Edição n.º 1

Сomentários

Transcrição

Edição n.º 1
Boletim Rede Ibérica
Boletín Red Ibérica
GFTN Iberia Newsletter
E D I Ç Ã O N. º 1 - B O L E T I M E S TAT Í S T I C O
E D I C I Ó N N. º 1 - B O L E T Í N E S TA D Í S T I C O
N U M B E R 1 E D I T I O N - S TAT I S T I C A L N E W S L E T T E R
Fevereiro de 2011, Lisboa / Febrero del 2011, Lisboa / February 2011, Lisbon
Nesta edição / En esta
edición / In this edition:
Prólogo / Prólogo / Foreword
Octubre del 2008, las dos oficinas de WWF lanzaron la Red
Ibérica de Comercio Forestal.
Aumentar el área ibérica de bosque certificada FSC y promover
políticas de compra responsable
de madera tropical son los dos
objetivos que WWF busca por
medio de la Red Ibérica de Comercio Forestal para los próximos años.
WWF Spain and WWF MediterraEm 2008, a WWF Espanha e a
WWF Mediterrâneo uniram forças
para promover a certificação FSC
na Península Ibérica, envolvendo
o importante mercado Ibérico de
produtos florestais na promoção
da gestão florestal responsável.
Foi desta forma que em Outubro
de 2008, os dois escritórios da
WWF lançaram a Rede Ibérica de
Comércio e Florestas.
Aumentar a área de montado
certificada pelo FSC e promover
o mercado responsável de
madeira tropical, na Península
Ibérica, são os dois objectivos
que a WWF persegue através
Rede Ibérica de Comércio e Florestas durante os próximos anos.
En 2008, WWF España y WWF
Mediterráneo unieron fuerzas en
para promover la certificación
FSC en la Península Ibérica,
involucrando el globalmente
importante mercado ibérico de
productos forestales en la promoción de la gestión forestal
responsable. De ese modo, en
nean have joined forces to promote FSC certification in the
Iberian Peninsula, thus involving
the globally important Iberian
market in the promotion of responsible forest management.
This was how in October 2008,
the two WWF offices launched
GFTN Iberia.
Increasing the Iberian forest FSC
certified area and promoting
responsible purchasing policies
of tropical timber, are the two
main goals that WWF pursues
through GFTN Iberia.
GFTN no Mundo / GFTN en el Mundo / GFTN in the World
92 empresas / compañías / companies
0.04 milhões / millones / million ha
10 empresas /
compañías /
companies
31 empresas / compañías / companies
1.2 milhões / millones /
million ha
PRÓLOGO
PRÓLOGO
FOREWORD
1
GFTN NO MUNDO
GFTN EN EL MUNDO
GFTN IN THE WORLD
1
REDE IBÉRICA
RED IBERICA
GFTN IBERIA
2
CORTIÇA
CORCHO
CORK
4
MADEIRA TROPICAL
MADERA TROPICAL
TROPICAL TIMBER
6
LIVING
FOREST
CAMPAIGN
8
AGENDA 2011
AGENDA 2011
2011 AGENDA
8
Estatísticas globais / Estadísticas
globales / Global stats
275 EMPRESAS / COMPAÑÍAS / COMPANIES
41 empresas / compañías / companies
19.7 milhões / millones / million ha
30 PAÍSES / PAÍSES / COUNTRIES
26.1 MILHÕES DE HA GERIDOS / MILLONES DE
HA GESTIONADAS / MILLION HA MANAGED
84 empresas / compañías / companies
2.7 milhões / millones / million ha
10 empresas / compañías / companies
2.4 milhões / millones /
million ha
251 MILHÕES DE M3 RWE DE MADEIRA
3
COMERCIALIZADOS / MILLONES DE M
RWE DE MADERA COMERCIALIZADOS /
MILLION M3 RWE TRADED
72 MIL MILHÕES DE DÓLARES EM PRODUTOS
FLORESTAIS VENDIDOS / MIL MILLONES
7 empresas / compañías / companies
0.2 milhões / millones /
million ha
DE DÓLARES EN PRODUCTOS FORESTALES
VENDIDOS
/ BILLION DOLARS SOLD OF
FORESTAL PRODUCTS
Boletim Rede Ibérica
Boletín Red Ibérica
GFTN Iberia Newsletter
Rede Ibérica / Red Ibérica / GFTN Iberia
2
Membros da Rede / Miembros de la Red / Network Members
Pessoa de contacto / PersoPágina de Internet / Pagina de contacto / Contact perna de internet / Website
son
Nome / Nombre / Name
AmBioDiv - Valor Natural, Ambiente, Natureza e Sustentabilidade, Lda.
APFCertifica Group Scheme
Benito Sistemas de Carpinteria
Coca Cola Portugal, Refrigerantes, Lda.
Compania de Servicios de Bebidas Refrescantes- Coca-Cola Espana
Corticeira Amorim SGPS, S.A.
Fundacion COPADE
GRANORTE - Revestimentos de Cortiça, Lda.
Grupo Cork Supply
GRUPO OSMA
J. VIGAS
La Trebere S.L.
LAFARGE CEMENTOS S.A.
Leroy Merlin España
Leroy Merlin Portugal
LISTOR - Importação e Distribuição de Materiais de Construção, S.A.
Puertas Puig Oliver, S.L.-Puertas Luvipol
Filipa Gouveia
Conceição Santos Silva
Juan Manuel Carrera
Tiago Lima
Beatriz Arribas
Paulo Bessa
Francisco Fernández
Pedro Soares
António Costa
José Raul Fernández
Enrique Vigas
Pedro González Arispe
Pilar Gegundez
Marc Durand
Joana Araújo
João Março
Carlos Belmar
www.ambiodiv.com
www.apfc.pt
www.benito-sdc.es
www.cocacolaportugal.com
www.conocecocacola.com
www.amorim.com
www.copade.es
www.granorte.pt
www.corksupply.com
www.osmagrupo.com
www.jvigas.com
www.latrebere.com
www.lafarge.com.es
www.leroymerlin.es
www.leroymerlin.pt
www.listor.com
www.luvipol.com
Evolução / Evolución / Evolution
N.º de membros / N.º de participantes / Nr of participants
20
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
19
17
19
17
17
uma tendência de crescimento do
grupo, alimentada sobretudo,
pela expansão da Rede Ibérica
aos Grupos de Produtores.
La Red Ibérica es un proyecto de
2º
semestre
2008
1º
semestre
2009
2º
semestre
2009
1º
semestre
2010
2º
semestre
2010
2011
Data / Data / Date
Red(e) Ibérica / GFTN Iberia- 2008 a 2010
A Rede de Comércio e Florestas
(GFTN) é o projecto da WWF que
apoia as empresas na adopção de
políticas, esclarecidas e responsáveis, de compra de produtos de
origem florestal. A Rede Ibérica, é
o grupo de empresas Portuguesas e Espanholas que integram o
GFTN, e iniciou a sua actividade
em Outubro de 2008, com cerca
de 17 membros. Este grupo vem
demonstrando uma grande estabilidade em termos da sua
dimensão média ao longo destes
dois anos de existência, tendo no
entanto evoluído no sentido da
integração de empresas de maior
dimensão. Actualmente nota-se
WWF que apoya compañías en la
adopción de políticas, esclarecidas e responsables, de compra
de productos forestales. La Red
Ibérica es el grupo de compañías
Portuguesas e Españolas que
integran el GFTN, e inició su actividad en Octubre del 2008, con
17 empresas participantes. A lo
largo de estos dos años de funcionamiento, la Red Ibérica se ha
mantenido bastante estable en el
número de participantes, si bien
cada vez las empresas que se
adhieren a esta iniciativa son de
mayor dimensión. Actualmente
existe una tendencia al crecimiento del grupo de empresas,
debida principalmente a la ampliación de la red a los grupos de
productores.
GFTN is a WWF project that helps
companies to develop enlightened and responsible policies of
forest products purchase. GFTN
Iberia is the group of Portuguese
and Spanish companies that are
part of GFTN. It started its activity
in October 2008 with 17 participants. Over these two years,
GFTN Iberia showed great stability in terms of average number of
participants, having evolved by
integrating larger companies.
Nowadays, the growing trend of
the group is supported by the
expansion to Forest Producers
Groups.
Edição n.º 1 - Boletim Estatístico
Edición n.º 1 - Boletín Estadístico
Number 1 Edition - Statistical Newsletter
Rede Ibérica / Red Ibérica / GFTN Iberia
Península Ibérica teve um impulso inicial muito rápido, principalmente pela via da certificação de
Unidades de Gestão Florestal de
grande dimensão, quer de plantações quer de montados. Mais
recentemente, e numa segunda
fase de evolução, o aumento da
área certificada tem sido impulsionada pela via dos grupos de
certificação, essencialmente
ligados às associações de produtores florestais. Um dos principais
constrangimentos a um mais
rápido crescimento da área florestal certificada deve-se à
pequena dimensão da propriedade florestal.
El área forestal certificada en la
Península Ibérica se incrementó
muy rápidamente en un inicio,
principalmente como consecuen-
cia de la certificación de Unidades de Gestión Forestal de gran
dimensión, tanto plantaciones
como dehesas. Más recientemente, el aumento del área certificada se ha debido a la expansión de
los grupos de certificación, vinculados en su mayoría a asociaciones de productores forestales.
Uno de los principales impedimentos para la rápida expansión
de la certificación forestal, es el
pequeño tamaño medio de la
propiedad forestal.
Área certificada FSC / FSC Certified AreaIbérica / Iberica (ha)
A área florestal certificada na
400.000
60.000.000
350.000
50.000.000
300.000
40.000.000
250.000
200.000
30.000.000
150.000
20.000.000
100.000
10.000.000
50.000
-
0
2005 2006 2007 2008 2009 2010 Jan-11
Ano / Año / Year
Portugal
Espanha / España / Spain
Total - Ibérica / Iberia
Total - Europa / Europe
The certified forest area of the
Iberian Peninsula had a very fast
initial impulse, mostly through the
certification of Forest Management Units, both plantations and
“montados”. More recently, on a
second evolution stage, the certified area increase has been
driven by certification groups,
Área certificada FSC / FSC Certified Area Europa / Europe (ha)
3
Certificação FSC / Certificación FSC / FSC Certification
FSC GLOBAL
essentially linked to associations of forest producers. One of
the main constraints to a fast
growth in certified forest area is
the small size of forest property.
N.º de Países / N.º de Países / N.º of
Countries:
81
Área certificada total / Área certificada total / Total certified area:
4.244.624 ha
N.º total de certificados / N.º total de
certificados / Total no. Certificates:
1.005
Compras Membros / Compras Miembros / Members Purchases
cremento de la superficie certificada en los próximos años.
The GFTN Iberia participants
A política de compras de produtos de origem florestal dos membros da Rede Ibérica dá preferência à compra de produtos certificados. No entanto, diferentes
graus de evolução dos mercados
levam a que se assistam a grandes diferenças nos resultados
alcançados pelas várias categorias sectoriais dos membros. No
caso do sector dos retalhistas e
consumidores finais, estes apresentam uma interessante percentagem de compras de produtos
certificados, sobretudo nos produtos de base papel, onde existe
uma boa oferta no mercado. Em
contraste, o sector da indústria
de madeira tropical, onde a oferta
de produto certificado é muito
escassa, verifica-se uma quase
total ausência de compras de
produto certificado. Interessante
é a tendência no sector da cortiça, que derivado do aumento das
áreas de montado certificado,
permite antecipar a continuidade
do crescimento das compras de
produto certificado por parte da
indústria.
Los miembros de la Red Ibérica
cuentan con una política de compra responsable de productos
forestales que da prioridad a los
productos certificados por sistemas creíbles como el FSC. Aunque con diferencias según los
tipos de productos, comienza a
haber un interesante porcentaje
de productos certificados a disposición del consumidor final
(papel, mobiliario urbano y de
jardín, suelos, madera para construcción...), lo cual se refleja en
las compras de productos certificados que realizan los miembros
de la Red Ibérica. La tendencia en
el sector del corcho resulta interesante ya que, como consecuencia del aumento de la superficie
de alcornocales certificados, se
prevé una continuidad en el incremento del corcho FSC en el
mercado. Para la mayoría de los
productos, estamos asistiendo a
un escenario en el que la demanda de productos certificados es
superior a la oferta, lo que probablemente se traduzca en un in-
adopted a responsible purchasing
policy for forest products, which
gives preference to the purchase
of credible certified products.
However, different degrees of
market evolution lead to big differences among the various sectors. In retailing and end users,
there is a significant of certified
products being bought, especially
regarding paper-based products,
with a large offer in the market.
On the contrary, the tropical timber sector, where the supply of
certified products is scarce, there
is an almost absence of certified
purchases. The trend in the cork
sector is rather interesting, due to
from the increase of certified
“montados”, and anticipating a
continued growth in purchases of
certified cork by the industry.
Boletim Rede Ibérica
Boletín Red Ibérica
GFTN Iberia Newsletter
Cortiça / Corcho / Cork
4
Certificação / Certificación / Certification
80.000
Certificada, a qual
tem sido suportada
60.000
essencialmente pelos
50.000
grupos de certifica40.000
ção das associações
30.000
de produtores flores20.000
tais. Esta dinâmica
10.000
surge em resposta à
2005
2006
2007
2008
2009
2010
crescente procura de
Ano / Año / Year
Área / Área / Area (ha)
cortiça certificada por
Área Acumulada / Área Acumulada / Cumulated Area (ha)
parte da indústria
corticeira, o que permite antever a
A certificação do Montado de
Sobro teve início em 2005. Desde manutenção da tendência de crescimento da área certificada duranentão que se tem observado um
te os próximos anos.
crescimento constante da área
Área / Área / Area(ha)
70.000
Los primeros alcornocales certifi-
los próximos años.
cados FSC, obtuvieron este sello
en el año 2005. Desde entonces, el
aumento del área certificada ha
sido constante, en gran medida
gracias a los grupos de certificación promovidos por asociaciones
de productores forestales. Este
aumento constante de la superficie
certificada, es consecuencia de la
creciente demanda de corcho FSC
por parte de la industria de transformación, lo que permite preveer
que este crecimiento de la superficie certificada se mantendrá en
The cork oak “Montado” certifica-
Este análisis se ha realizado en
base a los precios del corcho en
Portugal, utilizando para ello datos
facilitados por UNAC (producción)
y APCOR (industria). Según estos
datos, el precio del corcho ha experimentado un descenso constante entre 2003 y 2009, estabilizándose en 2009 y 2010. Esta bajada
de los precios ha hecho peligrar
una buena parte de la cadena de
producción del corcho, situando en
el límite de la sostenibilidad
económica a un gran número de
explotaciones.
tion started in 2005. Since then, a
steady growth of the certified area
has been registered, mainly supported by certification groups of
forest producers. This dynamic
responds to the growing demand
for certified cork by the cork industries, foreseeing a continued
trend of growth of the certified
area in the coming years.
Preço / Précio / Price
Euros/@ / Euros/15kg
(APCOR). Aqui, verifica-se uma tendência
constante de queda
dos preços, entre
2003 e 2009, tendo
estabilizado entre
2009 e 2010. Esta
queda dos preços
2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
tem vindo a colocar
Ano / Año / Year
UNAC
APCOR
sobre pressão a fileira da produção subeEsta análise é feita apenas com
rícola, colocando no limiar da susbase em dados de preços da corti- tentabilidade económico-financeira
ça em Portugal, com origem na
um grande número de unidades de
produção (UNAC) e na indústria
exploração.
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-
This analysis is based only in cork
price data from Portugal, both
from production (UNAC) and from
industry (APCOR). There is a continuing trend of falling prices,
between 2003 and 2009, stabilized between 2009 and 2010.
Such decrease has been putting
pressure on the cork production
sector, placing these units on the
verge of economic and financial
sustainability.
Cortiça na Rede / Corho en la Red / Cork in the FTN
O interesse do sector cortiça no
GFTN tem sido crescente. Este
interesse foi iniciado pela indústria, que motivada pela defesa do
mercado da rolha e procura de
novas oportunidades comerciais,
considerou o GFTN um parceiro
relevante nos países mercado
onde este tem forte presença. Mais
recentemente, e com o alargamento da Rede Ibérica à produção
suberícola, tem-se verificado o
interesse dos grupos de certificação, motivados pela da oferta de
serviços de apoio à certificação e à
identificação e quantificação dos
serviços do ecossistema montado,
que a rede disponibiliza. O total
destas empresas membros da
Rede Ibérica apresentam um volu-
mente, con la ampliación de la Red
Ibérica a la producción de corcho,
se ha comprobado también el
interés por parte de los grupos de
productores en el apoyo al proceso
de certificación y la identificación y
El creciente interés del sector del cuantificación de los servicios
corcho en la GFTN fue iniciado por ecosistémicos que ofrece la Red
la industria que, buscando mante- Ibérica. Estas empresas miembros
ner sus mercados tradicionales y
de la Red Ibérica representan un
encontrar nuevas oportunidades
volumen anual de facturación de
comerciales, centró su atención en 470 millones de euros, lo que suaquellos países donde la GFTN
pone 1/3 del comercio mundial y
tiene una fuerte presencia. Este
un volumen de compra de 92 mil
interés se basa en las oportunida- toneladas al año.
des que esta iniciativa ofrece para
The cork industry interest in GFTN
establecer enlaces de mercado
con otras empresas participantes y has been increasing. Such interest
en el refuerzo que aporta en térmi- was initiated by industries, motivated by the defence of traditional
nos comunicativos a los valores
ambientales vinculados a la mate- markets and the seacrch for new
ria prima certificada. Más reciente- opportunities. Its attention was
tam um volume de facturação/ano
de 470 milhões de euros, i.e. 1/3
do comércio mundial, e um volume
de compras de 92 mil toneladas/ano.
focused on market countries
where GFTN has a strong presence. This motivation was
grounded in the opportunities to
establish business links with members of GFTN and enhancing positive communication over the environmental added value of certified
raw material. More recently, with
GFTN Iberia opening to the cork
production, there has been growing interest by certification groups,
due to the provision of support
services by the network, on certification, identification and quantification of the “montado” environmental services. The GFTN
Iberia cork members have an annual turnover of 470 million Euros,
meaning 1/3 of the world’s trade
in cork, and a purchase of 92.000
tonnes/year.
Edição n.º 1 - Boletim Estatístico
Edición n.º 1 - Boletín Estadístico
Number 1 Edition - Statistical Newsletter
Cortiça / Corcho / Cork
Comércio Mundial / Comercio Mundial / World Commerce
5
Cerca de 90% da indústria mundial de cortiça está localizada na
Península Ibérica (70% da indústria em Portugal e em 20% em
Espanha). Daqui os produtos corticeiros são exportados para o mundo inteiro. A rolha tem como mercados mais importantes, França e
Itália, principais produtores mundiais de vinho, e Reino Unido e
Estados Unidos da América, grandes mercados consumidores e
distribuidores de vinho. Os novos
países produtores de vinho, associados a novas tendências de
engarrafamento, representam uma
fatia menor, embora não negligente, das exportações das empresas
corticeiras. Os revestimentos têm
como mercados mais importantes
Alemanha, Estados Unidos e Reino
Unido.
> 10.000.000 €
> 100.000.000 €
> 300.000.000 €
tero. Los mercados más importantes para el tapón de corcho son
Francia e Italia, principales productores mundiales de vino, y el
Reino Unido y Estados Unidos,
grandes consumidores y distribuiCasi un 90% de la industria mun- dores de vino. La aparición en el
dial del corcho se encuentra locali- mercado de nuevos países prozada en la Península Ibérica (70% ductores de vino, que han introduen Portugal y 20% en España),
cido nuevas tendencias de embodesde donde los productos de
tellamiento, representan un porcorcho se exportan al mundo encentaje inferior aunque no desde-
Importações / Importaciones / Imports
Exportações / Exportaciones / Exports
ñable de las exportaciones de
corcho. Los principales mercados
de revestimientos de corcho son
Alemania, Estados Unidos y Reino
Unido.
About 90% of the world’s cork
industry is located in Iberia (70%
in Portugal and 19% in Spain).
From here, cork products are
exported to the whole world. The
stopper main markets are France
and Italy, world’s biggest wine
producers, and UK and the USA,
big wine consumers and distributers. New wine producing countries, associated with new bottling
trends, represent a smaller, yet
important portion of the cork
industries exports. The coverings
have Germany, UK and the USA as
their most important markets.
Serv. Ecossistema / Serv. del Ecosistema / Ecosystem Services
O montado de sobro, além de
produtor de cortiça, é também um
importante produtor de serviços do
ecossistema. Novos mecanismos
de mercado valorizam de forma
crescente as externalidades do
ecossistema, como água, biodiversidade e carbono. Estes mecanismos usam a certificação independente, como o FSC, juntamente
com outros instrumentos como
mecanismos de auto-regulação.
Esta emergência do mercado dos
ecossistemas surge como uma
oportunidade de diversificação e
alargamento das fontes de rendimento do montado. Neste sentido,
a Rede Ibérica iniciou em Setembro último a disponibilização aos
seus membros, do apoio à identificação dos serviços do ecossistema
das suas explorações.
Las dehesas de alcornocales,
además de producir corcho, apor-
tan importantes servicios ecosistémicos (agua, biodiversidad, captura de carbono). Este emergente
mercado, representa una oportunidad para mejorar la amenazada
viabilidad económica de las explotaciones corcheras. Con este objetivo, la Red Ibérica pone a disposición de sus miembros productores,
un servicio de apoyo a la identificación de los servicios ecosistémicos de sus explotaciones.
Atributo / Atributo / Attribute
Sul/Sur/South Portugal (ha)
Total / Total / Total
3.741.382
Montado de sobro / Dehesas de alcornocales /
Cork Oak Forests
Áreas Classificadas
692.950
1.227.976
Espécies ameaçadas / Especies en peligro /
1.232.615
Endangered species
Montados extensos / Dehesas extensas / Extensi547.825
ve cork oak forests
Habitats prioritários dentro da Rede Natura 2000 /
Habitats prioritários dentro de la Red Natura
355.306
2000 / Priority habitats within the Natura 2000
de sobro em áreas de recarga de aquífeThe cork oak forest, besides pro- Montado
ros / dehesa de alcornoque en zonas de recarga
247.990
ducing cork, is also an important
de aguas subterrâneas / Cork oak forests in
ecosystem services provider. Pri- areas of groundwater recharge
vate and non-state market mecha- Carbono Armazenado em montado de sobro / En
54.568.580 tons C02 equivala dehesa de alcornoque / Carbon stored in the
nisms are increasingly valuing
lente / equivalent
“montado”.
externalities, such as carbon se-
questration, biodiversity protection
and water regulation. These increasingly use third party certification, such as FSC, alongside with
other self-regulatory mechanisms.
These emerging markets offer an
opportunity to enlarge and diversify the income sources of the
cork oak forest. For that reason,
GFTN Iberia offers all its forest
members the identification of
ecosystem services.
Para mais informação / Para más
información / For more information:
WWW.HABEAS.COM.PT
Boletim Rede Ibérica
Boletín Red Ibérica
GFTN Iberia Newsletter
Madeira Tropical / Madera Tropical / Tropical Timber
Área FSC / Area FSC / FSC Area (ha)
6
Certificação / Certificación / Certification
18.000.000
16.000.000
14.000.000
12.000.000
2,4 milhões de hectares aderentes, em que 1,7 milhões estão
certificados e 0,7 milhões estão
em processo de certificação.
lo que representa 1,7 millones
hectáreas certificadas y 0,7 millones en proceso de certificación.
A pesar de la reciente introducción de la certificación FSC en
África Central, la superficie forestal certificada por este sello en la
región representa ya los 2/3 del
total de los bosques tropicales y
subtropicales certificados en
todo el mundo. El difícil progreso
de la certificación en estas regiones del planeta, se traduce en
que actualmente tan sólo un 3%
de los bosques tropicales y subtropicales cuentan con la garantía de este sello. En este contexto,
la GFTN ha desempeñado un
papel fundamental, con 2.4 millones de hectáreas participantes,
Although recent, FSC certifica-
10.000.000
8.000.000
6.000.000
4.000.000
2.000.000
2008
2009
Ano / Año / Year
2010
Total Anual África Central / Central Africa Anual Total
África Central / Central Africa
Floresta Tropical e Sub-Tropical / Tropical and Subtropical Forest
Apesar de ser uma história
recente, a certificação FSC na
África Central representa já 2/3
do total das florestas tropicais e
subtropicais certificadas a nível
mundial. Sendo que no entanto, a
nível mundial a área total certifi-
cada corresponde apenas a 3%
das florestas tropicais e subtropicais, o que é indicador das dificuldades de progresso da certificação nestas regiões do globo. O
GFTN tem tido um papel fundamental nesta matéria, com
tion in Central Africa already
accounts for two thirds of all
tropical and subtropical forests
certified globally. However, the
worldwide total certified area is
only 3% of tropical and subtropical regions, which is indicative of
the difficulties in the progress of
certification in these regions. Inn
Central Africa, GFTN has played a
key role with its members representig 2.4 million hectares - 1.7
million are certified and 0.7 million in progress to certification.
Preço / Précio / Price
Variação dos preços de madeira tropical em toro (esquerda) e serrada (direita) / Variación del précio de madera en rollo (izquierda) y serrada (derecha) / Rondwood
(left) and Sawnwood (right) prices varioation
A variação do preço da madeira
tropical reflecte a situação económico-financeira actual, muito
condicionada pelo preço do
petróleo, inerente ao seu transporte, e pelo abrandamento das
vendas nos principais mercados
de consumo final, o que provocou
um aumento de stock das indústrias transformadoras e o consequente desinteresse por adquirir
novas matérias-primas. Registar
que o aumento de preço das
madeiras africanas é resultado
das restrições às exportações de
madeira da América do Sul, o que
obrigou os mercados a redireccionar a procura.
La variación experimentada por
el precio de la madera tropical es
un reflejo de la situación económica actual. Los precios están
muy condicionados por el del
petróleo, que encarece su transporte, así como por la disminución de las ventas en los principales mercados consumidores, lo
que se traduce en un aumento de
stock en las industrias de transformación, con la consecuente
bajada de demanda de nuevas
materias primas. El aumento de
precio de las maderas africanas
es también resultado de las restricciones impuestas a la exportación de maderas de América
del Sur, lo que ha obligado a los
mercados a redireccionar sus
fuentes habituales de suministro.
The tropical timber price varia-
tion reflects the current economic
and financial situation, much
conditioned by oil prices, included in transportation costs,
and the slowdown in major markets of final consumption, which
caused an increase in industries
stocks and consequently a lack of
interest in acquiring new materials. Note that the African woods
price increase is the result of
restrictions on timber exports
from South America, forcing
markets to redirect demand.
Edição n.º 1 - Boletim Estatístico
Edición n.º 1 - Boletín Estadístico
Number 1 Edition - Statistical Newsletter
Madeira Tropical / Madera Tropical / Tropical Timber
Comércio Mundial / Comercio Mundial / World Commerce
7
O mapa do comércio mundial de
madeira tropical caracteriza-se
por uma concentração em torno
do Sudoeste Asiático, onde se
localizam os principais produtores, indústrias transformadoras e
exportadores, sendo o destino de
cerca de ¾ das exportações de
madeira tropical e principal destino das exportações dos países da
África Central. A África Central é,
também, a principal origem da
madeira tropical que chega à
Europa, onde a Península Ibérica
e a Holanda surgem como as
principais portas de entrada. Ao
nível das madeiras serradas, a
América do Sul surge como o
principal exportador, distribuindo
as suas vendas pela América do
Norte, Europa e Sudoeste Asiático.
El mapa del comercio mundial de
madera tropical tiene un punto
neurálgico en el Sudoeste Asiáti-
Toros / Rollos / Roundwood
Serrada / Asserada / Sawnwood
2ª transformação / 2ª transformación / 2nd transformation
co, donde se localizan las principales industrias transformadoras
y exportadoras, siendo el destino
de ¾ de las exportaciones mundiales de madera tropical, y el
principal destino de la madera
proveniente de África Central. La
Cuenca del Congo es a su vez la
principal región suministradora
> 100 mil m3
> 500 mil m3
> 1 milhão m3
de madera tropical a la Unión
Europea, destacando la Península
Ibérica y Holanda como las principales puertas de entrada.
The map of tropical timber world
trade is characterized by a concentration around Southeast Asia,
where major producers, process-
ing industries and exporters are
located, where almost ¾ of the
tropical timber exports head to
and the main destiny of Central
Africa timber exports. Central
Africa is, also, Europe’s main
tropical timber source, being the
Iberian Peninsula and the Netherlands their main entrance.
Comércio Ibérico / Comercio Ibérico / Iberian Commerce
La Península Ibérica fue en el
maior importador de madeira tropical em toro do mundo, com excepção do sudoeste asiático e da
França. Sendo mesmo o maior
importador de madeira em toro da
República Democrática do Congo.
Ao nível das madeiras serradas, a
península ocupa igualmente uma
posição de destaque, sendo apenas superada pelo sudoeste asiático e a Holanda. Estes dados permitem perceber a importância do
mercado ibérico nos fluxos mundiais de madeira tropical, sobretudo proveniente de África. Individualmente, Portugal é sobretudo
um importador de madeira tropical
em toro enquanto a Espanha lidera
na madeira serrada. Nos últimos
anos, fruto da crise mundial verifica-se um decréscimo no volume
total de compras, resultante da
redução de stocks por parte da
indústria.
2008 el tercer mayor importador
de madera tropical en rollo, detrás
del Sudeste Asiático y Francia,
siendo el principal importador de
madera en rollo de la República
Democrática del Congo. Con respecto a la importación de madera
aserrada, la Península también
ocupa un lugar destacado, siendo
tan sólo superada por el Sudeste
Asiático y Holanda. Estos datos
ponen de manifiesto la importancia
del mercado ibérico en el flujo
mundial de madera tropical, sobre
todo proveniente de África. Portugal destaca como importador de
madera tropical en rollo, mientras
que España lidera las importaciones de madera aserrada.
En los últimos años, consecuencia
de la crisis económica mundial, se
viene observando una disminución
en el volumen total de compras,
como resultado del stock de materiales por parte de la industria.
1.000.000
800.000
Volume (m3)
A Península Ibérica foi em 2008 o
600.000
400.000
200.000
2005
2006
2007
TOTAL Portugal
TOTAL Espanha / España / Spain
Ano / Año / Year
TOTAL Ibérico / Iberian
Madeira em Toro / Madera Redonda / Roundwood
Madeira Serrada / Madera Serrada / Sawnwood
The Iberian Peninsula was the
third biggest tropical logs importer, after Southeast Asia and
France. The Democratic Republic
of Congo is the biggest tropical
logs importer. Regarding sawn
wood, the Iberian Peninsula also
has a prominent position, being
surpassed only by Southeast Asia
and the Netherlands. These data
allow us to understand the impor-
2008
tance of the Iberian market in the
global tropical timber flows, particularly from Africa. Individually,
Portugal is mainly a tropical logs
importer while Spain leads in
sawn wood. In recent years, due
to the global crisis there was a
decrease in the total volume of
purchases, resulting in lower
inventories by the industry.
Boletim Rede Ibérica
Boletín Red Ibérica
GFTN Iberia Newsletter
Living Forests Campaign 2011
2011 é o Ano
Este boletim encontra-se disponível para download em /
Este boletín está disponible
para descarga en / This newsletter is available for download
at:
Portugal / Portugal / Portugal:
WWW.WWF.PT
Espanha / España / Spain:
WWW.WWF.ES
Global / Global / Global:
GFTN.PANDA.ORG
Contactos / Contactos / Contacts:
Portugal / Portugal / Portugal:
(00351) 934 499 204
[email protected]
www.wwf.pt
Internacional das
Florestas. Para
celebrar este ano,
a WWF vai lançar
a “Campanha
Florestas Vivas”
em parceira com
os principais
agentes do sector
a nível mundial.
Esta campanha
visa lançar o
debate e a troca
de ideias entre a
WWF e os seus
parceiros acerca
do papel que as
florestas desempenharão no futuro da economia
global. Para tal, a campanha terá
como eixo central o Relatório
Florestas Vivas, que será lançado
capítulo a capítulo ao longo do
ano. Cada capítulo irá abordar
temas como biodiversidade e
serviços do ecossistema, bioenergia, biomateriais, alimentos e
clima.
2011 es el Año Internacional de
los Bosques. Para conmemorarlo,
WWF va a lanzar la “Campaña
Bosques Vivos” en asociación
con otros importantes atores a
nivel mundial. Esta campaña
tiene por objeto iniciar el debate
y el intercambio de ideas entre
WWF y sus socios sobre el papel
que desempeñaran los bosques
en el futuro de economía global.
Para ello, la campaña tiene como
actividad central el Informe Bosques Vivos, lanzado capítulo a
capítulo durante todo el año.
Cada capítulo abordará cuestiones como biodiversidad e los
servicios del ecosistema, bioenergía, biomateriales, la comida
y el clima
2011 is the International Year of
Forests. This provides a global
opportunity for WWF and collaborating partners to provide thought
leadership and catalyse debate
on the role of forests in a “oneplanet” economy. WWF plans to
run a “living forests campaign” in
partnership with other leading
stakeholders. This campaign has
as its central driving activity the
production of a “Living Forests
Report”, released chapter by
chapter throughout the year. The
chapters will address issues such
as ecosystem services and biodiversity, energy, forest products,
food and climate.
Agenda 2011 / Agenda 2011 / 2011 Agenda
11 a 13 de Abril
11 a 13 de Abril
April 11 - 13
FSC - Plantação Certificadas e Comunidades, São Paulo, Brasil
FSC - Plantaciones Certificadas e Comunidades, São Paulo, Brasil
FSC - Certified Plantations and Local Communities, São Paulo, Brazil
12 a 19 de Abril
12 a 19 de Abril
April 12 - 19
Reunião Anual de Managers do GFTN, Lisboa, Portugal
Reunión Anual de Managers del GFTN, Lisboa, Portugal
GFTN Annual Managers Meeting, Lisbon, Portugal
26 de Junho a 1 de Julho
26 de Junio a 1 de Julio
June 26 - July 1st
29 de Setembro
29 de Setiembre
September 29
6ª Assembleia Geral do FSC, Kota Kinabalu, Sabah, Malásia
6ª Asemblea, General de FSC, Kota Kinabalu, Sabah, Malasia
FSC 6th General Assembly, Kota Kinabalu, Sabah, Malaysia
Evento: 20º Aniversário do GFTN, Londres, Reino Unido
Evento: 20º Aniversario de GFTN, Londres, Reino Unido
20th Anniversary Event, London, United Kingdom
Créditos / Creditos / Credits
Conteúdos / Contenidos / Contents:
Imagens / Imágens / Images:
Rui Barreira
WWF Mediterranean Programme Office
WWF Mediterranean Programme Office
WWF Spain
WWF Spain
Espanha / España / Spain:
(0034) 91 354 05 78
[email protected]
Gran Vía de San Francisco 8-D,
28005 Madrid
www.wwf.es
Propriedade da WWF / Propriedad de WWF / Property of WWF
WWF's panda symbol is a registered trademark and is subject to copyright. It must not be used or reproduced without
express permission. The letters “WWF” are also a registered trademark and must not be used to endorse or promote
any products or services in any way, shape or form.
© 1986 Panda Symbol WWF - World Wide Fund for Nature (formerly World Wildlife Fund)
® "WWF" & "Living Planet" are WWF Registered Trademarks
® GFTN logo is a WWF-World Wide Fund for Nature Registered Trademark

Documentos relacionados