DE NL TR DA PT EL IT - DeVilbiss Healthcare

Transcrição

DE NL TR DA PT EL IT - DeVilbiss Healthcare
C
DE
Bedienungsanleitung für das DeVilbiss Funkmodem DV6WM
Hergestellt in den USA unter Verwendung US-amerikanischer und importierter Teile.
NL
Instructiehandleiding voor DV6WM DeVilbiss draadloze modem
Gemaakt in de VS met Amerikaanse en geïmporteerde onderdelen.
TR
DA
DV6WM DeVilbiss Kablosuz Modem Kullanıcı Kılavuzu
ABD Üretimi ve İthal Parçalar Kullanılarak ABD’de imal edilmiştir.
Brugsanvisning til DV6WM DeVilbiss trådløst modem
Fremstillet i USA af amerikanske og importerede dele.
PT
EL
IT
Manual de instruções do modem sem fio DV6WM DeVilbiss
Fabricado nos EUA com peças dos EUA e importadas.
Εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματου μόντεμ DV6WM DeVilbiss
Κατασκευάζεται στις Η.Π.Α. από εξαρτήματα των Η.Π.Α. και εισαγόμενα.
Manuale di istruzioni del modem wireless DeVilbiss DV6WM
Fabbricato negli USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati.
US
DEUTSCH ......................................................................... DE-2
NEDERLANDS................................................................... NL-14
TURKISH .......................................................................... TR-26
DANISH.............................................................................. DA-38
PORTUGUÊS..................................................................... PT-50
ΕΛΛΗΝΙΚA......................................................................... EL-62
ITALIANO........................................................................... IT-75
INHALTSVERZEICHNIS
Verwendungszweck.............................................................. Kontraindikationen................................................................ Symbole................................................................................ Wichtige Sicherheitshinweise............................................... Vorsichtsmaßnahmen / Warnhinweise............................. Verpackungsinhalt................................................................ Wichtige Elemente............................................................... Einrichtung und Bedienung - CPAP Serie DV6x.................. Ersteinrichtung Ihres Funkmodems................................. Bedienung Ihres Funkmodems ....................................... Aufladen des Modem-Akkus................................................ Reinigung............................................................................. Wartung / Entsorgung / Technische Daten........................... Fehlersuche.......................................................................... Informationen zur EMV......................................................... DE - 2
DE - 2
DE - 2
DE - 3
DE - 3
DE - 4
DE - 4
DE - 5
DE - 5
DE - 6
DE - 7
DE - 7
DE - 8
DE - 10
DE - 11
VERWENDUNGSZWECK
Das DeVilbiss Healthcare Funkmodem DV6WM dient als Zubehörteil
zu CPAP-Geräten der Serie DV6x und Serie DV5x mit SmartLink II
Bluetooth-Modul zur Verwendung bei Patienten zu Hause oder in
Gesundheitspflegebereichen.
MR-unsicher
Das Gerät oder Zubehör nicht in ein Magnetresonanzumfeld (MR)
bringen, da dies zu einem unakzeptablen Risiko für den Patienten
oder einem Schaden an dem Gerät oder an MR-Medizingeräten
KONTRAINDIKATIONEN
DE - 2
führen könnte. Das Gerät und Zubehör wurden nicht auf ihre Sicherheit
in einem MR-Umfeld ausgewertet.
Das Gerät oder Zubehör nicht in einer Umgebung mit
elektromagnetischen Geräten wie beispielsweise CT-Anlagen,
Diathermie-Geräten, RFID- und elektromagnetischen
Sicherheitssystemen (Metalldetektoren) verwenden, da dies zu einem
unakzeptablen Risiko für den Patienten oder einem Schaden am CPAPGerät führen könnte. Manche elektromagnetischen Quellen sind nicht
unbedingt offensichtlich. Wenn Sie unerklärliche Änderungen bei der
Leistung dieses Geräts bemerken, wenn es ungewöhnliche oder holprige
Geräusche macht, müssen Sie das Netzkabel abziehen und die
Verwendung beenden. Wenden Sie sich an hren medizinischen Betreuer.
SYMBOLE
Taste Testanruf
Hersteller
Status-LED Mobiltelefon
Herstellungsdatum
Status-LED Bluetooth
Gleichspannungssymbol
Status-LED Akku
Modellnummer
Akku-Ladeanschluss
Seriennummer
Siehe Bedienungsanleitung
EC REP
Europäischer Handelsvertreter
MR-unsicher – Nicht sicher
für ein Magnetresonanzumfeld
Schutzart - Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit dem
IP21 Finger; geschützt gegen senkrecht fallendes Tropfwasser.
Rx ACHTUNG – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem
Only Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten,
die gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) der Wiederverwertung zugeführt werden müssen.
Funksender
SE-DV6WM-2
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR VERWENDUNG DIE
GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
(gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 b)
WARNUNG: Die Verwendung von nicht spezifiziertem ZUBEHÖR,
Messwertgebern und Kabeln, die nicht spezifiziert sind, mit
Ausnahme der Messwertgeber und Kabel, die von DeVilbiss
Healthcare als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft
werden, kann erhöhte EMISSIONEN oder eine verringerte
IMMUNITÄT des ME-GERÄTS oder ME-SYSTEMS verursachen.
(gemäß/nach IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 d)
WARNUNG: Das DeVilbiss Funkmodem DV6WM darf nicht neben,
unter oder über anderen Geräten betrieben werden. Wenn es
jedoch neben, unter oder über anderen Geräten betrieben werden
muss, ist das DeVilbiss Funkmodem DV6WM entsprechend zu
beobachten, um den normalen Betrieb in der beabsichtigten
Konfiguration zu bestätigen.
(gemäß/nach IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.5)
WARNUNG: Das DeVilbiss Funkmodem DV6WM kann durch
andere Geräte beeinträchtigt werden, auch wenn das andere Gerät
die CISPR-Bestimmungen bezüglich EMISSIONEN erfüllt.
HF-Empfangsfrequenz Band BT
Bandbreite des HF-Empfängers BT
HF-Empfangsfrequenz Band GSM
Bandbreite des HF-Empfängers GSM
SE-DV6WM-2
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
(gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.5)
HF-Empfangsfrequenz Band BT
BT-Modulation
Effektive Strahlungsleistung BT
HF-Empfangsfrequenz Band GSM
GSM-Modulation
Effektive Strahlungsleistung GSM
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
GFSK, 8DPSK
< -10 dBm (100 mW)
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
8-PSK, WCDMA
< +33 dBm (2.000 mW)
VORSICHTSMASSNAHMEN/WARNHINWEISE
• Das DeVilbiss BLUE ist entsprechend den Anforderungen von
IEC 60601-1-1 geprüft.
• Stromschlaggefahr - Versuchen Sie nicht, das Funkmodem oder
das Ladegehäuse zu öffnen bzw. zu entfernen; es enthält keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenn das
Gerät gewartet werden muss, wenden Sie sich an Ihren
Geräteanbieter, um weitere Anweisungen zur Wartung zu
erhalten. Wenn Sie das Gerät öffnen oder versuchen zu warten,
verfallen jegliche Garantieansprüche.
• Führen Sie keine Service/Wartungsarbeiten durch, wenn das
Modem in Betrieb is.
• Das Funkmodem enthält einen Lithium-Polymer-Akku (LiPo).
Entsorgen Sie den wieder aufladbaren Akku nicht in Ihrem
normalen Hausmüll.
• Der Austausch von Lithium-Akkus durch nicht angemessen
geschultes Fachpersonal kann GEFÄHRLICH sein. Das
Funkmodem DV6WM enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst
gewartet werden können. Das Modem sollte nur von einem
qualifizierten DeVilbiss-Händler gewartet werden.
• Wenn das Funkmodem nicht mehr normal, oder wie in dieser
Anleitung beschrieben funktioniert, schließen Sie das
Funkmodem nicht an das Ladegerät oder an ein anderes Gerät
an. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter und melden Sie das
Problem.
• Wenn das Funkmodem während der Lagerung extremen
DE - 3
VORSICHTSMASSNAHMEN/
WARNHINWEISE
Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, lassen
Sie das Gerät zunächst zwei Stunden bei
Raumtemperatur stehen, bevor Sie es in Betrieb
nehmen oder aufladen.
• Verbinden Sie das Funkmodem DV6WM nur mit Geräten,
die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn Sie das
Modem mit anderen Geräten oder Zubehörteilen
verbinden, kann dies eine Fehlfunktion oder
Beschädigung des Funkmodems DV6WM zur Folge
haben.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Funkmodem DV6WM
oder an Zubehörteilen vor, da dadurch eine Fehlfunktion
oder Beschädigung des Funkmodems DV6WM
entstehen kann.
• Verwenden Sie mit dem Funkmodem DV6WM nur
Ladegeräte und -kabel, die von DeVilbiss bereitgestellt
werden. Die Verwendung von anderen Ladegeräten oder
-kabeln kann eine Fehlfunktion oder Beschädigung des
Funkmodems DV6WM zur Folge haben.
Aufbewahrung und Handhabung - Die folgenden
Bedingungen können eine Brandgefahr darstellen, indem
sie einen Defekt des intern aufladbaren Akkus verursachen.
•Versuchen Sie nie ein Funkmodem, das äußerlich
beschädigt ist, aufzuladen.
•Wenn die Temperatur des Funkmodems 50 ˚C
überschreitet, beenden Sie den Ladevorgang.
•Erhitzen Sie das Funkmodem nicht und werfen Sie es
nicht ins Feuer.
•Verwenden oder bewahren Sie das Funkmodem nicht in
der Nähe von Feuer oder im Auto auf, wenn die
Temperatur über 60 ˚C betragen kann.
•Tauchen Sie das Funkmodem nicht in Wasser.
DE - 4
VERPACKUNGSINHALT
Funkmodem DV6WM
USB Ladegerät
Bedienungsanleitung
WICHTIGE ELEMENTE
Funkmodem - Bedienfeld
Mobiltelefon (mit
Server verbinden)
Bluetooth (mit
CPAP verbinden)
Akku
Akku-Ladeanschluss
(USB)
DV6WM-122 Rev. C
Taste Testanruf
Zum Bestätigen drücken,
LEDs leuchten
Zurücksetzen (nur drücken,
wenn Sie von hrem Händler
aufgefordert wurden)
Normalbetrieb
Bei niedrigem Akkustand blinkt die Akku-LED. Ansonsten bleiben alle LEDs
AUS, außer während der Anruf-Sequenz. Während des Anrufs leuchtet die
Akku-LED durchgehend und entweder die Bluetooth- oder die MobiltelefonLEDS sind ebenfalls aktiv. Es kann sein, dass Sie diesen Vorgang nicht sehen.
Die Anruf-Frequenz wurde von hrem Händler voreingestellt.
HINWEIS: Wenn die Akku-LED blinkt, siehe Abschnitt “Modem Akku
aufladen”.
HINWEIS: Zum Überprüfen des Betriebs können Sie jederzeit die Taste
Testanruf drücken und sicherstellen, dass die LEDs leuchten.
SE-DV6WM-2
Einrichtung und Bedienung - CPAP Serie DV6x
b. D
ie Seriennummer des
Funkmodems wird auf der
Liste angezeigt, wenn es
vom CPAP gefunden wird.
HINWEIS: Warten Sie, bis das
Modem in der Liste erscheint.
Dies kann bis zu 30 Sekunden
dauern.
Ersteinrichtung Ihres Funkmodems
HINWEIS: Laden Sie den Akku vor dem Einrichten vollständig auf.
Siehe Modem-Akku aufladen.
1. Überprüfen Sie das CPAP-Gerät
DV6X, um sicherzugehen, dass
Bluetooth EINGESCHALTET ist
PRESS
a. Gehen Sie zu
ZUSATZGERÄTE.
b. Wählen Sie Bluetooth.
c. Falls erforderlich, drücken Sie,
um von AUS auf EIN
umzuschalten.
2.Drücken Sie auf dem
Funkmodem die Taste
PRESS
Testanruf.
a. Sämtliche LEDS werden für
etwa 1 Sekunde aufleuchten
und gehen dann wieder AUS.
b. Die Akku-LED zeigt den
Akkustand an.
c. Die Bluetooth-LED beginnt
langsam zu blinken, während
das CPAP-Gerät gesucht wird.
3. Mit dem CPAP-Gerät der Serie
DV6x verbinden.
a. Die Bluetooth-LED des
Modems beginnt schnell zu
blinken, wenn die Verbindung
mit dem CPAP-Gerät erfolgen
kann (es dauert etwa 30
Sekunden, bis es blinkt).
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
SE-DV6WM-2
c. W
ählen Sie auf dem
Bildschirm „Zum Verbinden
PRESS
auf Gerät klicken“ die
Seriennummer für das
Funkmodem (Wireless
Modem) aus und drücken
Sie den Drehknopf. Im
Menü wird erst „Wird
verbunden ...“ und
anschließend „Erfolgreich“
angezeigt.
d. D
ie Bluetooth-LED auf
dem Funkmodem wird
aufhören zu blinken und
AN bleiben, während die
Daten vom CPAP-Gerät
gelesen werden.
4. Die Mobiltelefon-LED auf dem
Modem blinkt und leuchtet
anschließend einige Minuten
durchgehend.
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
DE - 5
Einrichtung und Bedienung - CPAP Serie DV6x
Ersteinrichtung Ihres
Funkmodems
Bedienung Ihres Funkmodems mit Ihrem CPAP-Gerät
der Serie DV6x
DV6WM 122 Rev C
5. Finden Sie einen Ort, an dem
die Mobiltelefon-LED AN ist
(nicht blinkt) und platzieren Sie
das Modem dort, wo es keinen
Störungen ausgesetzt ist.
HINWEIS: Bluetooth- und
Mobiltelefon-LEDs sind
normalerweise AUS. Sie sind nur
aktiv, wenn das Modem zum
CPAP-Gerät oder mit dem Server
kommuniziert, was Sie
möglicherweise nicht sehen
können.
DV6WM 122 Rev C
6. Nachdem die Anruf-Sequenz
abgeschlossen ist, gehen alle
LEDs AUS.
DE - 6
Das DeVilbiss Funkmodem arbeitet, solange der Akku geladen ist.
PRESS
Für Modem-Informationen, drücken Sie im Menü
ERWEITERUNGEN das Element Funkmodem auf dem
DV6x CPAP-Gerät.
Die Informationen zum Funkmodem werden auf der Anzeige des CPAP-Geräts angezeigt.
Tage, seit dem letzten Hochladen auf den Server
ID des Funkmodems
Bluetooth-Signal
Mobiltelefon-Signal
Akkustand
HINWEIS: Das CPAP-Gerät meldet einen niedrigen Akkustand des
Modems. Wenn Sie die Benachrichtigung sehen, schlagen Sie nach
unter “Modem-Akku aufladen”. Die Benachrichtigung zum
niedrigen Akkustand erscheint, wenn das Gebläse eingeschaltet ist.
SE-DV6WM-2
AUFLADEN DES MODEM-AKKUS
REINIGUNG
Blinkt bei niedrigem Akku-Ladestand
DV6WM 122 Rev C
Wenn der Akku-Ladestand
abnimmt, blinkt die Akku-LED auf
dem Modem. Siehe “ModemAkku aufladen”.
USBLadegerät
DV6WM 122 Rev C
Steckdose
Die Akku-LED wird alle 3 Sekunden 3 Mal in einer Sekunde blinken, wenn
der Akku-Ladestand abnimmt. Wenn die Akku-LED blinkt, stecken Sie das
enthaltene USB-Ladegerät in das Modem und in die Steckdose.
Die Akku-LED auf dem Modem wird:
• Langsam blinken, wenn der Akku geladen wird.
• Dauerhaft leuchten, wenn der Akku vollständig geladen wurde und an
die Stromquelle angeschlossen ist.
HINWEIS: Falls gewünscht, kann das Modem jederzeit angeschlossen
sein.
Das Funkmodem DV6WM funktioniert normal während der Akku geladen
wird. Das Modem kann für einen längeren Zeitraum mit dem Ladegerät
verbunden bleiben.
Die typische Betriebszeit des Funkmodems DV6WM bei vollständig
aufgeladenem Akku beträgt 90 Tage.
SE-DV6WM-2
1. Reinigen Sie das Modem einmal im Monat. Trennen Sie
das Funkmodem vom Ladegerät und wischen Sie die
äußere Oberfläche mit einem feuchten Tuch ab.
2. Bewahren Sie das Funkmodem an einem trockenen Ort
und bei Raumtemperatur auf, wenn es nicht benutzt wird.
Verwendung durch mehrere Patienten
Wenn das Gerät von mehreren Personen in einem
Gesundheitspflegebereich oder in einem
Geräteverleihprogramm verwendet werden soll, müssen die
Außenflächen des Geräts nach jedem Patienten gereinigt und
desinfiziert werden.
Reinigung bei Verwendung durch mehrere
Patienten
WARNUNG
Wenn Sie das Gerät bei mehreren Patienten verwenden,
sind die folgenden Schritte zur Reinigung der
Außenflächen des Geräts nur vor jedem neuen Anwender
auszuführen.
1. Unplug the device before cleaning.
2. Verwenden Sie ein Tuch mit einer Lösung aus mildem
Reinigungsmittel (z. B. Spülmittel) und Wasser, um bei
Bedarf Verunreinigungen zu entfernen.
3. Verwenden Sie ein Tuch mit einer 1:10-Lösung aus 5,25
%,– 6,15 % Natriumhypochlorit (d. h.
Haushaltsbleichmittel) zum Reinigen der Außenflächen des
Geräts.
4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist,
bevor Sie das Netzkabel wieder einstecken.
DE - 7
WARTUNG
WARNUNG
Stromschlaggefahr - Versuchen Sie nicht, das Funkmodem oder
das Ladegehäuse zu öffnen bzw. zu entfernen; es enthält keine
Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenn das
Gerät gewartet werden muss, wenden Sie sich an Ihren
Geräteanbieter, um weitere Anweisungen zur Wartung zu
erhalten. Wenn Sie das Gerät öffnen oder versuchen zu warten,
verfallen jegliche Garantieansprüche.
Während der erwarteten Betriebsdauer ist für das Funkmodem und
die Zubehörteile keine Wartung erforderlich.
Voraussichtliche Haltbarkeitsdauer:
Funkmodem DV6WM.....................................................5 Jahre
USB-Ladegerät...............................................................2 Jahre
ENTSORGUNG
VORSICHT: Das Funkmodem enthält einen Lithium-Polymer-Akku
(LiPo). Entsorgen Sie den wiederaufladbaren Akku nicht in Ihrem
normalen Hausmüll.
Das Funkmodem enthält elektronische Bauteile, die gemäß den
Anforderungen als Elektroschrott entsorgt werden sollen.
NETZWERK/SIGNALÜBERTRAGUNG
• D
er Anschluss des DV6WM-Funkmodems an ein Netzwerk/
Datenkopplung, das andere Geräte einschließt, kann zu bisher
nicht bekannten Risiken für den Patienten und Bedienpersonal
führen. Das verantwortliche Unternehmen sollte solche Risiken
identifizieren, analysieren und kontrollieren.
• Anschließende Änderungen an Netzwerk/Datenkopplung können
neue Risiken mit sich bringen und erfordern eine neue Analyse.
Änderungen an Netzwerk/Datenkopplung beinhalten:
• Änderungen an der Netzwerk/Datenkopplung-Konfiguration
• Anschluss von zusätzlichen Teilen an Netzwerk/
Datenkopplung
• Entfernen der Teile von Netzwerk/Datenkopplung
• Aktualisierung von Geräten, die an Netzwerk/Datenkopplung
angeschlossen sind
• Aufrüsten von Geräten, die an Netzwerk/Datenkopplung
angeschlossen sind
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen.........................................................................................................................................................11,2 cm x 7,6 cm x 2,5 cm (H x B x T)
Gewicht....................................................................................................................................................................................................................158,8 g
Wechselstromversorgung........................................................ 100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (vorgegebener externer Eingang für USB-Ladegerät
mit Wechselstrom zu Gleichstrom)
Gleichstromversorgung........................................................................ 4,74 – 5,25 VDC, 500 mA (vorgegebener externer Ausgang für USB-Ladegerät
mit Wechselstrom zu Gleichstrom)
Maximale Leistungsaufnahme..........................................................................................3 Watt vom USB-Ladegerät mit Wechselstrom zu Gleichstrom
Betriebstemperaturbereich........................................................................................................................................................................... 5 ˚C bis 40 ˚C
Betriebsluftfeuchtigkeitsbereich........................................................................................... 15 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
Atmosphärische Betriebsbedingungen...................................................................... 700 – 1060 hPa (~9800 ft bis ~ 1400 ft unter dem Meeresspiegel)
Temperaturbereich für Lagerung und Transport......................................................................................................................................-25 ˚C bis +70 ˚C
Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und Transport............................................................ 0 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend
DE - 8
SE-DV6WM-2
Technische Daten (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 a)
Mit dem DeVilbiss Funkmodem DV6WM kompatible Kabel............................................... USB zu Micro-B USB Kabel, maximale Kabellänge = 1,80m
USB-Ladegerät......................................................................................................................................................... Eingang 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz
Ausgang 5 VDC, 3 Watt max.
Ausgangsanschluss USB Micro-B.
Maximale Kabellänge 1,80m
Technische Daten - Funksystem: Bluetooth
Dieses medizinische Gerät umfasst zwei Funksender, Bluetooth und 3G Cellular. Das in dieses Gerät integrierte Bluetooth-Funkgerät ist aktiv, wenn
die Bluetooth Status-LED-Anzeige ( ) auf dem Bedienfeld leuchtet. Bluetooth wird zur Drahtlos-Verbindung zu Ihrem Medizingerät verwendet.
Das in dieses Gerät integrierte 3G Cellular ist aktiv, wenn die Mobiltelefon-Status-LED-Anzeige ( ) auf dem Bedienfeld leuchtet. Das
3G-Mobilfunkradio wird zum Senden von Daten, die von Ihrem Medizingerät gelesen werden, an einen entfernten Datenserver verwendet. Wenn
Sie unerklärliche Änderungen der Leistungen der Mobilfunkfunktion oder Ihres Geräts bemerken, schalten Sie das Bluetooth-Funkgerät ab, um
festzustellen, ob es die Ursache dafür ist. Bei der Mobilfunktechnologie kann es zu Verzögerungen bei angezeigten oder gespeicherten Daten,
Artefakten oder Lücken bei den Daten kommen, wenn Informationen während der Funkübertragung verloren gehen.
Funktechnologie................................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR und Bluetooth 4.0
Bluetooth Leistungsklasse..............................................................................................................................................................................................1.5
Netzwerktopologie..................................................................................................................................................................................... Punkt-zu-Punkt
Unterstütztes Bluetooth-Profil.......................................................................................................................................................................................SPP
Effektive Reichweite............................................................................................................................................................................50 Meter (Sichtlinie)
Effektive Strahlungsleistung................................................................................................................................................................. 10 dBm (100 mW)
Funkfrequenzband (Tx und Rx................................................................................................................................................... 2,402 GHz ~ 2,480 GHz
Mindestabstand (von anderen RF-Sendern)...............................................................................................................................................................1 cm
Technische Daten - Funksystem 3G Cellular:
Funktechnologie .............................................................................................................................................................................................. 3G Cellular
Netzwerktopologie..................................................................................................................................................................................... Punkt-zu-Punkt
Effektive Strahlungsleistung............................................................................................................................................................... max. 33 dBm (2 W)
Funkfrequenzband (Tx und Rx...................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
Mindestabstand (von anderen RF-Sendern)...............................................................................................................................................................1 cm
Benötigte Servicequalität......................................................................................................................................................................1 Bar (> -124 dBM)
Sicherheitsanforderungen:
Authentifizierung........................................................................................................ Auf allen Datenkanälen durchgeführt (ausgehend und eingehend)
Verschlüsselung.................................................................................................................................................................................... Base64-Kodierung
SE-DV6WM-2
DE - 9
FEHLERSUCHE
VORSICHT: Wenn das Funkmodem nicht mehr normal oder wie in dieser Anleitung beschrieben funktioniert, schließen Sie das Funkmodem nicht an
das Ladegerät oder an ein anderes Gerät an. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter und melden Sie die ungewöhnliche Funktionsweise.
VORSICHT: Wenn das Funkmodem während der Lagerung extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, lassen Sie das Gerät zunächst
zwei Stunden bei Raumtemperatur stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen oder aufladen.
Problem
Mögliche Ursache
Nichts passiert, nachdem die Taste 1. Der Akku des Modems hat sich entladen.
Testanruf gedrückt wurde.
Das Funkmodem kann nicht mit
dem CPAP-Gerät verbunden
werden.
Die Akku-LED blinkt schnell
dreimal in Folge.
2. Die Taste Testanruf funktioniert nicht
angemessen.
3. Fehlfunktion des Modems.
1. Das CPAP-Gerät verfügt nicht über Bluetooth.
2. Die Bluetooth-Funktion des CPAP-Geräts ist
nicht eingeschaltet.
3. Das Funkmodem ist zu weit vom CPAP-Gerät
entfernt.
1. Der Ladestand der Batterien/des Akkus ist
niedrig.
Behebung
1. Verbinden Sie das Funkmodem mit dem Ladegerät und
lassen Sie den Akku mindestens zwei Stunden lang
aufladen.
2. und 3. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter bezüglich
Wartung.
1. Das Funkmodem funktioniert nur mit DeVilbiss CPAPGeräten, die über eine Bluetooth-Funktion verfügen.
2. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion im CPAP-Menü
gemäß den Anweisungen ein.
3. Nähern Sie das Modem an das CPAP-Gerät an. Beide
Geräte dürfen nicht weiter als 30 m voneinander entfernt
sein.
1. Lassen Sie das Funkmodem über zwei Stunden bei
Raumtemperatur stehen, schließen Sie dann das
Ladegerät an, um den Akku aufzuladen.
1. Versuchen Sie es mit einem anderen Ladegerät, das für
den Gebrauch mit dem Funkmodem zugelassen ist.
2. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter bezüglich Wartung.
1. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter bezüglich Wartung.
Das Funkmodem lädt nicht. Die
1. Das Ladegerät funktioniert möglicherweise
Akku-LED leuchtet nicht, wenn es
nicht.
mit dem Ladegerät verbunden ist. 2. Fehlfunktion des Modems.
Die LEDs blinken in einem Muster, 1. Fehlfunktion des Modems.
das in dieser Anleitung nicht
erklärt ist.
Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter, wenn Sie Hilfe beim Einrichten, beim Bedienen oder bei der Wartung Ihres Funkmodems benötigen.
Melden Sie Ihrem Geräteanbieter oder der DeVilbiss Kundenbetreuung unter 1 800-338-1988 den unerwarteten Betrieb oder Ereignisse. Die Adressen
weiterer DeVilbiss Zweigstellen finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.
DE - 10
SE-DV6WM-2
INFORMATIONEN ZUR EMV
(gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.1.1)
Bei MEDIZINISCHEN ELEKTRISCHEN GERÄTEN sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in dieser Bedienungsanleitung
installiert und in Betrieb genommen werden.
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können ELEKTROMEDIZINISCHE GERÄTE beeinflussen.
(gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 c)
Anleitung und Herstellererklärung –
Elektromagnetische Emissionen
Das DeVilbiss Funkmodem ist für die Verwendung in der unten
spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde
oder der Benutzer des DeVilbiss Funkmodem DV6WM hat
sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Einhaltung der
Richtlinie
Elektromagnetische
Umgebung – Richtlinie
HF-Emissionen
CISPR 11
Gruppe 2
Dieses Gerät verwendet
HF-Energie ausschließlich für
interne Funktionen. Daher sind
seine HF-Emissionen sehr
niedrig und es ist
unwahrscheinlich, dass sie
Interferenzen bei benachbarten
elektronischen Geräten
verursachen.
HF-Emissionen
CISPR 11
Klasse B
Oberschwingungen IEC
61000-3-2
Klasse A
Emissionstest
Spannungsschwankungen
Entspricht den
/Flicker
Bestimmungen
IEC 61000-3-3
Dieses Gerät ist geeignet für
die Verwendung in allen
Einrichtungen (auch zu Hause),
die an das öffentliche
Stromnetz angeschlossen sind,
das private Haushalte versorgt.
(gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 f)
Prüfung der
Störfestigkeit
IEC
60601-Testniveau
Elektromagnetische Umgebung –
Compliance-Niveau Richtlinie
Der Untergrund sollte aus Holz,
Beton oder Keramikfliesen sein.
Elektrostatische
±8 kV Kontakt
±8 kV Kontakt
Wenn der Untergrund aus
Entladung (ESD) IEC
synthetischem Material besteht, sollte
±15 kV Luft
±15 kV Luft
61000-4-2
die relative Feuchtigkeit mindestens
30 % betragen.
±2 kV für
±2 kV für
Schnelle transiente StromversorgungDie Qualität der Stromversorgung
Stromversorgungelektrische
muss der einer normalen Gewerbesleitungen
sleitungen
Störgrößen (Burst)
bzw. Krankenhausumgebung
±1 kV für Eingangs-/ ±1 kV für Eingangs-/ entsprechen.
IEC 61000-4-4
Ausgangsleitungen
Ausgangsleitungen
±1 kV Leitung(en) zu ±1 kV Leitung(en)
Die Qualität der Stromversorgung
Stoßspannungen
Leitung(en)
zu Leitung(en)
muss der einer normalen Gewerbe(Surge)
bzw.
Krankenhausumgebung
±2
kV
Leitung(en)
zu
±2
kV
Leitung(en)
IEC 61000-4-5
entsprechen.
Erde
zu Erde
Die Qualität der Stromversorgung
Spannungseinbrüche, >95 % Einbruch in UT >95 % Einbruch in muss der einer normalen Gewerbefür 0,5 Zyklus
UT für 0,5 Zyklus
Kurzzeitunterbzw. Krankenhausumgebung
60 % Einbruch in UT 60 % Einbruch in UT entsprechen. Wenn das DeVilbiss
brechungen und
für 5 Zyklen
Spannungsschwan- für 5 Zyklen
Funkmodem DV6WM auch bei
kungen der
30 % Einbruch in UT 30 % Einbruch in UT Unterbrechungen der Stromzufuhr
Stromversorgungununterbrochen in Betrieb bleiben
für 25 Zyklen
für 25 Zyklen
sleitungen
>95 % Einbruch in UT >95 % Einbruch in muss, sollte es an eine
IEC 61000-4-11
für 5 Sekunden
UT für 5 Sekunden unterbrechungsfreie Stromversorgung
oder Batterie angeschlossen sein.
Magnetfelder mit energietechnischer
Magnetfelder mit
Frequenz sollten sich auf einem für
energietechn.
30
A/m
30
A/m
normale
Gewerbe- bzw.
Frequenz (50/60 Hz)
Krankenhausumgebungen typischen
IEC 61000-4-8
Niveau befinden.
HINWEIS: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Testniveaus.
SE-DV6WM-2
DE - 11
INFORMATIONEN ZUR EMV
(gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.2)
Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische
Störfestigkeit
Das DeVilbiss Funkmodem ist für die Verwendung in der unten spezifizierten
elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des DeVilbiss
Funkmodems DV6WM hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung
verwendet wird.
Prüfung der
Störfestigkeit
IEC 60601 ComplianceTestniveau Niveau
Elektromagnetische Umgebung – Richtlinie
Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler
V1
=
3
Vrms
HF-Kommunikationsausrüstung sollte der
Leitungsgeführte 3 Vrms
6 Vrms bei ISM- empfohlene berechnete/unten aufgeführte
HF
150 kHz bis
und
Abstand zum Gerät eingehalten werden.
IEC 61000-4-6 80 MHz
Amateurbändern
D=(0,4)√P
Gestrahlte HF
10 V/m
E1 = 10 V/m
D=(0,4)√P 80 bis 800 MHz
IEC 61000-4-3
80 MHz bis
D=(0,7)√P 800 MHz bis 2,5 GHz
2,5 GHz
Wobei P die maximale Ausgangsnennleistung
in Watt (W) und D der empfohlene Abstand in
Metern (m) ist.
Die Feldstärke der festen HF-Sender, die durch
eine elektromagnetische Prüfung des
Aufstellorts ermittelt wirda, muss in jedem
Frequenzbereich unter den ComplianceWerten liegenb. Störungen können in der Nähe
von Geräten auftreten, die mit dem folgenden
Symbol gekennzeichnet sind:
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich.
HINWEIS 2: Diese Richtlinien können nicht auf alle Situationen angewendet werden. Die
Ausbreitung elektromagnetischer Wellen hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen,
Objekten und Personen ab.
a. Die Feldstärke von stationären Sendern, z. B. Basisstationen für Telefone und Funktelefone,
beweglichen Landfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Radiosender und Fernsehsender, können
nicht präzise prognostiziert werden. Es wird empfohlen, vor Ort die elektromagnetischen
Bedingungen zu untersuchen, um die Beeinflussung durch HF-Sender zu ermitteln. Wenn die
gemessene Feldstärke am Einsatzort des DeVilbiss Funkmodems DV6WM die oben
angegebenen HF-Toleranzwerte überschreitet, muss das DeVilbiss Funkmodem DV6WM
überwacht werden, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Wenn
Betriebsstörungen festgestellt werden, sind möglicherweise weitere Maßnahmen erforderlich,
wie z. B. eine Neuausrichtung oder Neuaufstellung des DeVilbiss Funkmodems DV6WM.
b. Oberhalb des Frequenzbereichs 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer sein als [V1]
V/m.
DE - 12
(gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.2)
Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler
HF-Kommunikationsausrüstung und diesem Gerät. Dieses
Gerät und System hat KEINE lebenserhaltende Funktion.
Das DeVilbiss Funkmodem DV6WM ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen
Umgebung bestimmt, in der die abgestrahlten HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde
bzw. Benutzer des DeVilbiss Funkmodems DV6WM kann zur Vermeidung von
elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich
nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen
minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung und dem Gerät
einhält.
Abstand gemäß der Senderfrequenz (Meter)
Maximale
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 MHz
Ausgangsnenn- außerhalb der ISMD=(0,4)√P
D=(0,7)√P
leistung des
Bänder
Senders (Watts) D=(0,4)√P
0,01
0,04
0,04
0,07
0,1
0,11
0,11
0,22
1
0,35
0,35
0,70
10
1,1
1,1
2,2
100
3,5
3,5
7,0
Für Sender mit einer maximalen Ausgangsnennleistung, die nicht oben aufgeführt ist, kann
der empfohlene Abstand D in Metern (m) mithilfe der entsprechenden Gleichung für die
Senderfrequenz bestimmt werden, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des
Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders darstellt.
HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Mindestabstand für den höheren
Frequenzbereich zu.
HINWEIS 2: Die ISM-Bänder (industrielle, wissenschaftliche und medizinische) zwischen
150 kHz und 80 MHz sind 6,765 MHz bis 6,795 MHz; 13,553 MHz bis 13,567 MHz; 26,957
MHz bis 27,283 MHz; und 40,66 MHz bis 40,70 MHz.
HINWEIS 3: Ein zusätzlicher Faktor von 10/3 wurde in die Formel eingefügt, die zur
Berechnung des empfohlenen Abstands für Sender bei den ISM-Frequenzbändern zwischen
150 kHz und 80 MHz und in dem Frequenzbereich 80 MHz bis 2,5 GHz angewendet wird,
um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass mobile/tragbare Kommunikationsausrüstung
Störungen verursacht, wenn diese versehentlich in Patientenbereiche gebracht wird.
HINWEIS 4: Diese Richtlinien können nicht auf alle Situationen angewendet werden. Die
Ausbreitung elektromagnetischer Wellen hängt von der Absorption und Reflexion von
Strukturen, Objekten und Personen ab.
SE-DV6WM-2
INFORMATIONEN ZUR EMV
FCC und Industry Canada Erklärung
GSM Modul Enthält FCC ID: QIPEHS6; Enthält IC: 7830A-EHS6
Bluetooth Modul Enthält FCC ID: TFB-BT1; Enthält IC: 5969A-BT1
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen und der/den lizenzbefreiten RSS-Norm(-en) von Industry Canada. Das Gerät darf nur unter
folgenden zwei Bedingungen betrieben werden: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und (2) dieses Gerät muss alle
empfangenen Störungen akzeptieren, auch Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen könnten.
Die Ausgangsnennleistung dieses Geräts liegt unter 20mW. Der SAT-Test ist nicht erforderlich. Wenn Sie das Gerät benutzen, stellen Sie sicher, dass
die Antenne mindestens 20 cm von allen Personen entfernt ist.
Dieses digitale Gerät der Klasse B stimmt mit der kanadischen Richtlinie ICES-003 überein.
HINWEIS: Der Hersteller haftet nicht für Rundfunk- oder Fernsehstörungen, die durch unbefugte Modifikationen oder Änderungen dieses Geräts
verursacht werden. Durch solche Modifikationen oder Änderungen kann der Benutzer das Recht zur Verwendung des Geräts verwirken.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften für digitale Geräte der Klasse B festgelegten
Beschränkungen. Diese Beschränkungen sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störstrahlungen bei Installationen im Wohnbereich
gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, benutzt und strahlt möglicherweise Energie in Form von Funkfrequenzen ab, die bei unsachgemäßer Installation
und Verwendung und Nichtbeachtung der Anweisungen, Störungen des Funkverkehrs verursachen kann. Es wird jedoch keine Garantie dafür gegeben,
dass bei bestimmten Installationen keine Störungen auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Funk- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch
Aus- und Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der
folgenden Maßnahmen zu beheben:
- Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie sie an einem anderen Ort auf.
- Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
- Verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose, die an einen anderen Stromkreis als der Empfänger angeschlossen ist.
- Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Funk/Fernseh-Techniker um Hilfe.
CE-Konformitätserklärung
DeVilbiss Healthcare LLC erklärt hiermit, dass dieses DeVilbiss Funkmodem DV6WM den wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die Konformitätserklärung kann unter www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration.
pdf eingesehen werden.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von DeVilbiss unter Lizenz verwendet. Andere Warenzeichen und Handelsnamen
gehören den jeweiligen Eigentümern.
SE-DV6WM-2
DE - 13
INHOUDSOPGAVE
Doel .................................................................................... Contra-Indicaties.................................................................. Symbolen.............................................................................. Wichtige Sicherheitshinweise............................................... Aandachtspunten/waarschuwingen................................. Inhoud van de verpakking.................................................... Belangrijke onderdelen......................................................... Instelling en bediening - DV6x-serie CPAP.......................... Eerste instelling van uw draadloze modem..................... Bediening van uw draadloze modem............................... De batterij van de modem opladen...................................... Reiniging............................................................................... Onderhoud/afvalverwijdering/specificaties........................... Problemen oplossen............................................................. EMC-informatie..................................................................... NL - 14
NL - 14
NL - 14
NL - 15
NL - 15
NL - 16
NL - 16
NL - 17
NL - 17
NL - 18
NL - 19
NL - 19
NL - 20
NL - 22
NL - 23
DOEL
De DeVilbiss Healthcare DV6WM draadloze modem is bedoeld voor
gebruik als accessoire op een DV6x-serie CPAP en DV5x-serie
CPAP met SmartLink II Bluetooth-module voor patiënten in een
thuis- of zorgomgeving.
MR Onveilig
Breng het apparaat of de accessoires niet in een MR-omgeving
(Magnetische Resonantie) aangezien dit een onaanvaardbaar risico
voor de patiënt kan opleveren of schade kan veroorzaken aan het
apparaat of de medische MR-apparaten. Het apparaat en de
accessoires zijn niet onderzocht op veiligheid in een MR-omgeving.
Gebruik het apparaat of de accessoires niet in een omgeving met
elektromagnetische apparatuur, zoals CT-scanners, diathermische
apparatuur, RFID en elektromagnetische beveiligingssystemen
(metaaldetectors), aangezien dit een onaanvaardbaar risico voor de
CONTRA-INDICATIES
NL - 14
patiënt kan opleveren of schade kan veroorzaken aan de CPAP.
Sommige elektromagnetische bronnen zijn niet even duidelijk. Als u
onverklaarbare veranderingen opmerkt in de prestaties van dit
apparaat of als het een ongebruikelijk of krachtig geluid maakt moet u
direct de stekker uit het stopcontact halen en stoppen met het gebruik.
Neem contact op met uw thuiszorgverlener.
SYMBOLEN
Testoproepknop
Status-LED voor de
mobiele telefoon
Status-LED voor
Bluetooth
Status-LED voor de
batterij
Oplaadstekker van
de batterij
Raadpleeg de
bedieningsinstructies
Producent
Productiedatum
Gelijkspanningssymbool
Modelnummer
Serienummer
EC REP
Europees vertegenwoordiger
MR Onveilig – Onveilig voor
Radiozender
een MR-omgeving
(Magnetische Resonantie)
Ingangsbescherming - Beschermd tegen toegang van vingers
IP21 tot gevaarlijke onderdelen; beschermd tegen verticaal vallende
waterdruppels
Rx ATTENTIE – De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat
dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of
Only voorgeschreven door een dokter.
Dit apparaat bevat elektrische en/of elektronische apparatuur
die moet worden gerecycled conform EU-richtlijn 2012/19/EU
met betrekking tot elektrisch en elektrotechnisch afval (WEEE)
SE-DV6WM-2
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
VOR DER VERWENDUNG ALLE
ANWEISUNGEN LESEN.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 b)
WAARSCHUWING: Het gebruik van andere ACCESSOIRES,
transducers en kabels dan gespecificeerd, met uitzondering van
transducers en kabels die door DeVilbiss Healthcare worden
verkocht ter vervanging van interne onderdelen, kan resulteren
in een toenemende EMISSIE of verminderde IMMUNITEIT van de
ME APPARATUUR of het ME-SYSTEEM.
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 d)
WAARSCHUWING: De DeVilbiss DV6WM draadloze modem mag
niet worden gebruikt naast of worden gestapeld met andere
apparatuur en wanneer aangrenzend of gestapeld gebruik
noodzakelijk is, moet de DeVilbiss DV6WM draadloze modem
worden waargenomen om normale werking te controleren in de
configuratie waarin het gebruikt zal worden.
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.5)
WAARSCHUWING: De DeVilbiss DV6WM draadloze modem kan
storing ervaren door andere apparatuur, zelfs als die andere
apparatuur in overeenstemming is met CISPR EMISSIE-vereisten.
RF-ontvanger frequentieband BT
RF-ontvanger bandbreedte BT
RF-ontvanger frequentieband GSM
RF-ontvanger bandbreedte GSM
SE-DV6WM-2
2402 GHz ~ 2480 GHz
2402 GHz ~ 2480 GHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.5)
RF-zender frequentieband BT
2402 GHz ~ 2480 GHz
Modulatie BT
GFSK, 8DPSK
Effectief uitgestraald vermogen BT
< -10 dBm (100 mW)
RF-zender frequentieband GSM
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
Modulatie GSM
8-PSK, WCDMA
Effectief uitgestraald vermogen GSM < +33 dBm (2000 mW)
AANDACHTSPUNTEN/WAARSCHUWINGEN
• Raadpleeg de internationale norm IEC 60601-1 Ed 3.0 wijziging
1 voor veiligheidsvereisten die gelden voor medische
elektrische systemen
• Gevaar van elektrische schokken - Probeer de draadloze
modem of de de laderkast niet te openen of te verwijderen; ze
bevatten geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd
kunnen worden. Neem contact op met uw apparaatleverancier
voor instructies over het verkrijgen van service, als service is
vereist. Wanneer het product wordt geopend of onjuist wordt
onderhouden, komt de garantie te vervallen.
• Voer geen onderhoud uit als de draadloze modem in gebruik is.
• De draadloze modem bevat een Lithium-Polymeer (LiPO)
batterij. Niet weggooien met het huishoudelijk afval.
• De vervanging van lithium-batterijen door onvoldoende
opgeleid personeel kan leiden tot GEVAAR. Er zijn binnen de
DV6WM draadloze modem geen onderdelen die door de
gebruiker vervangen kunnen worden. Er mag dus alleen
onderhoud worden gepleegd door een bevoegde DeVilbissleverancier.
• Als de draadloze modem op een ongebruikelijke wijze begint te
werken of op een manier die niet in deze gids is beschreven,
bevestig de draadloze modem dan niet aan een lader van
andere apparatuur. Neem contact op met de leverancier van uw
apparatuur en meld de ongebruikelijke prestaties.
• Als de draadloze modem wordt blootgesteld aan extreme
temperaturen of vochtigheid tijdens de opslag, moet het
NL - 15
AANDACHTSPUNTEN/
WAARSCHUWINGEN
apparaat 2 uur vóór gebruik of opladen rusten
bij kamertemperatuur.
• Sluit de DV6WM draadloze modem niet aan op
apparatuur die niet in deze handleiding is
beschreven. Het aansluiten van de modem op
andere apparatuur of accessoires kan leiden
tot storingen of schade aan de DV6WM
draadloze modem.
• Maak geen wijzigingen aan de DV6WM
draadloze modem of accessoires, aangezien
dat kan leiden tot storingen of schade aan de
DV6WM draadloze modem.
• Gebruik uitsluitend laders en oplaadkabels
die zijn geleverd door DeVilbiss voor gebruik
met de DV6WM draadloze modem. Het gebruik
van laders of oplaadkabels kan leiden tot
storingen of schade aan de DV6WM draadloze
modem.
Voor opslag en transport – De volgende
omstandigheden kunnen brandgevaar
veroorzaken door een storing van de interne
oplaadbare batterij.
• Probeer nooit een draadloze modem met
fysieke schade op te laden.
• Als de temperatuur van de draadloze modem
hoger is dan 50 ˚C moet u stoppen met laden.
• De draadloze modem nooit verhitten of in een
vuur gooien.
• Gebruik of bewaar de draadloze modem nooit
dicht bij een vuur of binnen een auto waar de
temperatuur hoger dan 60 ˚C kan worden.
• Dompel de draadloze modem nooit onder in
water.
NL - 16
INHOUD VAN DE VERPAKKING
DV6WM draadloze modem
USB-muurlader
Instructiehandboekje
BELANGRIJKE ONDERDELEN
Draadloze modem – bedieningspaneel
Mobiele telefoon
(koppeling aan
server)
Bluetooth (koppeling
aan CPAP)
Batterij
DV6WM-122 Rev. C
Testoproepknop
Indrukken om te controleren of LED’s branden
Oplaadstekker van
de batterij (USB)
Reset (niet indrukken
tenzij dat wordt
geïnstrueerd door uw
leverancier)
Normaal gebruik
Het LED-lampje van de batterij knippert wanneer de batterij bijna leeg is, anders blijven
alle LED-lampjes uit, behalve tijdens de oproepprocedure. Gedurende de oproep, blijft
het LED-lampje van de batterij continu branden en blijven ook de LED-lampjes van
Bluetooth of mobiele telefoon actief. Het kan zijn dat u dit niet ziet gebeuren.
Call frequency has been preset by your provider.
OPMERKING: Raadpleeg Opladen van de batterij van de modem, wanneer het LEDlampje van de batterij knippert.
OPMERKING: U kunt op elk moment de testoproepknop indrukken om de werking van
de LED-lampjes te controleren.
SE-DV6WM-2
INSTELLING EN BEDIENING - DV6X-SERIE CPAP
Eerste instelling van uw draadloze modem
OPMERKING: Laad de batterij volledig op voordat u de modem begint in te
stellen. Raadpleeg De batterij van de modem opladen.
PRESS
PRESS
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
SE-DV6WM-2
1. Controleer DV6X CPAP om te
controleren of Bluetooth AAN is
a. Navigeer naar ADD-ONS
(invoegingen)
b. Selecteer Bluetooth
c. Druk de knop in om indien
nodig te wisselen van UIT naar
AAN
2.Druk op de testoproepknop op de
draadloze modem
a. Alle LED-lampjes gaan
ongeveer 1 seconde branden, en
gaan daarna UIT
b. Het LED-lampje van de batterij
toont de batterijstatus
c. Het LED-lampje van Bluetooth
begint te langzaam te knipperen bij
het zoeken naar CPAP
3. Koppel met de DV6x-serie CPAP
a. Het Bluetooth LED-lampje van
de modem begint snel te
knipperen wanneer het klaar is om
te koppelen met CPAP (ongeveer
30 seconden voordat het snel
knipperen begint).
PRESS
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
b. Het serienummer van
de draadloze modem
wordt weergegeven in de
lijst als de CPAP deze
vindt.
OPMERKING: Wacht
totdat Modem in de lijst
verschijnt, dit kan tot 30
seconden duren
c. Selecteer op het
scherm “Click Item to Pair”
(Klik op item om te
koppelen) de optie
Wireless Modem
(Draadloze modem) en
druk de knop in. Het menu
geeft vervolgens
“Pairing…” (Koppelen...)
en daarna “Success”
(Geslaagd) aan.
d. Het LED-lampje voor
Bluetooth, op de
draadloze modem stop
met knipperen en blijft
AAN, terwijl gegevens
worden gelezen van de
CPAP
4. Het LED-lampje voor
mobiele telefoon begint op
de modem te knipperen
en blijft daarna enkele
minuten continu branden.
NL - 17
INSTELLING EN BEDIENING - DV6X-SERIE CPAP
Eerste instelling van uw
draadloze modem
Bedienen van uw draadloze modem met uw DV6x-serie CPAP
DV6WM 122 Rev C
5. Zoek een plek waar het LEDlampje voor de mobiele telefoon
AAN is (niet knippert) en plaats
de modem waar het niet zal
worden gestoord.
OPMERKING: De LED-lampjes
voor Bluetooth en mobiele telefoon
zijn normaal gesproken UIT; ze zijn
alleen actief wanneer de modem
probeert te communiceren met de
CPAP of met de server; het kan
zijn dat u dit niet ziet gebeuren.
Laat de modem met rust.
DV6WM 122 Rev C
6. Nadat de oproepprocedure is
voltooid, zullen alle LEDlampjes UIT worden
geschakeld.
NL - 18
De DeVilbiss draadloze modem werkt zonder interactie, zolang de batterij vol genoeg is.
PRESS
Selecteer de menuoptie Wireless Modem (draadloze modem)
in het menu ADD ONS op de DV6x CPAP en druk op de knop
om informatie over de modem te zien.
De informatie van de draadloze modem wordt afgebeeld op het display van de DV6x CPAP
Dagen sinds laatste upload naar de server
ID van de draadloze modem
Bluetooth-signaal
Signaal van de mobiele telefoon
Niveau van de batterij
OPMERKING: De DV6x-serie CPAP meldt een bijna lege modembatterij.
Als u dit bericht ziet, raadpleeg dan De batterij van de modem opladen.
Wanneer de blazer wordt AAN gezet verschijnt het bericht voor de bijna
lege batterij.
SE-DV6WM-2
DE BATTERIJ VAN DE MODEM OPLADEN
knippert bij bijna leeg
DV6WM 122 Rev C
Wanneer de batterij bijna op is, gaat
het LED-lampje voor de batterij op de
modem knipperen. Raadpleeg De
batterij van de modem opladen.
USBmuurlader
Gebruik met meerdere patiënten
Als het apparaat door meerdere personen moet worden
gebruikt in een zorgomgeving of een huurconstructie voor
apparaten, moet de buitenzijde van het apparaat tussen het
patiëntgebruik worden gereinigd en gedesinfecteerd.
Reiniging voor gebruik door meerdere patiënten
DV6WM 122 Rev C
Wandcontactdoos
Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert het LED-lampje van de batterij 3
maal per seconde, elke 3 seconden. Als het LED-lampje van de batterij
knippert, moet u de USB-muurlader in de modem en de wandcontactdoos
steken.
Het LED-lampje voor de batterij op de modem zal:
• Langzaam knipperen wanneer de batterij oplaadt
• Continu blijven branden wanneer de batterij volledig is opgeladen en aan
de stroombron is verbonden
OPMERKING: De modem kan indien gewenst altijd op de voedingsbron
worden aangesloten.
De DV6WM draadloze modem werkt normaal als de batterij wordt opgeladen.
De modem mag langdurig op de lader aangesloten blijven.
De normale gebruikstijd van de DV6WM draadloze modem is 90 dagen op een
volle batterijlading.
SE-DV6WM-2
REINIGINGSINSTRUCTIES
1. Reinig de modem eenmaal per maand. Haal de draadloze
modem uit de lader en veeg het externe oppervlak af met
een vochtige doek.
2. Bewaar de draadloze modem als het niet wordt gebruikt
op een droge plek bij kamertemperatuur.
WAARSCHUWING
Als u het apparaat gebruikt voor meerdere patiënten,
voert u de volgende stappen uit om uitsluitend de
buitenzijde van het apparaat te reinigen, vóór elke nieuwe
gebruiker.
1. Koppel het apparaat los van de voedingsbron voordat u
het reinigt.
2. Gebruik een doek met een milde reinigingsoplossing (bijv.
Dawn afwasmiddel) en water om indien nodig vuil te
verwijderen.
3. Gebruik een doek met een verdunning van 1:10 van
5,25%–6,15% natriumhypochloriet (oftewel bleekmiddel)
om de buitenzijde van het apparaat te reinigen.
4. Controleer of het apparaat volledig droog is voordat u het
stroomsnoer weer aansluit.
NL - 19
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaar van elektrische schokken - Probeer de draadloze modem
of de de laderkast niet te openen of te verwijderen; ze bevatten
geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen
worden. Neem contact op met uw apparaatleverancier voor
instructies over het verkrijgen van service, als service is vereist.
Wanneer het product wordt geopend of onjuist wordt onderhouden, komt de garantie te vervallen.
De draadloze modem en accessoires hebben tijdens de levensduur
geen onderhoud nodig.
VERWACHTE LEVENSDUUR
DV6WM draadloze modem...............................................5 jaar
Wisselstroom naar gelijkstroom USB-muurlader..............2 jaar
AFVALVERWIJDERING
VOORZICHTIG: De draadloze modem bevat een Lithium-Polymeer
(LiPO) batterij. Niet weggooien met het huishoudelijk afval.
De draadloze modem en de lader bevatten elektronisch afval; neem
contact op met de plaatselijke autoriteiten om de juiste manier te
zoeken voor afvalverwijdering van elektronische onderdelen, plastic
onderdelen en de LiPO-batterij.
NETWERK-/GEGEVENSKOPPELING
• A
ansluiting van DV6WM draadloze modem aan een netwerk/
gegevenskoppeling die andere apparatuur omvat kan leiden tot
eerder niet geïdentificeerde risico’s voor patiënten en bedieners
en de verantwoordelijke organisatie moet deze risico’s herkennen,
analyseren en controleren;
• Hierop volgende wijzigingen aan de netwerk-/gegevenskoppeling
kunnen nieuwe risico’s introduceren, wat een nieuwe analyse
vereist;
Wijzigingen aan de netwerk-/gegevenskoppeling omvatten::
• Wijzigingen aan de configuratievan de netwerk-/
gegevenskoppeling
• Aansluiting van extra items aan de netwerk-/
gegevenskoppeling
• Ontkoppelen van items van de netwerk-/gegevenskoppeling
• Bijwerking van apparatuur die is aangesloten op de netwerk-/
gegevenskoppeling
•Opwaardering van apparatuur die is aangesloten op de
netwerk-/gegevenskoppeling
SPECIFICATIES
Afmetingen............................................................................................................................................................. 11,2 cm (H) x 7,6 cm (B) x 2,5 cm (D)
Gewicht....................................................................................................................................................................................................................158,8 g
Elektrische vereisten, wisselstroom........................................................................................................... 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, 120 mA
(Gespecificeerde externe wisselstroom naar gelijkstroom USB-laderinvoer)
Elektrische vereisten, gelijkstroom........................................................................................................................... 4,74 tot 5,25 V gelijkstroom, 500 mA
(Gespecificeerde externe wisselstroom naar gelijkstroom USB-laderuitvoer)
Maximaal stroomverbruik............................................................................................................... 3 watt van wisselstroom naar gelijkstroom USB-lader
Operationele temperatuur.............................................................................................................................................................................5 ˚C tot 40 ˚C
Operationele luchtvochtigheid........................................................................................................................................ 15% tot 95%, niet-condenserend
Operationele atmosferische omstandigheden..................................................................700 hPa tot 1060 hPa (~9800 ft tot ~ 1400ft onder zeeniveau)
Temperatuurbereik bij opslag en transport...............................................................................................................................................-25 ˚C tot +70 ˚C
NL - 20
SE-DV6WM-2
Luchtvochtigheid bij opslag en transport.......................................................................................................................... 0% tot 95%, niet-condenserend
Technische specificaties (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 a)
Kabels die compatibel zijn met de DeVilbiss DV6WM draadloze modem.................................USB naar Micro B USB-kabel, max kabellengte = 1,8 m
USB-muurlader................................................................................................................................................................. Ingang 100 - 240 V, 47 – 63 Hz
Uitgang 5 V, max 3 watt
Uitgangsstekker USB Micro B
Draadloze specificaties: Bluetooth
Max kabellengte = 1,8 m
Dit medische apparaat bevat twee radiozenders, Bluetooth en 3G mobiel netwerk. De in dit apparaat geïntegreerde Bluetooth-radio is actief
wanneer het Bluetooth-statuslampje ( ) op het bedieningspaneel brandt. Bluetooth wordt gebruikt om uw medische apparaat draadloos te
verbinden. De in dit apparaat geïntegreerde 3G mobiele netwerkradio is actief wanneer het mobiele telefoon-statuslampje ( ) op het
bedieningspaneel brandt. De 3G mobiele netwerkradio wordt gebruikt om gegevens naar een externe gegevensserver te verzenden die zijn
uitgelezen van uw medische apparaat. Wanneer u onverklaarbare veranderingen opmerkt in de prestaties van de draadloze functie van uw
apparaat, moet u eerst de Bluetooth-radio uitzetten om te zien of dat de oorzaak is. Mogelijk ondervindt u problemen met draadloze technologie,
zoals vertragingen in weergegeven of opgeslagen gegevens, artefacten of hiaten in de gegevens als gevolg van het verlies van informatie tijdens
de draadloze overdracht.
Radiotechnologie.................................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR en Bluetooth 4.0
Vermogensklasse Bluetooth...........................................................................................................................................................................................1.5
Netwerktopologie........................................................................................................................................................................................... Punt-tot-punt
Ondersteund Bluetooth-profiel.....................................................................................................................................................................................SPP
Effectief bereik............................................................................................................................................................................... 50 meter (gezichtsveld)
Effectief uitgestraald vermogen............................................................................................................................................................. 10 dBm (100 mW)
Radiofrequentieband (Tx en Rx)....................................................................................................................................................2402 GHz ~ 2480 GHz
Minimale scheidingsafstand (naar andere RF-zenders...................................................................................................................................1 cm (0,4 in)
Draadloze specificaties van 3G mobiel netwerk:
Radiotechnologie .............................................................................................................................................................................................. 3G mobiel
Netwerktopologie........................................................................................................................................................................................... Punt-tot-punt
Effectief uitgestraald vermogen........................................................................................................................................................... max 33 dBm (2 W)
Radiofrequentieband (Tx en Rx.................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
Minimale scheidingsafstand (naar andere RF-zenders...................................................................................................................................1 cm (0,4 in)
Vereiste kwaliteit van de dienst............................................................................................................................................................ 1 bar (> -124 dBM)
Beveiligingsvereisten:
Authenticatie................................................................................................................. Afgedwongen op alle gegevenskanalen (uitgaand en inkomend)
Versleuteling..................................................................................................................................................................................... Base 64-versleuteling
SE-DV6WM-2
NL - 21
PROBLEMEN OPLOSSEN
VOORZICHTIG: Als de draadloze modem op een ongebruikelijke wijze begint te werken of op een manier die niet in deze gids is beschreven,
bevestig de draadloze modem dan niet aan een lader van andere apparatuur. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur en meld de
ongebruikelijke prestaties.
VOORZICHTIG: Als de draadloze modem wordt blootgesteld aan extreme temperaturen of vochtigheid tijdens de opslag, moet het apparaat 2 uur
vóór gebruik of opladen rusten bij kamertemperatuur.
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Er gebeurt niets na het indrukken 1. De batterij van de draadloze modem is leeg.
1. Steek de draadloze modem in de lader en laat de batterij
van de testoproepknop.
ten minste 2 uur opladen.
2. De testoproepknop werkt niet goed.
2. & 3. Neem contact op met uw apparatuurleverancier voor
service.
3. Storing van de modem.
De draadloze modem kan niet
1. CPAP heeft geen Bluetooth.
1. De draadloze modem werkt alleen met CPAP's van
met een CPAP koppelen.
DeVilbiss die Bluetooth-functionaliteit hebben.
2. Bluetooth van de CPAP is niet ingeschakeld.
2. Schakel Bluetooth in het CPAP-menu in, zie de
instructies.
3. De draadloze modem staat te ver van de CPAP. 3. Verplaats de modem dichterbij de CPAP, ze moeten
binnen 30 m van elkaar zijn.
Het LED-lampje van de batterij
1. De batterij is bijna leeg.
1. Laat de draadloze modem 2 uur rusten bij
knippert drie maal snel achter
kamertemperatuur voordat u de lader koppelt om de
elkaar.
batterij op te laden.
Als de draadloze modem niet
1. Het kan zijn dat de lader niet werkt.
1. Probeer een andere lader te gebruiken die is
oplaadt, gaan het LED-lampje van
goedgekeurd voor gebruik met de draadloze modem.
de batterij niet branden als het
2. Storing van de draadloze modem
2. Neem contact op met uw apparatuurleverancier voor
aan de lader is gekoppeld.
service.
LED-lampjes knipperen in een
1. Storing van de draadloze modem
1. Neem contact op met uw apparatuurleverancier voor
patroon die niet in deze gids is
service.
uitgelegd.
Neem contact op met uw apparatuurleverancier als u hulp nodig hebt bij het instellen, gebruiken of onderhouden van uw draadloze modem.
Meld onverwachte werking of gebeurtenissen bij de leverancier van uw apparatuur of de klantenservice van DeVilbiss 1 800-338-1988. Zie de achterkaft
van de gids voor andere kantoorlocaties van DeVilbiss.
NL - 22
SE-DV6WM-2
EMC-INFORMATIE
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.1.1)
MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMC, en moet worden geïnstalleerd en in
gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot EMC die in deze instructiehandleiding wordt verstrekt.
Draagbare en mobiele communicatieapparatuur die werkt met radiogolven kan een negatieve invloed hebben op MEDISCHE ELEKTRISCHE
APPARATUUR
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 c)
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant –
Elektromagnetische emissies
De DeVilbiss DV6WM draadloze modem is bedoeld voor gebruik in
de elektromagnetische omgeving die hieronder is gespecificeerd. De
klant of gebruiker van de DeVilbiss DV6WM draadloze modem moet
controleren of het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Emissietest
RF-emissie
CISPR 11
Naleving
Groep 2
RF-emissie
CISPR 11
Klasse B
Harmonics IEC
61000-3-2
Klasse A
Spanningsfluctuaties
/ Flicker-emissies
Naleving
IEC 61000-3-3
SE-DV6WM-2
Elektromagnetische omgeving richtlijn
Dit apparaat gebruikt alleen
RF-energie voor zijn inwendige
functie. Daarom zijn de RF-emissies
zeer laag en veroorzaken ze
waarschijnlijk geen interferentie in
dichtbijgelegen elektronische
apparatuur.
Dit apparaat is geschikt voor gebruik
in alle omgevingen, waaronder de
thuisomgeving, en die omgevingen
direct zijn verbonden aan het
openbare laagspanningsnet voor
woningen.
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 f)
Immuniteitstest
Elektrostatische
ontlading (ESD,
Electrostatic
Discharge)
IEC 61000-4-2
Elektrische snelle
overgang/uitbarsting
IEC 61000-4-4
Piek
IEC 61000-4-5
IEC 60601
testniveau
Nalevingsniveau
±8 kV contact
±15 kV lucht
±8 kV contact
±15 kV lucht
±2 kV voor
stroomsnoeren
±1 kV voor invoer-/
uitvoersnoeren
±1 kV lijn(en) naar
lijn(en)
±2 kV lijn(en) naar
aarde
±2 kV voor
stroomsnoeren
±1 kV voor invoer-/
uitvoersnoeren
±1 kV lijn(en) naar
lijn(en)
±2 kV lijn(en) naar
aarde
Elektromagnetische omgeving richtlijn
Vloeren moeten van hout, beton of
keramische tegels zijn. Indien vloeren
zijn bedekt met synthetisch materiaal,
moet de relatieve luchtvochtigheid ten
minste 30 % zijn.
De kwaliteit van de netvoeding moet
de kwaliteit zijn van een gebruikelijke
commerciële of ziekenhuisomgeving.
De kwaliteit van de netvoeding moet
de kwaliteit zijn van een gebruikelijke
commerciële of ziekenhuisomgeving.
De kwaliteit van de netvoeding moet
de kwaliteit zijn van een gebruikelijke
commerciële of ziekenhuisomgeving.
Als de gebruiker van de DeVilbiss
DV6WM draadloze modem een
voortdurende werking nodig heeft
gedurende netstroomonderbrekingen,
wordt aanbevolen dat de DeVilbiss
DV6WM draadloze modem wordt
gevoed door een niet-onderbreekbare
stroomtoevoer of een accu.
De magnetische velden van de
Stroomfrequentie
netfrequentie moeten op niveaus zijn
(50/60 Hz)
die
kenmerkend zijn voor een
30 A/m
30 A/m
magnetisch veld
gebruikelijke locatie in een
IEC 61000-4-8
gebruikelijke commerciële of
ziekenhuisomgeving.
OPMERKING: UT is de netspanning vóór toepassing van het testniveau.
>95 % dip in UT
Spanningsdips, korte voor 0,5 cyclus
60 % dip in UT voor
onderbrekingen en
spanningsafwijkingen 5 cycli
op de ingangslijnen
30 % dip in UT voor
van de stroomtoevoer 25 cycli
IEC 61000-4-11
>95 % dip in UT
voor 5 seconden
>95 % dip in UT
voor 0,5 cyclus
60 % dip in UT voor
5 cycli
30 % dip in UT voor
25 cycli
>95 % dip in UT
voor 5 seconden
NL - 23
EMC-INFORMATIE
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.2)
Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische
immuniteit
De DeVilbiss DV6WM draadloze modem is bedoeld voor gebruik in de
elektromagnetische omgeving die hieronder is gespecificeerd. De klant of gebruiker van
de DeVilbiss DV6WM draadloze modem moet controleren of het in een dergelijke
omgeving wordt gebruikt.
IEC 60601
Immuniteitstest testniveau
Nalevingsniveau
Geleiding RF
IEC 61000-4-6
V1 = 3 Vrms
3 Vrms
6 Vrms op ISM150 kHz to
&
80 MHz
amateurbanden
Uitgestraalde
RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
E1 = 10 V/m
80 MHz tot
2,5 GHz
Elektromagnetische omgeving - richtlijn
Draagbare en mobiele
RF-communicatieapparatuur moet van het
apparaat worden gescheiden door niet minder
dan de aanbevolen scheidingsafstanden die
hieronder zijn berekend/vermeld:
D=(0,4)√P
D=(0,4)√P 80 tot 800 MHz
D=(0,7)√P 800 MHz tot 2,5 GHz
Waar P het maximale nominale vermogen in
watt is en D de aanbevolen scheidingsafstand
in meters.
De veldsterkte van vaste RF-zenders, zoals
bepaald in een elektromagnetisch
locatieonderzoeka, dient kleiner te zijn dan het
compliantieniveau in elk frequentiebereikb. In
de buurt van apparatuur met het volgende
symbool kan zich interferentie voordoen:
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing.
OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische
propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van constructies, objecten en mensen.
a. De veldsterkte die wordt uitgestraald door vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/
draadloze) radiotelefoons en mobiele landradio’s, amateurradio’s, AM- en FM-radiouitzendingen en tv-uitzendingen, kan niet theoretisch met nauwkeurigheid worden voorspeld.
Voor het bepalen van de elektromagnetische omgeving die door vaste RF-zenders wordt
gecreëerd, kan een elektromagnetische meting ter plaatse worden overwogen. Indien de
gemeten veldsterkte in de ruimte waarin de DeVilbiss DV6WM draadloze modem wordt
gebruikt het bovenstaande toepasselijke RF-compliantieniveau overschrijdt, moet worden
geverifieerd of de DeVilbiss DV6WM draadloze modem normaal functioneert. Als abnormale
werking wordt waargenomen, zijn er wellicht extra maatregelen nodig, zoals het anders
richten of verplaatsen van de DeVilbiss DV6WM draadloze modem.
b. Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz, moeten veldsterktes minder zijn dan [V1]
V/m.
NL - 24
(in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.2)
Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en
mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat. Het
apparaat en het systeem zijn NIET levensondersteunend
De DeVilbiss DV6WM draadloze modem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische
omgeving waarin RF-stralingsverstoringen worden geregeld. De klant of de gebruiker van
DeVilbiss DV6WM draadloze modem kan de elektromagnetische interferentie helpen
voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele
RF-communicatieapparatuur (zenders) en de DeVilbiss DV6WM draadloze modem, zoals
hieronder wordt aanbevolen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de
communicatieapparatuur.
Separation distance according to frequency of transmitter
Nominale
(meters)
maximale
uitgangsvermogen 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz
buiten ISM-banden
van de zender
D=(0,4)√P
D=(0,7)√P
D=(0,4)√P
(Watt)
0,01
0,04
0,04
0,07
0,1
0,11
0,11
0,22
1
0,35
0,35
0,70
10
1,1
1,1
2,2
100
3,5
3,5
7,0
Voor zenders met een maximaal nominaal uitgangsvermogen dat niet hierboven is vermeld,
kan de aanbevolen scheidingsafstand D in meters (m) worden bepaald met de vergelijking
die van toepassing is op de frequentie van de zender, waar P het maximale nominale
uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is, volgens de fabrikant van de zender.
OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is de scheidingsafstand voor het hogere
frequentiebereik van toepassing.
OPMERKING 2: De ISM (industriële, wetenschappelijke en medische) banden tussen 150
kHz en 80 MHz zijn 6765 MHz tot 6795 MHz; 13.553 MHz tot 13.567 MHz; 26.957 MHz tot
27.283 MHz; en 40,66 MHz to 40,70 MHz.
OPMERKING 3: In de formule is een extra factor van 10/3 opgenomen die wordt gebruikt
voor de berekening van de aanbevolen scheidingsafstand voor zenders in de ISMfrequentiebanden tussen 150 kHz en 80 MHz en in het frequentiebereik 80 MHz tot 2,5 GHz
om de kans te verminderen dat mobiele/draagbare communicatieapparatuur storing kan
veroorzaken als het per ongeluk in patiëntgebieden wordt gebracht.
OPMERKING 4: Deze richtlijnen zijn niet in alle situaties van toepassing.
Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van constructies,
objecten en mensen.
SE-DV6WM-2
EMC-INFORMATIE
FCC en Industry Canada Statement
GSM-module bevat FCC ID: QIPEHS6; Bevat IC: 7830A-EHS6
Bluetooth-module bevat FCC ID: TFB-BT1; Bevat IC: 5969A-BT1
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels en aan de RSS-norm(en) van Industry Canada voor licentievrijstelling. Voor het gebruik gelden de volgende twee
voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken en (2) dit apparaat moet elke vorm van ontvangen storing accepteren, met inbegrip van storing
die tot ongewenste werking kan leiden.
Het uitgangsvermogen van dit apparaat bedraagt minder dan 20 mW. De SAR-test is niet vereist. Zorg bij gebruik van het apparaat dat de antenne zich op minimaal 20
cm afstand van alle personen bevindt.
Dit digitale apparaat van Klasse B voldoet aan de Canadese norm ICES-003.
OPMERKING: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige radio- of tv-storing die wordt veroorzaakt door onbevoegde aanpassingen aan of wijzigingen van deze apparatuur.
Dergelijke aanpassingen of wijzigingen kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig maken.
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en conform bevonden met de limieten voor een digitaal apparaat van Klasse B, in overeenstemming met deel 15 van de FCC-voorschriften.
Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een standaard medische installatie. Deze apparatuur genereert, gebruikt, en kan
radiofrequentie uitzenden en levert mogelijk, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie op voor radiocommunicatie. Er
wordt echter geen garantie gegeven dat interferentie niet zal optreden bij een bepaalde installatie. Als deze apparatuur schadelijke interferentie oplevert voor radio- of
televisieontvangst (u kunt dit bepalen door de apparatuur in en uit te schakelen), wordt de gebruiker aangeraden om de interferentie te verhelpen met een van de onderstaande
maatregelen:
- De ontvangstantenne verdraaien of verplaatsen.
- De afstand tussen de apparatuur en de ontvanger vergroten.
- De apparatuur aansluiten op een stopcontact dat behoort tot een andere groep dan het stopcontact waarop de ontvanger is aangesloten.
- Raadpleeg de dealer of een ervaren radio/TV-technicus voor hulp.
CE-verklaring
Hierbij verklaart DeVilbiss Healthcare LLC dat deze DV6WM draadloze modem voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/
EG. De conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration pdf.
Het Bluetooth®-woord, merk en de Bluetooth®-logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken die het eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik van dergelijke merken door DeVilbiss vindt
plaats onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectievelijke houders.
SE-DV6WM-2
NL - 25
İÇİNDEKİLER
Kullanım Amacı.................................................................... Kontrendi̇kasyonlar.............................................................. Semboller............................................................................. Önemli Emniyet Tedbirleri.................................................... Uyarılar............................................................................. Paketin İçindekiler................................................................ Önemli Parçalar.................................................................... Kurulum ve Çalıştırma - DV6x Serisi CPAP......................... Kablosuz Modeminizin İlk Kurulumu................................ Kablosuz Modeminizin Çalışt r lması............................... Modem Pilinin Şarj Edilmesi................................................. Temizlik / Bakım................................................................... Ürünün Atılması / Teknik Özellikler....................................... Sorun Giderme..................................................................... EMC Bilgileri......................................................................... TR - 26
TR - 26
TR - 26
TR - 27
TR - 27
TR - 28
TR - 28
TR - 29
TR - 29
TR - 30
TR - 31
TR - 31
TR - 32
TR - 34
TR - 35
KULLANIM AMACI
DeVilbiss Healthcare DV6WM Kablosuz Modem, evde veya bir
sağlık hizmeti ortamındaki hastalar için SmartLink II Bluetooth
modüllü DV6x Serisi CPAP ve DV5x Serisi CPAP cihazlar açısından
bir aksesuar olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
KONTRENDİKASYONLAR
MR Güvenli Değildir
Hastaya kabul edilemeyecek riskler oluşturabileceği veya MR tıbbi
cihazlara hasar verebileceği için cihazı veya aksesuarlarını Manyetik
Rezonans (MR) ortamına getirmeyin. Cihaz ve aksesuarlar MR
ortamında güvenlik açıs ndan değerlendirilmemiştir.
Hasta açısından kabul edilemeyecek riskler meydana getirebileceği
veya CPAP’a hasar verebileceği için, cihazı veya aksesuarlarını, CT
TR - 26
tarayıcılar, Diatermi, RFID ve elektromanyetik güvenlik sistemleri (metal
detektörleri) gibi elektromanyetik ekipmanlı ortamlarda kullanmayın.
Bazı elektromanyetik kaynaklar belirgin olmayabilir, bu cihazın
performansında açıklanamayan değişiklikler fark ederseniz, anormal
veya sert sesler çıkartıyorsa, elektrik kablosunu fişten çekin ve cihazı
kullanmaya devam etmeyin. Evde bakım tedarikçinizle irtibat kurun.
SEMBOLLER
Test Araması Düğmesi
Üretici
Cep Telefonu Durum LED'i
Üretim Tarihi
Bluetooth Durumu LED'i
DC voltaj sembolü
Pil Durumu LED'i
Model numarası
Pil Şarj Konektörü
Seri Numarası
Kullanım Talimatlarına
bakın
EC REP
Avrupa Temsilcisi
MR Güvenli Değildir –
Manyetik Rezonans
Radyo vericisi
Ortamı için Güvenli
Değildir
Giriş Koruması - Tehlikeli kısımlara parmak erişimine karşı
IP21 korumalı; dikey olarak düşen su damlamalara karşı korumalı
Rx DIKKAT - ABD federal yasaları, cihazın satışını bir doktor
Only emriyle ya da bir doktor tarafından olacak şekilde kısıtlar
Bu cihaz 2012/19/EU sayılı Elektrikli ve Elektronik Ekipman
Atıkları AB Direktifi (WEEE) uyar nca geri dönüştürülmesi
gereken elektrikli ve/veya elektronik donanımlar içerir
SE-DV6WM-2
ÖNEMLI EMNIYET TEDBIRLERI
BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM
TALİMATLARI OKUYUNUZ.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 b’ye göre)
UYARI: DeVilbiss Healthcare tarafından dahili bileşenler için
yedek parça olarak satılan güç çeviriciler ve kablolar hariç olmak
üzere belirtilenlerin haricinde AKSESUARLARIN, güç çeviricilerin
ve kabloların kullanılması, EMİSYON artışına ya da ME
EKİPMANININ veya ME SİSTEMİNİN BAĞIŞIKLIĞININ azalmasına
neden olabilir.
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 d’ye göre)
UYARI: DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, diğer ekipmanların
yanında veya diğer ekipmanlarla birlikte istiflenmiş şekilde
kullanılmamalıdır. Eğer bu tip bir kullanım şartsa, kullanılacağı
konfigürasyonda normal bir şekilde çalıştığından emin olmak
için DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem gözlenmelidir.
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.5’e göre)
UYARI: DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, diğer ekipmanlar
CISPR EMİSYON gerekliliklerine uysa bile bunlarla parazitlenme
yapabilir.
RF alıcısı bant genişliği GSM
RF alıcısı bant genişliği BT
RF alıcısı frekans bandı GSM
RF alıcısı bant genişliği GSM
SE-DV6WM-2
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
824.2 MHz ~ 1907.6 MHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.5’e göre)
RF verici frekans bandı BT
Modülasyon BT
Etkin Yayılım Gücü BT
RF verici frekans bandı GSM
Modülasyon GSM
Etkin Yayılım Gücü GSM
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
GFSK, 8DPSK
< -10 dBm (100 mW)
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
8-PSK, WCDMA
< +33 dBm (2.000 mW)
UYARILAR
• Tıbbi Elektrikli Sistemlerde geçerli güvenlik gereklilikleri için
Uluslararası Standart IEC 60601-1 Baskı 3.0 Değişiklik 1’e
bakın
• Elektrik çarpması tehlikesi - Kablosuz Modemin veya şarj
cihazının kabinini açmayı veya sökmeyi denemeyin, iç
kısımda kullanıcının müdahale edebileceği herhangi bir
bileşen yoktur. Eğer servis gerekirse, servis konusunda bilgi
almak için ekipman tedarikçinizle iletişime geçin. Cihazınızı
açmaya veya servis işlemlerini kendiniz gerçekleştirmeye
teşebbüs ederseniz, cihazın garantisi geçerliliğini yitirebilir.
• Kablosuz Modem çalışırken servis veya bakım
gerçekleştirmeyin.
• Kablosuz Modem, Lityum Polimer (LiPO) pil içerir. Ev
çöpleriyle birlikte atmayın.
• Lityum pillerin yeterli eğitim almamış kişilerce değiştirilmesi,
bir TEHLİKE ile sonuçlanabilir. DV6WM Kablosuz Modemin
içinde kullanıcılar tarafından bakımı yapılabilecek hiçbir
parça yoktur. Modemin bakımı, sadece yetkili DeVilbiss
tedarikçisi tarafından yapılabilir.
• Eğer Kablosuz Modem alışılmadık ya da bu kılavuzda
belirtilmemiş bir şekilde çalışmaya başlarsa, Kablosuz
Modemi bir şarj cihazına veya başka herhangi bir cihaza
bağlamayın. Ekipman tedarikçinizle iletişim kurun ve
alışılmadık performans konusunda bilgi verin.
• Eğer kablosuz Modem saklama sırasında aşırı sıcaklıklara
TR - 27
UYARILAR
veya neme maruz kalırsa, çalıştırmadan ya
da şarja bağlamadan önce cihazın 2 saat
boyunca oda sıcaklığında kalmasını
sağlayın.
• DV6WM Kablosuz Modemi, bu talimatlarda
açıklaması yapılmamış olan ekipmanlara
bağlamayın. Modemin başka ekipmanlara
veya aksesuarlara bağlanması, DV6WM
Kablosuz Modemde arızalara veya hasarlara
neden olabilir.
• DV6WM Kablosuz Modemi veya aksesuarları
modifiye etmeyin, aksi halde DV6WM
Kablosuz Modemde arızalar veya hasarlar
ortaya çıkabilir.
• Sadece DeVilbiss tarafından DV6WM
Kablosuz Modem ile kullanılmak üzere
sağlanmış olan şarj cihazlarını ve şarj
kablolarını kullanın. Başka şarj cihazlarının
veya şarj kablolarının bağlanması, DV6WM
Kablosuz Modemde arızalara veya hasarlara
neden olabilir.
Saklama ve taşıma için – Aşağıdaki durumlar,
dahili şarj edilebilir pilin arızalanması sonucu bir
yangın tehlikesine neden olabilir.
• Fiziksel hasar görmüş bir Kablosuz Modemi
asla şarj etmeye çalışmayın.
• Eğer Kablosuz Modem sıcaklığı 50˚C (122˚F)
üzerinde ise, şarj işlemini sonlandırın.
• Kablosuz Modemi ısıtmayın, ateşe atmayın.
• Kablosuz Modemi ateş yakınında veya
sıcaklığın 60˚C üzerinde olabileceği araba içi
gibi yerlerde kullanmayın, saklamayın.
• Kablosuz Modemi suya batırmayın.
TR - 28
PAKETIN İÇINDEKILER
DV6WM Kablosuz Modem
USB Duvar Şarj Cihazı
Kullanım Kılavuzu
ÖNEMLI PARÇALAR
Kablosuz Modem – Kontrol Paneli
Cep Telefonu
(sunucuya bağlantı)
Bluetooth (CPAP’ye
bağlantı)
Pil
Pil şarj konektörü
(USB)
DV6WM-122 Rev C
Test Araması düğmesi
Onaylamak için basın, LED’ler yanar
Sıfırla (tedarikçiniz yapmanızı istemediği sürece
bu düğmeye basmayın)
Normal Çalışma
Pil seviyesi düşük olduğunda pil LED’i yan p söner. Aksi takdirde arama sekansı
sırasında tüm LED’ler kapalı kalır. Arama sırasında, pil LED’i sürekli yanar ve Bluetooth
veya Hücre LED’leri de aktif olur. Bunun olduğunu göremeyebilirsiniz.
Arama s klığı, tedarikçiniz tarafından önceden ayarlanmıştır.
NOT: Pil LED’i yanıp söndüğünde, Modem Pilinin Şarj Edilmesi bölümüne bakın.
NOT: Çalışma durumunu istediğiniz zaman kontrol etmek için, test araması düğmesine
basın ve LED’lerin yandığını onaylayın.
SE-DV6WM-2
KURULUM VE ÇALIŞTIRMA - DV6X SERISI CPAP
Kablosuz Modeminizin İlk Kurulumu
NOT: Kuruluma başlamadan önce pili tam olarak şarj edin. Modem
Pilinin Şarj Edilmesi bölümüne bakın.
PRESS
PRESS
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
SE-DV6WM-2
1. Bluetooth’un açık olduğundan
emin olmak için DV6X CPAP’yi
kontrol edin
a. EKLENTİLER bölümüne
gelin
b. Bluetooth öğesini seçin.
c. Gerekirse KAPALI’dan
AÇIK’a geçiş yapın
2. Kablosuz Modemdeki Test
Araması düğmesine bas n
a. Tüm LED’ler yaklaşık 1
saniye boyunca yanar ve
sonra söner
b. Pil LED’i pil durumunu
gösterir
c. CPAP araması sırasında
Bluetooth LED’i yan p
sönmeye başlar
3. DV6x Serisi CPAP ile
eşleştirme yapın
a. CPAP ile eşleştirme hazır
olduğunda Modem
Bluetooth LED’i hızla yanıp
sönmeye başlar (hızla yanıp
sönmeye başlaması için
yaklaş k 30 saniye)
b. Kablosuz modem seri
numarası, CPAP bu
numarayı bulduğunda
listede gözükecektir.
NOT: Modem listede görünene
kadar bekleyin. Bu, 30 saniye
kadar sürebilir.
c. “Eşleştirmek için Öğeye
Tıklayın” (Click Item to
Pair) ekranından
PRESS
Kablosuz Modem
(Wireless Modem) seri
numarasını seçin ve
basın. Menüde
“Eşleştirme yapılıyor...”
(Pairing...) ardından da
“Başarılı” (Success)
mesajları görüntülenir. d. Kablosuz Modem
üzerindeki Bluetooth
LED’inin yanıp
sönmesi duracak ve
CPAP’den veriler
okunurken açık
kalacaktır
4. Modemin üzerindeki Cep
Telefonu LED’i yanıp
sönecek ve sonra birkaç
dakika için sürekli
yanacakt r.
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
TR - 29
KURULUM VE ÇALIŞTIRMA - DV6X SERISI CPAP
Kablosuz Modeminizin İlk
Kurulumu
Kablosuz Modeminizin DV6x Serici CPAP ile çalıştırılması
DV6WM 122 Rev C
5. Cep Telefonu LED’inin aç k
olduğu (yani yan p sönmediği)
bir yer bulun ve modemi
rahatsız edilmeyeceği bir yere
yerleştirin.
NOT: Bluetooth ve Cep Telefonu
LED’Leri normal olarak kapalı
olacaktır; bunlar sadece modem
CPAP ya da sunucu ile
konuştuğunda aktif olur; bunun
olduğunu göremeyebilirsiniz.
Modemi kendi haline bırakın.
DV6WM 122 Rev C
6. Bir arama sekansı bittikten
sonra, tüm LED’ler söner.
DeVilbiss Kablosuz Modem, pil seviyesi iyi durumda olduğu sürece herhangi bir etkileşim gerektirmeden
çalışır.
PRESS
Modem bilgilerini görüntülemek için DV6x CPAP üzerindeki
EKLENTİLER (ADD ONS) menüsünde Kablosuz Modem menü
öğesini seçin ve basın.
Kablosuz Modem için DV6x CPAP ekranında görüntülenen bilgiler
Sunucuya son yüklemeden buyana geçen gün sayısı
Kablosuz Modem Kimliği
Bluetooth Sinyali
Cep Telefonu Sinyali
Pil Seviyesi
NOT: DV6x Serisi CPAP, modem pil seviyesi düşük olduğunda
bildirim yapar. Bu mesajı gördüğünüzde, Modem Pilinin Şarj
Edilmesi bölümüne bakın. Üfleyici açıldığında, düşük pil mesajı
çıkar.
TR - 30
SE-DV6WM-2
MODEM PILININ ŞARJ EDILMESI
TEMIZLIK TALIMATLARI
düşük olduğunda yanıp söner
DV6WM 122 Rev C
Pil seviyesi düşük olduğunda,
modemin üzerindeki Pil LED’i
yanıp söner. Modem Pilinin Şarj
Edilmesi bölümüne bak n.
USB Duvar
Şarj Cihazı
Çoklu Hasta Kullanımı
Cihaz, bir sağlık hizmeti ortamındaki birden fazla hasta veya
cihaz kiralama programı taraf ndan kullanılacaksa, hasta
kullanımları arasında cihaz n dış kısmı temizlenmeli ve
dezenfekte edilmelidir.
Çoklu Hasta Kullanımı Açısından Temizlik
DV6WM 122 Rev C
Duvar Prizi
Pil seviyesi düştüğünde, Pil LED’i her üç saniyede bir 1 saniye içinde 3 kez
yan p söner. Eğer Pil LED’i yanıp sönüyorsa, birlikte verilen USB Duvar Şarj
Cihazını modeme ve duvar prizine takın.
Modem üzerindeki Pil LED’i:
• Pil şarj olurken yavaşça yanıp söner
• Pil tam olarak dolduğunda ve güç kaynağına bağlantı yapıldığ nda sabit
yanar
NOT: Eğer istenirse, modem sürekli fişe takılı bırakılabilir.
DV6WM Kablosuz modem, pil şarj olurken normal bir şekilde çalışır. Modem
uzun süre boyunca şarj cihazına tak lı bırakılabilir.
DV6WM Kablosuz Modemin tam bir pil şarjı ile tipik çalışma süresi, 90
gündür.
SE-DV6WM-2
1. Modemi ayda bir kez temizleyin. Kablosuz Modemi şarj
cihazından çıkarın ve dış yüzeyini nemli bir bezle silin.
2. Kablosuz Modemi kullanmadığınız zaman kuru bir yerde
ve oda sıcaklığında muhafaza edin.
UYARI
Cihazı birden fazla hastada kullanıyorsanız, sadece her bir
yeni kullanıcıdan önce cihazın dış kısmını temizlemek için
aşağıdaki adımları tamamlayın.
1. Temizlikten önce cihazın fişini çekin.
2. Gerekirse kirleri temizlemek için yumuşak bir deterjan (örn.
sıradan sıvı bulaşık deterjanı) ve su ile ıslatılmış bir bez
kullanın.
3. Cihazın dışını temizlemek için 1:10 oranında seyreltilmiş %
5,25 – % 6,15’lik sodyum hipokloritle (yani çamaşır suyu)
ıslatılmış bir bez kullanın.
4. Güç kablosunu takmadan önce cihazın tamamen kuru
olduğundan emin olun.
BAKIM
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi - Kablosuz Modemin veya şarj
cihazının kabinini açmayı veya sökmeyi denemeyin, iç
kısımda kullanıcının müdahale edebileceği herhangi bir
TR - 31
bileşen yoktur. Eğer servis gerekirse, servis konusunda bilgi
almak için ekipman tedarikçinizle iletişime geçin. Cihazınızı açmaya veya servis işlemlerini kendiniz gerçekleştirmeye teşebbüs
ederseniz, cihazın garantisi geçerliliğini yitirebilir.
Kablosuz Modem ve aksesuarları, beklenen hizmet ömrü boyunca herhangi bir bakım gerektirmez.
BEKLENEN HİZMET ÖMRÜ
DV6WM Kablosuz Modem.................................................. 5 yıl
AC - DC USB duvar şarj cihazı........................................... 2 yıl
ÜRÜNÜN ATILMASI
DİKKAT: Kablosuz Modem, Lityum Polimer (LiPO) pil içerir. Ev
çöpleriyle birlikte atmayın.
Kablosuz Modem ve şarj cihazı, elektronik atık içerir. Elektronik
parçaların, plastik parçaların ve LiPo pilin düzgün at lma yöntemini
belirlemek için yerel yetkililerle bağlantı kurun.
AĞ/VERİ BAĞLANTISI
• DV6VM Kablosuz Modemin başka ekipmanları da içeren bir ağa/
veri bağlantısına bağlanması, hastalar ve operatörler için daha
önceden tanımlanmamış risklerin meydana gelmesine sebep
olabilir ve sorumlu kurumlar, bu riskleri tan mlamalı, analiz etmeli
ve denetlemelidir;
• Ağ/veri bağlantısında daha sonradan yapılan değişklkler, yeni
riskler ortaya çıkarabilir ve bunlar yeni analizler yapılmasını
gerektirir;
Ağ/veri bağlantısında yapılan değişiklikler şunları kapsar:
• Ağ/veri bağlantısı konfigürasyounda yapılan değişiklikler
• Ağ/veri bağlantısına ek öğelerin bağlanması
• Ağ/veri bağlantısından öğelerin çıkarılması
• Ağ/veri bağlantısına bağlı ekipmanların güncellenmesi
• Ağ/veri bağlantısına bağlı ekipmanların yükseltilmesi
TEKNIK ÖZELLIKLER
Boyut........................................................................................................................................................................................ 11,2 cm x 7,6 cm x 2,5 cm
Ağırlık......................................................................................................................................................................................................................158,8 g
Elektriksel Gereklilikler AC...............................................................100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (Belirtilen harici AC - DC USB şarj cihazı girişi)
Elektriksel Gereklilikler DC............................................................................ 4,74 - 5,25 VDC, 500 mA (Belirtilen harici AC - DC USB şarj cihazı çıkışı)
Maksimum Güç Tüketimi............................................................................................................................................ AC - DC USB şarj cihazından 3 vat
Çalışma Sıcaklığı Aralığı................................................................................................................................................................................. 5˚C ila 40˚C
Çalışma Nem Aralığı................................................................................................................................................. %15 ila %95 bağıl nem yoğuşmasız
Çalışma Atmosferik Koşullar............................................................................... 700 hPa ila 1060 hPa (~9800 ft ila ~ 1400ft, deniz seviyesinin altında)
Saklama ve Taş ma Sıcaklığı Aralığı.......................................................................................................................................................... -25˚C ila +70˚C
Saklama ve Taş ma Nem Aralığı................................................................................................................................. %0 ila %95 bağıl nem yoğuşmasız
Teknik Özellikler (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 a’ya göre)
DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem ile uyumlu kablolar..........................USB’den Mikro B’ye USB kablosu, maksimum kablo uzunluğu = 6 ft (1,8 m)
TR - 32
SE-DV6WM-2
USB Duvar Şarj Cihazı....................................................................................................................................................Giriş 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz
Çıkış 5 VDC, maks. 3 Watt
Çıkış konektörü USB Micro B
Maksimum kablo uzunluğu = 6 ft (1,8 m)
Kablosuz Bağlantı Teknik Özellikler: Bluetooth
Bu tıbbi cihaz iki radyo vericisi, Bluetooth ve 3G hücresel veri ağı içerir. Bu cihaza entegre edilmiş Bluetooth radyo, kontrol panelindeki Bluetooth
Durum LED’i ( ) yandığında aktiftir. Bluetooth, tıbbi cihazınıza kablosuz bağlantı için kullanıl r. Bu cihaza entegre edilmiş 3G hücresel radyo,
kontrol panelindeki Cep Telefonu Durum LED’i ( ) yandığında aktiftir. 3G hücresel radyo, tıbbi cihazınızdan okunan veriyi uzaktaki veri sunucusuna
göndermek için kullanılır. Kablosuz bağlantı veya cihazınız n performansında herhangi bir açıklanamayan değişiklik fark ederseniz, sorunun ondan
kaynaklan p kaynaklanmadığını görmek için Bluetooth radyoyu kapatın. Kablosuz aktarım sırasında bilgi kaybı nedeniyle görüntülenen veya
saklanan verilerde gecikmeler veya veride artifakt veya boşluklar gibi kablosuz teknoloji sorunları yaşayabilirsiniz.
Radyo Teknolojisi............................................................................................................................................. Bluetooth 2.1 +EDR ve BLUETOOTH 4.0
Bluetooth Güç Sınıfı.......................................................................................................................................................................................................1.5
Ağ Topolojisi......................................................................................................................................................................................... Noktadan Noktaya
Desteklenen Bluetooth Profili.......................................................................................................................................................................................SPP
Etkin Kapsama Alanı.............................................................................................................................................................50 metre (görüş alanı içinde)
Etkin Yayılan Radyo Gücü................................................................................................................................................................. < 10 dBm (100 mW)
Radyo frekans bandı (Tx ve Rx................................................................................................................................................. 2,402 GHz ~ 2,480 GHz
Minimum Ayrılma Mesafesi (diğer RF vericilerine)........................................................................................................................................1 cm (0,4 inç)
Gerekli Servis Kalitesi...................................................................................................................................................................................................Yok
Kablosuz Bağlantı Spesifikasyonları 3G Hücresel Veri Ağı:
Radyo Teknolojisi .......................................................................................................................................................................................... 3G Hücresel
Ağ Topolojisi......................................................................................................................................................................................... Noktadan Noktaya
Etkin Yayılan Radyo Gücü..........................................................................................................................................................maksimum 33 dBm (2 W)
Radyo frekans bandı (Tx ve Rx................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz.
Minimum Ayrılma Mesafesi (diğer RF vericilerine)........................................................................................................................................1 cm (0,4 inç)
Gerekli Servis Kalitesi..........................................................................................................................................................................1 Bar (> -124 dBM)
Güvenlik Gereklilikleri:
Kimlik Doğrulama................................................................................................................... Tüm veri kanallarında (giden ve gelen) zorunlu kılınmıştır
Kodlama..................................................................................................................................................................................................Base 64 kodlama
SE-DV6WM-2
TR - 33
SORUN GIDERME
DİKKAT: Eğer Kablosuz Modem alışılmadık ya da bu kılavuzda belirtilmemiş bir şekilde çalışmaya başlarsa, Kablosuz Modemi bir şarj cihazına
veya başka herhangi bir cihaza bağlamayın. Ekipman tedarikçinizle iletişim kurun ve alışılmadık performans konusunda bilgi verin.
DİKKAT: Eğer kablosuz Modem saklama sırasında aşırı sıcaklıklara veya neme maruz kalırsa, çalıştırmadan ya da şarja bağlamadan önce cihazın
2 saat boyunca oda sıcaklığında kalmasını sağlayın.
Sorun
Olası Nedeni
Çözüm
Test araması düğmesine
1. Kablosuz Modem pili boşalmış.
1. Kablosuz Modemi şarj cihazına tak n ve pili en az 2
basıldığında hiçbir şey olmuyor.
saat şarj edin.
Kablosuz Modem bir CPAP ile
eşleştirilemiyor.
Pil LED’i art arda üç kez hızlıca
yanıp sönüyor.
Kablosuz Modem şarj olmuyor,
şarj cihazına takıldığında Pil
LED’i yanmıyor.
LED’ler, bu kılavuzda
açıklanmamış bir sırayla yanıp
sönüyor.
2. Test araması düğmesi düzgün çalışmıyor.
3. Modem arızalı.
1. CPAP'de, Bluetooth çalışmıyor.
2. & 3. Servis için ekipman tedarikçinizle iletişim kurun.
2. CPAP'de Bluetooth aç lmamış.
2. CPAP menüsünden Bluetooth'u açın, talimatları izleyin.
3. Kablosuz Modem CPAP'den çok uzak.
3. Modemi CPAP'ye daha yakın bir yere koyun,
aralarındaki mesafe 30 metreden az olmalıdır.
1. Kablosuz Modemi 2 saat boyunca oda sıcaklığında
bırakın, pili şarj etmek için şarj cihaz nı takın.
1. Kablosuz Modemle kullan m için onaylanmış başka bir
şarj cihazı kullanmayı deneyin.
2. Servis için ekipman tedarikçinizle iletişim kurun.
1. Servis için ekipman tedarikçinizle iletişim kurun.
1. Pilin şarjı azalmış.
1. Şarj cihazı bozuk olabilir.
2. Kablosuz Modem Arızası
1. Kablosuz Modem Arızası
1. Kablosuz Modem sadece Bluetooth özelliğine sahip
olan DeVilbiss CPAP'lerle çalışır.
Kablosuz Modeminizin kurulumu, kullanımı veya bakımıyla ilgili yard ma ihtiyacınız varsa, ekipman tedarikçinizle iletişim kurun.
Beklenmeyen durumları veya olayları ekipman tedarikçinize DeVilbiss Müşteri Hizmetlerine 1 (800-338-1988) bildirin. Diğer DeVilbiss ofis konumları
için kılavuzun arkas na bakın.
TR - 34
SE-DV6WM-2
EMC BILGILERI
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.1.1’e göre)
TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANLAR, EMC ile ilgili özel tedbirlere ihtiyaç duyar ve bu cihazların kullanım kılavuzunda yer alan EMC bilgilerine uygun
olarak tesis edilmesi ve çalıştırılması gerekir.
Portatif ve mobil RF iletişim ekipmanları, TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANLARI etkileyebilir
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 c’ye göre)
Rehberlik ve Üreticinin Beyanı – Elektromanyetik
Emisyonlar
DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, aşağıda belirtilen
elektromanyetik ortamda kullan m için tasarlanmıştır. Müşteri ya da
DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem kullanıcısı, cihazın böyle bir
ortamda kullan lmasını sağlamak zorundad r.
Emisyon Testi
Uyumluluk
Elektromanyetik Ortam – Rehberlik
RF Emisyonları
CISPR 11
Grup 2
Bu cihaz, RF enerjisini sadece iç
fonksiyonları için kullanır. Bu yüzden
RF emisyonları çok düşüktür ve
yakındaki elektronik ekipmanlarda
herhangi bir parazite neden olma
olasılığı düşüktür.
RF Emisyonları
CISPR 11
Sınıf B
Harmonikler IEC
61000-3-2
Sınıf A
Voltaj
Dalgalanmaları /
Titreşim Emisyonları
IEC 61000-3-3
Uyumluluk
Bu cihaz, evler de dahil olmak üzere
ev kullanımı amacıyla binalara
besleme yapan kamusal düşük
voltajlı güç besleme şebekesine direk
olarak bağlı kurumlarda kullanım için
uygundur.
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 f’ye göre)
Bağışıklık Testi
IEC 60601 test
seviyesi
Uyumluluk seviyesi
Elektromanyetik Ortam –
Rehberlik
Elektrostatik
boşalım (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV kontak
±15 kV hava
±8 kV kontak
±15 kV hava
Yerler ahşap, beton veya fayans
olmalıdır. Eğer yerler sentetik
malzeme ile kapı ise, bağıl nem
en az %30 olmalıdır.
Elektriksel hızlı
geçici/patlama
IEC 61000-4-4
Güç besleme hatları için
±2 kV
Giriş/çıkış hatları için
±1 kV
Güç besleme hatları
için ±2 kV
Giriş/çıkış hatları için
±1 kV
Şebeke elektriğinin kalitesi, tipik
bir ticari ortam veya hastane
ortamınınkiyle aynı olmalıdır.
Dalgalanma
IEC 61000-4-5
±1 kV hattan hatta/
hatlardan hatlara
±2 kV hattan/hatlardan
toprağa
±1 kV hattan hatta/
hatlardan hatlara
±2 kV hattan/
hatlardan toprağa
Şebeke elektriğinin kalitesi, tipik
bir ticari ortam veya hastane
ortamınınkiyle aynı olmalıdır.
Güç besleme giriş
hatlarındaki voltaj
düşüşleri, kısa
kesintiler ve voltaj
dalgalanmaları
IEC 61000-4-11
UT’de, 0,5 döngü için
%95 üzeri düşüş
UT’de, 5 döngü için
%60 düşüş
UT’de, 25 döngü için
%30 düşüş
UT’de, 5 saniye için
%95 üzeri düşüş
UT’de, 0,5 döngü için
%95 üzeri düşüş
UT’de, 5 döngü için
%60 düşüş
UT’de, 25 döngü için
%30 düşüş
UT’de, 5 saniye için
%95 üzeri düşüş
Şebeke elektriğinin kalitesi, tipik
bir ticari ortam veya hastane
ortamınınkiyle aynı olmalıdır.
Eğer DeVilbiss DV6WM Kablosuz
Modem kullanıcısının elektrik
şebekesindeki kesintiler sırasında
da çalışmaya devam etmesi
gerekiyorsa, DeVilbiss DV6WM
Kablosuz Modemin kesintisiz güç
kaynağı veya bir pil ile birlikte
kullanılması gerekir.
Güç frekansı
(50/60 Hz)
manyetik alan
IEC 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
Güç frekansı manyetik alanları,
en az tipik bir ticari ortam veya
hastane ortamındaki tipik bir
konumun seviyesinde olmalıdır.
NOT: UT, test seviyesinin uygulanmasından önceki a.c. şebeke voltajıdır.
SE-DV6WM-2
TR - 35
EMC BILGILERI
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.2’ye göre)
Rehberlik ve Üreticinin Beyanı – Elektromanyetik Bağışıklık
DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda
kullanım için tasarlanmışt r. Müşteri ya da DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem
kullanıcısı, cihaz n böyle bir ortamda kullan lmas nı sağlamak zorundad r.
Bağışıklık
Testi
IEC 60601
test seviyesi
Uyumluluk
seviyesi
İletilen RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz ila
80 MHz
Portatif ve mobil RF iletişim ekipmanları,
V1 = 3 Vrms
cihazdan en az önerilen mesafe kadar uzak
ISM ve Amatör tutulmalıdır. Bu mesafeler aşağıda
Şeritlerde 6
hesaplanmıştır/listelenmiştir:
Vrms
D=(0,4)√P
Yayılan RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz ila
2,5 GHz
E1 = 10 V/m
Elektromanyetik Ortam – Rehberlik
D=(0,4)√P 80 - 800 MHz
D=(0,7)√P 800 MHz - 2,5 GHz
Burada, P vat cinsinden maksimum çıkış
gücü değeri ve D metre cinsinden tavsiye
edilen ayrım mesafesidir.
Sabit RF vericilerinden gelen alan şiddetleri, bir elektromanyetik alan araştırmasıa
tarafından belirlendiği üzere, her bir frekans
aralığındakib uyumluluk seviyesinden daha
küçük olmalıdır. Aşağıdaki sembol ile
işaretlenmiş ekipmanların yakınında parazit
meydana gelebilir:
NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de, daha yüksek frekans aralığı geçerlidir.
NOT 2: Bu kılavuzlar tüm durumlar için geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma, emilimden
ve yapılardan, nesnelerden ve insanlardan gelen yansımalardan etkilenir.
a. Radyo (hücresel/kablosuz) telefonları ve kara gezgin ağları, amatör radyolar, AM ve FM
radyo yayınları ve TV yayınları gibi sabit vericilerden gelen alan şiddetleri, teorik olarak
doğru bir şekilde tahmin edilemez. Sabit RF vericilerine bağlı elektromanyetik ortamı
değerlendirmek için, bir elektromanyetik saha araştırması düşünülmelidir. Eğer DeVilbiss
DV6WM Kablosuz Modemin kullanıldığı yerde ölçülen saha şiddeti, yukarıdaki geçerli RF
uyumluluk seviyesini aşıyorsa, normal çalışmayı doğrulamak için DeVilbiss DV6WM
Kablosuz Modem gözlenmelidir. Eğer anormal bir performans gözlemlenirse, DeVilbiss
DV6WM Kablosuz Modem için yeniden yönlendirme veya yer değiştirme gibi ilave önlemler
gerekebilir.
b. 150 kHz ila 80 MHz frekans aralığının üstünde, alan şiddetleri [V1] V/m altında olmalıdır.
TR - 36
(IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.2’ye göre)
Taşınabilir ve Mobil RF İletişim Cihazları ile bu cihaz Arasındaki
Tavsiye Edilen Ayırım Mesafeleri. Bu cihaz ve sistem, yaşam
desteği SUNMAZ
DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, yayılan RF bozulumlarının kontrol edildiği bir
elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Müşteri ya da DeVilbiss DV6WM
Kablosuz Modem kullanıcısı, portatif ve mobil RF iletişim ekipmanları (vericiler) ile DeVilbiss
DV6WM Kablosuz Modem arasındaki minimum mesafeyi, iletişim ekipmanının maksimum
çıkış gücüne uygun olarak koruyarak, elektromanyetik parazitlerin oluşmasının önlenmesine
yardımcı olabilir.
Vericinin frekansına göre ayırma mesafesi (metre)
Vericinin
150 kHz - 80 MHz dış 80 MHz ila 800 MHz 800 MHz ila 2,5 GHz
Nominal
ISM bantlarız outside D=(0,4)√P
D=(0,7)√P
Maksimum Çıkış ISM bands
Gücü (Vat)
D=(0,4)√P
0,01
0,04
0,04
0,07
0,1
0,11
0,11
0,22
1
0,35
0,35
0,70
10
1,1
1,1
2,2
100
3,5
3,5
7,0
Yukarıdaki listede bulunmayan bir maksimum anma çıkış gücüne sahip vericiler için, metre
(m) cinsinden tavsiye edilen ayrım mesafesi d, vericinin frekansı için geçerli eşitlik
kullanılarak belirlenebilir, burada; P verici üreticisine göre vericinin vat (W) cinsinden
maksimum anma çıkış gücü değeridir.
NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de, daha yüksek frekans aralığı için ayrım mesafesi geçerlidir.
NOT 2: 150 kHz ve 80 MHz arası ISM (endüstriyel, bilimsel ve tıbbi) bantları, 6,765 MHz ila
6,795 MHz; 13,553 MHz ila 13,567 MHz; 26,957 MHz ila 27,283 MHz; ve 40,66 MHz ila
40,70 MHz.
NOT 3: 150 kHz ve 80 MHz arasındaki ISM frekans bantlarındaki ve 80 MHz - 2,5 GHz
frekans aralığındaki vericiler için tavsiye edilen ayrım mesafesinin hesaplanmasında
kullanılan formüle, hasta alanlarına yanlışlıkla getirilmesi durumunda mobil/portatif iletişim
ekipmanlarının parazite neden olma olasılığını azaltmak için ilave bir 10/3 faktörü
eklenmiştir.
NOT 4: Bu kılavuzlar tüm durumlar için geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma,
emilimden ve yapılardan, nesnelerden ve insanlardan gelen yansımalardan etkilenir.
SE-DV6WM-2
EMC BILGILERI
FCC ve Industry Canada Beyanı
GSM Modülü Şu FCC ID’sini içerir: QIPEHS6; Şu IC’yi içerir: 7830A-EHS6
Bluetooth Modülü Şu FCC ID’sini içerir: TFB-BT1; Şu IC’yi içerir: 5969A-BT1
Cihaz, FCC Kurallarının 15. bölümüyle ve Industry Canada lisans muafiyeti RSS standartlarıyla uyumludur. İşletim, şu iki koşula bağlıdır: (1) Bu cihaz zararlı
parazite neden olamaz ve (2) Bu cihaz istenmeyen çalışmaya neden olabilecek parazitler dahil olmak üzere gelen parazitleri kabul etmelidir.
Bu cihaz n çıkış gücü 20mW alt ndadır. SAR testine gerek yoktur. Cihazı kullandığ nızda, anteninin insanlardan en az 20 cm uzakta olduğundan emin olun.
Bu S nıf B dijital cihaz Canadian ICES-003’e uygundur.
NOT: TBu cihaz üzerinde yapılan izinsiz değişikliklerin neden olduğu radyo veya TV parazitlerinden üretici sorumlu değildir. Bu tür modifikasyonlar veya
değişiklikler kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisinin iptal edilmesine neden olabilir.
NOT: Bu cihaz test edilmiş ve FCC kurallarının 15. bölümüne göre B Sınıfı dijital cihaz limitlerine uygun olduğu görülmüştür. Bu limitler ev içi kurulumdaki
zararlı parazitlere karşı makul bir koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz radyo frekansı enerjisini üretir, kullanır ve yayabilir, talimatlara uygun bir
şekilde kurulmazsa, telsiz iletişimine yönelik zararlı parazitler oluşturabilir. Ancak belirli bir kurulumda parazit oluşmayacağı garantisi verilemez. Bu cihaz,
radyo veya televizyon yayınlarında cihazın kapatılıp açılmasıyla anlaşılabilen zararlı parazitlere neden oluyorsa kullanıcının aşağıdaki bir veya daha fazla
önlemle parazitin düzeltmesi tavsiye edilir:
- Alıcı antenini yeniden yönlendirin ve yerleştirin.
- Ekipman ve alıcı arasındaki mesafeyi artırın.
- Ekipmanı, alıcının bağlı olduğu devreden farklı bir devre üzerindeki bir prize takın.
- Satıcıya veya deneyimli bir radyo/TV teknisyenine müracaat edin.
CE Beyanı
DeVilbiss Healthcare LLC burada, bu DV6WM Kablosuz Modemin 1999/5/EC Yönetmeliğinin temel gerekliliklerine ve ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan
eder. Uygunluk beyanına, www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration.pdf adresinden bakılabilir.
Bluetooth® sözcüğü, işareti ve logosu Bluetooth SIG, Inc.’a ait tescilli ticari markalardır ve DeVilbiss tarafından bu işaretlerin her kullanımı lisans altında gerçekleşmiştir.
Diğer tüm ticari markaların ve ürün adlarının mülkiyeti kendi sahiplerine aittir.
SE-DV6WM-2
TR - 37
INDHOLDSFORTEGNELSE
Tiltænkt brug........................................................................ Kontraindikationer................................................................. Symboler.............................................................................. Wichtige sicherheitshinweise............................................... Advarsler.......................................................................... Pakkens indhold................................................................... Vigtige dele........................................................................... Opsætning og drift - DV6x Series CPAP.............................. Opsætning af dit trådløse modem................................... Brug af dit trådløse modem............................................. Opladning af dit modem....................................................... Rengøring............................................................................. Vedligeholdelse/bortskaffelse/specifikationer....................... Fejlfinding............................................................................. EMC-oplysninger.................................................................. DA - 38
DA - 38
DA - 38
DA - 39
DA - 39
DA - 40
DA - 40
DA - 41
DA - 41
DA - 42
DA - 43
DA - 43
DA - 44
DA - 46
DA - 47
TILTÆNKT BRUG
Det trådløse DV6WM-modem fra DeVilbiss Healthcare er beregnet
til brug som tilbehør til kompatible enheder i DV6x CPAP-serien og
DV5x CPAP-serien med SmartLink II Bluetooth-modul til patienter på
plejehjem eller patienter i andre sundhedsplejemiljøer.
Usikkert MR-miljø
Enheden og tilbehøret må ikke anvendes i et miljø med magnetisk
resonans (MR), da dette kan medføre uacceptable risici for
patienten eller beskadige CPAP- eller MR-enheden. Enheden og
tilbehøret er ikke blevet sikkerhedsevalueret til anvendelse i et
MR-miljø.
Enheden og tilbehøret må ikke anvendes i et miljø med
KONTRAINDIKATIONER
DA - 38
elektromagnetisk udstyr, såsom CT-scannere, diatermi-, RFID- og
elektromagnetiske sikkerhedssystemer (metaldetektorer), da dette kan
medføre uacceptable risici for patienten eller beskadige CPAPenheden. Visse elektromagnetiske kilder er ikke synlige, Hvis du
oplever uforklarlige forandringer i enhedens virkemåde eller enheden
afgiver usædvanlige eller voldsomme lyde, skal du frakoble
strømledningen og indstille brugen af udstyret. Kontakt din
hjemmeplejer.
SYMBOLER
Testopkaldsknap
Producent
LED for mobiltelefonstatus
Produktionsdato
LED for Bluetooth-status
Jævnspændingssymbol
LED for batteristatus
Modelnummer
Opladningsstik til batteri
Serienummer
Se
betjeningsinstruktionerne
Europæisk
repræsentant
Usikkert MR-miljø – kke
Radiosender
egnet til sikker
anvendelse i MR-miljø
Indtrængningsbeskyttelse - Fingre er beskyttet mod adgang til
IP21 farlige dele; beskyttet mod faldende vanddråber
Rx ADVARSEL - USA's føderale lovgivning begrænser salg af
Only denne enhed til eller på foranledning af en læge
Dette apparat indeholder elektrisk og/eller elektronisk udstyr,
der skal affaldsbehandles iht. EU-direktiv 2012/19/EU –
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
EC REP
SE-DV6WM-2
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE VOR VERWENDUNG DIE
GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 b)
ADVARSEL: Brug af TILBEHØR, transducere og kabler, som ikke
er specificeret i brugsanvisningen, med undtagelse af
transducere og kabler, som sælges af DeVilbiss Healthcare som
reservedele til interne komponenter, kan resultere i forøgede
EMISSIONER eller nedsat IMMUNITET for ME-UDSTYRET eller
ME-SYSTEMET.
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 d)
ADVARSEL: DeVilbiss DV6WM trådløst modem må ikke benyttes
i nærheden af eller ovenpå andet udstyr. Hvis sådant udstyr eller
system er nødvendigt, skal DeVilbiss DV6WM trådløst modem
observeres med henblik på at sikre normal drift i den
konfiguration, det skal anvendes i.
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.5)
ADVARSEL: DeVilbiss DV6WM trådløst modem kan blive
forstyrret af andet udstyr, selv om udstyret opfylder CISPRstrålingsskrav.
RF-modtagerfrekvensbånd BT
RF-modtagerbåndbredde BT
RF-modtager frekvensbånd GSM
RF-modtagerbåndbredde GSM
SE-DV6WM-2
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
824,2 MHz ~ 1.907,6 MHz
824,2 MHz ~ 1.907,6 MHz
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.5)
RF-senderfrekvensbånd BT
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
Modulation BT
GFSK, 8DPSK
Effektiv udstrålet effekt BT
< -10 dBm (100 mW)
RF-senderfrekvensbånd GSM
824,2 MHz ~ 1.907,6 MHz
Graduering GSM
8-PSK, WCDMA
Effektiv udstrålet effekt GSM
< +33 dBm (2,000 mW)
ADVARSLER
• Der henvises til international Standard IEC 60601-1 Ed 3.0
ændring 1 for sikkerhedskrav til elektromedicinske systemer.
• Risiko for elektrisk stød – forsøg ikke på at åbne eller fjerne
det trådløse modem eller opladerens kabinet. Der er ingen
brugerservicerbare komponenter indeni. Hvis service er
påkrævet, skal du kontakte din udbyder for instruktioner.
Åbning af enheden ugyldiggør garantien.
• Udfør ikke service eller vedligeholdelse, mens det trådløse
modem er i brug.
• Det trådløse modem indeholder et litiumpolymerbatteri
(LiPO). Må ikke kasseres sammen med husholdningsaffald.
• Udskiftning af litiumbatterier af utilstrækkeligt uddannet
personale kan resultere i FARLIGE SITUATIONER. Der er
ingen brugerudskiftelige dele i DV6WM trådløst modem.
Modemmet bør kun serviceres af en kvalificeret DeVilbissudbyder.
• Hvis det trådløse modem begynder at arbejde på en
usædvanlig måde, der ikke er beskrevet i denne vejledning,
må du ikke slutte det trådløse modem til en oplader eller
andet udstyr. Kontakt udbyderen af udstyret, og indberet
usædvanligheden.
• Hvis det trådløse modem udsættes for ekstreme
temperaturer eller fugtighed under opbevaring, skal enheden
stå ved stuetemperatur i 2 timer, før den tages i brug eller
DA - 39
ADVARSLER
oplades.
• Forbind ikke DV6WM trådløst modem til
udstyr, som ikke fremgår af disse
instruktioner. Oprettelse af forbindelse
mellem modemmet og andet udstyr eller
tilbehør kan medføre funktionsfejl eller skader
på DV6WM trådløst modem.
• Foretag ikke ændringer på DV6WM trådløst
modem eller tilbehør, eftersom dette kan
medføre funktionsfejl eller skader på DV6WM
trådløst modem.
• Brug kun opladere og opladningskabler, som
er leveret af DeVilbiss, til brug med DV6WM
trådløst modem. Brug af andre opladere eller
opladningskabler kan resultere i funktionsfejl
eller skader på DV6WM trådløst modem.
PAKKENS INDHOLD
DV6WM trådløst modem
USB-oplader
VIGTIGE DELE
Trådløst modem - Kontrolpanel
Mobiltelefon (link til
server)
Bluetooth (link
til CPAP)
Opbevaring og håndtering – følgende betingelser
forårsage en brandfare pga. fejl i det interne
genopladelige batteri.
•
•
•
•
•
orsøg aldrig på at oplade et trådløst modem,
F
som har fysiske skader.
Hvis det trådløse modems temperatur
overstiger 50 ˚C (122 ˚F), skal du afslutte
opladning.
Undgå at opvarme eller henkaste det trådløse
modem i ild.
Undgå at anvende eller opbevare det trådløse
modem i nærheden af ild eller inde i biler,
hvor temperaturen kan overstige 60 ˚C.
Undgå at nedsænke det trådløse modem i
vand.
DA - 40
Betjeningsvejledning
Batteri
Batteriopladerstik
(USB)
DV6WM-122 Rev. C
Testopkaldsknap
Tryk på for at bekræfte LED-belysning
Nulstil (undgå at trykke på
denne knap, medmindre du
instrueres i det af din udbyder)
Normal drift
Batteri-LED’en blinker, når batteriniveauet er lavt. Ellers blinker lysdioderne ikke,
undtagen under opkaldssekvensen. Under opkaldet lyser batteri-LED’en konstant, og
enten er Bluetooth-LED’en eller telefon-LED’en også aktive. Du ser det måske ikke.
Opkaldsfrekvensen er forudindstillet af din udbyder.
BEMÆRK: Hvis batteri-LED’en blinker, henvises der til Opladning af dit modem.
BEMÆRK: kontroller drift ved at trykke på knappen til testopkald og bekræfte, at
LED’erne lyser.
SE-DV6WM-2
OPSÆTNING OG DRIFT - DV6X SERIES CPAP
Opsætning af dit trådløse modem
BEMÆRK: Oplad batteriet helt, før du begynder opsætningen. Der henvises til Opladning af dit modem.
PRESS
PRESS
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
SE-DV6WM-2
1. Kontroller DV6X CPAP for at
sikre, at Bluetooth er slået til
a. Naviger til TILFØJELSER
b. Vælg Bluetooth
c. Tryk for at skifte fra FRA til
TIL, hvis det er nødvendigt
2.Tryk på testopkaldsknappen
på det trådløse modem
a. Alle LED’er lyser i ca. 1
sekund og bliver derefter
slået FRA
b. Batteri-LED’en viser
batteristatus
c. Bluetooth-LED begynder at
blinke langsomt, mens du
søger efter CPAP.
3. Parret med DV6x Series
CPAP
a. Modem Bluetooth LED
begynder at blinke hurtigt,
når enheden er klar til
parring med CPAP (ca. 30
sekunder før hurtig
blinkning begynder).
PRESS
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
b. ”Serienummeret på det
trådløse modem fremgår
af oversigten, når CPAPenheden har fundet det.
BEMÆRK: Vent, indtil
Modem vises på listen.
Dette kan tage 30
sekunder.
c. Vælg og tryk på Trådløst
modem (serienummer)
på skærmbilledet “Tryk
på enhed for at parre”.
Menuen viser “Parrer…”
efterfulgt af “Succes”.
d. Bluetooth-LED’en på det
trådløse modem ophører
med at blinke og forbliver
TÆNDT, mens du
indlæser data fra din
CPAP.
4. Mobiltelefon-LED’EN på
modemmet blinker og lyser
derefter konstant i et par
minutter.
DA - 41
OPSÆTNING OG DRIFT - DV6X SERIES CPAP
Opsætning af dit
trådløse modem
Brug af dit trådløse modem sammen med din DV6x Series CPAP
DV6WM 122 Rev C
5. Find et sted, hvor mobiltelefonLED’en er TIL (ikke blinker), og
placer modemmet, hvor det
ikke bliver forstyrret.
BEMÆRK: Bluetooth- og
mobiltelefon-LED’erne vil normalt
være SLUKKEDE. De er kun
aktive, når modemmet
kommunikerer med CPAP eller
serveren. Du kan ikke se det ske.
Undgå at betjene modemmet
DV6WM 122 Rev C
6. Når opkaldsfrekvensen er
færdig, bliver alle Led’er slået
FRA.
DeVilbiss trådløst modem fungerer uden interaktion, så længe batteriniveauet er acceptabelt.
PRESS
For at få vist oplysninger om modemmet skal du vælge
Wireless Modem i menuen ADD ONS på DV6x CPAP og
trykke på.
Oplysninger vises på DV6x CPAP-skærmen for det trådløse modem
Dage siden sidste upload til server
Id for trådløst modem
Bluetooth-signal
Mobiltelefon-signal
Batteriniveau
BEMÆRK: DV6x Series CPAP indikerer, at batteriniveauet er lavt
på modemmet. Når du får vist denne meddelelse, henvises der til
Opladning af batteriet i dit modem. Meddelelsen om lavt batteri
vises, når blæseren er TÆNDT.
DA - 42
SE-DV6WM-2
OPLADNING AF DIT MODEM
RENGØRINGSINSTRUKTIONER
blinker, når batteriniveauet er lavt
DV6WM 122 Rev C
Når batteriniveauet er lavt, blinker
batteri-LED’en på modemmet.
Der henvises til Opladning af dit
modem.
USB-oplader
Anvendelse mellem flere patienter
Hvis enheden anvendes mellem flere patienter på et plejehjem
eller lignende eller som led i et udlejningsprogram, skal
enhedens udvendige dele rengøres og desinficeres, før den
anvendes på en ny patient.
Rengøring mellem flere patienter
DV6WM 122 Rev C
Stikkontakt
Batteri-LED’en blinker 3 gange i 1 sekund hver 3. sekund, når
batteriniveauet er lavt. Hvis batteri-LED’en blinker, skal du slutte den
medfølgende USB-oplader til modemmet og stikkontakten i væggen.
Batteri-LED’en på modemmet:
• Blinker langsomt, når batteriet oplades
• Lyser konstant, når batteriet er fuldt opladet og tilsluttet strømkilden
BEMÆRK: Hvis det ønskes, kan modemmet tilsluttes på alle tidspunkter.
DV6WM trådløst modem fungerer normalt, når batteriet oplades. Modemmet
kan være tilsluttet opladeren over en længere periode.
DV6WM trådløst modem kan normalt arbejde i 90 dage på en fuld
batteriopladning.
SE-DV6WM-2
1. Rengør modemmet én gang om måneden. Fjern det
trådløse modem fra opladeren, og rengør overfladen med
en fugtig klud.
2. Opbevar det trådløse modem på et tørt sted ved
stuetemperatur, når det ikke er i brug.
ADVARSEL
Hvis enheden anvendes mellem flere patienter, skal
nedenstående trin følges for at rengøre enhedens
udvendige dele, før den anvendes på en ny patient.
1. Frakobl enheden før rengøring.
2. Brug en klud vædet i vand og et mildt rengøringsmiddel
(f.eks. alm. opvaskemiddel) til at fjerne rester, om
nødvendigt.
3. Brug en klud vædet i en 1:10-opløsning bestående af 5,256,15 % natriumhypoklorit (blegemiddel) for at rengøre
enhedens udvendige dele.
4. Sørg for, at enheden er helt tør, inden den tilsluttes
strømforsyningen.
DA - 43
VEDLIGEHOLDELSE
NETVÆRK/DATAKOBLING
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød – forsøg ikke på at åbne eller fjerne det
trådløse modem eller opladerens kabinet. Der er ingen brugerservicerbare komponenter indeni. Hvis service er påkrævet, skal
du kontakte din udbyder for instruktioner. Åbning af enheden
ugyldiggør garantien.
• T
ilslutning af det trådløse DV6WM-modem til et netværk/
datakobling, der omfatter andet udstyr, kan resultere i tidligere
uidentificerede risici for patienter og operatører, og den ansvarlige
organisation bør identificere, analysere og styre sådanne risici;
•Efterfølgende ændringer til netværksdatakobling kan indføre nye
risici, som kræver ny analyse;
Ændringer til netværk/datakobling omfatter:
• Ændringer i netværk/datakobling konfiguratio
• Tilslutning af yderligere elementer til netværk/datakobling
• Afbrydelse af elementer fra netværk/datakobling
• Opdatering af udstyr forbundet til netværk/datakobling
• Opgradering af udstyr forbundet til netværk/datakobling
Det trådløse modem og tilbehøret kræver ingen vedligeholdelse i
løbet af den forventede driftslevetid.
FORVENTET DRIFTSLEVETID
DV6WM trådløst modem..................................................... 5 år
AC til DC USB-vægoplader ................................................ 2 år
BORTSKAFFELSE
FORSIGTIG: Det trådløse modem indeholder et litiumpolymerbatteri
(LiPO). Må ikke kasseres sammen med husholdningsaffald.
Det trådløse modem og opladeren indeholder elektronisk affald.
Kontakt de lokale myndigheder for at fastslå den korrekte metode til
bortskaffelse af elektroniske dele, plastdele og LiPO-batterier.
SPECIFIKATIONER
Størrelse................................................................................................................................................................................... 11,2 cm x 7,6 cm x 2,5 cm
Vægt........................................................................................................................................................................................................................158,8 g
Elektriske krav:................................................................................... 100-240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (angivne eksterne AC til DC USB-opladerinput)
Elektriske krav:.......................................................................................... 4,74 til 5,25 VDC, 500 mA (angivne eksterne AC til DC USB-oplader output)
Maksimum strømforbrug................................................................................................................................................ 3 watt fra AC til DC USB-oplader
Driftstemperaturområde.................................................................................................................................................................................. 5 ˚C til 40 ˚C
Driftsfugtighed....................................................................................................................................15 % til 95 % ikke-kondenseret relativ luftfugtighed
Atmosfæriske driftsforhold.............................................................................. 700 hPa til 1060 hPa (~ 9.800 fod til ~ 1.400 fod under havets overflade)
Opbevarings- og transporttemperatur.......................................................................................................................................................-25 ˚C til +70 ˚C
Opbevarings- og transportfugtighed....................................................................................................0 til 95 % ikke-kondenserende relativ luftfugtighed
DA - 44
SE-DV6WM-2
Tekniske specifikationer (pr. IEC 60601-1-2:2007 Sektion 5.2.2.1 a)
Kabler, der er kompatible med DeVilbiss DV6WM trådløst modem......................................... USB-til-Micro B USB-kabel, maks. kabellængde = 1,8 m
USB-oplader................................................................................................................................................................... Input 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz
Output 5 VDC, maks. 3 Watt
Output-stik til USB Micro B
Maks. kabellængde = 1,8 m
Trådløse specifikationer: Bluetooth
Dette medicinske udstyr indeholder to radiosendere: Bluetooth og 3G. Den indbyggede Bluetooth-radiosender i denne enhed er aktiv, når Bluetooth
Status LED ( ) lyser på kontrolpanelet. Bluetooth anvendes til at oprette trådløs forbindelse til det medicinske udstyr. Den indbyggede
3G-radiosender i denne enhed er aktiv, når Cell Phone Status LED ( ) lyser på kontrolpanelet. 3G-radiosenderen anvendes til at sende data læst
fra det medicinske udstyr til en fjernserver. Hvis du oplever uforklarlige forandringer i den trådløse funktion eller enhedens virkemåde, skal du slå
Bluetooth-radiosenderen fra for at se, om det løser problemet. Der kan opstå problemer ved brug af trådløs teknologi, såsom forsinkelser i visning
eller lagring af data, artefakter eller datatab på grund af en mistet trådløs dataforbindelse i forbindelse med en dataoverførsel.
Radioteknologi........................................................................................................................................................ Bluetooth 2.1 +EDR og Bluetooth 4.0
Bluetooth Power Class...................................................................................................................................................................................................1.5
Netværkstopologi.......................................................................................................................................................................................... Point-to-point
Understøttet Bluetooth-profil........................................................................................................................................................................................SPP
Virkningsområde.................................................................................................................................................................................. 50 meter (sigtelinje)
Effektiv udstrålet effekt......................................................................................................................................................................... 10 dBm (100 mW)
Radiofrekvensbånd (Tx og Rx.................................................................................................................................................... 2,402 GHz ~ 2,480 GHz
Min. sikkerhedsafstand (til andre RF-sendere)...........................................................................................................................................................1 cm
Trådløse specifikationer for 3G mobildata:
Radioteknologi ............................................................................................................................................................................................. 3G-mobildata
Netværkstopologi.......................................................................................................................................................................................... Point-to-point
Effektiv udstrålet effekt...................................................................................................................................................................... maks. 33 dBm (2 W)
Radiofrekvensbånd (Tx og Rx....................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
Min. sikkerhedsafstand (til andre RF-sendere)...........................................................................................................................................................1 cm
Påkrævet servicekvalitet....................................................................................................................................................................1 blok (> -124 dBM)
Sikkerhedskrav:
Godkendelse..................................................................................................................................... Aktiveret for alle kanaler (udgående og indgående)
Kryptering.................................................................................................................................................................................................Base 64-kodning
SE-DV6WM-2
DA - 45
FEJLFINDING
FORSIGTIG: Hvis det trådløse modem begynder at arbejde på en usædvanlig måde, der ikke er beskrevet i denne vejledning, må du ikke slutte
det trådløse modem til en oplader eller andet udstyr. Kontakt udbyderen af udstyret, og indberet usædvanligheden.
FORSIGTIG: Hvis det trådløse modem udsættes for ekstreme temperaturer eller fugtighed under opbevaring, skal enheden stå ved stuetemperatur
i 2 timer, før den tages i brug eller oplades.
Problem
Mulig årsag
Løsning
Intet sker, efter at jeg trykker på 1. Batteriet i det trådløse modem er afladet.
1. Slut det trådløse modem til opladeren, og lad batteriet
knappen til testopkald.
oplade i mindst 2 timer.
Ikke i stand til at parre det
trådløse modem med en CPAP.
2. Knappen til testopkald fungerer ikke korrekt.
3. Funktionsfejl i modemmet.
1. CPAP har ikke Bluetooth.
2. og 3. Kontakt udbyderen af udstyret.
2. CPAP Bluetooth er ikke aktiveret.
2. Tænd Bluetooth i CPAP-menuen, se instruktionerne.
1. Det trådløse modem virker kun sammen med DeVilbiss
CPAP-modeller, som har Bluetooth-funktionalitet.
3. Det trådløse modem er for langt væk fra CPAP. 3. Flyt modemmet tættere på CPAP. De skal befinde sig
inden for 30 m af hinanden.
Batteri-LED’en blinker hurtigt tre 1. Batteriniveauet er lavt.
1. Lad det trådløs modem stå i stuetemperatur i 2 timer.
gange i træk.
Tilslut oplader for at oplade batteriet.
Det trådløse modem oplades
1. Opladeren virker muligvis ikke
1. Prøv at bruge en anden oplader, der er godkendt til
ikke. Batteri-LED’en lyser ikke,
brug sammen med det trådløse modem.
når opladeren er tilsluttet.
2. Fejl i det trådløse modem
2. Kontakt udbyderen af udstyret.
LED’erne blinker i et mønster,
1. Fejl i det trådløse modem
1. Kontakt udbyderen af udstyret.
der er ikke beskrevet i denne
vejledning.
Kontakt din udbyder, hvis du har brug for hjælp til opsætning, brug eller vedligeholdelse af dit trådløse modem.
Indberet den uventede operation til din udbyder eller DeVilbiss kundeservice på 1 800-338-1988. Se bagsiden af guiden for at få oplysninger om
andre af DeVilbiss’ kontorer.
DA - 46
SE-DV6WM-2
EMC-OPLYSNINGER
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.1.1)
Der skal udvises særlig forsigtighed over for MEDICO-ELEKTRISK UDSTYR i forhold til EMC, og udstyret skal tages i brug i overensstemmelse
med de EMC-oplysninger, der fremgår af denne vejledning.
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke MEDICO-ELEKTRISK UDSTYR.
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 c)
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 f)
Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk stråling
Immunitetstest
IEC 60601-testniveau
Opfyldelsesniveau
Elektromagnetisk miljø –
retningslinjer
DeVilbiss DV6WM trådløst modem er beregnet til brug i det
elektromagnetiske miljø, der specificeres herunder. Kunden eller
brugeren af denne enhed skal sikre sig, at det anvendes i et sådant
miljø.
Elektrostatisk
udladning (ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV kontakt
±15 kV luft
±8 kV kontakt
±15 kV luft
Gulve skal være af træ, beton
eller keramiske fliser. Hvis
gulvene er dækket af syntetiske
materialer, skal den relative
luftfugtighed være mindst 30 %
Kortvarigt
spændingsudsving
/ Strømspidser
IEC 61000-4-4
±2 kV for
strømforsyningslinjer
±1 kV for input /
output-linjer
±2 kV for
strømforsyningslinjer
±1 kV for input /
output-linjer
Netforsyningens kvalitet skal
være af en standard, der er
normal for erhvervs- og
hospitalsdrift.
Strømspidser
IEC 61000-4-5
±1 kV ledning(er) til
ledning(er)
±2 kV ledning(er) til
jord
±1 kV ledning(er) til
ledning(er)
±2 kV ledning(er) til
jord
Netforsyningens kvalitet skal
være af en standard, der er
normal for erhvervs- og
hospitalsdrift.
Spændingsfald,
korte afbrydelser
og
spændingsudsving
i strømforsyning
IEC 61000-4-11
>95 % fald i UT til 0,5
cyklus
60 % fald i UT til 5
cyklusser
30 % fald i UT til 25
cyklusser
>95 % fald i UT i 5
sekunder
>95 % fald i UT til 0,5
cyklus
60 % fald i UT til 5
cyklusser
30 % fald i UT til 25
cyklusser
>95 % fald i UT i 5
sekunder
Netforsyningens kvalitet skal
være af en standard, der er
normal for erhvervs- og
hospitalsdrift. Hvis brugeren af
DV6WM trådløst modem har
behov for kontinuerlig drift under
en strømafbrydelse, anbefales
det, at DV6WM trådløst modem
sluttes til en nødstrømsforsyning
eller et batteri.
Strømfrekvensmagnetfelt (50/60
Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
Magnetiske felter i netfrekvensen
skal være på et karakteristisk
niveau for en typisk placering i et
typisk kommercielt miljø eller
hospitalsmiljø.
Strålingstest
Elektromagnetisk miljø –
Kravoverholdelse retningslinjer
RF-strålinger
CISPR 11
Gruppe 2
RF-strålinger
CISPR 11
Klasse B
Harmonisk IEC
61000-3-2
Klasse A
Spændingsudsving
/ flimmerstråling
IEC 61000-3-3
Godkendt
Apparatet anvender kun RF-energi til
interne funktioner. Af samme årsag er
RF-strålingen meget lav og danner
sandsynligvis ingen interferens i
elektronisk udstyr i nærheden.
Apparatet er egnet til brug i alle
faciliteter, herunder i private hjem og
bygninger, som er direkte tilsluttet et
offentligt lavspændingsnetværk.
BEMÆRK: UT er AC-spændingen inden anvendelse af testniveauet.
SE-DV6WM-2
DA - 47
EMC-OPLYSNINGER
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.2)
(iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.2)
Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk immunitet
DeVilbiss DV6WM trådløst modem er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der
fremgår herunder. Kunden eller brugeren af denne enhed skal sikre sig, at den
anvendes i et sådant miljø.
Immunitetstest
IEC 60601testniveau
Opfyldelse
sniveau
Ledningsbåret
RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz til
80 MHz
Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr
V1 = 3 Vrms
skal adskilles fra enheden med minimum de
6 Vrms på ISM- anbefalede separationsafstande, der er
og Amateurberegnet og fremgår nedenfor:
båndfrekvenser
D=(0,4)√P
Feltbåret RF
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz til
2,5 GHz
E1 = 10 V/m
Elektromagnetisk miljø – retningslinjer
D=(0,4)√P 80 til 800 MHz
D=(0,7)√P 800 MHz til 2,5 GHz
Hvor P er den maksimale udgangseffekt i
watt, og hvor D er den anbefalede
separationsafstand i meter.
Feltstyrker fra faste transmittere, der er
fastlagt gennem en elektromagnetisk
undersøgelsea på stedet, bør være mindre
end overensstemmelsesgraderne i hvert
frekvensområdeb. Interferens kan optræde i
nærheden af udstyr, der er mærket med
følgende symboler:
BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde.
BEMÆRKNING 2: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk
forplantning påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og personer.
a. Feltstyrker fra fikserede transmittere såsom basestationer til radioer (mobilenheder/trådløse
enheder) samt fastnetradioer, amatørradioer, AM- og FM-radioer og tv-udsendelser kan ikke
teoretisk forudsiges med nøjagtighed. Med henblik på at evaluere det elektronmagnetiske
miljø pga. fikserede RF-transmittere skal en undersøgelse af det elektromagnetiske område
tages i betragtning. Hvis den målte feltstyrke på stedet, hvor DeVilbiss DV6WM trådløst
modem anvendes, overskrider det gældende RF-overensstemmelsesniveau som omtalt
ovenfor, skal DeVilbiss DV6WM trådløst modem observeres med henblik på at bekræfte
normal drift. Hvis der konstateres unormal drift, er yderligere forholdsregler muligvis
nødvendige, f.eks. i form af ændret positionering eller placering af DeVilbiss DV6WM trådløst
modem.
b. Over frekvensområdet mellem 150 kHz og 80 MHz bør feltstyrker være mindre end [V1] V/m.
DA - 48
Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt
RF-kommunikationsudstyr og denne enhed. Denne enhed og
systemet er IKKE livsunderstøttende
DeVilbiss DV6WM trådløst modem er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor
udstrålede RF-forstyrrelser er kontrolleret. Kunden eller brugeren af DeVilbiss DV6WM
trådløst modem kan hjælpe med at modvirke elektromagnetisk interferens ved at opretholde
minimumsafstanden mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og dette DeVilbiss
DV6WM trådløst modem som anbefalet nedenfor i overensstemmelse med
kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt.
Separationsafstanden efter hyppigheden af sender (meter)
Nomineret
150 kHz til 80 MHz
80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz
maksimal
uden for ISM-bånd
udgangseffekt
D=(0,4)√P
D=(0,7)√P
for sender (watt) D=(0,4)√P
0,01
0,04
0,04
0,07
0,1
0,11
0,11
0,22
1
0,35
0,35
0,70
10
1,1
1,1
2,2
100
3,5
3,5
7,0
For sendere med en nominel maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet herover, kan den
anbefalede sikkerhedsafstand d i meter (m) bestemmes ved hjælp af ligningen i kolonnen
med senderens frekvens, hvor P er senderens nominelle maksimale udgangseffekt i watt
(W) iflg. producenten.
BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder sikkerhedsafstanden for det højeste
frekvensområde.
BEMÆRKNING 2: ISM-bånd (industrielle, videnskabelige og medicinske) mellem 150 kHz
og 80 MHz er 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283
MHz; og 40,66 MHz til 40,70 MHz.
BEMÆRKNING 3: En yderligere faktor 10/3 er blevet indarbejdet i de formler, der bruges til
beregning af den anbefalede sikkerhedsafstand til sendere i ISM frekvensbåndene mellem
150 kHz og 80 MHz og i frekvensområdet, som spænder fra 80 MHz til 2,5 GHz for at
mindske sandsynligheden for, at mobile/bærbare kommunikationsudstyr kan forårsage
interferens, hvis det uforvarende placeres inden for patientområder.
BEMÆRKNING 4: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer.
Elektromagnetisk forplantning påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande
og personer.
SE-DV6WM-2
EMC-OPLYSNINGER
Erklæring fra FCC og Industry Canada
GSM modulet indeholder FCC ID: QIPEHS6; Indeholder IC: 7830A-EHS6
Bluetooth modulet indeholder FCC ID: TFB-BT1; Indeholder IC: 5969A-BT1
Denne enhed overholder del 15 i FCC-reglerne og Industry Canada licensfritagede RSS-standarder. Brug afhænger af følgende to forhold: (1) Denne
enhed må ikke forårsage interferens, og (2) denne enhed skal acceptere eventuel interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket betjening.
Udgangseffekten for denne enhed er under 20 mW. SAR-test er ikke påkrævet. Når enheden er i brug, skal det sikres, at enhedens antenne befinder sig
på mindst 20 cm afstand af alle personer.
Dette digitalapparat i klasse B er i overensstemmelse med canadiske ICES-003.
BEMÆRK: Producenten påtager sig intet ansvar for radio- eller tv-interferens, der opstår som følge af uautoriserede modifikationer eller ændringer på
dette udstyr. Sådanne modifikationer eller ændringer kan ugyldiggøre brugerens ret til at betjene udstyret.
BEMÆRK: Dette udstyr er testet og fundet i overensstemmelse med begrænsningerne for digitalt udstyr i klasse B i henhold til afsnit 15 i FCCregulativet. Disse begrænsninger er udformet til at yde rimelig beskyttelse imod skadelig interferens i en privat installation. Dette udstyr genererer,
anvender og kan udsende radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med instruktionsvejledningen,
forårsage skadelig forstyrrelse af radiomodtagelse. Der er dog ingen garanti for, at interferens ikke kan forekomme i en bestemt installation. Hvis dette
udstyr forårsager skadelig forstyrrelse af radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan fastslås ved at slukke for udstyret og derefter tænde for det igen,
opfordres brugeren til at forsøge at afhjælpe interferensen ved hjælp af én eller flere af følgende foranstaltninger:
- Drej eller flyt modtagerantennen.
- Forøg afstanden mellem udstyret og modtageren.
- Slut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, som modtageren er tilsluttet.
- Kontakt forhandleren eller en kvalificeret radio-/tv-tekniker for at få hjælp.
CE-erklæring
Hermed erklærer DeVilbiss Healthcare LLC, at dette DV6WM Wireless Modem er i overensstemmelse med de grundlæggende krav samt de øvrige
relevante bestemmelser, der fremgår af direktivet 1999/5/EØF. Overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på www.devilbisshealthcare.com/files/
DV6WM_CE_Declaration.pdf.
Varemærket Bluetooth® og de tilhørende logoer er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc., og enhver brug af sådanne mærker af DeVilbiss International
Industries, Incorporated, foregår under licens. Andre varemærker og varebetegnelser tilhører deres respektive ejere.
SE-DV6WM-2
DA - 49
SUMÁRIO
Uso pretendido..................................................................... Contraindicações.................................................................. Símbolos............................................................................... Medidas de proteção importantes ....................................... Cuidados / Avisos............................................................ Conteúdo do pacote............................................................. Peças importantes................................................................ Configuração e operação - CPAP DV6x Series................... Configuração inicial do modem sem fio........................... Operação do modem sem fio.......................................... Carregamento da bateria do modem................................... Limpeza................................................................................ Manutenção/descarte/especificações.................................. Resolução de problemas...................................................... Informações sobre EMC....................................................... PT - 50
PT - 50
PT - 50
PT - 51
PT - 51
PT - 52
PT - 52
PT - 53
PT - 53
PT - 54
PT - 55
PT - 55
PT - 56
PT - 58
PT - 59
USO PRETENDIDO
O modem sem fio DeVilbiss Healthcare DV6WM destina-se a ser
usado como um acessório CPAP Série DV6x e CPAP Série DV5x
com módulo Bluetooth SmartLink II para pacientes em um ambiente
doméstico ou de cuidados médicos.
Ambiente de
ressonância magnética (MR) não seguro
Não leve o aparelho ou acessórios para um ambiente de
ressonância magnética (MR), pois isso pode provocar risco
inaceitável para o paciente ou danos ao dispositivo ou a aparelhos
médicos de ressonância magnética (MR). O aparelho e os
acessórios não foram avaliados quanto à segurança em um
ambiente de ressonância magnética (MR).
Não utilize o aparelho ou acessórios em um ambiente com
equipamento eletromagnético, como aparelhos de tomografia
CONTRAINDICAÇÕES
PT - 50
computadorizada (TC), diatermia, RFID e sistemas de segurança
eletromagnéticos (detectores de metal), pois isso pode causar risco
inaceitável para o paciente ou danos ao CPAP. Algumas fontes
eletromagnéticas podem não ser aparentes. Se você notar alguma
alteração inexplicável no desempenho deste aparelho, se emitir sons
incomuns ou ásperos, desconecte a fonte de alimentação e interrompa
o uso. Entre em contato com o provedor de atendimento domiciliar.
SÍMBOLOS
Botão de teste de
chamada
LED de status do telefone
celular
LED de status do
Bluetooth
Fabricante
Data da fabricação
Símbolo de tensão CC
LED de status da bateria
Conector de carregamento
da bateria
Consulte as instruções de
operação
Número do modelo
Número de série
EC REP
Representante na Europa
Ambiente de ressonância
magnética (MR) não seguro –
Inseguro para ambiente de
ressonância magnética
Proteção contra entrada - Protegido contra acesso das mãos às
IP21 peças perigosas. Protegido contra gotas de água que caem
verticalmente
Transmissor de rádio
Rx CUIDADO – A lei federal (EUA) restringe a venda deste aparelho a
Only médicos ou mediante prescrição médica.
O aparelho contém equipamentos elétricos e/ou eletrônicos que
devem ser reciclador de acordo com a diretiva 2012/19/UE da UE
referente ao descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos
(WEEE)
SE-DV6WM-2
MEDIDAS DE PROTEÇÃO
IMPORTANTES
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
USAR ESTE APARELHO.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 b)
ATENÇÃO: O uso de ACESSÓRIOS, transdutores e cabos
diferentes daqueles especificados, exceto transdutores e cabos
vendidos pela DeVilbiss Healthcare como peças de reposição
para componentes internos, pode resultar em aumento das
EMISSÕES ou redução da IMUNIDADE do EQUIPAMENTO ME ou
SISTEMA ME.
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 d)
ATENÇÃO: O modem sem fio DeVilbiss DV6WM não deve ser
utilizado ao lado ou sobre outros equipamentos e, se a utilização
ao lado ou sobre outros equipamentos for necessária, ele deve
ser observado para garantir a operação normal na configuração
em que será usado.
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.5)
ATENÇÃO: O modem sem fio DeVilbiss DV6WM pode sofrer
interferência de outros equipamentos, mesmo se esses outros
equipamentos estiverem em conformidade com os requisitos de
EMISSÃO CISPR.
Banda de frequência BT do receptor de RF
Largura de banda BT do receptor de RF
Banda de frequência GSM do receptor de RF
Largura de banda GSM do receptor de RF
SE-DV6WM-2
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.5)
Banda de frequência BT do transmissor de RF
Modulação BT
Energia irradiada efetiva BT
Banda de frequência GSM do transmissor
de RF
Modulação GSM
Energia irradiada efetiva GSM
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
GFSK, 8DPSK
< -10 dBm (100 mW)
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
8-PSK, WCDMA
< +33 dBm (2.000 mW)
CUIDADOS / AVISOS
• Consulte o Anexo 1 do padrão internacional EN IEC 60601-1
Ed 3.0 para ver os requisitos de segurança aplicáveis a
sistemas médicos elétricos.
• Risco de choque elétrico – Não tente abrir nem remover o
gabinete do modem sem fio ou do carregador. Não há
componentes internos que possam ser reparados pelo
usuário. Se for necessária manutenção, entre em contato com
o fornecedor do equipamento para obter informações sobre
serviços. Abrir ou tentar realizar manutenção no aparelho
anulará a garantia.
• Não realize serviços ou manutenção enquanto o modem sem
fio estiver em uso.
• O modem sem fio contém uma bateria de polímero de lítio
(LiPO). Não o descarte com resíduos domésticos.
• A substituição das baterias de lítio por uma equipe treinada
indevidamente pode resultar em PERIGO. Não há nenhuma
peça que possa ser consertada pelo usuário dentro do modem
sem fio DV6WM. A manutenção do modem deve ser feita
apenas por um fornecedor qualificado da DeVilbiss.
• Se o modem sem fio começar a apresentar um comportamento
incomum ou que não esteja descrito neste manual, não o
conecte a um carregador ou a qualquer outro equipamento.
Entre em contato com o fornecedor do equipamento e relate o
desempenho incomum.
• Se o modem sem fio for exposto a umidade ou temperaturas
extremas durante o armazenamento, deixe o dispositivo ficar
PT - 51
CUIDADOS / AVISOS
em temperatura ambiente por duas horas
antes de operá-lo ou carregá-lo.
• Não conecte o modem sem fio DV6WM a
equipamentos não descritos nestas
instruções. Conectar o modem a outros
equipamentos ou acessórios pode causar
mau funcionamento ou danos ao modem
sem fio DV6WM.
• Não modifique o modem sem fio DV6WM
ou acessórios, pois isso pode resultar em
mau funcionamento ou danos ao modem
sem fio DV6WM.
•Use somente os carregadores e cabos de
carregamento fornecidos pelo DeVilbiss
para uso com o modem sem fio DV6WM.
O uso de outros carregadores ou cabos
de carregamento pode resultar em mau
funcionamento ou danos ao modem sem
fio DV6WM.
Para armazenamento e manuseio - As
seguintes condições podem causar um risco
de incêndio, provocando uma falha da bateria
recarregável interna.
• Nunca tente carregar um modem sem fio
com danos físicos.
• Se a temperatura do modem sem fio
ultrapassar 50 ˚C, interrompa o
carregamento.
• Não aqueça nem lance o modem sem fio
em um incêndio.
• Não use nem guarde o modem sem fio
perto do fogo ou dentro do carro quando
a temperatura puder estar acima de 60 ˚C.
• Não mergulhe o modem sem fio na água.
PT - 52
CONTEÚDO DO PACOTE
Modem sem fio DV6WM
Carregador USB de parede
Manual de instruções
PEÇAS IMPORTANTES
Modem sem fio - Painel de controle
Telefone celular (link
para servidor)
Bluetooth (link para
CPAP)
Bateria
DV6WM-122 Rev. C
Botão de teste de chamada
Pressione para confirmar se os LEDs acendem
Conector de
carregamento
da bateria (USB)
Reset (Redefinir)
(só pressione se for
instruído pelo
fornecedor)
Operação normal
O LED da bateria pisca quando a bateria está fraca. Caso contrário, todos os LEDs
permanecem APAGADOS, exceto durante a sequência de chamada. Durante a chamada, o
LED da bateria acende e os LEDs Bluetooth ou do celular também ficam ativos. Você talvez
não veja isso acontecer.
A frequência de chamada foi predefinida pelo fornecedor.
OBSERVAÇÃO: Quando o LED da bateria piscar, consulte Carregamento da bateria do
modem.
OBSERVAÇÃO: TPara verificar a operação a qualquer momento, pressione o botão de
teste de chamada e confirme se os LEDs acendem.
SE-DV6WM-2
CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÃO - CPAP DV6X SERIES
Configuração inicial do modem sem fio
OBSERVAÇÃO: Carregue a bateria por completo antes de começar
a configuração. Consulte Carregamento da bateria do modem.
PRESS
PRESS
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
SE-DV6WM-2
1. Marque DV6X CPAP para
verificar se o Bluetooth está
ativado
a. Navegue até ADD-ONS
(Complementos)
b. Selecione Bluetooth
c. Pressione para ligar se
necessário
2. Pressione o botão Test Call
(Testar chamada) no modem
sem fio
a. Todos os LEDs acenderão por
aproximadamente um
segundo e desligarão
b. O LED da bateria mostra o
status da bateria
c. O LED de Bluetooth
começará a piscar lentamente
enquanto procura CPAP
3. Emparelhe com DV6x Series
CPAP
a. O
LED Bluetooth do modem
começa a piscar rapidamente
quando está pronto para
sincronizar com o CPAP
(aproximadamente 30
segundos para que comece a
piscar rapidamente).
b. O
número de série do
modem sem fio será
exibido na lista quando o
CPAP o encontrar.
OBSERVAÇÃO: Aguarde até
Modem aparecer na lista; isso
pode demorar 30 segundos.
c. Na tela “Click Item to
Pair” (Clique no item a ser
PRESS
sincronizado), selecione o
número de série do
Wireless Modem
(Modem sem fio) e
pressione. O menu
mostrará “Pairing…”
(Sincronizando...) e
“Success” (Sucesso).
d. O LED de Bluetooth no
modem sem fio parará de
piscar e permanecerá
aceso enquanto estiver
lendo dados do CPAP
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
4. O LED do telefone celular no
modem piscará e ficará aceso
sem piscar por alguns
minutos.
PT - 53
CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÃO - CPAP DV6X SERIES
Configuração inicial do
modem sem fio
Operação do modem sem fio com o DV6x Series CPAP
DV6WM 122 Rev C
5. Encontre um local onde o LED
do telefone celular fique aceso
(sem piscar) e coloque o
modem onde não sofrerá
interferência.
OBSERVAÇÃO: Os LEDs de
Bluetooth e telefone celular
normalmente ficam apagados;
eles ficam ativos somente quando
o modem está se colocando com
o CPAP ou o servidor. Você talvez
não veja isso acontecer. Deixe o
modem sozinho.
DV6WM 122 Rev C
6. Quando a sequência de
chamada terminar, todos os
LEDs apagarão.
PT - 54
O modem sem fio DeVilbiss é operado sem interação, desde que a bateria esteja carregada.
PRESS
Para visualizar informações do modem, selecione
“Wireless Modem” (Modem sem fio) no menu ADD ONS
(COMPLEMENTOS) no DV6x CPAP e pressione.
Informações mostradas no visor do DV6x CPAP para modem sem fio
Dias desde o último carregamento no servidor
ID do modem sem fio
Sinal de Bluetooth
Sinal de telefone celular
Nível da bateria
OBSERVAÇÃO: O DV6x Series CPAP indicará que a bateria do
modem está fraca. Quando essa mensagem aparecer, consulte
Carregamento da bateria do modem. A mensagem de bateria
fraca aparece quando o soprador está ligado.
SE-DV6WM-2
CARREGAMENTO DA BATERIA DO MODEM
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
Pisca quando a bateria está fraca
DV6WM 122 Rev C
Quando a bateria fica fraca, o LED da
bateria no modem pisca. Consulte
Carregamento da bateria do
modem.
Carregador
USB de
parede
Uso por vários pacientes
Se o aparelho for utilizado por várias pessoas em um
ambiente de cuidados médicos ou programa de aluguel do
aparelho, a parte externa do aparelho deve ser limpa e
desinfetada após o uso em cada paciente.
Limpeza para uso por vários pacientes
DV6WM 122 Rev C
Saída de
parede
O LED da bateria piscará 3 vezes por segundo a cada 3 segundos quando
o nível da bateria ficar baixo. Se o LED da bateria estiver piscando,
conecte o carregador USB de parede fornecido no modem e na saída de
parede.
O LED da bateria no modem:
• Piscará lentamente quando a bateria estiver carregando
• Permanecerá aceso quando a bateria estiver totalmente carregada e
conectada à fonte de alimentação
OBSERVAÇÃO: Se desejar, o modem pode permanecer conectado todo o
tempo.
O modem sem fio DV6WM funciona normalmente enquanto a bateria está
sendo carregada. O modem pode ficar conectado ao carregador por um
período prolongado.
O tempo de operação típico do modem sem fio DV6WM com uma bateria
totalmente carregada é 90 dias.
SE-DV6WM-2
1. Limpe o modem uma vez por mês. Desconecte o modem
sem fio do carregador e limpe a superfície externa com
um pano úmido.
2. Guarde o modem sem fio em um local seco em
temperatura ambiente quando não estiver em uso.
ATENÇÃO
Se estiver utilizando o aparelho em vários pacientes,
complete as seguintes etapas para limpar apenas a parte
externa do aparelho antes de cada novo usuário.
1. Desconecte o aparelho da alimentação antes da limpeza.
2. Use um pano com uma solução de detergente neutro (por
exemplo, detergente líquido) e água para remover
resíduos, se necessário.
3. Use um pano com uma diluição a 1:10 de hipoclorito de
sódio a 5,25% a 6,15% (isto é, água sanitária doméstica)
para limpar o exterior do aparelho.
4. Verifique se o aparelho está completamente seco antes de
conectar a fonte de alimentação.
PT - 55
MANUTENÇÃO
ACOPLAMENTO DE DADOS/REDE
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico – Não tente abrir nem remover o gabinete do modem sem fio ou do carregador. Não há componentes
internos que possam ser reparados pelo usuário. Se for
necessária manutenção, entre em contato com o fornecedor do
equipamento para obter informações sobre serviços. Abrir ou
tentar realizar manutenção no aparelho anulará a garantia.
O modem sem fio e os acessórios não precisam de manutenção
durante a vida útil esperada.
VIDA ÚTIL ESPERADA
Modem sem fio DV6WM.................................................5 anos
Carregador USB de CA para CC de parede...................2 anos
• A
conexão do modem sem fio DV6WM a um acoplamento de
rede/dados que sirva também a outros equipamentos pode
resultar em riscos não identificados previamente aos pacientes e
operadores, e a organização responsável deve identificar, analisar
e controlar tais riscos;
• Alterações subsequentes ao acoplamento de rede/dados podem
trazer novos riscos, sendo necessário nova análise;
Alterações ao acoplamento de rede/dados incluem:
• Alterações na configuraçãode acoplamento de rede/dados
• Conexão de itens adicionais ao acoplamento de rede/dados
• Desconexão de itens do acoplamento de rede/dados
• Atualização do equipamento conectado ao acoplamento de
rede/dados
• Aprimoramento do equipamento conectado ao acoplamento
de rede/dados
DESCARTE
AVISO: O modem sem fio contém uma bateria de polímero de lítio
(LiPO). Não o descarte com resíduos domésticos.
O modem sem fio e o carregador contêm resíduos eletrônicos. Entre
em contato com as autoridades locais para determinar o método
adequado de descarte de peças eletrônicas, peças de plástico e da
bateria LiPO.
ESPECIFICAÇÕES
Dimensões.......................................................................................................................................................................11,2 cm A x 7,6 cm L x 2,5 cm P
Peso......................................................................................................................................................................................................0,35 libras 158.8 g
Requisitos elétricos CA...................... 100 – 240 VCA, 50/60 Hz, 120 mA (Entrada especificada do carregador USB de energia CA para CC externo)
Requisitos elétricos CC........................................4,74 – 5,25 VCA, 500 mA (Saída especificada do carregador USB de energia CA para CC externo)
Consumo de energia máximo...........................................................................................................3 watts do carregador USB de energia CA para CC
Faixa de temperaturas de operação...............................................................................................................................................................5 ˚C a 40 ˚C
Faixa de umidade operacional.......................................................................................................... 15% a 95% de umidade relativa sem condensação
Condições atmosféricas operacionais...............................................................700 hPa a 1060 hPa (~9800 pés a ~ 1400 pés abaixo do nível do mar)
Faixa de temperatura de armazenamento/transporte................................................................................................................................-25 ˚C a +70 ˚C
Faixa de umidade de armazenamento/transporte.............................................................................. 0% a 95% de umidade relativa sem condensação
PT - 56
SE-DV6WM-2
Especificações técnicas (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 a)
Cabos compatíveis com o modem sem fio DeVilbiss DV6WM....................USB para cabo Micro B USB, comprimento máx. do cabo = 6 pés (1,8 m)
Carregador USB de parede.....................................................................................................................................Entrada 100 a 240 V CA, 47 a 63 Hz
Saída 5 V CC, máx. 3 Watt
Conector de saída USB Micro B
Comprimento máx. do cabo = 6 pés (1,8 m)
Especificações do sistema de controle sem fio: Bluetooth
Este aparelho médico contém dois radiotransmissores, Bluetooth e celular 3G. O recurso Bluetooth integrado neste aparelho está ativo quando o
LED de status do Bluetooth ( ) no painel de controle está aceso. O Bluetooth é utilizado para a conexão sem fio com seu aparelho médico. O
rádio celular 3G integrado neste aparelho está ativo quando o LED de status do telefone celular ( ) do painel de controle está aceso. O rádio
celular 3G é utilizado para enviar dados obtidos no seu aparelho médico para um servidor remoto de dados. Se você notar qualquer alteração
inexplicável no desempenho da função sem fio ou no seu aparelho, desligue o Bluetooth para confirmar se essa é a causa. Você pode ter
problemas com a tecnologia sem fio, como atrasos nos dados exibidos ou armazenados, dados marcados como artefatos ou lacunas nos dados
devido à perda de informações durante a transferência sem fio.
Tecnologia de rádio.................................................................................................................................................. Bluetooth 2.1 +EDR e Bluetooth 4.0
Classe de potência do Bluetooth...................................................................................................................................................................................1.5
Topologia de rede........................................................................................................................................................................................ Ponto a ponto
Perfil de Bluetooth suportado.......................................................................................................................................................................................SPP
Alcance efetivo....................................................................................................................................................................50 metros (em linha de visão)
Energia irradiada efetiva...................................................................................................................................................................... 10 dBm (100 mW)
Banda de radiofrequência (Tx e Rx............................................................................................................................................ 2,402 GHz ~ 2,480 GHz
Distância de separação mínima (de outros transmissores de RF)................................................................................................................ cm (0,4 pol.)
Especificações sem fio do celular 3G:
Tecnologia de rádio.................................................................................................................................................................................. Rede celular 3G
Topologia de rede........................................................................................................................................................................................ Ponto a ponto
Energia irradiada efetiva..................................................................................................................................................................... máx 33 dBm (2 W)
Banda de radiofrequência (Tx e Rx...........................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
Distância de separação mínima (de outros transmissores de RF)................................................................................................................ cm (0,4 pol.)
Qualidade de serviço exigida............................................................................................................................................................1 barra (> -124 dBM)
Requisitos de segurança:
Autenticação............................................................................................................................ Aplicada em todos os canais de dados (saída e entrada)
Criptografia..........................................................................................................................................................................................codificação base 64
SE-DV6WM-2
PT - 57
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AVISO: Se o modem sem fio começar a apresentar um comportamento incomum ou que não esteja descrito neste manual, não o conecte a um
carregador ou a qualquer outro equipamento. Entre em contato com o fornecedor do equipamento e relate o desempenho incomum.
AVISO: Se o modem sem fio for exposto a umidade ou temperaturas extremas durante o armazenamento, deixe o dispositivo ficar em
temperatura ambiente por duas horas antes de operá-lo ou carregá-lo.
Problema
Causa possível
Solução
Nada acontece depois de
1. A bateria do modem sem fio está
1. Conecte o modem sem fio ao carregador e carregue a
pressionar o botão de teste de
descarregada.
bateria por pelo menos duas horas.
chamada.
2. O botão de teste de chamada não está
2. & 3. Entre em contato com o fornecedor do equipamento
funcionando corretamente.
para manutenção.
3. Mau funcionamento do modem.
Não é possível emparelhar o
1. O CPAP não tem Bluetooth.
1. O modem sem fio só funciona com CPAPs DeVilbiss que
modem sem fio com um CPAP.
têm o recurso Bluetooth.
2. O Bluetooth do CPAP não está ligado.
2. Ative o Bluetooth no menu CPAP; consulte as instruções.
O LED da bateria pisca três
vezes rápidas consecutivas.
O modem sem fio não carrega;
o LED da bateria não acende
quando conectado ao
carregador.
LEDs piscando em um padrão
não explicado neste manual.
3. O modem sem fio está muito longe do
CPAP.
1. A carga da bateria está baixa.
3. Aproxime o modem do CPAP; eles devem ficar a 30 m de
distância.
1. Deixe o modem sem fio ficar em temperatura ambiente por
duas horas; acople o carregador para carregar a bateria.
1. O carregador talvez não esteja funcionando 1. Tente usar outro carregador, que seja aprovado para uso
com o modem sem fio.
2. Mau funcionamento do modem sem fio
2. Entre em contato com o fornecedor do equipamento para
manutenção.
1. Mau funcionamento do modem sem fio
1. Entre em contato com o fornecedor do equipamento para
manutenção.
Entre em contato com o fornecedor do equipamento se precisar de ajuda para configurar, usar ou fazer a manutenção do modem sem fio.
Relate a operação ou eventos inesperados para o fornecedor do equipamento ou o serviço de atendimento ao cliente da DeVilbiss pelo número 1
800-338-1988. Veja o verso do manual para obter o endereço de outros escritórios da DeVilbiss.
PT - 58
SE-DV6WM-2
INFORMAÇÕES SOBRE EMC
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.1.1)
EQUIPAMENTOS MÉDICOS ELÉTRICOS precisam de precauções especiais relativas à EMC e devem ser instalados e colocados em operação
de acordo com as informações de EMC indicadas neste manual de instruções.
Equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF podem afetar EQUIPAMENTOS MÉDICOS ELÉTRICOS
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 c)
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 f)
Orientação e declaração do fabricante – Emissões
eletromagnéticas
Teste de
imunidade
O modem sem fio DeVilbiss DV6WM foi concebido para ser usado
no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou
usuário deste do modem sem fio DeVilbiss DV6WM deve assegurar
que ele seja utilizado nesse ambiente.
Teste de emissões
Conformidade
Emissões de RF
CISPR 11
Grupo 2
Emissões de RF
CISPR 11
Classe B
IEC harmônico
61000-3-2
Classe A
Flutuações de
tensão/cintilação
(flicker)
IEC 61000-3-3
Em
conformidade
Ambiente eletromagnético –
Diretrizes
Este aparelho utiliza energia de RF
apenas para seu funcionamento
interno. Portanto, suas emissões de
RF são muito baixas, com pouca
probabilidade de provocar qualquer
interferência em equipamentos
eletrônicos próximos.
Este aparelho é adequado para
utilização em quaisquer
estabelecimentos, inclusive
domiciliares, e naqueles conectados
diretamente à rede pública de
alimentação elétrica de baixa tensão
que alimenta construções utilizadas
com fins domiciliares.
Nível do teste IEC
60601
Nível de
conformidade
Ambiente eletromagnético –
Diretrizes
Descarga
±8 kV – contato
eletrostática (ESD)
±15 kV – ar
IEC 61000-4-2
±8 kV – contato
±15 kV – ar
Os pisos devem ser de madeira,
concreto ou cerâmica. Se o piso
for revestido com material sintético,
a umidade relativa deve ser de
pelo menos 30%.
±2 kV para cabos de
Transiente/estouro fornecimento de energia
elétrico rápido
±1 kV para cabos de
IEC 61000-4-4
entrada/saída
±2 kV para cabos
de fornecimento de
energia
±1 kV para cabos
de entrada/saída
A qualidade da rede elétrica
pública deve ser a de um ambiente
comercial ou hospitalar típico.
Surto
IEC 61000-4-5
±1 kV de cabo para
cabo
±2 kV de cabo para
conexão de aterramento
±1 kV de cabo para
cabo
±2 kV de cabo para
conexão de
aterramento
A qualidade da rede elétrica
pública deve ser a de um ambiente
comercial ou hospitalar típico.
Quedas de
tensão, breves
interrupções e
variações de
tensão em linhas
de alimentação
elétrica.
IEC 61000-4-11
>95 % de queda em UT
por 0,5 ciclo
>60 % de queda em UT
por 5 ciclos
>30 % de queda em UT
por 25 ciclos
>95 % de queda em UT
por 5 segundos
>95 % de queda em
UT por 0,5 ciclo
>60 % de queda em
UT por 5 ciclos
>30 % de queda em
UT por 25 ciclos
>95 % de queda em
UT por 5 segundos
A qualidade da rede elétrica
pública deve ser a de um ambiente
comercial ou hospitalar típico. Se o
usuário do modem sem fio
DeVilbiss DV6WM precisar de
operação contínua durante faltas
de energia, é recomendado que o
modem sem fio DeVilbiss DV6WM
seja alimentado a partir de um
No-break ou uma bateria.
Frequência de
alimentação
(50/60 Hz) Campo
magnético
IEC 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
Os campos magnéticos da
frequência de alimentação devem
situar-se em níveis característicos
de um local típico de ambiente
comercial ou hospitalar.
OBSERVAÇÃO: UT refere-se à tensão CA antes da aplicação do nível de teste.
SE-DV6WM-2
PT - 59
INFORMAÇÕES SOBRE EMC
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.2)
Orientação e declaração do fabricante –
Imunidade eletromagnética
O modem sem fio DeVilbiss DV6WM foi concebido para ser usado no ambiente
eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário deste do modem sem fio
DeVilbiss DV6WM deve assegurar que ele seja utilizado nesse ambiente.
Teste de
imunidade
Nível do teste Nível de
IEC 60601
conformidade
3 Vrms
RF conduzida
150 kHz a 80
IEC 61000-4-6
MHz
10 V/m
RF irradiada
80 MHz a 2,5
IEC 61000-4-3
GHz
Ambiente eletromagnético – Diretrizes
Equipamentos móveis e portáteis de
comunicação por RF devem ficar separados
V1 = 3 Vrms
do aparelho no mínimo pelas distâncias
6 Vrms em
bandas ISM e recomendadas de separação calculadas/
de radioamador listadas a seguir:
D=(0,4)√P
E1 = 10 V/m
D=(0,4)√P 80 a 800 MHz
D=(0,7)√P 800 MHz a 2,5 GHz
Em que P é a potência nominal máxima em
watts e D é a distância de separação
recomendada em metros.
As intensidades de campos de
transmissores de RF fixos, conforme
determinado por uma pesquisa de locais
eletromagnéticosa, devem ser inferiores ao
nível de conformidade em cada faixa de
frequênciab. Podem ocorrer interferências
nas proximidades de equipamentos
marcados com o seguinte símbolo:
OBSERVAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a maior faixa de frequências.
OBSERVAÇÃO 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a. Intensidades de campo de transmissores fixos, como estações de base para telefones via
rádio (celular/sem fio) e rádios portáteis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e
FM e transmissão de TV não podem ser teoricamente estimadas com precisão. Para avaliar o
ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa de local
eletromagnético deve ser considerada. Se a intensidade de campo medida no local em que o
modem sem fio DeVilbiss DV6WM é usado ultrapassar o nível de conformidade de RF aplicável
acima, o modem sem fio DeVilbiss DV6WM deverá ser observado para verificar a operação
normal. Se algum desempenho anormal for observado, medidas adicionais talvez sejam
necessárias, como reorientar ou reposicionar o modem sem fio DeVilbiss DV6WM.
b. Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser
inferiores a [V1] V/m.
PT - 60
(de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.2)
Distâncias recomendadas de separação entre equipamentos
portáteis e móveis de comunicação por RF e este aparelho.
Este NÃO é um aparelho ou sistema de suporte de vida.
O modem sem fio DeVilbiss DV6WM foi projetado para uso em ambiente eletromagnético
no qual distúrbios de RF irradiados sejam controlados. O cliente ou usuário do modem sem
fio DeVilbiss DV6WM pode ajudar a evitar a interferências eletromagnéticas mantendo uma
distância mínima entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF
(transmissores) e o modem sem fio DeVilbiss DV6WM, conforme recomendado abaixo, de
acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.
Distância de separação de acordo com a frequência do
Potência de
transmissor (metros)
saída nominal
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima do
fora das bandas ISM D=(0,4)√P
transmissor
D=(0,7)√P
D=(0,4)√
P
(Watts)
0,01
0,04
0,04
0,07
0,1
0,11
0,11
0,22
1
0,35
0,35
0,70
10
1,1
1,1
2,2
100
3,5
3,5
7,0
Para transmissores com potência nominal de saída máxima não listada acima, a distância
recomendada de separação d em metros (m) pode ser determinada utilizando a equação
aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal de saída máxima do
transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor.
OBSERVAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação da maior
faixa de frequências.
OBSERVAÇÃO 2: As bandas ISM (industriais, científicas e médicas) entre 150 kHz e 80
MHz são 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz;
e 40,66 MHz a 40,70 MHz.
OBSERVAÇÃO 3: Um fator adicional de 10/3 foi incorporado nas fórmulas usadas no
cálculo da distância de separação recomendada para transmissores nas bandas de
frequência ISM entre 150 kHz e 80 MHz e na faixa de frequência de 80 MHz a 2,5 GHz
para diminuir a probabilidade de o equipamento móvel/portátil de comunicação poder
causar interferência se for trazido acidentalmente para áreas de paciente.
OBSERVAÇÃO 4: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A
propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e
pessoas.
SE-DV6WM-2
INFORMAÇÕES SOBRE EMC
Declaração da FCC e da indústria canadense
O módulo GSM contém o ID da FCC: QIPEHS6; contém IC: 7830A-EHS6
O módulo Bluetooth contém o D da FCC: TFB-BT1; contém IC: 5969A-BT1
Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC e com os padrões RSS isentos de licença da indústria canadense. A operação está sujeita
às duas condições a seguir: (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo
interferência que pode causar operação indesejada.
A potência de saída deste dispositivo é inferior a 20 mW. O teste SAR não é necessário. Ao usá-lo, verifique se as antenas do dispositivo estão a uma distância de
pelo menos 20 cm de todas as pessoas.
Este aparelho digital de Classe B está em conformidade com a norma canadense ICES-003.
OBSERVAÇÃO: O fabricante não é responsável por nenhuma interferência de rádio ou TV causada por modificações ou alterações não autorizadas neste
equipamento. Essas modificações ou alterações podem anular a autoridade do usuário para operar o equipamento.
OBSERVAÇÃO: Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de um dispositivo digital de Classe B, de acordo com a parte 15 das regras da
FCC. Esses limites foram desenvolvidos para oferecer proteção razoável contra interferência prejudicial em uma instalação residencial. Esse equipamento gera, usa e
pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferência prejudicial nas comunicações de rádio.
No entanto, não existem garantia de que não ocorrerá interferência em uma determinada instalação. Se esse equipamento causar interferência prejudicial na recepção
de rádio ou televisão, o que pode ser determinado desligando-se e ligando-se o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a interferência tomando uma ou mais das
seguintes medidas:
- Reoriente ou reposicione a antena de recepção.
- Aumente a separação entre o equipamento e o receptor.
- Conecte o equipamento a uma tomada de um circuito diferente ao qual o receptor está conectado.
- Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente para obter ajuda.
Declaração de CE
Por meio deste documento, a DeVilbiss Healthcare LLC declara que este modem sem fio DV6WM está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
provisões relevantes da Diretriz 1999/5/EC. A declaração de conformidade pode ser consultada em www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration.pdf
A palavra, a marca e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais marcas pela DeVilbiss é feito sob licença. Outras marcas e
nomes comerciais pertencem a seus respectivos proprietários.
SE-DV6WM-2
PT - 61
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Προοριζόμενη χρήση........................................................... Αντενδειξεις.......................................................................... Σύμβολα............................................................................... ΣηΜάνΤικά ΜεΤΡά άΣΦάλειάΣ............................................ Ενδείξεις προσοχής /προειδοποίησης............................ Περιεχόμενα συσκευασίας................................................... Σημαντικά εξαρτήματα.......................................................... Ρύθμιση και λειτουργία - DV6x Σειρά CPAP....................... Αρχ κή ρύθμιση του ασύρματου μόντεμ.......................... Λειτουργία του ασύρματου μόντεμ.................................. Φόρτιση μπαταρίας μόντεμ.................................................. Καθαρισμός.......................................................................... Συντήρηση / Απόρριψη / Προδιαγραφές............................. Αντιμετώπιση προβλημάτων................................................ Πληροφορίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας................. EL - 62
EL - 62
EL - 62
EL - 63
EL - 63
EL - 64
EL - 65
EL - 66
EL - 66
EL - 67
EL - 68
EL - 68
EL - 69
EL - 71
EL - 72
ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ
Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss Healthcare DV6WM προορίζεται για
χρήση ως παρελκόμενο σε σε συσκευές CPAP σειράς DV6x και
σειράς DV5x με τη μονάδα SmartLink II Bluetooth για ασθενείς στο
σπίτι ή σε περιβάλλον υγειονομικής περίθαλψης.
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
μαγνητικού τομογράφου
Μη ασφαλής σε περιβάλλον
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ή τα εξαρτήματα σε περιβάλλον
μαγνητικού τομογράφου (MR) καθώς μπορεί να προκαλέσει
απαράδεκτο κίνδυνο για τον ασθενή ή βλάβη στη συσκευή ή τις
ιατρικές συσκευές μαγνητικής τομογραφίας. Η συσκευή και τα
παρελκόμενα δεν έχουν αξιολογηθεί για την ασφάλειά τους σε
περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας.
Μη χρησιμοπο είτε τη συσκευή και τα παρελκόμενα σε περιβάλλον
με ηλεκτρομαγνητικό εξοπλισμό όπως αξονικούς τομογράφους,
EL - 62
συσκευές διαθερμίας, RFID και ηλεκτρομαγνητικά συστήματα
ασφαλείας (μεταλλικούς ανιχνευτές) επειδή μπορεί να προκαλέσει
απαράδεκτο κίνδυνο για τον ασθενή ή ζημιά στη συσκευή CPAP.
Μερικές ηλεκτρομαγνητ κές πηγές μπορεί να μην είναι εμφανείς. Εάν
παρατηρήσετε ανεξήγητες αλλαγές στην απόδοση της συσκευής, εάν
κάνει ασυνήθιστους ή σκληρούς θορύβους , αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας και σταματήστε να χρησιμοπο είτε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με τον πάροχό σας φροντίδας κατ’ οίκον.
ΣΎΜΒΟΛΑ
Κουμπί δοκιμαστ κής κλήσης
Κατασκευαστής
LED κατάστασης κινητού
τηλεφώνου
Ημερομηνία κατασκευής
LED κατάστασης Bluetooth
Σύμβολο τάσης DC
LED κατάστασης μπαταρίας
Αριθμός μοντέλου
Σύνδεση φορτ στή μπαταρίας
Σε ρ ακός αριθμός
Ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας
Αντιπρόσωπος για την
Ευρωπαϊκή Κοινότητα
Μη ασφαλής σε περιβάλλον
μαγνητ κού τομογράφου – Ραδιοφων κός πομπός
Δεν είναι ασφαλές σε
περ βάλλον μαγνητικής
τομογραφίας
Προστασία Ingress - Προστασία από είσοδο των δακτύλων σε
IP21 επ κίνδυνα τμήματα. Προστασία από κάθετη πτώση σταγόνων νερού
EC REP
Rx ΠΡΟΣΟΧΉ – Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την
Only πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ιατρό ή με εντολή ιατρού
Αυτή η συσκευή περ έχει ηλεκτρικό ή και ηλεκτρονικό εξοπλισμό ο
οποίος πρέπει να ανακυκλωθεί σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ –
Απορρίμματα ηλεκτρ κού και ηλεκτρον κού εξοπλισμού (WEEE)
SE-DV6WM-2
ΣΗΜΆΝΤΙΚΆ ΜΕΤΡΆ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ
ΔΙΆΒΆΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ.
ΦΥΛΆΞΤΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 b)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ, μετατροπέων και
καλωδίων εκτός αυτών που προσδιορίζονται, με την εξαίρεση
μετατροπέων και καλωδίων που πωλούνται από την DeVilbiss
Healthcare ως εξαρτήματα αναπλήρωσης για εσωτερικά στοιχεία,
μπορεί να προκαλέσει αυξημένες ΕΚΠΟΜΠΕΣ ή μειωμένη
ΑΤΡΩΣΙΑ του ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΜΕ ή του ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΜΕ.
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 d)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται δίπλα ή στοιβαγμένο με άλλο
εξοπλισμό και αν απαιτείται η χρήση της συσκευής δίπλα ή
στοιβαγμένη με άλλες συσκευές, το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss
DV6WM θα πρέπει να παρακολουθείται για να διαπιστωθεί ότι
λειτουργεί κανονικά στη διαμόρφωση με την οποία πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί.
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM μπορεί
να παρεμβληθεί με άλλο εξοπλισμό, ακόμα και αν ο άλλος
εξοπλισμός συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις εκπομπών CISPR
EMISSION.
Ζώνη συχνοτήτων δέκτη ραδιοφωνικών 2,402 GHz ~ 2,480 GHz
συχνοτήτων BT
Εύρος ζώνης δέκτη ραδιοφωνικών
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
συχνοτήτων BT
SE-DV6WM-2
Ζώνη συχνοτήτων δέκτη ραδιοφωνικών 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
συχνοτήτων GSM
Εύρος ζώνης δέκτη ραδιοφωνικών
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
συχνοτήτων GSM
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.5)
Ζώνη συχνοτήτων πομπού
ραδιοφων κών συχνοτήτων BT
Διαμόρφωση BT
Ενεργής σχύς ακτινοβολίας BT
Ζώνη ραδιοφωνικών συχνοτήτων
μετάδοσης GSM
Διαμόρφωση GSM
Ενεργή σχύς ακτινοβολίας GSM
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
GFSK, 8DPSK
< -10 dBm (100 mW)
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
8-PSK, WCDMA
< +33 dBm(2,000 mW)
ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉΣ /ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΣ
•
νατρέξτε στο Διεθνές Πρότυπο IEC 60601-1 Έκδ. 3.0
Α
Τροποποίηση 1 για τις προϋποθέσεις ασφαλείας που ισχύουν
για τα Ηλεκτρικά Συστήματα Ιατρικής.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας -Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να
αφαιρέσετε το ασύρματο μόντεμ ή το περίβλημα του φορτιστή.
Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
το χρήστη στο εσωτερικό της συσκευής. Εάν χρειάζεται να
κάνετε σέρβις, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του
εξοπλισμού για τις σχετικές οδηγίες. Το άνοιγμα ή η απόπειρα να
επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας, θα ακυρώσει την εγγύηση.
•Μην εκτελέσετε κανενός είδους εργασία συντήρησης ή
επισκευής όταν είναι σε λειτουργία το ασύρματο μόντεμ.
• Το ασύρματο μόντεμ περιέχει μπαταρία πολυμερών λιθίου (LiPo).
Μην την απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
• Η αντικατάσταση των μπαταριών λιθίου από ανεπαρκώς
εκπαιδευμένο προσωπικό μπορεί να είναι ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. Δεν
υπάρχουν τμήματα, επισκευάσιμα από το χρήστη στο εσωτερικό
EL - 63
ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉΣ /ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΣ
του ασύρματου μόντεμ DV6WM. Το μόντεμ πρέπει να επισκευάζεται μόνο
από εξειδικευμένο πάροχο συντήρησης της DeVilbiss.
• Εάν το ασύρματο μόντεμ ξεκινήσει να λειτουργεί με ασυνήθιστο τρόπο ή
με τρόπο που δεν περιγράφεται σε αυτό τον οδηγό, μην συνδέετε το
ασύρματο μόντεμ σε φορτιστή ή οποιονδήποτε άλλο εξοπλισμό.
Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας και αναφέρετε
την ασυνήθιστη λειτουργία.
• Εάν το ασύρματο μόντεμ εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες ή υγρασία
κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, αφήστε τη συσκευή να παραμείνει σε
θερμοκρασία δωματίου για 2 ώρες πριν από τη λειτουργία ή τη φόρτιση.
• Μην συνδέετε το ασύρματο μόντεμ DV6WM σε εξοπλισμό που δεν
περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. Η σύνδεση του μόντεμ σε άλλο
εξοπλισμό ή παρελκόμενα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη
του ασύρματου μόντεμ DV6WM.
• Μην κάνετε τροποποιήσεις στο ασύρματο μόντεμ DV6WM ή στα
παρελκόμενα. Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή βλάβη στο
ασύρματο μόντεμ DV6WM
• Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές και καλώδια φόρτισης που παρέχονται
από την DeVilbiss για χρήση με το ασύρματο μόντεμ DV6WM. Η χρήση
άλλων φορτιστών ή καλωδίων φόρτισης μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία ή βλάβη στο ασύρματο μόντεμ DV6WM.
Αποθήκευση και χειρισμός - Οι παρακάτω συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν
φωτιά, προκαλώντας βλάβη στην εσωτερική επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε ένα ασύρματο μόντεμ που έχει
υποστεί φυσική βλάβη.
• Εάν η θερμοκρασία του ασύρματου μόντεμ υπερβεί τους 50 ˚C (122 ˚F),
σταματήστε τη φόρτιση.
• Μην θερμαίνετε και μην πετάτε το ασύρματο μόντεμ σε φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε το ασύρματο μόντεμ κοντά σε
φωτιά, ή στο εσωτερικό αυτοκινήτου, όπου η θερμοκρασία μπορεί να
ξεπεράσει τους 60 ˚C.
• Μην βυθίζετε το ασύρματο μόντεμ σε νερό.
EL - 64
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ
Ασύρματο μόντεμ DV6WM
Φορτιστής τοίχου USB
Οδηγός λειτουργίας
SE-DV6WM-2
ΣΗΜΑΝΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
Ασύρματο μόντεμ – Πίνακας ελέγχου
Κινητό τηλέφωνο (σύνδεση
με το διακομιστή)
Bluetooth (σύνδεση με
τη μονάδα CPAP)
Μπαταρία
Υποδοχή
φόρτισης της
μπαταρίας (USB)
DV6WM-122 Rev. C
Κουμπί δοκιμαστικής κλήσης
Πατήστε το για να βεβαιωθείτε ότι
οι ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν
Επαναφορά ρυθμίσεων (μην
το πατήσετε εκτός και αν σας το
υποδείξει ο πάροχός σας)
Κανονική λειτουργία
Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας αναβοσβήνει όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή. Σε διαφορετική περίπτωση όλες οι ενδεικτικές
λυχνίες LED παραμένουν σβηστές, εκτός κατά τη διάρκεια της ακολουθίας κλήσης. Κατά τη διάρκεια της κλήσης, η ενδεικτική λυχνία LED της
μπαταρίας παραμένει συνεχώς αναμμένη και η ενδεικτ κή λυχνία LED του Bluetooth ή του κινητού τηλεφώνου είναι επίσης ενεργή. Μπορεί να μην
δείτε να συμβαίνει κάτι τέτοιο.
Η συχνότητας κλήσης έχει προκαθοριστεί από τον πάροχό σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα της φόρτισης της μπαταρίας του μόντεμ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να ελέγξετε τη λειτουργία σε οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε το κουμπί δοκιμαστικής κλήσης και επιβεβαιώστε ότι η ενδεικτική
λυχνία LED ανάβει.
SE-DV6WM-2
EL - 65
ΡΎΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ - DV6X ΣΕΙΡΆ CPAP
Αρχική ρύθμιση του ασύρματου μόντεμ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φορτίστε πλήρως τη μπαταρία πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση.
Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση της μπαταρίας του μόντεμ.
1. Ελέγξτε τη μονάδα DV6X CPAP γ α
να βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία
PRESS
Bluetooth είναι ενεργοποιημένη
a. Μεταβείτε στο μενού ADD-ONS
(Πρόσθετα)
b. Επιλέξτε Bluetooth.
c. Πατήστε για εναλλαγή από τη
θέση OFF (Απενεργ.) στη θέση ON
(Ενεργ.) εάν είναι απαραίτητο
2. Πατήστε το κουμπί Δοκιμαστική
κλήση στο ασύρματο μόντεμ
PRESS a. Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED θα
ανάψουν για περίπου 1 δευτερόλεπτο
και στη συνέχεια θα σβήσουν
b. Η ενδεικτική λυχνία LED της
μπαταρίας εμφανίζει την κατάσταση
της μπαταρίας
c. Η ενδεικτική λυχνία LED του
Bluetooth θα ξεκινήσει να
αναβοσβήνει αργά ενώ αναζητεί τη
μονάδα CPAP
3. Κάντε ζεύξη με τη μονάδα DV6x
Series CPAP
a. Η λυχνία LED του bluetooth στο
μόντεμ θα αρχίσει να αναβοσβήνει
γρήγορα όταν αυτό είναι έτοιμο να
συνδεθεί με τη συσκευή CPAP
(περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να
αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία
γρήγορα).
PRESS
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
EL - 66
DV6WM 122 Rev C
b. Ο σειριακός αριθμός του
ασύρματου μόντεμ θα
εμφαν στεί στη λίστα όταν
εντοπιστεί από το CPAP.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιμένετε
μέχρι να εμφανιστεί το
μόντεμ. Μπορεί να
χρειαστούν 30 δευτερόλεπτα.
c. Στην οθόνη “Click Item to
Pair-Πατήστε το στοιχείο
για αντ στοίχιση”, επιλέξτε
το σειρ ακό αριθμό του
ασύρματου μόντεμ και
πατήστε το. Θα εμφανιστεί
το μήνυμα “Pairing/
Αντιστοίχιση …” και στη
συνέχεια το μήνυμα
“Success/Επιτυχία”
d. Η ενδεικτ κή λυχνία LED
της λειτουργίας Bluetooth
στο ασύρματο μόντεμ θα
σταματήσει να αναβοσβήνει
και θα παραμείνει
αναμμένη όσο γίνεται
ανάγνωση δεδομένων από
τη μονάδα CPAP
4. Η ενδε κτική λυχνία LED
του κινητού τηλεφώνου στο
μόντεμ θα αναβοσβήσει
και στη συνέχεια θα
παραμείνει αναμμένη γ α
μερικά λεπτά.
SE-DV6WM-2
ΡΎΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ - DV6X ΣΕΙΡΆ CPAP
Αρχική ρύθμιση του
ασύρματου μόντεμ
Λειτουργία του ασύρματου μόντεμ με τη μονάδα DV6x Series CPAP
DV6WM 122 Rev C
5. Βρείτε μια θέση όπου η
ενδε κτική λυχνία LED του
κινητού τηλεφώνου παραμένει
αναμμένη (δεν αναβοσβήνει)
και τοποθετήστε το μόντεμ για
να μην εμποδίζεται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ενδεικτικές
λυχνίες του Bluetooth και του
κινητού τηλεφώνου συνήθως είναι
σβηστές. Ενεργοποιούνται μόνο
όταν το μόντεμ επικοινωνεί με τη
μονάδα CPAP ή το διακομιστή.
Μπορεί να μην το δείτε να
συμβαίνει. Μην πειράζετε το
μόντεμ.
DV6WM 122 Rev C
6. Μόλις ολοκληρωθεί η
ακολουθία κλήσης, όλες οι
ενδε κτικές λυχνίες LED θα
σβήσουν.
SE-DV6WM-2
Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss λειτουργεί από μόνο του όσο η στάθμη της μπαταρίας είναι επαρκής.
PRESS
Για να εμφανίσετε τις πληροφορίες του μόντεμ επιλέξτε Wireless
Modem (Ασύρματο μόντεμ) στο μενού των πρόσθετων στη
συσκευή DV6x CPAP και πατήστε το.
Οι πληροφορίες του ασύρματου μόντεμ εμφανίζονται στην οθόνη του DV6x CPAP
Ημέρες από την τελευταία μεταφόρτωση στο διακομ στή
Αναγνωριστ κό ασύρματου μόντεμ
Σήμα Bluetooth
Σήμα κινητού τηλεφώνου
Στάθμη μπαταρίας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή DV6x Series CPAP θα αναφέρει τη χαμηλή στάθμη
της μπαταρίας του μόντεμ. Όταν εμφανιστεί αυτό το μήνυμα, ανατρέξτε
στην ενότητα Φόρτιση μπαταρίας μόντεμ. Το μήνυμα χαμηλής στάθμης
μπαταρίας εμφανίζεται όταν είναι σε λειτουργία ο φυσητήρας.
EL - 67
ΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ ΜΌΝΤΕΜ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ
αναβοσβήνει όταν είναι χαμηλή
DV6WM 122 Rev C
Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι
χαμηλή, η ενδεικτική λυχνία LED της
μπαταρίας στο μόντεμ θα
αναβοσβήσει. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας του
μόντεμ.
Φορτιστής
τοίχου USB
Χρήση από πολλούς ασθενείς
Εάν η συσκευή πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από πολλούς
ασθενείς σε χώρο υγειονομικής φροντίδας ή στην περίπτωση
που ενο κιάζεται, το εξωτερικό της συσκευής πρέπει να
καθαρίζεται και να απολυμαίνεται για τον κάθε ασθενή.
Καθαρισμός για χρήση από πολλούς ασθενείς
DV6WM 122 Rev C
Πρίζα
τοίχου
Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας θα αναβοσβήνει 3 φορές σε 1
δευτερόλεπτο κάθε 3 δευτερόλεπτα όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι
χαμηλή. Εάν η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας αναβοσβήνει, συνδέστε
το συνοδευτικό φορτ στή τοίχου USB στο μόντεμ και την πρίζα τοίχου.
Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας στο μόντεμ:
• Θα αναβοσβήνει αργά όταν η μπαταρία φορτίζει
• Θα παραμείνει αναμμένη όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και
συνδεδεμένη σε πηγή ρεύματος
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το επιθυμείτε, το μόντεμ μπορεί να παραμείνει στην πρίζα
συνέχεια.
Το ασύρματο μόντεμ DV6WM λειτουργεί κανονικά, ενώ φορτίζεται η
μπαταρία. Το ασύρματο μόντεμ μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένο στο
φορτιστή για παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
Ο τυπικός χρόνος λειτουργίας του ασύρματου μόντεμ DV6WM με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία, είναι 90 μέρες.
EL - 68
1. Καθαρίζετε το μόντεμ μία φορά το μήνα. Αποσυνδέστε το
ασύρματο μόντεμ από το φορτ στή και σκουπίστε την
εξωτερ κή επ φάνεια με ένα υγρό πανί.
2. Όταν δε χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε το ασύρματο
μόντεμ σε στεγνό χώρο σε θερμοκρασία δωματίου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πολλούς ασθενείς,
ολοκληρώστε τα παρακάτω βήματα για να καθαρίσετε το
εξωτερικό της συσκευής μόνο πριν από κάθε νέο χρήστη.
1. Βγάλτε τη συσκευή από το ρεύμα πριν τον καθαρισμό.
2. Χρησιμοποιήστε ένα πανί με διάλυμα μαλακού
απορρυπαντ κού (π.χ. υγρό απορρυπαντικό πλυντηρίου
π άτων) και νερό για να απομακρύνετε τα υπολείμματα
εάν χρειάζεται.
3. Χρησιμοποιήστε ένα πανί και διάλυμα 1:10
υποχλωριούδους νατρίου με περ εκτικότητα 5,25%–6,15%
(π.χ. χλωρίνης) γ α να καθαρίσετε το εξωτερικό της
συσκευής.
4. Σιγουρευθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει τελείως πριν
συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
SE-DV6WM-2
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας -Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να
αφαιρέσετε το ασύρματο μόντεμ ή το περίβλημα του φορτιστή. Δεν
υπάρχουν εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το
χρήστη στο εσωτερικό της συσκευής. Εάν χρειάζεται να κάνετε
σέρβις, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού για τις
σχετικές οδηγίες. Το άνοιγμα ή η απόπειρα να επισκευάσετε τη
συσκευή μόνοι σας, θα ακυρώσει την εγγύηση.
Το ασύρματο μόντεμ και τα παρελκόμενα δεν χρειάζονται συντήρηση
για το αναμενόμενο διάστημα ζωής της συσκευής.
ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ
Ασύρματο μόντεμ DV6WM ................................................5 έτη
Φορτιστής τοίχου USB AC σε DC .....................................2 έτη
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ασύρματο μόντεμ περιέχει μπαταρία πολυμερών
λιθίου (LiPo). Μην την απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Το ασύρματο μόντεμ και ο φορτ στής περιέχουν ηλεκτρονικά
απόβλητα. Επ κοινωνήστε με τις τοπ κές αρχές για τον προσδιορισμό
της κατάλληλης μεθόδου διάθεσης των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων,
των πλαστικών εξαρτημάτων και της μπαταρίας πολυμερών λιθίου.
ΖΕΥΞΗ ΔΙΚΤΥΟΥ/ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ
• Η
σύνδεση του ασύρματου μόντεμ DV6WM σε συσκευή ζεύξης
δικτύου/δεδομένων που περιλαμβάνει άλλο εξοπλισμό θα μπορούσε
να έχει ως αποτέλεσμα κινδύνους που δεν έχουν εντοπιστεί στο
παρελθόν για τους ασθενείς και τους παρόχους. Ο υπεύθυνος
οργανισμός πρέπει να εντοπίσει, να αναλύσει, και να θέσει υπό
έλεγχο τους εν λόγω κινδύνους.
• Μεταγενέστερες αλλαγές στη ζεύξη δκτύου/δεδομένων μπορεί να
ε σαγάγουν νέους κινδύνους, που απαιτούν νέα ανάλυση.
Οι αλλαγές στη ζεύξη δικτύου/δεδομένων περιλαμβάνουν:
• Αλλαγές στην διαμόρφωση της ζεύξης δικτύου/δεδομένων • Σύνδεση επιπλέον τμημάτων στη ζεύξη δικτύου/δεδομένων
• Αφαίρεση τμημάτων από τη ζεύξη δικτύου/δεδομένων
• Ενημέρωση εξοπλισμού που είναι συνδεδεμένος στη ζεύξη
δικτύου/δεδομένων
• Αναβάθμιση εξοπλισμού που είναι συνδεδεμένος στη ζεύξη
δικτύου/δεδομένων
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ
Μέγεθος......................................................................................................................................................................................11,2 εκ. x 7,6 εκ. x 2,5 εκ.
Βάρος...................................................................................................................................................................................................................158,8 γρ.
Ηλεκτρικές απαιτήσεις εναλλασσόμενου ρεύματος.................................................................................................... 100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA
(Προσδιορισμένη εξωτερ κή είσοδος φορτ στή USB AC σε DC)
Ηλεκτρικές απαιτήσεις συνεχούς ρεύματος...........................................................................................................................4,74 έως 5,25 VDC, 500 mA
(Προσδιορισμένη εξωτερική έξοδος φορτ στή USB AC σε DC)
Μέγ στη κατανάλωση ρεύματος............................................................................................................................... 3 watt από φορτιστή USB AC σε DC
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας...............................................................................................................................................................5 ˚C έως 40 ˚C
Εύρος υγρασίας λειτουργίας...........................................................................................................15% έως 95% Σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση
Ατμοσφαιρικές συνθήκες λειτουργίας..........................................700 hPa έως 1060 hPa (~9800 ft έως ~ 1400ft κάτω από το επίπεδο της θάλασσας)
Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης και μεταφοράς..............................................................................................................................-25 ˚C έως +70 ˚C
Εύρος υγρασίας αποθήκευσης και μεταφοράς.................................................................................0% έως 95% Σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση
SE-DV6WM-2
EL - 69
Τεχνικά χαρακτηριστικά (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 a)
καλώδιο συμβατό με το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM...........................Καλώδιο USB σε Micro B USB, μέγιστο μήκος καλωδίου = 6 ft (1,8m)
Φορτιστής τοίχου USB..............................................................................................................................................Είσοδος 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz
Έξοδος 5 VDC, 3 Watt μέγ στο
Σύνδεση εξόδου USB Micro B
Προδιαγραφές ασύρματης λειτουργίας: Bluetooth
Μέγιστο μήκος καλωδίου = 6 ft (1,8 m)
Αυτή η ιατρική συσκευή περιέχει δύο ραδιοφων κούς πομπούς, Bluetooth και πομπό μετάδοσης τηλεφωνικού σήματος 3G. Το ενσωματωμένο
ραδιόφωνο Bluetooth στη συσκευή είναι ενεργό όταν η λυχνία κατάστασης LED του Bluetooth ( ) στον πίνακα ελέγχου είναι αναμμένη. Η
λειτουργία Bluetooth χρησιμοποιείται για την ασύρματη σύνδεση με την ιατρική συσκευή σας. Το ενσωματωμένο ραδιόφωνο τηλεφων κού
σήματος 3G στη συσκευή είναι ενεργό όταν η λυχνία κατάστασης του κινητού τηλεφώνου ( ) στον πίνακα ελέγχου είναι αναμμένη. Το
ραδιόφωνο τηλεφωνικού σήματος 3G χρησιμοποιείται για την αποστολή δεδομένων από την ιατρ κή συσκευή σας σε απομακρυσμένο διακομιστή
δεδομένων. Εάν παρατηρήσετε ανεξήγητες αλλαγές στην απόδοση της ασύρματης λειτουργίας ή της συσκευής σας, απενεργοποιήστε το
ραδιόφωνο Bluetooth για να διαπιστώσετε εάν είναι αυτή η αιτία. Η ασύρματη τεχνολογία μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα όπως
καθυστέρηση στην απεικόνιση ή την αποθήκευση δεδομένων, παραμόρφωση ή κενά στα δεδομένα λόγω απώλειας δεδομένων κατά την
ασύρματη μετάδοση.
Τεχνολογία ραδιοφώνου....................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR και Bluetooth 4.0
Κατηγορία ισχύος Bluetooth..........................................................................................................................................................................................1.5
Τοπολογία δικτύου....................................................................................................................................................................................... Point to Point
Υποστηριζόμενο προφίλ Bluetooth..............................................................................................................................................................................SPP
Ακτίνα δράσης........................................................................................................................................................... 50 μέτρα (σε ευθεία χωρίς εμπόδια)
Ενεργή ισχύς ακτινοβολίας.................................................................................................................................................................. 10 dBm (100 mW)
Μπάντα ραδιοφωνικών συχνοτήτων (Tx και Rx......................................................................................................................... 2,402 GHz ~ 2,480 GHz
Ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού (από άλλους πομπούς RF...............................................................................................................1 cm (0,4 ίντσες)
Προδιαγραφές ασύρματου τηλεφωνικού σήματος 3G:
Τεχνολογία ραδιοφώνου....................................................................................................................................................Δίκτυο κινητής τηλεφωνίας 3G
Τοπολογία δικτύου....................................................................................................................................................................................... Point to Point
Ενεργή ισχύς ακτινοβολίας............................................................................................................................................................ μέγ στη 33 dBm (2 W)
Μπάντα ραδιοφωνικών συχνοτήτων (Tx και Rx........................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
Ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού (από άλλους πομπούς RF...............................................................................................................1 cm (0,4 ίντσες)
Απαιτούμενη ποιότητα υπηρεσίας.......................................................................................................................................................1 Bar (> -124 dBM)
Απαιτήσεις ασφαλείας:
Επαλήθευση ταυτότητας.............................................................................. Επιβάλλεται σε όλα τα κανάλια δεδομένων (εξερχόμενα και εισερχόμενα)
Κρυπτογράφηση...........................................................................................................................................................................Κωδικοποίηση Base 64 EL - 70
SE-DV6WM-2
ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το ασύρματο μόντεμ ξεκινήσει να λειτουργεί με ασυνήθιστο τρόπο ή με τρόπο που δεν περιγράφεται σε αυτό τον οδηγό, μην συνδέετε
το ασύρματο μόντεμ σε φορτιστή ή οποιονδήποτε άλλο εξοπλισμό. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας και αναφέρετε την
ασυνήθιστη λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το ασύρματο μόντεμ εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες ή υγρασία κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, αφήστε τη συσκευή να
παραμείνει σε θερμοκρασία δωματίου για 2 ώρες πριν από τη λειτουργία ή τη φόρτιση.
Πρόβλημα
Πιθανή Αιτία
Λύση
Δε συμβαίνει τίποτα μετά το πάτημα 1. Η μπαταρία του ασύρματου μόντεμ έχει
1. Συνδέστε το ασύρματο μόντεμ στο φορτ στή και αφήστε τη
του κουμπιού δοκιμαστικής κλήσης.
αποφορτ στεί.
μπαταρία να φορτίσει για τουλάχ στον 2 ώρες.
2. Το κουμπί δοκιμαστικής κλήσης δεν λειτουργεί 2. & 3. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για επισκευή.
σωστά.
3. Δυσλειτουργία του μόντεμ.
Δε μπορεί να γίνει ζεύξη του
1. Η μονάδα CPAP δεν έχει Bluetooth.
1. Το ασύρματο μόντεμ λειτουργεί μόνο με μονάδες DeVilbiss
ασύρματου μόντεμ με τη μονάδα
CPAP που διαθέτουν λειτουργία Bluetooth.
CPAP.
2. Η μονάδα CPAP δεν ενεργοποιείται.
2. Ενεργοποιήστε το Bluetooth στο μενού CPAP. Δείτε τις
οδηγίες.
3. Το ασύρματο μόντεμ είναι πολύ μακριά από τη 3. Μεταφέρετε το μόντεμ πιο κοντά στη μονάδα CPAP. Πρέπει
μονάδα CPAP.
να απέχουν λιγότερο από 30 μέτρα.
Η ενδεικτική λυχνία LED της
1. Η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας είναι χαμηλή. 1. Αφήστε το ασύρματο μόντεμ σε θερμοκρασία δωματίου γ α
μπαταρίας αναβοσβήνει γρήγορα
2 ώρες. Συνδέστε το φορτιστή για να φορτίσετε την
τρεις φορές συνεχόμενα.
μπαταρία.
Το ασύρματο μόντεμ δεν φορτίζεται. 1. Ο φορτιστής μπορεί να μη λειτουργεί
1. Δοκ μάστε έναν άλλο φορτιστή που έχει εγκριθεί γ α χρήση
Η ενδεικτική λυχνία LED της
με το ασύρματο μόντεμ.
μπαταρίας δεν ανάβει όταν
2. Δυσλειτουργία του ασύρματου μόντεμ
2. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για επισκευή.
συνδέεται στο φορτιστή.
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1. Δυσλειτουργία του ασύρματου μόντεμ
1. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για επισκευή.
αναβοσβήνουν με ρυθμό που δεν
εξηγείται σε αυτό τον οδηγό.
Επ κοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας, εάν χρειάζεστε βοήθεια με τη ρύθμιση, τη χρήση ή τη συντήρηση του ασύρματου μόντεμ.
Αναφέρετε μη αναμενόμενη λειτουργία ή συμβάντα στον προμηθευτή του εξοπλισμού σας ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της DeVilbiss στο 1 800338-1988. Δείτε το οπισθόφυλλο του οδηγού για άλλες τοποθεσίες γραφείων της DeVilbiss.
SE-DV6WM-2
EL - 71
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΉΣ ΣΥΜΒΑΤΌΤΗΤΑΣ
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.1.1)
Ο ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ απαιτεί ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) και πρέπει να
εγκατασταθεί και να τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας [EMC] που παρέχονται σε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών
Ο φορητός και ο κινητός εξοπλισμός επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες (RF) μπορεί να επηρεάσει τον ΙΑΤΡΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ.
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 c)
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM προορίζεται γ α χρήση στο
ηλεκτρομαγνητ κό περ βάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο
πελάτης ή ο χρήστης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM θα
πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησ μοπο είται σε
περιβάλλον αυτού του είδους.
Έλεγχος
εκπομπών
Συμμόρφωση
Εκπομπές
ραδιοσυχνοτήτων
CISPR 11
Ομάδα 2
Εκπομπές
ραδιοσυχνοτήτων
CISPR 11
Κατηγορία B
Αρμονικές IEC
61000-3-2
Τάξη Α
Διακυμάνσεις τάσης
/ Διακυμάνσεις
εκπομπής
κατά IEC 61000-3-3
Συμμορφώνεται
EL - 72
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον Οδηγίες
Η παρούσα συσκευή χρησιμοποιεί
ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων μόνο για
την εσωτερική λειτουργία της.
Επομένως, οι εκπομπές
ραδιοσυχνοτήτων της συσκευής είναι
πολύ χαμηλές και δεν είναι πιθανό
να προκαλέσουν παρεμβολές σε
παρακείμενο ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Η παρούσα συσκευή είναι
κατάλληλη για χρήση σε όλες τις
εγκαταστάσεις, περιλαμβανομένων
των οικιακών εγκαταστάσεων και
αυτών που συνδέονται απευθείας
στο δημόσιο δίκτυο ρεύματος
χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί
κτίρια τα οποία προορίζονται για
οικιακές χρήσεις.
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 f)
Έλεγχος
ατρωσίας
Επίπεδο ελέγχου
IEC 60601
Επίπεδο
συμμόρφωσης
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον Οδηγίες
Το δάπεδο πρέπει να είναι από ξύλο,
Ηλεκτροστατική
τσιμέντο ή κεραμικά πλακάκια. Αν τα
Επαφή ±8 kV
Επαφή ±8 kV
εκφόρτιση (ESD)
δάπεδα
είναι καλυμμένα με συνθετικό
κατά
Αέρας ±15 kV
Αέρας ±15 kV
υλικό, η σχετική υγρασία θα πρέπει να
IEC 61000-4-2
είναι τουλάχιστον 30 %.
±2 kV για γραμμές
±2 kV για γραμμές Η ποιότητα του ρεύματος του κεντρικού
Ηλεκτρική ταχεία
παροχής ρεύματος
παροχής ρεύματος δικτύου θα πρέπει να είναι ίδια με την
μετάβαση/ριπή
ποιότητα του ρεύματος που παρέχεται σε
κατά
±1 kV για γραμμές
±1 kV για γραμμές ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό
IEC 61000-4-4
εισόδου/εξόδου
εισόδου/εξόδου
περιβάλλον.
±1 kV γραμμή(ές) σε ±1 kV γραμμή(ές) Η ποιότητα του ρεύματος του κεντρικού
Υπέρταση
δικτύου θα πρέπει να είναι ίδια με την
γραμμή(ές)
σε γραμμή(ές)
κατά
ποιότητα του ρεύματος που παρέχεται σε
±2 kV γραμμή(ές)
±2 kV γραμμή(ές) ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό
IEC 61000-4-5
στη γείωση
στη γείωση
περιβάλλον.
Η ποιότητα του ρεύματος του κεντρικού
>95
%
βύθιση
σε
θα πρέπει να είναι ίδια με την
Πτώσεις, σύντομες >95 % βύθιση σε UT UT για 0,5 κύκλους δικτύου
ποιότητα του ρεύματος που παρέχεται σε
για 0,5 κύκλους
διακοπές και
ένα
τυπικό
εμπορικό ή νοσοκομειακό
60 % βύθιση σε UT
διακυμάνσεις
60 % βύθιση σε UT για
περιβάλλον. Αν ο χρήστης του
5 κύκλους
τάσης στις γραμμές για 5 κύκλους
ασύρματου
μόντεμ DeVilbiss DV6WM
εισόδου του
30 % βύθιση σε UT χρειάζεται συνεχή λειτουργία κατά τις
30 % βύθιση σε UT για
δικτύου
25 κύκλους
διακοπές
ηλεκτρικού
ρεύματος,
για
25
κύκλους
ηλεκτροδότησης
>95 % βύθιση σε συνιστάται το ασύρματο μόντεμ
κατά
>95 % βύθιση σε UT UT
DeVilbiss
DV6WM
να
τροφοδοτείται με
για
5
IEC 61000-4-11
για 5 δευτερόλεπτα δευτερόλεπτα
ρεύμα από μονάδα αδιάλειπτης παροχής
(UPS) ή μπαταρία.
Μαγνητικό πεδίο
Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας
συχνότητας
ρεύματος θα πρέπει να είναι στα
ρεύματος (50/60
30 A/m
30 A/m
επίπεδα μιας τυπικής θέσης σε ένα
Hz) κατά
τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό
IEC 61000-4-8
περιβάλλον.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το UT είναι η τάση του δικτύου εναλλασσομένου ρεύματος πριν από την εφαρμογή του
επιπέδου δοκιμής.
SE-DV6WM-2
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΉΣ ΣΥΜΒΑΤΌΤΗΤΑΣ
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.2)
Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία
Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον
που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM
θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε περιβάλλον αυτού του είδους.
Επίπεδο
Έλεγχος
ελέγχου Επίπεδο
ατρωσίας
IEC 60601 συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - Οδηγίες
Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός
επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες πρέπει να
V1 = 3 Vrms
Αγώγιμες
3 Vrms
6 Vrms σε ISM απέχει από τη συσκευή όχι λιγότερο από τις
ραδιοσυχνότητες 150 kHz
κατά
έως 80
& ερασιτεχνική συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού που
υπολογίζονται/αναφέρονται παρακάτω:
IEC 61000-4-6
MHz
μπάντα
D=(0,4)√P
Ακτινοβολούμενες 10 V/m
E1 = 10 V/m
D=(0,4)√P 80 έως 800 MHz
ραδιοσυχνότητες 80 MHz
D=(0,7)√P 800 MHz έως 2,5 GHz
κατά
έως 2,5
Όπου P είναι η μέγιστη ονομαστική τιμή ισχύς
IEC 61000-4-3
GHz
σε Watt και D είναι η συνιστώμενη απόσταση
διαχωρισμού σε μέτρα.
Οι εντάσεις των πεδίων από σταθερούς
πομπούς ραδιοσυχνοτήτων (RF), όπως
προσδιορίζονται από ηλεκτρομαγνητική έρευνα
της θέσηςa, πρέπει να είναι μικρότερες από τα
επίπεδα συμμόρφωσης σε κάθε εύρος
συχνότηταςb. Ενδέχεται να προκύψουν
παρεμβολές κοντά σε εξοπλισμό που
επισημαίνεται με το παρακάτω σύμβολο:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδεχομένως να μην ισχύουν για όλες τις
περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση
που προέρχεται από κατασκευές, αντικείμενα και ανθρώπους.
a. Δεν μπορεί να προβλεφθεί θεωρητικά με ακρίβεια η ισχύς ένταση πεδίου των σταθερών πομπών,
όπως σταθμοί βάσης για (κινητά/ασύρματα) τηλέφωνα ασύρματης επικοινωνίας και επίγειοι
κινητοί πομποδέκτες, ερασιτεχνικοί ραδιοφωνικοί σταθμοί, ραδιοσταθμοί που εκπέμπουν στα AM
και FM και τηλεοπτικοί σταθμοί. Για να εκτιμηθεί το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον λόγω σταθερών
πομπών ραδιοσυχνοτήτων (RF), θα πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόμενο ηλεκτρομαγνητικής μελέτης
της περιοχής. Εάν η μετρούμενη ένταση πεδίου στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται το
ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης για
ραδιοσυχνότητες (RF) που αναφέρονται παραπάνω, το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM θα
πρέπει να τεθεί υπό παρακολούθηση για να επαληθευτεί η κανονική λειτουργία του. Εάν
παρατηρηθεί ανώμαλη απόδοση, ίσως χρειαστεί να ληφθούν πρόσθετα μέτρα, όπως αλλαγή του
προσανατολισμού ή αλλαγή θέσης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM.
b. Στο εύρος συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, η ισχύς του πεδίου πρέπει να είναι μικρότερη από
[V1] V/m.
SE-DV6WM-2
(κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.2)
Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και
κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων και αυτής
της συσκευής. Η συσκευή αυτή και το σύστημα ΔΕΝ προορίζονται
για την υποστήριξη ζωτικών λειτουργιών
Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM προορίζεται για χρήση μέσα στο ηλεκτρομαγνητικό
περιβάλλον στο οποίο οι εκπεμπόμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Ο
πελάτης ή ο χρήστης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM μπορεί να βοηθήσουν στην
αποτροπή δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια ελάχιστη
απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες
(πομπούς) και του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM, όπως συνιστάται παρακάτω,
σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνιών.
Απόσταση διαχωρισμού σύμφωνα με τη συχνότητα του πομπού
Ονομαστική
(σε μέτρα)
μέγιστη ισχύς
80 MHz έως 800 800 MHz έως 2,5 GHz
εξόδου πομπού 150 kHz έως 80 MHz
έξω από τις μπάντες ISM MHz
D=(0,7)√P
(Watt)
D=(0,4)√P
D=(0,4)√P
0,01
0,04
0,04
0,07
0,1
0,11
0,11
0,22
1
0,35
0,35
0,70
10
1,1
1,1
2,2
100
3,5
3,5
7,0
Για τους πομπούς που είναι διαβαθμισμένοι σε μια μέγιστη ισχύ εξόδου η οποία δεν
αναφέρεται παραπάνω, η συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού d σε μέτρα (m) μπορεί να
εκτιμηθεί βάσει της εξίσωσης που αφορά στη συχνότητα του πομπού, όπου P είναι η
μέγιστη διαβάθμιση ονομαστική τιμή ισχύος εξόδου του πομπού σε βατ (W), σύμφωνα με
τον κατασκευαστή του πομπού.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz ισχύει η απόσταση διαχωρισμού για το
υψηλότερο εύρος συχνοτήτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Οι ζώνες ISM (βιομηχανικές, επιστημονικές και ιατρικές) μεταξύ των 150
kHz και των 80 MHz είναι οι συχνότητες 6,765 MHz έως 6,795 MHz, 13,553 MHz έως
13,567 MHz, 26,957 MHz έως 27,283 MHz, και 40,66 MHz έως 40,70 MHz.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3: Ένας συμπληρωματικός συντελεστής 10/3 έχει ενσωματωθεί στους τύπους
που χρησιμοποιούνται στον υπολογισμό της προτεινόμενης απόστασης διαχωρισμού από
τους μεταδότες στη ζώνη συχνοτήτων ISM μεταξύ 150 kHz και 80 MHz και στο εύρος
συχνοτήτων 80 MHz έως 2,5 GHz για να μειωθεί η πιθανότητα πρόκλησης παρεμβολών
από τον κινητό/φορητό εξοπλισμό επικοινωνιών, εάν μεταφερθεί κατά λάθος στο χώρο του
ασθενή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 4: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδεχομένως να μην ισχύουν για όλες τις
περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την
ανάκλαση που προέρχεται από κατασκευές, αντικείμενα και ανθρώπους.
EL - 73
ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΉΣ ΣΥΜΒΑΤΌΤΗΤΑΣ
Δήλωση FCC και Industry Canada
Η μονάδα GSM περ έχει FCC ID: QIPEHS6, περιέχει IC: 7830A-EHS6
Η μονάδα Bluetooth περ έχει FCC ID: TFB-BT1, περιέχει IC: 5969A-BT1
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με το άρθρο 15 των Κανον σμών FCC και με τα απαλλασσόμενα από χορήγηση άδειας πρότυπα RSS του οργαν σμού Industry
Canada. Η λειτουργία υπόκειται στις δύο παρακάτω προϋποθέσεις: (1) Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να δημιουργεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) αυτή η συσκευή
πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένων των παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία της
συσκευής.
Η σχύς εξόδου αυτής της συσκευής είναι μ κρότερη από 20mW. Δεν απαιτείται δοκιμή SAR. Όταν χρησ μοπο είτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η κεραία της συσκευής
είναι τουλάχ στον σε απόσταση 20 εκ. από κάθε άτομο.
Αυτή η ψηφιακή συσκευή Κλάσης Β συμμορφώνεται με το Καναδικό πρότυπο ICES-003.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ραδιοφων κή ή τηλεοπτική παρεμβολή που προκαλείται από μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις
ή αλλαγές σε αυτόν τον εξοπλ σμό. Οι εν λόγω τροποπο ήσεις ή αλλαγές θα μπορούσαν να ακυρώσουν την εξουσιοδότηση του χρήστη να χειρίζεται τον εξοπλ σμό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός έχει δοκιμαστεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρ α για μια ψηφιακή συσκευή Κλάσης Β, σύμφωνα με το τμήμα 15
των Κανονισμών της FCC. Αυτά τα όρια σχεδ άστηκαν γ α να παρέχουν εύλογη προστασία από επ βλαβείς παρεμβολές σε μια οικ ακή εγκατάσταση. Ο εξοπλ σμός
αυτός παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμψει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και εάν δεν εγκατασταθεί και χρησ μοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να
προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές στις ραδιοεπ κοινωνίες. Ωστόσο, δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι δεν θα παρουσιαστούν παρεμβολές σε μια συγκεκριμένη
εγκατάσταση. Εάν αυτός ο εξοπλισμός προκαλέσει επιζήμιες παρεμβολές σε ραδιοφωνική ή τηλεοπτική λήψη, κάτι που μπορεί να διαπιστωθεί μέσω της
απενεργοποίησης και ενεργοποίησης του εξοπλισμού, συνιστάται στο χρήστη να προσπαθήσει να διορθώσει την παρεμβολή με ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω
μέτρα:
• Αλλάζοντας τον προσανατολισμό ή τη θέση της κεραίας λήψης.
• Αυξάνοντας την απόσταση μεταξύ του εξοπλ σμού και του δέκτη.
• Συνδέοντας τον εξοπλ σμό σε μια πρίζα ενός διαφορετ κού κυκλώματος από αυτό στο οποίο είναι συνδεδεμένος ο δέκτης.
• Επικοινωνώντας με τον αντιπρόσωπο ή έναν έμπειρο τεχν κό ραδιοφώνων/ τηλεοράσεων για βοήθε α.
Δήλωση CE
Διά του παρόντος , η DeVilbiss Healthcare LLC δηλώνει ότι η συσκευή ασύρματου μόντεμ DV6WM πληροί τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετ κές διατάξεις της
Οδηγίας 1999/5/Ε.Κ. Η δήλωση συμμόρφωσης μπορεί να εξεταστεί στη διεύθυνση www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration pdf.
Η ονομασία, οι σημάνσεις και τα λογότυπα Bluetooth® αποτελούν εμπορικά σήματα κατατεθέντα της Bluetooth SIG, Inc και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την DeVilbiss γίνεται
κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους.
EL - 74
SE-DV6WM-2
INDICE
Destinazione d’uso............................................................... Controindicazioni.................................................................. Simboli.................................................................................. Avvertenze importanti........................................................... Attenzione / Avvertenza................................................... Contenuto della confezione.................................................. Parti importanti..................................................................... Configurazione e funzionamento - Unità CPAP serie DV6x.
Configurazione iniziale del Modem wireless.................... Funzionamento del Modem wireless............................... Caricamento della batteria del modem................................ Pulizia / Manutenzione......................................................... Smaltimento / Specifiche...................................................... Risoluzione dei problemi...................................................... Informazioni EMC................................................................. IT - 75
IT - 75
IT - 75
IT - 76
IT - 76
IT - 77
IT - 77
IT - 78
IT - 78
IT - 79
IT - 80
IT - 80
IT - 81
IT - 83
IT - 84
DESTINAZIONE D’USO
Il Modem wireless DV6WM di DeVilbiss Healthcare è indicato come
accessorio per un’unità CPAP serie DV6xe e un’unità CPAP serie
DV5x con modulo SmartLink II con Bluetooth per l’uso da parte dei
pazienti in ambiente domestico o sanitario.
Non compatibile con la RM
Non portare il dispositivo o gli accessori in locali adibiti alla risonanza
magnetica (RM) in quanto ciò potrebbe comportare un rischio
inaccettabile per il paziente o danni al dispositivo o ai dispositivi
medici RM. La sicurezza del dispositivo e degli accessori non è stata
valutata in ambienti adibiti alla risonanza magnetica (RM).
Non utilizzare il dispositivo o gli accessori in un ambiente con
attrezzature elettromagnetiche quali scanner CT, apparecchi
diatermici, sistemi a radiofrequenza (RFID) e di sicurezza
elettromagnetica (metal detector) in quanto questi potrebbero
CONTROINDICAZIONI
SE-DV6WM-2
comportare un rischio inaccettabile per il paziente o danni all’unità
CPAP. Alcune sorgenti elettromagnetiche potrebbero non essere
evidenti. Qualora si osservassero variazioni inspiegabili nelle
prestazioni del dispositivo o in caso di emissione di suoni striduli o
insoliti, scollegare il cavo di alimentazione e interrompere l’utilizzo.
Contattare il proprio fornitore del servizio di assistenza domiciliare.
SIMBOLI
Pulsante Test di chiamata
Produttore
LED di stato del cellulare
Data di fabbricazione
LED di stato del bluetooth
Simbolo tensione CC
LED di stato della batteria
Numero di modello
Connettore per il
caricamento della batteria
Fare riferimento alle
Istruzioni per l’uso
Num. di serie
EC REP
Rappresentante europeo
Non compatibile con la
RM – Non sicuro per
Trasmettitore radio
ambienti adibiti alla
Risonanza magnetica
Protezione ingresso – Protezione per impedire l’accesso delle
IP21 dita alle parti pericolose; protezione contro la caduta verticale
di gocce d’acqua
Rx ATTENZIONE: Le leggi federali statunitensi autorizzano la
vendita di questo dispositivo esclusivamente da parte di un
Only medico o dietro sua prescrizione
Questo dispositivo contiene attrezzatura elettrica e/o
elettronica che deve essere riciclata secondo la Direttiva UE
2012/19/UE – Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
IT - 75
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 b)
AVVERTENZA: l’uso di ACCESSORI, trasduttori e cavi diversi da
quelli specificati (ad eccezione dei trasduttori e dei cavi venduti
da DeVilbiss Healthcare come ricambi per componenti interni)
può aumentare le EMISSIONI erogate dal dispositivo e/o ridurre
l’IMMUNITÀ degli APPARECCHI o dei SISTEMI
ELETTROMEDICALI.
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 d)
AVVERTENZA: evitare di usare il Modem wireless DV6WM
DeVilbiss in diretta prossimità di altre apparecchiature. Qualora
ne fosse necessario l’uso a fianco o direttamente sopra o sotto
altri dispositivi, osservare attentamente il funzionamento del
Modem wireless DV6WM DeVilbiss in relazione alla
configurazione usata.
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.5)
AVVERTENZA: il Modem wireless DV6WM DeVilbiss può
interferire con altre apparecchiature, anche se tali
apparecchiature sono conformi ai requisiti relativi alle
EMISSIONI CISPR.
Banda di frequenza BT del ricevitore RF
Larghezza di banda BT del ricevitore RF
Banda di frequenza GSM del ricevitore RF
Larghezza di banda GSM del ricevitore RF
IT - 76
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.5)
Banda di frequenza BT del trasmettitore RF
Modulazione BT
Potenza irradiata efficace BT
Banda di frequenza GSM del trasmettitore RF
Modulazione GSM
Potenza irradiata efficace GSM
2,402 GHz ~ 2,480 GHz
GFSK, 8DPSK
< -10 dBm (100 mW)
824,2 MHz ~ 1907,6 MHz
8-PSK, WCDMA
< +33 dBm (2.000 mW)
ATTENZIONE / AVVERTENZA
• Fare riferimento allo Standard internazionale IEC 60601-1 Ed
3.0 Emendamento 1 per i requisiti di sicurezza applicabili ai
Sistemi elettromedicali.
• Pericolo di scosse elettriche – Non cercare di aprire né
rimuovere il Modem wireless o il modulo del caricabatteria;
non vi sono componenti interni riparabili dall’utente. Per
operare una riparazione, contattare il fornitore
dell’apparecchiatura per le indicazioni su come ottenere
assistenza. L’apertura o il tentativo di riparare il dispositivo
invalida la garanzia.
• Non eseguire operazioni di riparazione o manutenzione
quando il Modem wireless è in uso.
• Il Modem wireless contiene una batteria al litio-polimero
(LiPO). Non smaltire nei rifiuti domestici.
• La sostituzione delle batterie al litio da parte di personale non
qualificato può comportare un PERICOLO. Il Modem wireless
DV6WM non contiene componenti riparabili dall’utente. Il
modem deve essere riparato solo da un fornitore DeVilbiss
qualificato.
• Se il Modem wireless inizia a funzionare in un modo anomalo
o non descritto nella presente guida, non collegare il Modem
wireless al caricabatteria o ad altre apparecchiature. Rivolgersi
al fornitore dell’apparecchiatura e segnalare l’attività anomala.
• Se il Modem wireless è esposto a temperature estreme o
umidità durante lo stoccaggio, lasciare il dispositivo a
SE-DV6WM-2
ATTENZIONE / AVVERTENZA
temperatura ambiente per 2 ore prima
dell’utilizzo o della carica.
• Non collegare il Modem wireless DV6WM ad
apparecchiature non descritte nelle presenti
istruzioni. Il collegamento del modem ad altre
apparecchiature o accessori potrebbe causare
il malfunzionamento o il danneggiamento del
Modem wireless DV6WM.
• Non apportare modifiche al Modem wireless
DV6WM o ai suoi accessori, poiché ciò
potrebbe causare il malfunzionamento o il
danneggiamento del Modem wireless DV6WM.
• Utilizzare solo caricatori e cavi di ricarica
forniti da DeVilbiss per l’uso con il Modem
wireless DV6WM. L’utilizzo di altri caricatori o
cavi di ricarica potrebbe causare il
malfunzionamento o il danneggiamento del
Modem wireless DV6WM.
Stoccaggio e manipolazione - Le seguenti
condizioni potrebbero causare un rischio di
incendio, con un conseguente danneggiamento
della batteria ricaricabile interna:
• Non tentare mai di caricare un Modem
wireless che presenta danni fisici.
• Se la temperatura del Modem wireless supera
i 50˚C (122˚F), interrompere il caricamento.
• Non riscaldare né gettare il Modem wireless
nel fuoco.
• Non utilizzare o conservare il Modem wireless
vicino al fuoco né all’interno di un’automobile,
dove la temperatura potrebbe superare i 60˚C.
• Non immergere il Modem wireless in acqua.
SE-DV6WM-2
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Modem wireless DV6WM
Caricabatteria USB da parete
Manuale di istruzioni
PARTI IMPORTANTI
Modem wireless - Pannello di controllo
Cellulare (collegamento
al server)
Bluetooth (collegamento
all’unità CPAP)
Batteria
Connettore di
carica della
batteria (USB)
DV6WM-122 Rev. C
Reset (premere
solo su
indicazione del
fornitore)
Pulsante Test di chiamata
Premere per confermare l’accensione dei LED
Funzionamento normale
l LED della batteria lampeggia quando la batteria è scarica. In caso contrario, tutti i
LED restano SPENTI (salvo durante la sequenza di chiamata). Durante la chiamata il
LED della batteria è fisso, e anche i LED del bluetooth o del cellulare sono attivi.
Quest’azione non è osservabile dall’utente.
La frequenza della chiamata è stata preimpostata dal fornitore.
NOTA: Se il LED della batteria lampeggia, fare riferimento alla sezione Caricamento
della batteria del modem.
NOTA: Per controllare il funzionamento in qualsiasi momento, premere il pulsante del
test di chiamata e confermare l’accensione dei LED.
IT - 77
CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO - UNITÀ CPAP SERIE DV6X
Configurazione iniziale del Modem wireless
NOTA: Caricare completamente la batteria prima di iniziare la configurazione. Fare riferimento alla sezione Caricamento della batteria
del modem.
1. Controllare l’unità CPAP per
verificare che il Bluetooth sia
ACCESO
PRESS
a. Aprire COMPONENTI
AGGIUNTIVI
b. Selezionare Bluetooth
c. Se necessario, premere per
passare da OFF a ON
2. Premere il pulsante Test di
chiamata sul Modem wireless
PRESS a. Tutti i LED si illumineranno
per circa 1 secondo, poi si
SPEGNERANNO
b. Il LED della batteria mostra
lo stato della batteria
c. Il LED del bluetooth inizierà
a lampeggiare lentamente
durante la ricerca dell’unità
CPAP
3. Accoppiamento con l’unità
CPAP serie DV6x
a. Quando è pronto per essere
associato all’unità CPAP, il
LED bluetooth del modem
inizia a lampeggiare
velocemente (circa 30
secondi per l’inizio del
lampeggiamento rapido).
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
IT - 78
b. Il numero seriale del
modem wireless
comparirà nell’elenco
quando viene rilevato
dall’unità CPAP.
NOTA: Attendere finché il
Modem non compare
nell’elenco. Potrebbero essere
necessari 30 secondi
c. Nella schermata Fai clic
sul dispositivo da
associare, selezionare il
PRESS
numero seriale del
Modem wireless e
premere. Il menu
visualizza il messaggio
“Accoppiamento...”, poi
“Operazione eseguita con
successo”.
d. Durante la lettura dei dati
dall’unità CPAP, il LED
Bluetooth del Modem
wireless smette di
lampeggiare e resta su
ON
4. Il LED Cellulare del modem
lampeggia e poi diventa fisso
per qualche minuto.
DV6WM 122 Rev C
DV6WM 122 Rev C
SE-DV6WM-2
CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO - UNITÀ CPAP SERIE DV6X
Configurazione iniziale
del Modem wireless
Funzionamento del Modem wireless con l’unità CPAP serie DV6x
DV6WM 122 Rev C
5. Individuare una posizione in
cui il LED Cellulare è ACCESO
(non lampeggiante) e
posizionare il modem lontano
da fonti di disturbo.
NOTA: I LED Bluetooth e
Cellulare normalmente sono
impostati su OFF e sono attivi
solo quando il modem comunica
con l’unità CPAP o con il server;
quest’azione non è osservabile
dall’utente. Lasciare da parte il
modem.
DV6WM 122 Rev C
6. Al termine della sequenza di
chiamata, tutti i LED si
SPENGONO.
SE-DV6WM-2
Il Modem wireless DeVilbiss funziona senza interazioni, purché il livello della batteria sia buono.
PRESS
Per visualizzare le informazioni sul modem, selezionare
Modem wireless nel menu COMPONENTI AGGIUNTIVI
dell’unità CPAP DV6x e premere.
Informazioni mostrate sul display dell’unità CPAP DV6x per il Modem wireless
Giorni dall’ultimo caricamento sul server
ID Modem wireless
Segnale bluetooth
Segnale cellulare
Livello della batteria
NOTA: l’unità CPAP Serie DV6x segnala lo stato di batteria scarica
del modem. Se si visualizza questo messaggio, fare riferimento alla
sezione Caricamento della batteria del modem. Il messaggio di
batteria scarica compare quando il soffiante è su ON.
IT - 79
CARICAMENTO DELLA BATTERIA DEL MODEM
lampeggia quando è scarica
DV6WM 122 Rev C
Quando il livello della batteria
diminuisce, il LED Batteria del
modem lampeggia. Fare riferimento
alla sezione Caricamento della
batteria del modem.
Caricabatteria
USB da parete
Utilizzo multi-paziente
Se il dispositivo deve essere utilizzato da più persone in
ambienti adibiti all’assistenza medica o in programmi di
noleggio di dispositivi, la parte esterna del dispositivo deve
essere pulita e disinfettata tra un paziente e l’altro.
Pulizia per l’utilizzo multi-paziente
DV6WM 122 Rev C
Presa a muro
Quando la batteria è scarica, il LED Batteria lampeggia 3 volte al secondo
ogni 3 secondi. Se il LED Batteria lampeggia, collegare il Caricabatteria
USB da parete fornito al modem e alla presa a muro.
Il LED Batteria del modem:
• Lampeggia lentamente quando la batteria è sotto carica
• Resta fisso quando la batteria è completamente carica e collegata alla
fonte di alimentazione
NOTA: Se si desidera, il modem può restare sempre collegato.
Il Modem wireless DV6WM funziona normalmente durante la fase di carica
della batteria. l modem può restare collegato al caricabatteria per un
periodo di tempo prolungato.
Il tempo di funzionamento tipico del Modem wireless DV6WM con la
batteria completamente carica è di 90 giorni.
IT - 80
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Pulire il modem una volta al mese. Scollegare il Modem
wireless dal caricabatteria e pulire la superficie esterna
con un panno inumidito.
2. Quando non in uso, conservare il Modem wireless in un
luogo asciutto e a temperatura ambiente.
AVVERTENZA
Se il dispositivo è utilizzato su più pazienti, completare le
seguenti operazioni per pulire la parte esterna del
dispositivo solo prima dell’utilizzo su ogni nuovo utente..
1. Scollegare il dispositivo prima di pulirlo.
2. Utilizzare un panno con una soluzione di detergente
delicato (per es., liquido per stoviglie Dawn) e acqua per
rimuovere eventuali residui.
3. Utilizzare un panno con una diluizione 1:10 di ipoclorito di
sodio (per es., candeggina per uso domestico) al 5,25%–
6,15% per pulire la parte esterna del dispositivo.
4. Assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto
prima di collegarlo a un cavo di alimentazione.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche – Non cercare di aprire né
rimuovere il Modem wireless o il modulo del caricabatterSE-DV6WM-2
ia; non vi sono componenti interni riparabili dall’utente. Per operare una riparazione, contattare il fornitore dell’apparecchiatura
per le indicazioni su come ottenere assistenza. L’apertura o il tentativo di riparare il dispositivo invalida la garanzia.
Il Modem wireless e gli accessori non richiedono manutenzione
durante la vita utile prevista.
VITA UTILE PREVISTA
Modem wireless DV6WM.................................................5 anni
Caricabatteria USB da parete da CA a CC......................2 anni
SMALTIMENTO
ATTENZIONE: il Modem wireless contiene una batteria al litiopolimero (LiPO). Non smaltire nei rifiuti domestici.
Il Modem wireless e il caricabatteria contengono rifiuti elettronici.
Contattare le autorità locali per determinare il metodo di smaltimento
appropriato delle parti elettroniche, delle parti in plastica e della batteria LiPO.
ACCOPPIAMENTO RETE/DATI
• Il collegamento del Modem wireless DV6WM a un accoppiamento
rete/dati che comprende altre apparecchiature può comportare
rischi precedentemente non identificati per i pazienti e gli operatori
e l’organizzazione responsabile è tenuta a identificare, analizzare e
controllare tali rischi;
• Le modifihe successive dell’accoppiamento rete/dati possono
introdurre nuovi rischi, che comportano una nuova analisi;
Le modificheall’accoppiamento rete/dati includono:
• Modifichealla configurazionedell’accoppiamento rete/dati
• Collegamento di elementi supplementari all’accoppiamento
rete/dati
• Scollegamento di elementi dall’accoppiamento rete/dati •Aggiornamento delle apparecchiature collegate
all’accoppiamento rete/dati • Upgrade delle apparecchiature collegate all’accoppiamento
rete/dati
SPECIFICHE
Dimensioni........................................................................................................................................ 4.4”H x 3” W x 1”D (11,2cm A x 7,6cm L x 2,5cm P)
Peso................................................................................................................................................................................................... 0,35 libbre (158,8 g)
Requisiti elettrici in CA..........................................100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (ingresso USB del caricabatteria esterno da CA a CC specifico)
Requisiti elettrici in CC..............................................Da 4,74 a 5,25 VDC, 500 mA (uscita USB del caricabatteria USB esterno da CA a CC specifico)
Massimo consumo di corrente.........................................................................................................................3 watt dal caricabatteria USB da CA a CC
Valori della temperatura d’esercizio...............................................................................................................................Da 5˚C a 40˚C (da 41˚F a 104˚F)
Limiti di umidità d’esercizio........................................................................................................................... Da 15 a 95% Umid. Relat. senza condensa
Condizioni atmosferiche d’esercizio....................................................Da 700 hPa a 1060 hPa (da ~ 2.987 metri a ~ 426 metri sotto il livello del mare)
Valori di temperatura di trasporto e conservazione................................................................................................ Da 13˚F a +158˚F (da -25˚C a +70˚C)
Valori dell’umidità di trasporto e conservazione.............................................................................................. Da 0 a 95% Umid. Relat. senza condensa
SE-DV6WM-2
IT - 81
Specifiche tecniche (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 a)
Cavo compatibile con il Modem wireless DV6WM DeVilbiss................ USB per cavo Micro B USB, lunghezza massima del cavo = 1,8 metri (6 piedi)
Caricabatteria USB da parete...................................................................................................................................Ingresso 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz
Uscita 5 VDC, 3 Watt max
Connettore di uscita USB Micro B
Lunghezza massima del cavo = 1,8 metri (6 piedi)
Specifiche wireless: Bluetooth
Il presente dispositivo medico contiene due trasmettitori radio, Bluetooth e cellulare 3G. Il trasmettitore radio Bluetooth integrato nel dispositivo è
attivo quando il LED di stato Bluetooth ( ) sul pannello di controllo è illuminato. Il Bluetooth è utilizzato per il collegamento in modalità wireless al
dispositivo medico. l trasmettitore radio cellulare 3G integrato nel dispositivo è attivo quando il LED di stato Cellulare ( ) sul pannello di controllo
è illuminato. Il trasmettitore radio cellulare 3G viene utilizzato per inviare i dati letti dal dispositivo medico a un server dati remoto. Qualora si
osservassero variazioni inspiegabili nelle prestazioni della funzionalità wireless o del dispositivo, spegnere il trasmettitore radio Bluetooth allo scopo
di verificare se sia quella la causa. È possibile incontrare dei problemi legati alla tecnologia wireless, come ritardi che interessano i dati visualizzati
o memorizzati, oppure dati artefatti o carenti a causa della perdita di informazioni durante il trasferimento wireless.
Tecnologia radio....................................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR e Bluetooth 4.0
Bluetooth Power Class...................................................................................................................................................................................................1.5
Topologia della rete................................................................................................................................................................................ Da punto a punto
Profilo Bluetooth supportato.........................................................................................................................................................................................SPP
Range effettivo.................................................................................................................................................................... 50 metri (distanza di visibilità)
Potenza irradiata efficace..................................................................................................................................................................... 10 dBm (100 mW)
Banda di radiofrequenze (Tx e Rx.............................................................................................................................................. 2.402 GHz ~ 2.480 GHz
Distanza di separazione minima (rispetto ad altri trasmettitori a RF..........................................................................................................................1 cm
Specifiche wireless cellulare 3G:
Tecnologia radio............................................................................................................................................................................................. Cellulare 3G
Topologia della rete................................................................................................................................................................................ Da punto a punto
Potenza irradiata efficace.................................................................................................................................................................... max 33 dBm (2 W)
Banda di radiofrequenze (Tx e Rx.............................................................................................................................................824.2 MHz ~ 1907.6 MHz
Distanza di separazione minima (rispetto ad altri trasmettitori a RF..........................................................................................................................1 cm
Qualità del servizio richiesto............................................................................................................................................................... 1 bar (> -124 dBM)
Requisiti di sicurezza:
Autenticazione......................................................................................................................... Obbligatoria su tutti i canali di dati (in uscita e in entrata)
Cifratura................................................................................................................................................................................................Codifica in base 64
IT - 82
SE-DV6WM-2
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ATTENZIONE: se il Modem wireless inizia a funzionare in un modo anomalo o non descritto nella presente guida, non collegare il Modem wireless
al caricabatteria o ad altre apparecchiature. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura e segnalare l’attività anomala.
ATTENZIONE: se il Modem wireless è esposto a temperature estreme o umidità durante lo stoccaggio, lasciare il dispositivo a temperatura
ambiente per 2 ore prima dell’utilizzo o della carica.
Problema
Possibile causa
Azione correttiva
Non accade nulla dopo la
1. La batteria del modem wireless è scarica.
1. Collegare il Modem wireless al caricabatteria e
pressione del pulsante per il test
lasciare la batteria sotto carica per almeno 2 ore.
di chiamata.
2. Il pulsante del test di chiamata non funziona
2. e 3. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per
correttamente.
ottenere assistenza.
3. Malfunzionamento del modem.
Impossibile associare il modem 1. L'unità CPAP non dispone del bluetooth.
1. Il Modem wireless funziona solo con le unità CPAP
wireless all’unità CPAP.
DeVilbiss che dispongono della funzione bluetooth.
2. Il bluetooth dell'unità CPAP non è stato attivato.
2. Accendere il bluetooth nel menu CPAP, fare
riferimento alle istruzioni.
3. Il Modem wireless è troppo lontano dall'unità
3. Posizionare il modem più vicino all'unità CPAP, a 30
CPAP.
m di distanza l'uno dall'altro.
Il LED della batteria lampeggia 1. Il livello di carica della batteria è basso.
1. Lasciare il Modem wireless sotto carica per 2 ore a
rapidamente per tre volte di
temperatura ambiente, collegare il caricabatteria per
seguito.
caricare la batteria.
Il Modem wireless non carica, il 1. Il caricabatteria potrebbe non funzionare
1. Utilizzare un altro caricabatteria, purché approvato
LED della batteria non si
per l'uso con il Modem wireless.
accende quando è collegato al 2. Malfunzionamento del Modem wireless
2. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per
caricabatteria.
ottenere assistenza.
I LED lampeggiano in un modo 1. Malfunzionamento del Modem wireless
1. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per
non descritto in questa guida.
ottenere assistenza.
Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per ottenere assistenza durante la configurazione, l’utilizzo o la manutenzione del Modem wireless.
Segnalare le attività o gli eventi inaspettati al fornitore dell’apparecchiatura o al Servizio clienti DeVilbiss al numero 1 800-338-1988. Sul retro della
copertina della guida sono segnalati gli altri uffici DeVilbiss.
SE-DV6WM-2
IT - 83
INFORMAZIONI EMC
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.1.1)
Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e devono
essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) fornite nel presente manuale di
istruzioni.
Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili possono influire sul funzionamento degli STRUMENTI ELETTROMEDICALI
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.1.1 c)
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 f)
Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni
elettromagnetiche
Test di
immunità
Livello test IEC 60601
Ambiente elettromagnetico –
Livello di conformità Guida
l Modem wireless DV6WM DeVilbiss è stato progettato per l’uso
negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente
o all’operatore del Modem wireless DV6WM DeVilbiss assicurarsi
che lo strumento venga usato in tale ambiente.
Scariche
elettrostatiche
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV contatto
±15 kV aria
±8 kV contatto
±15 kV aria
I pavimenti devono essere di legno,
cemento o in piastrelle di ceramica.
Se sono ricoperti di materiale
sintetico, l’umidità relativa deve
essere almeno del 30 %.
Transitori
veloci/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV per linee di
alimentazione
±1 kV per linee di
ingresso/uscita
±2 kV per linee di
alimentazione
±1 kV per linee di
ingresso/uscita
La qualità della rete elettrica deve
corrispondere a quella prevista in un
tipico ambiente commerciale od
ospedaliero.
Sovratensione
transitoria
IEC 61000-4-5
±1 kV da linea/e a
linea/e
±2 kV da linea/e a terra
±1 kV da linea/e a
linea/e
±2 kV da linea/e a
terra
La qualità della rete elettrica deve
corrispondere a quella prevista in un
tipico ambiente commerciale od
ospedaliero.
Cadute di
tensione, brevi
interruzioni e
variazioni di
tensione sulle
linee di
alimentazione
in ingresso
IEC 61000-411
>95 % calo in UT per
0,5 cicli
60 % calo in UT per 5
cicli
30 % calo in UT per 25
cicli
>95 % calo in UT per 5
secondi
>95 % calo in UT per
0,5 cicli
60 % calo in UT per 5
cicli
30 % calo in UT per
25 cicli
>95 % calo in UT per
5 secondi
La qualità della rete elettrica deve
corrispondere a quella prevista in un
tipico ambiente commerciale od
ospedaliero. Se le esigenze
dell’utente del Modem wireless
DV6WM DeVilbiss richiedono che
sia assicurato il funzionamento
continuato anche durante le
interruzioni di energia elettrica, si
consiglia di alimentare il Modem
wireless DV6WM DeVilbiss con un
gruppo di continuità o una batteria.
30 A/m
Il campo magnetico alla frequenza
di rete deve corrispondere a quello
di una località tipica in un tipico
ambiente commerciale od
ospedaliero.
Test delle
emissioni
Conformità
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 2
Emissioni RF
CISPR 11
Classe B
Emissione di
armoniche
IEC 61000-3-2
Classe A
Fluttuazioni di
tensione/ Emissioni
flicker
IEC 61000-3-3
Conforme
Ambiente elettromagnetico –
Guida
Il dispositivo usa energia a
radiofrequenza solamente per le
funzioni interne. Pertanto, le sue
emissioni di RF sono molto basse e
non dovrebbero interferire con le
apparecchiature elettroniche nei
pressi del sistema.
Il dispositivo è adatto per l’uso in tutti
gli ambienti, inclusi quelli adibiti ad
uso residenziale e direttamente in
connessione con la rete di
alimentazione pubblica a bassa
tensione comunemente usata nelle
abitazioni.
Campi
magnetici alla
30 A/m
frequenza di
rete (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
NOTA: UT rappresenta la tensione di rete c.a. prima dell’applicazione del livello di test.
IT - 84
SE-DV6WM-2
INFORMAZIONI EMC
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.2)
Guida e dichiarazione del produttore - Immunità
elettromagnetica
l Modem wireless DV6WM DeVilbiss è stato progettato per l’uso negli ambienti
elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del Modem wireless
DV6WM DeVilbiss assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente.
Test di
immunità
RF condotta
IEC 61000-4-6
RF irradiata
IEC 61000-4-3
Livello test
IEC 60601
Livello di
conformità
Ambiente elettromagnetico – Guida
Le apparecchiature di comunicazione a
radiofrequenza
portatili e mobili possono essere
V1 = 3 Vrms
3 Vrms
usate a una distanza dal dispositivo che non sia
6 Vrms su
Da 150 kHz
bande ISM e inferiore alla distanza consigliata, calcolata e
a 80 MHz
indicata di seguito:
amatoriali
D=(0,4)√P
D=(0,4)√P 80 – 800 MHz
D=(0,7)√P 800 MHz – 2,5 GHz
Dove P è la potenza nominale massima in W e
D è la distanza in metri consigliata.
Le forze del campo generato dai trasmettitori RF
10 V/m
fissi, determinate tramite perizia elettromagnetica
da 80 MHz a E1 = 10 V/m
del sitoa, devono essere inferiori al livello di
2,5 GHz
conformità in ogni gamma di frequenzab.
Eventuali interferenze possono verificarsi nei
pressi di apparecchiature contrassegnate con il
seguente simbolo:
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta.
NOTA 2: queste direttive potrebbero risultare inapplicabili in alcune situazioni. L’assorbimento e
la riflessione provocati da strutture, oggetti e persone influiscono sulla propagazione
elettromagnetica.
a. Le forze del campo generate dai trasmettitori fissi, come le stazioni base per telefoni cellulari
o senza filo e i sistemi di radiocomunicazione mobili terrestri, le apparecchiature per trasmissioni
radio amatoriali, le trasmissioni radiofoniche AM e FM e le trasmissioni televisive non possono
essere previste con precisione in linea teorica. Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto a
trasmettitori RF fissi, è necessario prendere in considerazione una perizia elettromagnetica del
sito. Se la forza del campo misurata nel luogo in cui è utilizzato il Modem wireless DV6WM
DeVilbiss supera il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, è necessario porre il Modem
wireless DV6WM DeVilbiss sotto osservazione per verificarne il normale funzionamento. Nel
caso venga osservato un funzionamento anomalo, è possibile che siano necessarie misure
aggiuntive, come il riorientamento o il riposizionamento del Modem wireless DV6WM DeVilbiss.
b. Oltre la gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, le forze del campo devono
essere inferiori a [V1] V/m.
SE-DV6WM-2
(ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.2)
Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione
a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo.
Questo NON è un sistema di supporto vitale
Il Modem wireless DV6WM DeVilbiss è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici
nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute. L’acquirente o l’operatore del Modem
wireless DV6WM DeVilbiss possono aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche
garantendo la distanza minima consigliata tra le eventuali apparecchiature di comunicazione
a radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e il Modem wireless DV6WM DeVilbiss, in
base alla potenza nominale massima in uscita da tali apparecchi.
Distanza in base alla frequenza del trasmettitore (metri)
Potenza nominale
Da 150 kHz a 80
Da 80 MHz a 800
Da 800 MHz a 2,5 GHz
massima in uscita MHz fuori dalle bande MHz
D=(0,7)√P
del trasmettitore ISM
D=(0,4)√P
(watt)
D=(0,4)√P
0,01
0,04
0,04
0,07
0,1
0,11
0,11
0,22
1
0,35
0,35
0,70
10
1,1
1,1
2,2
100
3,5
3,5
7,0
Per i trasmettitori la cui potenza nominale massima in uscita non sia elencata nella tabella
qui sopra, la distanza consigliata d in metri (m) può essere determinata in base all’equazione
applicabile alla frequenza dell’apparecchio trasmettitore, dove P è la potenza nominale
massima in uscita dal trasmettitore, espressa in W, secondo il produttore del trasmettitore
stesso.
NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, applicare la distanza consigliata per la gamma di frequenza
più alta.
NOTA 2: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz e 80 MHz
sono: da 6,765 MHz a 6,795 MHz; da 13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283
MHz; e da 40,66 MHz a 40,70 MHz.
NOTA 3: un fattore aggiuntivo di 10/3 è stato incluso nella formula utilizzata per il calcolo
della distanza raccomandata per i trasmettitori nelle bande di frequenza ISM comprese tra
150 kHz e 80 MHz e nell’intervallo di frequenza compreso tra 80 MHz e 2,5 GHz per ridurre
la probabilità che le apparecchiature di comunicazione mobili/portatili possano causare
interferenze, se inavvertitamente introdotte nella aree riservate ai pazienti.
NOTA 4: queste direttive potrebbero risultare inapplicabili in alcune situazioni.
L’assorbimento e la riflessione provocati da strutture, oggetti e persone influiscono sulla
propagazione elettromagnetica.
IT - 85
INFORMAZIONI EMC
Dichiarazione norme FCC e Industry Canada
Il modulo GSM contiene D FCC: Q PEHS6; contiene IC: 7830A-EHS6
Il modulo Bluetooth contiene ID FCC: TFB-BT1; contiene IC: 5969A-BT1
Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC e agli standard RSS esenti da licenza di Industry Canada. l funzionamento è soggetto alle due condizioni
seguenti: (1) il dispositivo non deve causare interferenze dannose, e (2) il dispositivo deve accettare qualsivoglia interferenza ricevuta, incluse le interferenze che
potrebbero provocare funzionamenti indesiderati.
La potenza in uscita del dispositivo è inferiore a 20mW. Il test SAR non è richiesto. Durante l’uso, verificare che l’antenna del dispositivo si trovi ad almeno 20 cm di
distanza dalle persone.
Questo dispositivo digitale di classe B è conforme alla norma canadese ICES-003.
NOTA: il produttore non è responsabile per eventuali interferenze radio o tv causate da modifiche o variazioni non autorizzate di questo dispositivo. Eventuali modifiche
o variazioni potrebbero annullare l’autorizzazione dell’utente a utilizzare l’apparecchio.
NOTA: il presente dispositivo è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC.
Questi limiti hanno lo scopo di fornire una ragionevole protezione contro le interferenze pericolose in un installazione residenziale. Questo dispositivo genera, utilizza e
può diffondere radiofrequenze e, se non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare pericolose interferenze alle radiocomunicazioni. Tuttavia, non c’è alcuna
garanzia che le interferenze non si verifichino in particolari installazioni. Qualora l’apparecchiatura causi interferenze dannose a livello di ricezione radio o televisiva,
verificabili tramite spegnimento e riaccensione dell’apparecchio stesso, si raccomanda all’utente di provare a risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure correttive:
- Modificare l’orientamento o la posizione dell’antenna di ricezione.
- Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente su un circuito diverso da quello utilizzato dal ricevitore.
- Per l’assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico esperto di radio/TV.
Dichiarazione CE
Con la presente, DeVilbiss Healthcare LLC dichiara che questo Modem wireless DV6WM è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni applicabili stabilite
dalla Direttiva 1999/5/CE. È possibile consultare una copia della Dichiarazione di conformità al seguente indirizzo Internet www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_
CE_Declaration.pdf.
Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. ed eventuali utilizzi di tali marchi da parte di DeVilbiss sono concessi in licenza. Altri marchi e
nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
IT - 86
SE-DV6WM-2
DeVilbiss Healthcare LLC
100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501-2125 • USA
800-338-1988 • 814-443-4881
DeVilbiss Healthcare Ltd
Unit 3, Bloomfield Park • Bloomfield Road
Tipton, West Midlands DY4 9AP
UNITED KINGDOM
+44 (0) 121 521 3140
DeVilbiss Healthcare Pty. Limited
15 Carrington Road, Unit 8
Castle Hill NSW 2154
AUSTRALIA
+61-2-9899-3144
DeVilbiss Healthcare SAS
13/17, Rue Joseph Priestley • 37100 Tours
FRANCE
+33 (0) 2 47 42 99 42
DeVilbiss Healthcare GmbH
Kamenzer Straße 3 • 68309 Mannheim
GERMANY
+49 (0) 621-178-98-0
EC REP
0044
DeVilbiss He a lth c a re L L C • 1 0 0 De Vilb is s D r i ve • S omer set , PA 15501 • U S A
800-3 3 8 -1 9 8 8 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • www. D eVi l bi ssH eal t hcar e. com
DeVilbiss is a registered trademark of DeVilbiss Healthcare. Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc.
®
© 2015 DeVilbiss Healthcare LLC. 10.15 All Rights Reserved.
SE-DV6WM-2 Rev. A

Documentos relacionados

DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator Instruction Guide DANGER

DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator Instruction Guide DANGER DE Deutsch.................................................................................................................................................................................... DE-25...

Leia mais