produto certificado. Interessante é a tendência no sector da cortiça, que derivado do aumento das áreas de montado certificado, permite antecipar a continuidade do crescimento das compras de produto certificado por parte da indústria. Los miembros de la Red Ibérica cuentan con una política de compra responsable de productos forestales que da prioridad a los productos certificados por sistemas creíbles como el FSC. Aunque con diferencias según los tipos de productos, comienza a haber un interesante porcentaje de productos certificados a disposición del consumidor final (papel, mobiliario urbano y de jardín, suelos, madera para construcción...), lo cual se refleja en las compras de productos certificados que realizan los miembros de la Red Ibérica. La tendencia en el sector del corcho resulta interesante ya que, como consecuencia del aumento de la superficie de alcornocales certificados, se prevé una continuidad en el incremento del corcho FSC en el mercado. Para la mayoría de los productos, estamos asistiendo a un escenario en el que la demanda de productos certificados es superior a la oferta, lo que probablemente se traduzca en un in- adopted a responsible purchasing policy for forest products, which gives preference to the purchase of credible certified products. However, different degrees of market evolution lead to big differences among the various sectors. In retailing and end users, there is a significant of certified products being bought, especially regarding paper-based products, with a large offer in the market. On the contrary, the tropical timber sector, where the supply of certified products is scarce, there is an almost absence of certified purchases. The trend in the cork sector is rather interesting, due to from the increase of certified “montados”, and anticipating a continued growth in purchases of certified cork by the industry. Boletim Rede Ibérica Boletín Red Ibérica GFTN Iberia Newsletter Cortiça / Corcho / Cork 4 Certificação / Certificación / Certification 80.000 Certificada, a qual tem sido suportada 60.000 essencialmente pelos 50.000 grupos de certifica40.000 ção das associações 30.000 de produtores flores20.000 tais. Esta dinâmica 10.000 surge em resposta à 2005 2006 2007 2008 2009 2010 crescente procura de Ano / Año / Year Área / Área / Area (ha) cortiça certificada por Área Acumulada / Área Acumulada / Cumulated Area (ha) parte da indústria corticeira, o que permite antever a A certificação do Montado de Sobro teve início em 2005. Desde manutenção da tendência de crescimento da área certificada duranentão que se tem observado um te os próximos anos. crescimento constante da área Área / Área / Area(ha) 70.000 Los primeros alcornocales certifi- los próximos años. cados FSC, obtuvieron este sello en el año 2005. Desde entonces, el aumento del área certificada ha sido constante, en gran medida gracias a los grupos de certificación promovidos por asociaciones de productores forestales. Este aumento constante de la superficie certificada, es consecuencia de la creciente demanda de corcho FSC por parte de la industria de transformación, lo que permite preveer que este crecimiento de la superficie certificada se mantendrá en The cork oak “Montado” certifica- Este análisis se ha realizado en base a los precios del corcho en Portugal, utilizando para ello datos facilitados por UNAC (producción) y APCOR (industria). Según estos datos, el precio del corcho ha experimentado un descenso constante entre 2003 y 2009, estabilizándose en 2009 y 2010. Esta bajada de los precios ha hecho peligrar una buena parte de la cadena de producción del corcho, situando en el límite de la sostenibilidad económica a un gran número de explotaciones. tion started in 2005. Since then, a steady growth of the certified area has been registered, mainly supported by certification groups of forest producers. This dynamic responds to the growing demand for certified cork by the cork industries, foreseeing a continued trend of growth of the certified area in the coming years. Preço / Précio / Price Euros/@ / Euros/15kg (APCOR). Aqui, verifica-se uma tendência constante de queda dos preços, entre 2003 e 2009, tendo estabilizado entre 2009 e 2010. Esta queda dos preços 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 tem vindo a colocar Ano / Año / Year UNAC APCOR sobre pressão a fileira da produção subeEsta análise é feita apenas com rícola, colocando no limiar da susbase em dados de preços da corti- tentabilidade económico-financeira ça em Portugal, com origem na um grande número de unidades de produção (UNAC) e na indústria exploração. 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 - This analysis is based only in cork price data from Portugal, both from production (UNAC) and from industry (APCOR). There is a continuing trend of falling prices, between 2003 and 2009, stabilized between 2009 and 2010. Such decrease has been putting pressure on the cork production sector, placing these units on the verge of economic and financial sustainability. Cortiça na Rede / Corho en la Red / Cork in the FTN O interesse do sector cortiça no GFTN tem sido crescente. Este interesse foi iniciado pela indústria, que motivada pela defesa do mercado da rolha e procura de novas oportunidades comerciais, considerou o GFTN um parceiro relevante nos países mercado onde este tem forte presença. Mais recentemente, e com o alargamento da Rede Ibérica à produção suberícola, tem-se verificado o interesse dos grupos de certificação, motivados pela da oferta de serviços de apoio à certificação e à identificação e quantificação dos serviços do ecossistema montado, que a rede disponibiliza. O total destas empresas membros da Rede Ibérica apresentam um volu- mente, con la ampliación de la Red Ibérica a la producción de corcho, se ha comprobado también el interés por parte de los grupos de productores en el apoyo al proceso de certificación y la identificación y El creciente interés del sector del cuantificación de los servicios corcho en la GFTN fue iniciado por ecosistémicos que ofrece la Red la industria que, buscando mante- Ibérica. Estas empresas miembros ner sus mercados tradicionales y de la Red Ibérica representan un encontrar nuevas oportunidades volumen anual de facturación de comerciales, centró su atención en 470 millones de euros, lo que suaquellos países donde la GFTN pone 1/3 del comercio mundial y tiene una fuerte presencia. Este un volumen de compra de 92 mil interés se basa en las oportunida- toneladas al año. des que esta iniciativa ofrece para The cork industry interest in GFTN establecer enlaces de mercado con otras empresas participantes y has been increasing. Such interest en el refuerzo que aporta en térmi- was initiated by industries, motivated by the defence of traditional nos comunicativos a los valores ambientales vinculados a la mate- markets and the seacrch for new ria prima certificada. Más reciente- opportunities. Its attention was tam um volume de facturação/ano de 470 milhões de euros, i.e. 1/3 do comércio mundial, e um volume de compras de 92 mil toneladas/ano. focused on market countries where GFTN has a strong presence. This motivation was grounded in the opportunities to establish business links with members of GFTN and enhancing positive communication over the environmental added value of certified raw material. More recently, with GFTN Iberia opening to the cork production, there has been growing interest by certification groups, due to the provision of support services by the network, on certification, identification and quantification of the “montado” environmental services. The GFTN Iberia cork members have an annual turnover of 470 million Euros, meaning 1/3 of the world’s trade in cork, and a purchase of 92.000 tonnes/year. Edição n.º 1 - Boletim Estatístico Edición n.º 1 - Boletín Estadístico Number 1 Edition - Statistical Newsletter Cortiça / Corcho / Cork Comércio Mundial / Comercio Mundial / World Commerce 5 Cerca de 90% da indústria mundial de cortiça está localizada na Península Ibérica (70% da indústria em Portugal e em 20% em Espanha). Daqui os produtos corticeiros são exportados para o mundo inteiro. A rolha tem como mercados mais importantes, França e Itália, principais produtores mundiais de vinho, e Reino Unido e Estados Unidos da América, grandes mercados consumidores e distribuidores de vinho. Os novos países produtores de vinho, associados a novas tendências de engarrafamento, representam uma fatia menor, embora não negligente, das exportações das empresas corticeiras. Os revestimentos têm como mercados mais importantes Alemanha, Estados Unidos e Reino Unido. > 10.000.000 € > 100.000.000 € > 300.000.000 € tero. Los mercados más importantes para el tapón de corcho son Francia e Italia, principales productores mundiales de vino, y el Reino Unido y Estados Unidos, grandes consumidores y distribuiCasi un 90% de la industria mun- dores de vino. La aparición en el dial del corcho se encuentra locali- mercado de nuevos países prozada en la Península Ibérica (70% ductores de vino, que han introduen Portugal y 20% en España), cido nuevas tendencias de embodesde donde los productos de tellamiento, representan un porcorcho se exportan al mundo encentaje inferior aunque no desde- Importações / Importaciones / Imports Exportações / Exportaciones / Exports ñable de las exportaciones de corcho. Los principales mercados de revestimientos de corcho son Alemania, Estados Unidos y Reino Unido. About 90% of the world’s cork industry is located in Iberia (70% in Portugal and 19% in Spain). From here, cork products are exported to the whole world. The stopper main markets are France and Italy, world’s biggest wine producers, and UK and the USA, big wine consumers and distributers. New wine producing countries, associated with new bottling trends, represent a smaller, yet important portion of the cork industries exports. The coverings have Germany, UK and the USA as their most important markets. Serv. Ecossistema / Serv. del Ecosistema / Ecosystem Services O montado de sobro, além de produtor de cortiça, é também um importante produtor de serviços do ecossistema. Novos mecanismos de mercado valorizam de forma crescente as externalidades do ecossistema, como água, biodiversidade e carbono. Estes mecanismos usam a certificação independente, como o FSC, juntamente com outros instrumentos como mecanismos de auto-regulação. Esta emergência do mercado dos ecossistemas surge como uma oportunidade de diversificação e alargamento das fontes de rendimento do montado. Neste sentido, a Rede Ibérica iniciou em Setembro último a disponibilização aos seus membros, do apoio à identificação dos serviços do ecossistema das suas explorações. Las dehesas de alcornocales, además de producir corcho, apor- tan importantes servicios ecosistémicos (agua, biodiversidad, captura de carbono). Este emergente mercado, representa una oportunidad para mejorar la amenazada viabilidad económica de las explotaciones corcheras. Con este objetivo, la Red Ibérica pone a disposición de sus miembros productores, un servicio de apoyo a la identificación de los servicios ecosistémicos de sus explotaciones. Atributo / Atributo / Attribute Sul/Sur/South Portugal (ha) Total / Total / Total 3.741.382 Montado de sobro / Dehesas de alcornocales / Cork Oak Forests Áreas Classificadas 692.950 1.227.976 Espécies ameaçadas / Especies en peligro / 1.232.615 Endangered species Montados extensos / Dehesas extensas / Extensi547.825 ve cork oak forests Habitats prioritários dentro da Rede Natura 2000 / Habitats prioritários dentro de la Red Natura 355.306 2000 / Priority habitats within the Natura 2000 de sobro em áreas de recarga de aquífeThe cork oak forest, besides pro- Montado ros / dehesa de alcornoque en zonas de recarga 247.990 ducing cork, is also an important de aguas subterrâneas / Cork oak forests in ecosystem services provider. Pri- areas of groundwater recharge vate and non-state market mecha- Carbono Armazenado em montado de sobro / En 54.568.580 tons C02 equivala dehesa de alcornoque / Carbon stored in the nisms are increasingly valuing lente / equivalent “montado”. externalities, such as carbon se- questration, biodiversity protection and water regulation. These increasingly use third party certification, such as FSC, alongside with other self-regulatory mechanisms. These emerging markets offer an opportunity to enlarge and diversify the income sources of the cork oak forest. For that reason, GFTN Iberia offers all its forest members the identification of ecosystem services. Para mais informação / Para más información / For more information: WWW.HABEAS.COM.PT Boletim Rede Ibérica Boletín Red Ibérica GFTN Iberia Newsletter Madeira Tropical / Madera Tropical / Tropical Timber Área FSC / Area FSC / FSC Area (ha) 6 Certificação / Certificación / Certification 18.000.000 16.000.000 14.000.000 12.000.000 2,4 milhões de hectares aderentes, em que 1,7 milhões estão certificados e 0,7 milhões estão em processo de certificação. lo que representa 1,7 millones hectáreas certificadas y 0,7 millones en proceso de certificación. A pesar de la reciente introducción de la certificación FSC en África Central, la superficie forestal certificada por este sello en la región representa ya los 2/3 del total de los bosques tropicales y subtropicales certificados en todo el mundo. El difícil progreso de la certificación en estas regiones del planeta, se traduce en que actualmente tan sólo un 3% de los bosques tropicales y subtropicales cuentan con la garantía de este sello. En este contexto, la GFTN ha desempeñado un papel fundamental, con 2.4 millones de hectáreas participantes, Although recent, FSC certifica- 10.000.000 8.000.000 6.000.000 4.000.000 2.000.000 2008 2009 Ano / Año / Year 2010 Total Anual África Central / Central Africa Anual Total África Central / Central Africa Floresta Tropical e Sub-Tropical / Tropical and Subtropical Forest Apesar de ser uma história recente, a certificação FSC na África Central representa já 2/3 do total das florestas tropicais e subtropicais certificadas a nível mundial. Sendo que no entanto, a nível mundial a área total certifi- cada corresponde apenas a 3% das florestas tropicais e subtropicais, o que é indicador das dificuldades de progresso da certificação nestas regiões do globo. O GFTN tem tido um papel fundamental nesta matéria, com tion in Central Africa already accounts for two thirds of all tropical and subtropical forests certified globally. However, the worldwide total certified area is only 3% of tropical and subtropical regions, which is indicative of the difficulties in the progress of certification in these regions. Inn Central Africa, GFTN has played a key role with its members representig 2.4 million hectares - 1.7 million are certified and 0.7 million in progress to certification. Preço / Précio / Price Variação dos preços de madeira tropical em toro (esquerda) e serrada (direita) / Variación del précio de madera en rollo (izquierda) y serrada (derecha) / Rondwood (left) and Sawnwood (right) prices varioation A variação do preço da madeira tropical reflecte a situação económico-financeira actual, muito condicionada pelo preço do petróleo, inerente ao seu transporte, e pelo abrandamento das vendas nos principais mercados de consumo final, o que provocou um aumento de stock das indústrias transformadoras e o consequente desinteresse por adquirir novas matérias-primas. Registar que o aumento de preço das madeiras africanas é resultado das restrições às exportações de madeira da América do Sul, o que obrigou os mercados a redireccionar a procura. La variación experimentada por el precio de la madera tropical es un reflejo de la situación económica actual. Los precios están muy condicionados por el del petróleo, que encarece su transporte, así como por la disminución de las ventas en los principales mercados consumidores, lo que se traduce en un aumento de stock en las industrias de transformación, con la consecuente bajada de demanda de nuevas materias primas. El aumento de precio de las maderas africanas es también resultado de las restricciones impuestas a la exportación de maderas de América del Sur, lo que ha obligado a los mercados a redireccionar sus fuentes habituales de suministro. The tropical timber price varia- tion reflects the current economic and financial situation, much conditioned by oil prices, included in transportation costs, and the slowdown in major markets of final consumption, which caused an increase in industries stocks and consequently a lack of interest in acquiring new materials. Note that the African woods price increase is the result of restrictions on timber exports from South America, forcing markets to redirect demand. Edição n.º 1 - Boletim Estatístico Edición n.º 1 - Boletín Estadístico Number 1 Edition - Statistical Newsletter Madeira Tropical / Madera Tropical / Tropical Timber Comércio Mundial / Comercio Mundial / World Commerce 7 O mapa do comércio mundial de madeira tropical caracteriza-se por uma concentração em torno do Sudoeste Asiático, onde se localizam os principais produtores, indústrias transformadoras e exportadores, sendo o destino de cerca de ¾ das exportações de madeira tropical e principal destino das exportações dos países da África Central. A África Central é, também, a principal origem da madeira tropical que chega à Europa, onde a Península Ibérica e a Holanda surgem como as principais portas de entrada. Ao nível das madeiras serradas, a América do Sul surge como o principal exportador, distribuindo as suas vendas pela América do Norte, Europa e Sudoeste Asiático. El mapa del comercio mundial de madera tropical tiene un punto neurálgico en el Sudoeste Asiáti- Toros / Rollos / Roundwood Serrada / Asserada / Sawnwood 2ª transformação / 2ª transformación / 2nd transformation co, donde se localizan las principales industrias transformadoras y exportadoras, siendo el destino de ¾ de las exportaciones mundiales de madera tropical, y el principal destino de la madera proveniente de África Central. La Cuenca del Congo es a su vez la principal región suministradora > 100 mil m3 > 500 mil m3 > 1 milhão m3 de madera tropical a la Unión Europea, destacando la Península Ibérica y Holanda como las principales puertas de entrada. The map of tropical timber world trade is characterized by a concentration around Southeast Asia, where major producers, process- ing industries and exporters are located, where almost ¾ of the tropical timber exports head to and the main destiny of Central Africa timber exports. Central Africa is, also, Europe’s main tropical timber source, being the Iberian Peninsula and the Netherlands their main entrance. Comércio Ibérico / Comercio Ibérico / Iberian Commerce La Península Ibérica fue en el maior importador de madeira tropical em toro do mundo, com excepção do sudoeste asiático e da França. Sendo mesmo o maior importador de madeira em toro da República Democrática do Congo. Ao nível das madeiras serradas, a península ocupa igualmente uma posição de destaque, sendo apenas superada pelo sudoeste asiático e a Holanda. Estes dados permitem perceber a importância do mercado ibérico nos fluxos mundiais de madeira tropical, sobretudo proveniente de África. Individualmente, Portugal é sobretudo um importador de madeira tropical em toro enquanto a Espanha lidera na madeira serrada. Nos últimos anos, fruto da crise mundial verifica-se um decréscimo no volume total de compras, resultante da redução de stocks por parte da indústria. 2008 el tercer mayor importador de madera tropical en rollo, detrás del Sudeste Asiático y Francia, siendo el principal importador de madera en rollo de la República Democrática del Congo. Con respecto a la importación de madera aserrada, la Península también ocupa un lugar destacado, siendo tan sólo superada por el Sudeste Asiático y Holanda. Estos datos ponen de manifiesto la importancia del mercado ibérico en el flujo mundial de madera tropical, sobre todo proveniente de África. Portugal destaca como importador de madera tropical en rollo, mientras que España lidera las importaciones de madera aserrada. En los últimos años, consecuencia de la crisis económica mundial, se viene observando una disminución en el volumen total de compras, como resultado del stock de materiales por parte de la industria. 1.000.000 800.000 Volume (m3) A Península Ibérica foi em 2008 o 600.000 400.000 200.000 2005 2006 2007 TOTAL Portugal TOTAL Espanha / España / Spain Ano / Año / Year TOTAL Ibérico / Iberian Madeira em Toro / Madera Redonda / Roundwood Madeira Serrada / Madera Serrada / Sawnwood The Iberian Peninsula was the third biggest tropical logs importer, after Southeast Asia and France. The Democratic Republic of Congo is the biggest tropical logs importer. Regarding sawn wood, the Iberian Peninsula also has a prominent position, being surpassed only by Southeast Asia and the Netherlands. These data allow us to understand the impor- 2008 tance of the Iberian market in the global tropical timber flows, particularly from Africa. Individually, Portugal is mainly a tropical logs importer while Spain leads in sawn wood. In recent years, due to the global crisis there was a decrease in the total volume of purchases, resulting in lower inventories by the industry. Boletim Rede Ibérica Boletín Red Ibérica GFTN Iberia Newsletter Living Forests Campaign 2011 2011 é o Ano Este boletim encontra-se disponível para download em / Este boletín está disponible para descarga en / This newsletter is available for download at: Portugal / Portugal / Portugal: WWW.WWF.PT Espanha / España / Spain: WWW.WWF.ES Global / Global / Global: GFTN.PANDA.ORG Contactos / Contactos / Contacts: Portugal / Portugal / Portugal: (00351) 934 499 204 [email protected] www.wwf.pt Internacional das Florestas. Para celebrar este ano, a WWF vai lançar a “Campanha Florestas Vivas” em parceira com os principais agentes do sector a nível mundial. Esta campanha visa lançar o debate e a troca de ideias entre a WWF e os seus parceiros acerca do papel que as florestas desempenharão no futuro da economia global. Para tal, a campanha terá como eixo central o Relatório Florestas Vivas, que será lançado capítulo a capítulo ao longo do ano. Cada capítulo irá abordar temas como biodiversidade e serviços do ecossistema, bioenergia, biomateriais, alimentos e clima. 2011 es el Año Internacional de los Bosques. Para conmemorarlo, WWF va a lanzar la “Campaña Bosques Vivos” en asociación con otros importantes atores a nivel mundial. Esta campaña tiene por objeto iniciar el debate y el intercambio de ideas entre WWF y sus socios sobre el papel que desempeñaran los bosques en el futuro de economía global. Para ello, la campaña tiene como actividad central el Informe Bosques Vivos, lanzado capítulo a capítulo durante todo el año. Cada capítulo abordará cuestiones como biodiversidad e los servicios del ecosistema, bioenergía, biomateriales, la comida y el clima 2011 is the International Year of Forests. This provides a global opportunity for WWF and collaborating partners to provide thought leadership and catalyse debate on the role of forests in a “oneplanet” economy. WWF plans to run a “living forests campaign” in partnership with other leading stakeholders. This campaign has as its central driving activity the production of a “Living Forests Report”, released chapter by chapter throughout the year. The chapters will address issues such as ecosystem services and biodiversity, energy, forest products, food and climate. Agenda 2011 / Agenda 2011 / 2011 Agenda 11 a 13 de Abril 11 a 13 de Abril April 11 - 13 FSC - Plantação Certificadas e Comunidades, São Paulo, Brasil FSC - Plantaciones Certificadas e Comunidades, São Paulo, Brasil FSC - Certified Plantations and Local Communities, São Paulo, Brazil 12 a 19 de Abril 12 a 19 de Abril April 12 - 19 Reunião Anual de Managers do GFTN, Lisboa, Portugal Reunión Anual de Managers del GFTN, Lisboa, Portugal GFTN Annual Managers Meeting, Lisbon, Portugal 26 de Junho a 1 de Julho 26 de Junio a 1 de Julio June 26 - July 1st 29 de Setembro 29 de Setiembre September 29 6ª Assembleia Geral do FSC, Kota Kinabalu, Sabah, Malásia 6ª Asemblea, General de FSC, Kota Kinabalu, Sabah, Malasia FSC 6th General Assembly, Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia Evento: 20º Aniversário do GFTN, Londres, Reino Unido Evento: 20º Aniversario de GFTN, Londres, Reino Unido 20th Anniversary Event, London, United Kingdom Créditos / Creditos / Credits Conteúdos / Contenidos / Contents: Imagens / Imágens / Images: Rui Barreira WWF Mediterranean Programme Office WWF Mediterranean Programme Office WWF Spain WWF Spain Espanha / España / Spain: (0034) 91 354 05 78 [email protected] Gran Vía de San Francisco 8-D, 28005 Madrid www.wwf.es Propriedade da WWF / Propriedad de WWF / Property of WWF WWF's panda symbol is a registered trademark and is subject to copyright. It must not be used or reproduced without express permission. The letters “WWF” are also a registered trademark and must not be used to endorse or promote any products or services in any way, shape or form. © 1986 Panda Symbol WWF - World Wide Fund for Nature (formerly World Wildlife Fund) ® "WWF" & "Living Planet" are WWF Registered Trademarks ® GFTN logo is a WWF-World Wide Fund for Nature Registered Trademark