DE NL TR DA PT EL IT - DeVilbiss Healthcare
Transcrição
DE NL TR DA PT EL IT - DeVilbiss Healthcare
C DE Bedienungsanleitung für das DeVilbiss Funkmodem DV6WM Hergestellt in den USA unter Verwendung US-amerikanischer und importierter Teile. NL Instructiehandleiding voor DV6WM DeVilbiss draadloze modem Gemaakt in de VS met Amerikaanse en geïmporteerde onderdelen. TR DA DV6WM DeVilbiss Kablosuz Modem Kullanıcı Kılavuzu ABD Üretimi ve İthal Parçalar Kullanılarak ABD’de imal edilmiştir. Brugsanvisning til DV6WM DeVilbiss trådløst modem Fremstillet i USA af amerikanske og importerede dele. PT EL IT Manual de instruções do modem sem fio DV6WM DeVilbiss Fabricado nos EUA com peças dos EUA e importadas. Εγχειρίδιο οδηγιών ασύρματου μόντεμ DV6WM DeVilbiss Κατασκευάζεται στις Η.Π.Α. από εξαρτήματα των Η.Π.Α. και εισαγόμενα. Manuale di istruzioni del modem wireless DeVilbiss DV6WM Fabbricato negli USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati. US DEUTSCH ......................................................................... DE-2 NEDERLANDS................................................................... NL-14 TURKISH .......................................................................... TR-26 DANISH.............................................................................. DA-38 PORTUGUÊS..................................................................... PT-50 ΕΛΛΗΝΙΚA......................................................................... EL-62 ITALIANO........................................................................... IT-75 INHALTSVERZEICHNIS Verwendungszweck.............................................................. Kontraindikationen................................................................ Symbole................................................................................ Wichtige Sicherheitshinweise............................................... Vorsichtsmaßnahmen / Warnhinweise............................. Verpackungsinhalt................................................................ Wichtige Elemente............................................................... Einrichtung und Bedienung - CPAP Serie DV6x.................. Ersteinrichtung Ihres Funkmodems................................. Bedienung Ihres Funkmodems ....................................... Aufladen des Modem-Akkus................................................ Reinigung............................................................................. Wartung / Entsorgung / Technische Daten........................... Fehlersuche.......................................................................... Informationen zur EMV......................................................... DE - 2 DE - 2 DE - 2 DE - 3 DE - 3 DE - 4 DE - 4 DE - 5 DE - 5 DE - 6 DE - 7 DE - 7 DE - 8 DE - 10 DE - 11 VERWENDUNGSZWECK Das DeVilbiss Healthcare Funkmodem DV6WM dient als Zubehörteil zu CPAP-Geräten der Serie DV6x und Serie DV5x mit SmartLink II Bluetooth-Modul zur Verwendung bei Patienten zu Hause oder in Gesundheitspflegebereichen. MR-unsicher Das Gerät oder Zubehör nicht in ein Magnetresonanzumfeld (MR) bringen, da dies zu einem unakzeptablen Risiko für den Patienten oder einem Schaden an dem Gerät oder an MR-Medizingeräten KONTRAINDIKATIONEN DE - 2 führen könnte. Das Gerät und Zubehör wurden nicht auf ihre Sicherheit in einem MR-Umfeld ausgewertet. Das Gerät oder Zubehör nicht in einer Umgebung mit elektromagnetischen Geräten wie beispielsweise CT-Anlagen, Diathermie-Geräten, RFID- und elektromagnetischen Sicherheitssystemen (Metalldetektoren) verwenden, da dies zu einem unakzeptablen Risiko für den Patienten oder einem Schaden am CPAPGerät führen könnte. Manche elektromagnetischen Quellen sind nicht unbedingt offensichtlich. Wenn Sie unerklärliche Änderungen bei der Leistung dieses Geräts bemerken, wenn es ungewöhnliche oder holprige Geräusche macht, müssen Sie das Netzkabel abziehen und die Verwendung beenden. Wenden Sie sich an hren medizinischen Betreuer. SYMBOLE Taste Testanruf Hersteller Status-LED Mobiltelefon Herstellungsdatum Status-LED Bluetooth Gleichspannungssymbol Status-LED Akku Modellnummer Akku-Ladeanschluss Seriennummer Siehe Bedienungsanleitung EC REP Europäischer Handelsvertreter MR-unsicher – Nicht sicher für ein Magnetresonanzumfeld Schutzart - Geschützt gegen den Zugang zu gefährlichen Teilen mit dem IP21 Finger; geschützt gegen senkrecht fallendes Tropfwasser. Rx ACHTUNG – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem Only Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten, die gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) der Wiederverwertung zugeführt werden müssen. Funksender SE-DV6WM-2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE VOR VERWENDUNG DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 b) WARNUNG: Die Verwendung von nicht spezifiziertem ZUBEHÖR, Messwertgebern und Kabeln, die nicht spezifiziert sind, mit Ausnahme der Messwertgeber und Kabel, die von DeVilbiss Healthcare als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann erhöhte EMISSIONEN oder eine verringerte IMMUNITÄT des ME-GERÄTS oder ME-SYSTEMS verursachen. (gemäß/nach IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 d) WARNUNG: Das DeVilbiss Funkmodem DV6WM darf nicht neben, unter oder über anderen Geräten betrieben werden. Wenn es jedoch neben, unter oder über anderen Geräten betrieben werden muss, ist das DeVilbiss Funkmodem DV6WM entsprechend zu beobachten, um den normalen Betrieb in der beabsichtigten Konfiguration zu bestätigen. (gemäß/nach IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.5) WARNUNG: Das DeVilbiss Funkmodem DV6WM kann durch andere Geräte beeinträchtigt werden, auch wenn das andere Gerät die CISPR-Bestimmungen bezüglich EMISSIONEN erfüllt. HF-Empfangsfrequenz Band BT Bandbreite des HF-Empfängers BT HF-Empfangsfrequenz Band GSM Bandbreite des HF-Empfängers GSM SE-DV6WM-2 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.5) HF-Empfangsfrequenz Band BT BT-Modulation Effektive Strahlungsleistung BT HF-Empfangsfrequenz Band GSM GSM-Modulation Effektive Strahlungsleistung GSM 2,402 GHz ~ 2,480 GHz GFSK, 8DPSK < -10 dBm (100 mW) 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 8-PSK, WCDMA < +33 dBm (2.000 mW) VORSICHTSMASSNAHMEN/WARNHINWEISE • Das DeVilbiss BLUE ist entsprechend den Anforderungen von IEC 60601-1-1 geprüft. • Stromschlaggefahr - Versuchen Sie nicht, das Funkmodem oder das Ladegehäuse zu öffnen bzw. zu entfernen; es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenn das Gerät gewartet werden muss, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter, um weitere Anweisungen zur Wartung zu erhalten. Wenn Sie das Gerät öffnen oder versuchen zu warten, verfallen jegliche Garantieansprüche. • Führen Sie keine Service/Wartungsarbeiten durch, wenn das Modem in Betrieb is. • Das Funkmodem enthält einen Lithium-Polymer-Akku (LiPo). Entsorgen Sie den wieder aufladbaren Akku nicht in Ihrem normalen Hausmüll. • Der Austausch von Lithium-Akkus durch nicht angemessen geschultes Fachpersonal kann GEFÄHRLICH sein. Das Funkmodem DV6WM enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden können. Das Modem sollte nur von einem qualifizierten DeVilbiss-Händler gewartet werden. • Wenn das Funkmodem nicht mehr normal, oder wie in dieser Anleitung beschrieben funktioniert, schließen Sie das Funkmodem nicht an das Ladegerät oder an ein anderes Gerät an. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter und melden Sie das Problem. • Wenn das Funkmodem während der Lagerung extremen DE - 3 VORSICHTSMASSNAHMEN/ WARNHINWEISE Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, lassen Sie das Gerät zunächst zwei Stunden bei Raumtemperatur stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen oder aufladen. • Verbinden Sie das Funkmodem DV6WM nur mit Geräten, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenn Sie das Modem mit anderen Geräten oder Zubehörteilen verbinden, kann dies eine Fehlfunktion oder Beschädigung des Funkmodems DV6WM zur Folge haben. • Nehmen Sie keine Änderungen am Funkmodem DV6WM oder an Zubehörteilen vor, da dadurch eine Fehlfunktion oder Beschädigung des Funkmodems DV6WM entstehen kann. • Verwenden Sie mit dem Funkmodem DV6WM nur Ladegeräte und -kabel, die von DeVilbiss bereitgestellt werden. Die Verwendung von anderen Ladegeräten oder -kabeln kann eine Fehlfunktion oder Beschädigung des Funkmodems DV6WM zur Folge haben. Aufbewahrung und Handhabung - Die folgenden Bedingungen können eine Brandgefahr darstellen, indem sie einen Defekt des intern aufladbaren Akkus verursachen. •Versuchen Sie nie ein Funkmodem, das äußerlich beschädigt ist, aufzuladen. •Wenn die Temperatur des Funkmodems 50 ˚C überschreitet, beenden Sie den Ladevorgang. •Erhitzen Sie das Funkmodem nicht und werfen Sie es nicht ins Feuer. •Verwenden oder bewahren Sie das Funkmodem nicht in der Nähe von Feuer oder im Auto auf, wenn die Temperatur über 60 ˚C betragen kann. •Tauchen Sie das Funkmodem nicht in Wasser. DE - 4 VERPACKUNGSINHALT Funkmodem DV6WM USB Ladegerät Bedienungsanleitung WICHTIGE ELEMENTE Funkmodem - Bedienfeld Mobiltelefon (mit Server verbinden) Bluetooth (mit CPAP verbinden) Akku Akku-Ladeanschluss (USB) DV6WM-122 Rev. C Taste Testanruf Zum Bestätigen drücken, LEDs leuchten Zurücksetzen (nur drücken, wenn Sie von hrem Händler aufgefordert wurden) Normalbetrieb Bei niedrigem Akkustand blinkt die Akku-LED. Ansonsten bleiben alle LEDs AUS, außer während der Anruf-Sequenz. Während des Anrufs leuchtet die Akku-LED durchgehend und entweder die Bluetooth- oder die MobiltelefonLEDS sind ebenfalls aktiv. Es kann sein, dass Sie diesen Vorgang nicht sehen. Die Anruf-Frequenz wurde von hrem Händler voreingestellt. HINWEIS: Wenn die Akku-LED blinkt, siehe Abschnitt “Modem Akku aufladen”. HINWEIS: Zum Überprüfen des Betriebs können Sie jederzeit die Taste Testanruf drücken und sicherstellen, dass die LEDs leuchten. SE-DV6WM-2 Einrichtung und Bedienung - CPAP Serie DV6x b. D ie Seriennummer des Funkmodems wird auf der Liste angezeigt, wenn es vom CPAP gefunden wird. HINWEIS: Warten Sie, bis das Modem in der Liste erscheint. Dies kann bis zu 30 Sekunden dauern. Ersteinrichtung Ihres Funkmodems HINWEIS: Laden Sie den Akku vor dem Einrichten vollständig auf. Siehe Modem-Akku aufladen. 1. Überprüfen Sie das CPAP-Gerät DV6X, um sicherzugehen, dass Bluetooth EINGESCHALTET ist PRESS a. Gehen Sie zu ZUSATZGERÄTE. b. Wählen Sie Bluetooth. c. Falls erforderlich, drücken Sie, um von AUS auf EIN umzuschalten. 2.Drücken Sie auf dem Funkmodem die Taste PRESS Testanruf. a. Sämtliche LEDS werden für etwa 1 Sekunde aufleuchten und gehen dann wieder AUS. b. Die Akku-LED zeigt den Akkustand an. c. Die Bluetooth-LED beginnt langsam zu blinken, während das CPAP-Gerät gesucht wird. 3. Mit dem CPAP-Gerät der Serie DV6x verbinden. a. Die Bluetooth-LED des Modems beginnt schnell zu blinken, wenn die Verbindung mit dem CPAP-Gerät erfolgen kann (es dauert etwa 30 Sekunden, bis es blinkt). DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C SE-DV6WM-2 c. W ählen Sie auf dem Bildschirm „Zum Verbinden PRESS auf Gerät klicken“ die Seriennummer für das Funkmodem (Wireless Modem) aus und drücken Sie den Drehknopf. Im Menü wird erst „Wird verbunden ...“ und anschließend „Erfolgreich“ angezeigt. d. D ie Bluetooth-LED auf dem Funkmodem wird aufhören zu blinken und AN bleiben, während die Daten vom CPAP-Gerät gelesen werden. 4. Die Mobiltelefon-LED auf dem Modem blinkt und leuchtet anschließend einige Minuten durchgehend. DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C DE - 5 Einrichtung und Bedienung - CPAP Serie DV6x Ersteinrichtung Ihres Funkmodems Bedienung Ihres Funkmodems mit Ihrem CPAP-Gerät der Serie DV6x DV6WM 122 Rev C 5. Finden Sie einen Ort, an dem die Mobiltelefon-LED AN ist (nicht blinkt) und platzieren Sie das Modem dort, wo es keinen Störungen ausgesetzt ist. HINWEIS: Bluetooth- und Mobiltelefon-LEDs sind normalerweise AUS. Sie sind nur aktiv, wenn das Modem zum CPAP-Gerät oder mit dem Server kommuniziert, was Sie möglicherweise nicht sehen können. DV6WM 122 Rev C 6. Nachdem die Anruf-Sequenz abgeschlossen ist, gehen alle LEDs AUS. DE - 6 Das DeVilbiss Funkmodem arbeitet, solange der Akku geladen ist. PRESS Für Modem-Informationen, drücken Sie im Menü ERWEITERUNGEN das Element Funkmodem auf dem DV6x CPAP-Gerät. Die Informationen zum Funkmodem werden auf der Anzeige des CPAP-Geräts angezeigt. Tage, seit dem letzten Hochladen auf den Server ID des Funkmodems Bluetooth-Signal Mobiltelefon-Signal Akkustand HINWEIS: Das CPAP-Gerät meldet einen niedrigen Akkustand des Modems. Wenn Sie die Benachrichtigung sehen, schlagen Sie nach unter “Modem-Akku aufladen”. Die Benachrichtigung zum niedrigen Akkustand erscheint, wenn das Gebläse eingeschaltet ist. SE-DV6WM-2 AUFLADEN DES MODEM-AKKUS REINIGUNG Blinkt bei niedrigem Akku-Ladestand DV6WM 122 Rev C Wenn der Akku-Ladestand abnimmt, blinkt die Akku-LED auf dem Modem. Siehe “ModemAkku aufladen”. USBLadegerät DV6WM 122 Rev C Steckdose Die Akku-LED wird alle 3 Sekunden 3 Mal in einer Sekunde blinken, wenn der Akku-Ladestand abnimmt. Wenn die Akku-LED blinkt, stecken Sie das enthaltene USB-Ladegerät in das Modem und in die Steckdose. Die Akku-LED auf dem Modem wird: • Langsam blinken, wenn der Akku geladen wird. • Dauerhaft leuchten, wenn der Akku vollständig geladen wurde und an die Stromquelle angeschlossen ist. HINWEIS: Falls gewünscht, kann das Modem jederzeit angeschlossen sein. Das Funkmodem DV6WM funktioniert normal während der Akku geladen wird. Das Modem kann für einen längeren Zeitraum mit dem Ladegerät verbunden bleiben. Die typische Betriebszeit des Funkmodems DV6WM bei vollständig aufgeladenem Akku beträgt 90 Tage. SE-DV6WM-2 1. Reinigen Sie das Modem einmal im Monat. Trennen Sie das Funkmodem vom Ladegerät und wischen Sie die äußere Oberfläche mit einem feuchten Tuch ab. 2. Bewahren Sie das Funkmodem an einem trockenen Ort und bei Raumtemperatur auf, wenn es nicht benutzt wird. Verwendung durch mehrere Patienten Wenn das Gerät von mehreren Personen in einem Gesundheitspflegebereich oder in einem Geräteverleihprogramm verwendet werden soll, müssen die Außenflächen des Geräts nach jedem Patienten gereinigt und desinfiziert werden. Reinigung bei Verwendung durch mehrere Patienten WARNUNG Wenn Sie das Gerät bei mehreren Patienten verwenden, sind die folgenden Schritte zur Reinigung der Außenflächen des Geräts nur vor jedem neuen Anwender auszuführen. 1. Unplug the device before cleaning. 2. Verwenden Sie ein Tuch mit einer Lösung aus mildem Reinigungsmittel (z. B. Spülmittel) und Wasser, um bei Bedarf Verunreinigungen zu entfernen. 3. Verwenden Sie ein Tuch mit einer 1:10-Lösung aus 5,25 %,– 6,15 % Natriumhypochlorit (d. h. Haushaltsbleichmittel) zum Reinigen der Außenflächen des Geräts. 4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist, bevor Sie das Netzkabel wieder einstecken. DE - 7 WARTUNG WARNUNG Stromschlaggefahr - Versuchen Sie nicht, das Funkmodem oder das Ladegehäuse zu öffnen bzw. zu entfernen; es enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wenn das Gerät gewartet werden muss, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter, um weitere Anweisungen zur Wartung zu erhalten. Wenn Sie das Gerät öffnen oder versuchen zu warten, verfallen jegliche Garantieansprüche. Während der erwarteten Betriebsdauer ist für das Funkmodem und die Zubehörteile keine Wartung erforderlich. Voraussichtliche Haltbarkeitsdauer: Funkmodem DV6WM.....................................................5 Jahre USB-Ladegerät...............................................................2 Jahre ENTSORGUNG VORSICHT: Das Funkmodem enthält einen Lithium-Polymer-Akku (LiPo). Entsorgen Sie den wiederaufladbaren Akku nicht in Ihrem normalen Hausmüll. Das Funkmodem enthält elektronische Bauteile, die gemäß den Anforderungen als Elektroschrott entsorgt werden sollen. NETZWERK/SIGNALÜBERTRAGUNG • D er Anschluss des DV6WM-Funkmodems an ein Netzwerk/ Datenkopplung, das andere Geräte einschließt, kann zu bisher nicht bekannten Risiken für den Patienten und Bedienpersonal führen. Das verantwortliche Unternehmen sollte solche Risiken identifizieren, analysieren und kontrollieren. • Anschließende Änderungen an Netzwerk/Datenkopplung können neue Risiken mit sich bringen und erfordern eine neue Analyse. Änderungen an Netzwerk/Datenkopplung beinhalten: • Änderungen an der Netzwerk/Datenkopplung-Konfiguration • Anschluss von zusätzlichen Teilen an Netzwerk/ Datenkopplung • Entfernen der Teile von Netzwerk/Datenkopplung • Aktualisierung von Geräten, die an Netzwerk/Datenkopplung angeschlossen sind • Aufrüsten von Geräten, die an Netzwerk/Datenkopplung angeschlossen sind TECHNISCHE DATEN Abmessungen.........................................................................................................................................................11,2 cm x 7,6 cm x 2,5 cm (H x B x T) Gewicht....................................................................................................................................................................................................................158,8 g Wechselstromversorgung........................................................ 100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (vorgegebener externer Eingang für USB-Ladegerät mit Wechselstrom zu Gleichstrom) Gleichstromversorgung........................................................................ 4,74 – 5,25 VDC, 500 mA (vorgegebener externer Ausgang für USB-Ladegerät mit Wechselstrom zu Gleichstrom) Maximale Leistungsaufnahme..........................................................................................3 Watt vom USB-Ladegerät mit Wechselstrom zu Gleichstrom Betriebstemperaturbereich........................................................................................................................................................................... 5 ˚C bis 40 ˚C Betriebsluftfeuchtigkeitsbereich........................................................................................... 15 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Atmosphärische Betriebsbedingungen...................................................................... 700 – 1060 hPa (~9800 ft bis ~ 1400 ft unter dem Meeresspiegel) Temperaturbereich für Lagerung und Transport......................................................................................................................................-25 ˚C bis +70 ˚C Luftfeuchtigkeitsbereich für Lagerung und Transport............................................................ 0 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend DE - 8 SE-DV6WM-2 Technische Daten (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 a) Mit dem DeVilbiss Funkmodem DV6WM kompatible Kabel............................................... USB zu Micro-B USB Kabel, maximale Kabellänge = 1,80m USB-Ladegerät......................................................................................................................................................... Eingang 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz Ausgang 5 VDC, 3 Watt max. Ausgangsanschluss USB Micro-B. Maximale Kabellänge 1,80m Technische Daten - Funksystem: Bluetooth Dieses medizinische Gerät umfasst zwei Funksender, Bluetooth und 3G Cellular. Das in dieses Gerät integrierte Bluetooth-Funkgerät ist aktiv, wenn die Bluetooth Status-LED-Anzeige ( ) auf dem Bedienfeld leuchtet. Bluetooth wird zur Drahtlos-Verbindung zu Ihrem Medizingerät verwendet. Das in dieses Gerät integrierte 3G Cellular ist aktiv, wenn die Mobiltelefon-Status-LED-Anzeige ( ) auf dem Bedienfeld leuchtet. Das 3G-Mobilfunkradio wird zum Senden von Daten, die von Ihrem Medizingerät gelesen werden, an einen entfernten Datenserver verwendet. Wenn Sie unerklärliche Änderungen der Leistungen der Mobilfunkfunktion oder Ihres Geräts bemerken, schalten Sie das Bluetooth-Funkgerät ab, um festzustellen, ob es die Ursache dafür ist. Bei der Mobilfunktechnologie kann es zu Verzögerungen bei angezeigten oder gespeicherten Daten, Artefakten oder Lücken bei den Daten kommen, wenn Informationen während der Funkübertragung verloren gehen. Funktechnologie................................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR und Bluetooth 4.0 Bluetooth Leistungsklasse..............................................................................................................................................................................................1.5 Netzwerktopologie..................................................................................................................................................................................... Punkt-zu-Punkt Unterstütztes Bluetooth-Profil.......................................................................................................................................................................................SPP Effektive Reichweite............................................................................................................................................................................50 Meter (Sichtlinie) Effektive Strahlungsleistung................................................................................................................................................................. 10 dBm (100 mW) Funkfrequenzband (Tx und Rx................................................................................................................................................... 2,402 GHz ~ 2,480 GHz Mindestabstand (von anderen RF-Sendern)...............................................................................................................................................................1 cm Technische Daten - Funksystem 3G Cellular: Funktechnologie .............................................................................................................................................................................................. 3G Cellular Netzwerktopologie..................................................................................................................................................................................... Punkt-zu-Punkt Effektive Strahlungsleistung............................................................................................................................................................... max. 33 dBm (2 W) Funkfrequenzband (Tx und Rx...................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz Mindestabstand (von anderen RF-Sendern)...............................................................................................................................................................1 cm Benötigte Servicequalität......................................................................................................................................................................1 Bar (> -124 dBM) Sicherheitsanforderungen: Authentifizierung........................................................................................................ Auf allen Datenkanälen durchgeführt (ausgehend und eingehend) Verschlüsselung.................................................................................................................................................................................... Base64-Kodierung SE-DV6WM-2 DE - 9 FEHLERSUCHE VORSICHT: Wenn das Funkmodem nicht mehr normal oder wie in dieser Anleitung beschrieben funktioniert, schließen Sie das Funkmodem nicht an das Ladegerät oder an ein anderes Gerät an. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter und melden Sie die ungewöhnliche Funktionsweise. VORSICHT: Wenn das Funkmodem während der Lagerung extremen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist, lassen Sie das Gerät zunächst zwei Stunden bei Raumtemperatur stehen, bevor Sie es in Betrieb nehmen oder aufladen. Problem Mögliche Ursache Nichts passiert, nachdem die Taste 1. Der Akku des Modems hat sich entladen. Testanruf gedrückt wurde. Das Funkmodem kann nicht mit dem CPAP-Gerät verbunden werden. Die Akku-LED blinkt schnell dreimal in Folge. 2. Die Taste Testanruf funktioniert nicht angemessen. 3. Fehlfunktion des Modems. 1. Das CPAP-Gerät verfügt nicht über Bluetooth. 2. Die Bluetooth-Funktion des CPAP-Geräts ist nicht eingeschaltet. 3. Das Funkmodem ist zu weit vom CPAP-Gerät entfernt. 1. Der Ladestand der Batterien/des Akkus ist niedrig. Behebung 1. Verbinden Sie das Funkmodem mit dem Ladegerät und lassen Sie den Akku mindestens zwei Stunden lang aufladen. 2. und 3. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter bezüglich Wartung. 1. Das Funkmodem funktioniert nur mit DeVilbiss CPAPGeräten, die über eine Bluetooth-Funktion verfügen. 2. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion im CPAP-Menü gemäß den Anweisungen ein. 3. Nähern Sie das Modem an das CPAP-Gerät an. Beide Geräte dürfen nicht weiter als 30 m voneinander entfernt sein. 1. Lassen Sie das Funkmodem über zwei Stunden bei Raumtemperatur stehen, schließen Sie dann das Ladegerät an, um den Akku aufzuladen. 1. Versuchen Sie es mit einem anderen Ladegerät, das für den Gebrauch mit dem Funkmodem zugelassen ist. 2. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter bezüglich Wartung. 1. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter bezüglich Wartung. Das Funkmodem lädt nicht. Die 1. Das Ladegerät funktioniert möglicherweise Akku-LED leuchtet nicht, wenn es nicht. mit dem Ladegerät verbunden ist. 2. Fehlfunktion des Modems. Die LEDs blinken in einem Muster, 1. Fehlfunktion des Modems. das in dieser Anleitung nicht erklärt ist. Kontaktieren Sie Ihren Geräteanbieter, wenn Sie Hilfe beim Einrichten, beim Bedienen oder bei der Wartung Ihres Funkmodems benötigen. Melden Sie Ihrem Geräteanbieter oder der DeVilbiss Kundenbetreuung unter 1 800-338-1988 den unerwarteten Betrieb oder Ereignisse. Die Adressen weiterer DeVilbiss Zweigstellen finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung. DE - 10 SE-DV6WM-2 INFORMATIONEN ZUR EMV (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.1.1) Bei MEDIZINISCHEN ELEKTRISCHEN GERÄTEN sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in dieser Bedienungsanleitung installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können ELEKTROMEDIZINISCHE GERÄTE beeinflussen. (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 c) Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das DeVilbiss Funkmodem ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Benutzer des DeVilbiss Funkmodem DV6WM hat sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Einhaltung der Richtlinie Elektromagnetische Umgebung – Richtlinie HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 2 Dieses Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich für interne Funktionen. Daher sind seine HF-Emissionen sehr niedrig und es ist unwahrscheinlich, dass sie Interferenzen bei benachbarten elektronischen Geräten verursachen. HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Oberschwingungen IEC 61000-3-2 Klasse A Emissionstest Spannungsschwankungen Entspricht den /Flicker Bestimmungen IEC 61000-3-3 Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung in allen Einrichtungen (auch zu Hause), die an das öffentliche Stromnetz angeschlossen sind, das private Haushalte versorgt. (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.1 f) Prüfung der Störfestigkeit IEC 60601-Testniveau Elektromagnetische Umgebung – Compliance-Niveau Richtlinie Der Untergrund sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Elektrostatische ±8 kV Kontakt ±8 kV Kontakt Wenn der Untergrund aus Entladung (ESD) IEC synthetischem Material besteht, sollte ±15 kV Luft ±15 kV Luft 61000-4-2 die relative Feuchtigkeit mindestens 30 % betragen. ±2 kV für ±2 kV für Schnelle transiente StromversorgungDie Qualität der Stromversorgung Stromversorgungelektrische muss der einer normalen Gewerbesleitungen sleitungen Störgrößen (Burst) bzw. Krankenhausumgebung ±1 kV für Eingangs-/ ±1 kV für Eingangs-/ entsprechen. IEC 61000-4-4 Ausgangsleitungen Ausgangsleitungen ±1 kV Leitung(en) zu ±1 kV Leitung(en) Die Qualität der Stromversorgung Stoßspannungen Leitung(en) zu Leitung(en) muss der einer normalen Gewerbe(Surge) bzw. Krankenhausumgebung ±2 kV Leitung(en) zu ±2 kV Leitung(en) IEC 61000-4-5 entsprechen. Erde zu Erde Die Qualität der Stromversorgung Spannungseinbrüche, >95 % Einbruch in UT >95 % Einbruch in muss der einer normalen Gewerbefür 0,5 Zyklus UT für 0,5 Zyklus Kurzzeitunterbzw. Krankenhausumgebung 60 % Einbruch in UT 60 % Einbruch in UT entsprechen. Wenn das DeVilbiss brechungen und für 5 Zyklen Spannungsschwan- für 5 Zyklen Funkmodem DV6WM auch bei kungen der 30 % Einbruch in UT 30 % Einbruch in UT Unterbrechungen der Stromzufuhr Stromversorgungununterbrochen in Betrieb bleiben für 25 Zyklen für 25 Zyklen sleitungen >95 % Einbruch in UT >95 % Einbruch in muss, sollte es an eine IEC 61000-4-11 für 5 Sekunden UT für 5 Sekunden unterbrechungsfreie Stromversorgung oder Batterie angeschlossen sein. Magnetfelder mit energietechnischer Magnetfelder mit Frequenz sollten sich auf einem für energietechn. 30 A/m 30 A/m normale Gewerbe- bzw. Frequenz (50/60 Hz) Krankenhausumgebungen typischen IEC 61000-4-8 Niveau befinden. HINWEIS: UT ist die Netzwechselspannung vor der Anwendung des Testniveaus. SE-DV6WM-2 DE - 11 INFORMATIONEN ZUR EMV (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.2) Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das DeVilbiss Funkmodem ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer des DeVilbiss Funkmodems DV6WM hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Prüfung der Störfestigkeit IEC 60601 ComplianceTestniveau Niveau Elektromagnetische Umgebung – Richtlinie Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler V1 = 3 Vrms HF-Kommunikationsausrüstung sollte der Leitungsgeführte 3 Vrms 6 Vrms bei ISM- empfohlene berechnete/unten aufgeführte HF 150 kHz bis und Abstand zum Gerät eingehalten werden. IEC 61000-4-6 80 MHz Amateurbändern D=(0,4)√P Gestrahlte HF 10 V/m E1 = 10 V/m D=(0,4)√P 80 bis 800 MHz IEC 61000-4-3 80 MHz bis D=(0,7)√P 800 MHz bis 2,5 GHz 2,5 GHz Wobei P die maximale Ausgangsnennleistung in Watt (W) und D der empfohlene Abstand in Metern (m) ist. Die Feldstärke der festen HF-Sender, die durch eine elektromagnetische Prüfung des Aufstellorts ermittelt wirda, muss in jedem Frequenzbereich unter den ComplianceWerten liegenb. Störungen können in der Nähe von Geräten auftreten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind: HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtlinien können nicht auf alle Situationen angewendet werden. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab. a. Die Feldstärke von stationären Sendern, z. B. Basisstationen für Telefone und Funktelefone, beweglichen Landfunk, Amateurfunk, AM- und FM-Radiosender und Fernsehsender, können nicht präzise prognostiziert werden. Es wird empfohlen, vor Ort die elektromagnetischen Bedingungen zu untersuchen, um die Beeinflussung durch HF-Sender zu ermitteln. Wenn die gemessene Feldstärke am Einsatzort des DeVilbiss Funkmodems DV6WM die oben angegebenen HF-Toleranzwerte überschreitet, muss das DeVilbiss Funkmodem DV6WM überwacht werden, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Wenn Betriebsstörungen festgestellt werden, sind möglicherweise weitere Maßnahmen erforderlich, wie z. B. eine Neuausrichtung oder Neuaufstellung des DeVilbiss Funkmodems DV6WM. b. Oberhalb des Frequenzbereichs 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer sein als [V1] V/m. DE - 12 (gemäß IEC 60601-1-2:2007 Abschnitt 5.2.2.2) Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung und diesem Gerät. Dieses Gerät und System hat KEINE lebenserhaltende Funktion. Das DeVilbiss Funkmodem DV6WM ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die abgestrahlten HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde bzw. Benutzer des DeVilbiss Funkmodems DV6WM kann zur Vermeidung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung und dem Gerät einhält. Abstand gemäß der Senderfrequenz (Meter) Maximale 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 MHz Ausgangsnenn- außerhalb der ISMD=(0,4)√P D=(0,7)√P leistung des Bänder Senders (Watts) D=(0,4)√P 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,70 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7,0 Für Sender mit einer maximalen Ausgangsnennleistung, die nicht oben aufgeführt ist, kann der empfohlene Abstand D in Metern (m) mithilfe der entsprechenden Gleichung für die Senderfrequenz bestimmt werden, wobei P die maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt (W) gemäß dem Hersteller des Senders darstellt. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Mindestabstand für den höheren Frequenzbereich zu. HINWEIS 2: Die ISM-Bänder (industrielle, wissenschaftliche und medizinische) zwischen 150 kHz und 80 MHz sind 6,765 MHz bis 6,795 MHz; 13,553 MHz bis 13,567 MHz; 26,957 MHz bis 27,283 MHz; und 40,66 MHz bis 40,70 MHz. HINWEIS 3: Ein zusätzlicher Faktor von 10/3 wurde in die Formel eingefügt, die zur Berechnung des empfohlenen Abstands für Sender bei den ISM-Frequenzbändern zwischen 150 kHz und 80 MHz und in dem Frequenzbereich 80 MHz bis 2,5 GHz angewendet wird, um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass mobile/tragbare Kommunikationsausrüstung Störungen verursacht, wenn diese versehentlich in Patientenbereiche gebracht wird. HINWEIS 4: Diese Richtlinien können nicht auf alle Situationen angewendet werden. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab. SE-DV6WM-2 INFORMATIONEN ZUR EMV FCC und Industry Canada Erklärung GSM Modul Enthält FCC ID: QIPEHS6; Enthält IC: 7830A-EHS6 Bluetooth Modul Enthält FCC ID: TFB-BT1; Enthält IC: 5969A-BT1 Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Bestimmungen und der/den lizenzbefreiten RSS-Norm(-en) von Industry Canada. Das Gerät darf nur unter folgenden zwei Bedingungen betrieben werden: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, auch Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen könnten. Die Ausgangsnennleistung dieses Geräts liegt unter 20mW. Der SAT-Test ist nicht erforderlich. Wenn Sie das Gerät benutzen, stellen Sie sicher, dass die Antenne mindestens 20 cm von allen Personen entfernt ist. Dieses digitale Gerät der Klasse B stimmt mit der kanadischen Richtlinie ICES-003 überein. HINWEIS: Der Hersteller haftet nicht für Rundfunk- oder Fernsehstörungen, die durch unbefugte Modifikationen oder Änderungen dieses Geräts verursacht werden. Durch solche Modifikationen oder Änderungen kann der Benutzer das Recht zur Verwendung des Geräts verwirken. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und unterliegt den gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften für digitale Geräte der Klasse B festgelegten Beschränkungen. Diese Beschränkungen sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störstrahlungen bei Installationen im Wohnbereich gewährleisten. Dieses Gerät erzeugt, benutzt und strahlt möglicherweise Energie in Form von Funkfrequenzen ab, die bei unsachgemäßer Installation und Verwendung und Nichtbeachtung der Anweisungen, Störungen des Funkverkehrs verursachen kann. Es wird jedoch keine Garantie dafür gegeben, dass bei bestimmten Installationen keine Störungen auftreten. Wenn dieses Gerät Störungen des Funk- oder Fernsehempfangs verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird dem Benutzer empfohlen, zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie sie an einem anderen Ort auf. - Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger. - Verbinden Sie das Gerät mit einer Steckdose, die an einen anderen Stromkreis als der Empfänger angeschlossen ist. - Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Funk/Fernseh-Techniker um Hilfe. CE-Konformitätserklärung DeVilbiss Healthcare LLC erklärt hiermit, dass dieses DeVilbiss Funkmodem DV6WM den wesentlichen Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Die Konformitätserklärung kann unter www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration. pdf eingesehen werden. Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von DeVilbiss unter Lizenz verwendet. Andere Warenzeichen und Handelsnamen gehören den jeweiligen Eigentümern. SE-DV6WM-2 DE - 13 INHOUDSOPGAVE Doel .................................................................................... Contra-Indicaties.................................................................. Symbolen.............................................................................. Wichtige Sicherheitshinweise............................................... Aandachtspunten/waarschuwingen................................. Inhoud van de verpakking.................................................... Belangrijke onderdelen......................................................... Instelling en bediening - DV6x-serie CPAP.......................... Eerste instelling van uw draadloze modem..................... Bediening van uw draadloze modem............................... De batterij van de modem opladen...................................... Reiniging............................................................................... Onderhoud/afvalverwijdering/specificaties........................... Problemen oplossen............................................................. EMC-informatie..................................................................... NL - 14 NL - 14 NL - 14 NL - 15 NL - 15 NL - 16 NL - 16 NL - 17 NL - 17 NL - 18 NL - 19 NL - 19 NL - 20 NL - 22 NL - 23 DOEL De DeVilbiss Healthcare DV6WM draadloze modem is bedoeld voor gebruik als accessoire op een DV6x-serie CPAP en DV5x-serie CPAP met SmartLink II Bluetooth-module voor patiënten in een thuis- of zorgomgeving. MR Onveilig Breng het apparaat of de accessoires niet in een MR-omgeving (Magnetische Resonantie) aangezien dit een onaanvaardbaar risico voor de patiënt kan opleveren of schade kan veroorzaken aan het apparaat of de medische MR-apparaten. Het apparaat en de accessoires zijn niet onderzocht op veiligheid in een MR-omgeving. Gebruik het apparaat of de accessoires niet in een omgeving met elektromagnetische apparatuur, zoals CT-scanners, diathermische apparatuur, RFID en elektromagnetische beveiligingssystemen (metaaldetectors), aangezien dit een onaanvaardbaar risico voor de CONTRA-INDICATIES NL - 14 patiënt kan opleveren of schade kan veroorzaken aan de CPAP. Sommige elektromagnetische bronnen zijn niet even duidelijk. Als u onverklaarbare veranderingen opmerkt in de prestaties van dit apparaat of als het een ongebruikelijk of krachtig geluid maakt moet u direct de stekker uit het stopcontact halen en stoppen met het gebruik. Neem contact op met uw thuiszorgverlener. SYMBOLEN Testoproepknop Status-LED voor de mobiele telefoon Status-LED voor Bluetooth Status-LED voor de batterij Oplaadstekker van de batterij Raadpleeg de bedieningsinstructies Producent Productiedatum Gelijkspanningssymbool Modelnummer Serienummer EC REP Europees vertegenwoordiger MR Onveilig – Onveilig voor Radiozender een MR-omgeving (Magnetische Resonantie) Ingangsbescherming - Beschermd tegen toegang van vingers IP21 tot gevaarlijke onderdelen; beschermd tegen verticaal vallende waterdruppels Rx ATTENTIE – De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of Only voorgeschreven door een dokter. Dit apparaat bevat elektrische en/of elektronische apparatuur die moet worden gerecycled conform EU-richtlijn 2012/19/EU met betrekking tot elektrisch en elektrotechnisch afval (WEEE) SE-DV6WM-2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE VOR DER VERWENDUNG ALLE ANWEISUNGEN LESEN. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 b) WAARSCHUWING: Het gebruik van andere ACCESSOIRES, transducers en kabels dan gespecificeerd, met uitzondering van transducers en kabels die door DeVilbiss Healthcare worden verkocht ter vervanging van interne onderdelen, kan resulteren in een toenemende EMISSIE of verminderde IMMUNITEIT van de ME APPARATUUR of het ME-SYSTEEM. (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 d) WAARSCHUWING: De DeVilbiss DV6WM draadloze modem mag niet worden gebruikt naast of worden gestapeld met andere apparatuur en wanneer aangrenzend of gestapeld gebruik noodzakelijk is, moet de DeVilbiss DV6WM draadloze modem worden waargenomen om normale werking te controleren in de configuratie waarin het gebruikt zal worden. (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.5) WAARSCHUWING: De DeVilbiss DV6WM draadloze modem kan storing ervaren door andere apparatuur, zelfs als die andere apparatuur in overeenstemming is met CISPR EMISSIE-vereisten. RF-ontvanger frequentieband BT RF-ontvanger bandbreedte BT RF-ontvanger frequentieband GSM RF-ontvanger bandbreedte GSM SE-DV6WM-2 2402 GHz ~ 2480 GHz 2402 GHz ~ 2480 GHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.5) RF-zender frequentieband BT 2402 GHz ~ 2480 GHz Modulatie BT GFSK, 8DPSK Effectief uitgestraald vermogen BT < -10 dBm (100 mW) RF-zender frequentieband GSM 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz Modulatie GSM 8-PSK, WCDMA Effectief uitgestraald vermogen GSM < +33 dBm (2000 mW) AANDACHTSPUNTEN/WAARSCHUWINGEN • Raadpleeg de internationale norm IEC 60601-1 Ed 3.0 wijziging 1 voor veiligheidsvereisten die gelden voor medische elektrische systemen • Gevaar van elektrische schokken - Probeer de draadloze modem of de de laderkast niet te openen of te verwijderen; ze bevatten geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Neem contact op met uw apparaatleverancier voor instructies over het verkrijgen van service, als service is vereist. Wanneer het product wordt geopend of onjuist wordt onderhouden, komt de garantie te vervallen. • Voer geen onderhoud uit als de draadloze modem in gebruik is. • De draadloze modem bevat een Lithium-Polymeer (LiPO) batterij. Niet weggooien met het huishoudelijk afval. • De vervanging van lithium-batterijen door onvoldoende opgeleid personeel kan leiden tot GEVAAR. Er zijn binnen de DV6WM draadloze modem geen onderdelen die door de gebruiker vervangen kunnen worden. Er mag dus alleen onderhoud worden gepleegd door een bevoegde DeVilbissleverancier. • Als de draadloze modem op een ongebruikelijke wijze begint te werken of op een manier die niet in deze gids is beschreven, bevestig de draadloze modem dan niet aan een lader van andere apparatuur. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur en meld de ongebruikelijke prestaties. • Als de draadloze modem wordt blootgesteld aan extreme temperaturen of vochtigheid tijdens de opslag, moet het NL - 15 AANDACHTSPUNTEN/ WAARSCHUWINGEN apparaat 2 uur vóór gebruik of opladen rusten bij kamertemperatuur. • Sluit de DV6WM draadloze modem niet aan op apparatuur die niet in deze handleiding is beschreven. Het aansluiten van de modem op andere apparatuur of accessoires kan leiden tot storingen of schade aan de DV6WM draadloze modem. • Maak geen wijzigingen aan de DV6WM draadloze modem of accessoires, aangezien dat kan leiden tot storingen of schade aan de DV6WM draadloze modem. • Gebruik uitsluitend laders en oplaadkabels die zijn geleverd door DeVilbiss voor gebruik met de DV6WM draadloze modem. Het gebruik van laders of oplaadkabels kan leiden tot storingen of schade aan de DV6WM draadloze modem. Voor opslag en transport – De volgende omstandigheden kunnen brandgevaar veroorzaken door een storing van de interne oplaadbare batterij. • Probeer nooit een draadloze modem met fysieke schade op te laden. • Als de temperatuur van de draadloze modem hoger is dan 50 ˚C moet u stoppen met laden. • De draadloze modem nooit verhitten of in een vuur gooien. • Gebruik of bewaar de draadloze modem nooit dicht bij een vuur of binnen een auto waar de temperatuur hoger dan 60 ˚C kan worden. • Dompel de draadloze modem nooit onder in water. NL - 16 INHOUD VAN DE VERPAKKING DV6WM draadloze modem USB-muurlader Instructiehandboekje BELANGRIJKE ONDERDELEN Draadloze modem – bedieningspaneel Mobiele telefoon (koppeling aan server) Bluetooth (koppeling aan CPAP) Batterij DV6WM-122 Rev. C Testoproepknop Indrukken om te controleren of LED’s branden Oplaadstekker van de batterij (USB) Reset (niet indrukken tenzij dat wordt geïnstrueerd door uw leverancier) Normaal gebruik Het LED-lampje van de batterij knippert wanneer de batterij bijna leeg is, anders blijven alle LED-lampjes uit, behalve tijdens de oproepprocedure. Gedurende de oproep, blijft het LED-lampje van de batterij continu branden en blijven ook de LED-lampjes van Bluetooth of mobiele telefoon actief. Het kan zijn dat u dit niet ziet gebeuren. Call frequency has been preset by your provider. OPMERKING: Raadpleeg Opladen van de batterij van de modem, wanneer het LEDlampje van de batterij knippert. OPMERKING: U kunt op elk moment de testoproepknop indrukken om de werking van de LED-lampjes te controleren. SE-DV6WM-2 INSTELLING EN BEDIENING - DV6X-SERIE CPAP Eerste instelling van uw draadloze modem OPMERKING: Laad de batterij volledig op voordat u de modem begint in te stellen. Raadpleeg De batterij van de modem opladen. PRESS PRESS DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C SE-DV6WM-2 1. Controleer DV6X CPAP om te controleren of Bluetooth AAN is a. Navigeer naar ADD-ONS (invoegingen) b. Selecteer Bluetooth c. Druk de knop in om indien nodig te wisselen van UIT naar AAN 2.Druk op de testoproepknop op de draadloze modem a. Alle LED-lampjes gaan ongeveer 1 seconde branden, en gaan daarna UIT b. Het LED-lampje van de batterij toont de batterijstatus c. Het LED-lampje van Bluetooth begint te langzaam te knipperen bij het zoeken naar CPAP 3. Koppel met de DV6x-serie CPAP a. Het Bluetooth LED-lampje van de modem begint snel te knipperen wanneer het klaar is om te koppelen met CPAP (ongeveer 30 seconden voordat het snel knipperen begint). PRESS DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C b. Het serienummer van de draadloze modem wordt weergegeven in de lijst als de CPAP deze vindt. OPMERKING: Wacht totdat Modem in de lijst verschijnt, dit kan tot 30 seconden duren c. Selecteer op het scherm “Click Item to Pair” (Klik op item om te koppelen) de optie Wireless Modem (Draadloze modem) en druk de knop in. Het menu geeft vervolgens “Pairing…” (Koppelen...) en daarna “Success” (Geslaagd) aan. d. Het LED-lampje voor Bluetooth, op de draadloze modem stop met knipperen en blijft AAN, terwijl gegevens worden gelezen van de CPAP 4. Het LED-lampje voor mobiele telefoon begint op de modem te knipperen en blijft daarna enkele minuten continu branden. NL - 17 INSTELLING EN BEDIENING - DV6X-SERIE CPAP Eerste instelling van uw draadloze modem Bedienen van uw draadloze modem met uw DV6x-serie CPAP DV6WM 122 Rev C 5. Zoek een plek waar het LEDlampje voor de mobiele telefoon AAN is (niet knippert) en plaats de modem waar het niet zal worden gestoord. OPMERKING: De LED-lampjes voor Bluetooth en mobiele telefoon zijn normaal gesproken UIT; ze zijn alleen actief wanneer de modem probeert te communiceren met de CPAP of met de server; het kan zijn dat u dit niet ziet gebeuren. Laat de modem met rust. DV6WM 122 Rev C 6. Nadat de oproepprocedure is voltooid, zullen alle LEDlampjes UIT worden geschakeld. NL - 18 De DeVilbiss draadloze modem werkt zonder interactie, zolang de batterij vol genoeg is. PRESS Selecteer de menuoptie Wireless Modem (draadloze modem) in het menu ADD ONS op de DV6x CPAP en druk op de knop om informatie over de modem te zien. De informatie van de draadloze modem wordt afgebeeld op het display van de DV6x CPAP Dagen sinds laatste upload naar de server ID van de draadloze modem Bluetooth-signaal Signaal van de mobiele telefoon Niveau van de batterij OPMERKING: De DV6x-serie CPAP meldt een bijna lege modembatterij. Als u dit bericht ziet, raadpleeg dan De batterij van de modem opladen. Wanneer de blazer wordt AAN gezet verschijnt het bericht voor de bijna lege batterij. SE-DV6WM-2 DE BATTERIJ VAN DE MODEM OPLADEN knippert bij bijna leeg DV6WM 122 Rev C Wanneer de batterij bijna op is, gaat het LED-lampje voor de batterij op de modem knipperen. Raadpleeg De batterij van de modem opladen. USBmuurlader Gebruik met meerdere patiënten Als het apparaat door meerdere personen moet worden gebruikt in een zorgomgeving of een huurconstructie voor apparaten, moet de buitenzijde van het apparaat tussen het patiëntgebruik worden gereinigd en gedesinfecteerd. Reiniging voor gebruik door meerdere patiënten DV6WM 122 Rev C Wandcontactdoos Wanneer de batterij bijna leeg is, knippert het LED-lampje van de batterij 3 maal per seconde, elke 3 seconden. Als het LED-lampje van de batterij knippert, moet u de USB-muurlader in de modem en de wandcontactdoos steken. Het LED-lampje voor de batterij op de modem zal: • Langzaam knipperen wanneer de batterij oplaadt • Continu blijven branden wanneer de batterij volledig is opgeladen en aan de stroombron is verbonden OPMERKING: De modem kan indien gewenst altijd op de voedingsbron worden aangesloten. De DV6WM draadloze modem werkt normaal als de batterij wordt opgeladen. De modem mag langdurig op de lader aangesloten blijven. De normale gebruikstijd van de DV6WM draadloze modem is 90 dagen op een volle batterijlading. SE-DV6WM-2 REINIGINGSINSTRUCTIES 1. Reinig de modem eenmaal per maand. Haal de draadloze modem uit de lader en veeg het externe oppervlak af met een vochtige doek. 2. Bewaar de draadloze modem als het niet wordt gebruikt op een droge plek bij kamertemperatuur. WAARSCHUWING Als u het apparaat gebruikt voor meerdere patiënten, voert u de volgende stappen uit om uitsluitend de buitenzijde van het apparaat te reinigen, vóór elke nieuwe gebruiker. 1. Koppel het apparaat los van de voedingsbron voordat u het reinigt. 2. Gebruik een doek met een milde reinigingsoplossing (bijv. Dawn afwasmiddel) en water om indien nodig vuil te verwijderen. 3. Gebruik een doek met een verdunning van 1:10 van 5,25%–6,15% natriumhypochloriet (oftewel bleekmiddel) om de buitenzijde van het apparaat te reinigen. 4. Controleer of het apparaat volledig droog is voordat u het stroomsnoer weer aansluit. NL - 19 ONDERHOUD WAARSCHUWING Gevaar van elektrische schokken - Probeer de draadloze modem of de de laderkast niet te openen of te verwijderen; ze bevatten geen onderdelen die door de gebruiker gerepareerd kunnen worden. Neem contact op met uw apparaatleverancier voor instructies over het verkrijgen van service, als service is vereist. Wanneer het product wordt geopend of onjuist wordt onderhouden, komt de garantie te vervallen. De draadloze modem en accessoires hebben tijdens de levensduur geen onderhoud nodig. VERWACHTE LEVENSDUUR DV6WM draadloze modem...............................................5 jaar Wisselstroom naar gelijkstroom USB-muurlader..............2 jaar AFVALVERWIJDERING VOORZICHTIG: De draadloze modem bevat een Lithium-Polymeer (LiPO) batterij. Niet weggooien met het huishoudelijk afval. De draadloze modem en de lader bevatten elektronisch afval; neem contact op met de plaatselijke autoriteiten om de juiste manier te zoeken voor afvalverwijdering van elektronische onderdelen, plastic onderdelen en de LiPO-batterij. NETWERK-/GEGEVENSKOPPELING • A ansluiting van DV6WM draadloze modem aan een netwerk/ gegevenskoppeling die andere apparatuur omvat kan leiden tot eerder niet geïdentificeerde risico’s voor patiënten en bedieners en de verantwoordelijke organisatie moet deze risico’s herkennen, analyseren en controleren; • Hierop volgende wijzigingen aan de netwerk-/gegevenskoppeling kunnen nieuwe risico’s introduceren, wat een nieuwe analyse vereist; Wijzigingen aan de netwerk-/gegevenskoppeling omvatten:: • Wijzigingen aan de configuratievan de netwerk-/ gegevenskoppeling • Aansluiting van extra items aan de netwerk-/ gegevenskoppeling • Ontkoppelen van items van de netwerk-/gegevenskoppeling • Bijwerking van apparatuur die is aangesloten op de netwerk-/ gegevenskoppeling •Opwaardering van apparatuur die is aangesloten op de netwerk-/gegevenskoppeling SPECIFICATIES Afmetingen............................................................................................................................................................. 11,2 cm (H) x 7,6 cm (B) x 2,5 cm (D) Gewicht....................................................................................................................................................................................................................158,8 g Elektrische vereisten, wisselstroom........................................................................................................... 100 – 240 V wisselstroom, 50/60 Hz, 120 mA (Gespecificeerde externe wisselstroom naar gelijkstroom USB-laderinvoer) Elektrische vereisten, gelijkstroom........................................................................................................................... 4,74 tot 5,25 V gelijkstroom, 500 mA (Gespecificeerde externe wisselstroom naar gelijkstroom USB-laderuitvoer) Maximaal stroomverbruik............................................................................................................... 3 watt van wisselstroom naar gelijkstroom USB-lader Operationele temperatuur.............................................................................................................................................................................5 ˚C tot 40 ˚C Operationele luchtvochtigheid........................................................................................................................................ 15% tot 95%, niet-condenserend Operationele atmosferische omstandigheden..................................................................700 hPa tot 1060 hPa (~9800 ft tot ~ 1400ft onder zeeniveau) Temperatuurbereik bij opslag en transport...............................................................................................................................................-25 ˚C tot +70 ˚C NL - 20 SE-DV6WM-2 Luchtvochtigheid bij opslag en transport.......................................................................................................................... 0% tot 95%, niet-condenserend Technische specificaties (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 a) Kabels die compatibel zijn met de DeVilbiss DV6WM draadloze modem.................................USB naar Micro B USB-kabel, max kabellengte = 1,8 m USB-muurlader................................................................................................................................................................. Ingang 100 - 240 V, 47 – 63 Hz Uitgang 5 V, max 3 watt Uitgangsstekker USB Micro B Draadloze specificaties: Bluetooth Max kabellengte = 1,8 m Dit medische apparaat bevat twee radiozenders, Bluetooth en 3G mobiel netwerk. De in dit apparaat geïntegreerde Bluetooth-radio is actief wanneer het Bluetooth-statuslampje ( ) op het bedieningspaneel brandt. Bluetooth wordt gebruikt om uw medische apparaat draadloos te verbinden. De in dit apparaat geïntegreerde 3G mobiele netwerkradio is actief wanneer het mobiele telefoon-statuslampje ( ) op het bedieningspaneel brandt. De 3G mobiele netwerkradio wordt gebruikt om gegevens naar een externe gegevensserver te verzenden die zijn uitgelezen van uw medische apparaat. Wanneer u onverklaarbare veranderingen opmerkt in de prestaties van de draadloze functie van uw apparaat, moet u eerst de Bluetooth-radio uitzetten om te zien of dat de oorzaak is. Mogelijk ondervindt u problemen met draadloze technologie, zoals vertragingen in weergegeven of opgeslagen gegevens, artefacten of hiaten in de gegevens als gevolg van het verlies van informatie tijdens de draadloze overdracht. Radiotechnologie.................................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR en Bluetooth 4.0 Vermogensklasse Bluetooth...........................................................................................................................................................................................1.5 Netwerktopologie........................................................................................................................................................................................... Punt-tot-punt Ondersteund Bluetooth-profiel.....................................................................................................................................................................................SPP Effectief bereik............................................................................................................................................................................... 50 meter (gezichtsveld) Effectief uitgestraald vermogen............................................................................................................................................................. 10 dBm (100 mW) Radiofrequentieband (Tx en Rx)....................................................................................................................................................2402 GHz ~ 2480 GHz Minimale scheidingsafstand (naar andere RF-zenders...................................................................................................................................1 cm (0,4 in) Draadloze specificaties van 3G mobiel netwerk: Radiotechnologie .............................................................................................................................................................................................. 3G mobiel Netwerktopologie........................................................................................................................................................................................... Punt-tot-punt Effectief uitgestraald vermogen........................................................................................................................................................... max 33 dBm (2 W) Radiofrequentieband (Tx en Rx.................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz Minimale scheidingsafstand (naar andere RF-zenders...................................................................................................................................1 cm (0,4 in) Vereiste kwaliteit van de dienst............................................................................................................................................................ 1 bar (> -124 dBM) Beveiligingsvereisten: Authenticatie................................................................................................................. Afgedwongen op alle gegevenskanalen (uitgaand en inkomend) Versleuteling..................................................................................................................................................................................... Base 64-versleuteling SE-DV6WM-2 NL - 21 PROBLEMEN OPLOSSEN VOORZICHTIG: Als de draadloze modem op een ongebruikelijke wijze begint te werken of op een manier die niet in deze gids is beschreven, bevestig de draadloze modem dan niet aan een lader van andere apparatuur. Neem contact op met de leverancier van uw apparatuur en meld de ongebruikelijke prestaties. VOORZICHTIG: Als de draadloze modem wordt blootgesteld aan extreme temperaturen of vochtigheid tijdens de opslag, moet het apparaat 2 uur vóór gebruik of opladen rusten bij kamertemperatuur. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er gebeurt niets na het indrukken 1. De batterij van de draadloze modem is leeg. 1. Steek de draadloze modem in de lader en laat de batterij van de testoproepknop. ten minste 2 uur opladen. 2. De testoproepknop werkt niet goed. 2. & 3. Neem contact op met uw apparatuurleverancier voor service. 3. Storing van de modem. De draadloze modem kan niet 1. CPAP heeft geen Bluetooth. 1. De draadloze modem werkt alleen met CPAP's van met een CPAP koppelen. DeVilbiss die Bluetooth-functionaliteit hebben. 2. Bluetooth van de CPAP is niet ingeschakeld. 2. Schakel Bluetooth in het CPAP-menu in, zie de instructies. 3. De draadloze modem staat te ver van de CPAP. 3. Verplaats de modem dichterbij de CPAP, ze moeten binnen 30 m van elkaar zijn. Het LED-lampje van de batterij 1. De batterij is bijna leeg. 1. Laat de draadloze modem 2 uur rusten bij knippert drie maal snel achter kamertemperatuur voordat u de lader koppelt om de elkaar. batterij op te laden. Als de draadloze modem niet 1. Het kan zijn dat de lader niet werkt. 1. Probeer een andere lader te gebruiken die is oplaadt, gaan het LED-lampje van goedgekeurd voor gebruik met de draadloze modem. de batterij niet branden als het 2. Storing van de draadloze modem 2. Neem contact op met uw apparatuurleverancier voor aan de lader is gekoppeld. service. LED-lampjes knipperen in een 1. Storing van de draadloze modem 1. Neem contact op met uw apparatuurleverancier voor patroon die niet in deze gids is service. uitgelegd. Neem contact op met uw apparatuurleverancier als u hulp nodig hebt bij het instellen, gebruiken of onderhouden van uw draadloze modem. Meld onverwachte werking of gebeurtenissen bij de leverancier van uw apparatuur of de klantenservice van DeVilbiss 1 800-338-1988. Zie de achterkaft van de gids voor andere kantoorlocaties van DeVilbiss. NL - 22 SE-DV6WM-2 EMC-INFORMATIE (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.1.1) MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de EMC, en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot EMC die in deze instructiehandleiding wordt verstrekt. Draagbare en mobiele communicatieapparatuur die werkt met radiogolven kan een negatieve invloed hebben op MEDISCHE ELEKTRISCHE APPARATUUR (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 c) Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De DeVilbiss DV6WM draadloze modem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is gespecificeerd. De klant of gebruiker van de DeVilbiss DV6WM draadloze modem moet controleren of het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest RF-emissie CISPR 11 Naleving Groep 2 RF-emissie CISPR 11 Klasse B Harmonics IEC 61000-3-2 Klasse A Spanningsfluctuaties / Flicker-emissies Naleving IEC 61000-3-3 SE-DV6WM-2 Elektromagnetische omgeving richtlijn Dit apparaat gebruikt alleen RF-energie voor zijn inwendige functie. Daarom zijn de RF-emissies zeer laag en veroorzaken ze waarschijnlijk geen interferentie in dichtbijgelegen elektronische apparatuur. Dit apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen, waaronder de thuisomgeving, en die omgevingen direct zijn verbonden aan het openbare laagspanningsnet voor woningen. (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.1 f) Immuniteitstest Elektrostatische ontlading (ESD, Electrostatic Discharge) IEC 61000-4-2 Elektrische snelle overgang/uitbarsting IEC 61000-4-4 Piek IEC 61000-4-5 IEC 60601 testniveau Nalevingsniveau ±8 kV contact ±15 kV lucht ±8 kV contact ±15 kV lucht ±2 kV voor stroomsnoeren ±1 kV voor invoer-/ uitvoersnoeren ±1 kV lijn(en) naar lijn(en) ±2 kV lijn(en) naar aarde ±2 kV voor stroomsnoeren ±1 kV voor invoer-/ uitvoersnoeren ±1 kV lijn(en) naar lijn(en) ±2 kV lijn(en) naar aarde Elektromagnetische omgeving richtlijn Vloeren moeten van hout, beton of keramische tegels zijn. Indien vloeren zijn bedekt met synthetisch materiaal, moet de relatieve luchtvochtigheid ten minste 30 % zijn. De kwaliteit van de netvoeding moet de kwaliteit zijn van een gebruikelijke commerciële of ziekenhuisomgeving. De kwaliteit van de netvoeding moet de kwaliteit zijn van een gebruikelijke commerciële of ziekenhuisomgeving. De kwaliteit van de netvoeding moet de kwaliteit zijn van een gebruikelijke commerciële of ziekenhuisomgeving. Als de gebruiker van de DeVilbiss DV6WM draadloze modem een voortdurende werking nodig heeft gedurende netstroomonderbrekingen, wordt aanbevolen dat de DeVilbiss DV6WM draadloze modem wordt gevoed door een niet-onderbreekbare stroomtoevoer of een accu. De magnetische velden van de Stroomfrequentie netfrequentie moeten op niveaus zijn (50/60 Hz) die kenmerkend zijn voor een 30 A/m 30 A/m magnetisch veld gebruikelijke locatie in een IEC 61000-4-8 gebruikelijke commerciële of ziekenhuisomgeving. OPMERKING: UT is de netspanning vóór toepassing van het testniveau. >95 % dip in UT Spanningsdips, korte voor 0,5 cyclus 60 % dip in UT voor onderbrekingen en spanningsafwijkingen 5 cycli op de ingangslijnen 30 % dip in UT voor van de stroomtoevoer 25 cycli IEC 61000-4-11 >95 % dip in UT voor 5 seconden >95 % dip in UT voor 0,5 cyclus 60 % dip in UT voor 5 cycli 30 % dip in UT voor 25 cycli >95 % dip in UT voor 5 seconden NL - 23 EMC-INFORMATIE (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.2) Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit De DeVilbiss DV6WM draadloze modem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is gespecificeerd. De klant of gebruiker van de DeVilbiss DV6WM draadloze modem moet controleren of het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IEC 60601 Immuniteitstest testniveau Nalevingsniveau Geleiding RF IEC 61000-4-6 V1 = 3 Vrms 3 Vrms 6 Vrms op ISM150 kHz to & 80 MHz amateurbanden Uitgestraalde RF IEC 61000-4-3 10 V/m E1 = 10 V/m 80 MHz tot 2,5 GHz Elektromagnetische omgeving - richtlijn Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur moet van het apparaat worden gescheiden door niet minder dan de aanbevolen scheidingsafstanden die hieronder zijn berekend/vermeld: D=(0,4)√P D=(0,4)√P 80 tot 800 MHz D=(0,7)√P 800 MHz tot 2,5 GHz Waar P het maximale nominale vermogen in watt is en D de aanbevolen scheidingsafstand in meters. De veldsterkte van vaste RF-zenders, zoals bepaald in een elektromagnetisch locatieonderzoeka, dient kleiner te zijn dan het compliantieniveau in elk frequentiebereikb. In de buurt van apparatuur met het volgende symbool kan zich interferentie voordoen: OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van constructies, objecten en mensen. a. De veldsterkte die wordt uitgestraald door vaste zenders, zoals basisstations voor (mobiele/ draadloze) radiotelefoons en mobiele landradio’s, amateurradio’s, AM- en FM-radiouitzendingen en tv-uitzendingen, kan niet theoretisch met nauwkeurigheid worden voorspeld. Voor het bepalen van de elektromagnetische omgeving die door vaste RF-zenders wordt gecreëerd, kan een elektromagnetische meting ter plaatse worden overwogen. Indien de gemeten veldsterkte in de ruimte waarin de DeVilbiss DV6WM draadloze modem wordt gebruikt het bovenstaande toepasselijke RF-compliantieniveau overschrijdt, moet worden geverifieerd of de DeVilbiss DV6WM draadloze modem normaal functioneert. Als abnormale werking wordt waargenomen, zijn er wellicht extra maatregelen nodig, zoals het anders richten of verplaatsen van de DeVilbiss DV6WM draadloze modem. b. Over het frequentiebereik van 150 kHz tot 80 MHz, moeten veldsterktes minder zijn dan [V1] V/m. NL - 24 (in overeenstemming met IEC 60601-1-2:2007 paragraaf 5.2.2.2) Aanbevolen scheidingsafstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat. Het apparaat en het systeem zijn NIET levensondersteunend De DeVilbiss DV6WM draadloze modem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-stralingsverstoringen worden geregeld. De klant of de gebruiker van DeVilbiss DV6WM draadloze modem kan de elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimale afstand aan te houden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en de DeVilbiss DV6WM draadloze modem, zoals hieronder wordt aanbevolen, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur. Separation distance according to frequency of transmitter Nominale (meters) maximale uitgangsvermogen 150 kHz tot 80 MHz 80 MHz tot 800 MHz 800 MHz tot 2,5 GHz buiten ISM-banden van de zender D=(0,4)√P D=(0,7)√P D=(0,4)√P (Watt) 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,70 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7,0 Voor zenders met een maximaal nominaal uitgangsvermogen dat niet hierboven is vermeld, kan de aanbevolen scheidingsafstand D in meters (m) worden bepaald met de vergelijking die van toepassing is op de frequentie van de zender, waar P het maximale nominale uitgangsvermogen van de zender in watt (W) is, volgens de fabrikant van de zender. OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is de scheidingsafstand voor het hogere frequentiebereik van toepassing. OPMERKING 2: De ISM (industriële, wetenschappelijke en medische) banden tussen 150 kHz en 80 MHz zijn 6765 MHz tot 6795 MHz; 13.553 MHz tot 13.567 MHz; 26.957 MHz tot 27.283 MHz; en 40,66 MHz to 40,70 MHz. OPMERKING 3: In de formule is een extra factor van 10/3 opgenomen die wordt gebruikt voor de berekening van de aanbevolen scheidingsafstand voor zenders in de ISMfrequentiebanden tussen 150 kHz en 80 MHz en in het frequentiebereik 80 MHz tot 2,5 GHz om de kans te verminderen dat mobiele/draagbare communicatieapparatuur storing kan veroorzaken als het per ongeluk in patiëntgebieden wordt gebracht. OPMERKING 4: Deze richtlijnen zijn niet in alle situaties van toepassing. Elektromagnetische propagatie wordt beïnvloed door absorptie en reflectie van constructies, objecten en mensen. SE-DV6WM-2 EMC-INFORMATIE FCC en Industry Canada Statement GSM-module bevat FCC ID: QIPEHS6; Bevat IC: 7830A-EHS6 Bluetooth-module bevat FCC ID: TFB-BT1; Bevat IC: 5969A-BT1 Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-regels en aan de RSS-norm(en) van Industry Canada voor licentievrijstelling. Voor het gebruik gelden de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken en (2) dit apparaat moet elke vorm van ontvangen storing accepteren, met inbegrip van storing die tot ongewenste werking kan leiden. Het uitgangsvermogen van dit apparaat bedraagt minder dan 20 mW. De SAR-test is niet vereist. Zorg bij gebruik van het apparaat dat de antenne zich op minimaal 20 cm afstand van alle personen bevindt. Dit digitale apparaat van Klasse B voldoet aan de Canadese norm ICES-003. OPMERKING: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige radio- of tv-storing die wordt veroorzaakt door onbevoegde aanpassingen aan of wijzigingen van deze apparatuur. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen kunnen de bevoegdheid van de gebruiker om de apparatuur te bedienen ongeldig maken. OPMERKING: Deze apparatuur is getest en conform bevonden met de limieten voor een digitaal apparaat van Klasse B, in overeenstemming met deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze limieten zijn bedoeld om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een standaard medische installatie. Deze apparatuur genereert, gebruikt, en kan radiofrequentie uitzenden en levert mogelijk, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, schadelijke interferentie op voor radiocommunicatie. Er wordt echter geen garantie gegeven dat interferentie niet zal optreden bij een bepaalde installatie. Als deze apparatuur schadelijke interferentie oplevert voor radio- of televisieontvangst (u kunt dit bepalen door de apparatuur in en uit te schakelen), wordt de gebruiker aangeraden om de interferentie te verhelpen met een van de onderstaande maatregelen: - De ontvangstantenne verdraaien of verplaatsen. - De afstand tussen de apparatuur en de ontvanger vergroten. - De apparatuur aansluiten op een stopcontact dat behoort tot een andere groep dan het stopcontact waarop de ontvanger is aangesloten. - Raadpleeg de dealer of een ervaren radio/TV-technicus voor hulp. CE-verklaring Hierbij verklaart DeVilbiss Healthcare LLC dat deze DV6WM draadloze modem voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/ EG. De conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration pdf. Het Bluetooth®-woord, merk en de Bluetooth®-logo’s zijn gedeponeerde handelsmerken die het eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en enig gebruik van dergelijke merken door DeVilbiss vindt plaats onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het eigendom van hun respectievelijke houders. SE-DV6WM-2 NL - 25 İÇİNDEKİLER Kullanım Amacı.................................................................... Kontrendi̇kasyonlar.............................................................. Semboller............................................................................. Önemli Emniyet Tedbirleri.................................................... Uyarılar............................................................................. Paketin İçindekiler................................................................ Önemli Parçalar.................................................................... Kurulum ve Çalıştırma - DV6x Serisi CPAP......................... Kablosuz Modeminizin İlk Kurulumu................................ Kablosuz Modeminizin Çalışt r lması............................... Modem Pilinin Şarj Edilmesi................................................. Temizlik / Bakım................................................................... Ürünün Atılması / Teknik Özellikler....................................... Sorun Giderme..................................................................... EMC Bilgileri......................................................................... TR - 26 TR - 26 TR - 26 TR - 27 TR - 27 TR - 28 TR - 28 TR - 29 TR - 29 TR - 30 TR - 31 TR - 31 TR - 32 TR - 34 TR - 35 KULLANIM AMACI DeVilbiss Healthcare DV6WM Kablosuz Modem, evde veya bir sağlık hizmeti ortamındaki hastalar için SmartLink II Bluetooth modüllü DV6x Serisi CPAP ve DV5x Serisi CPAP cihazlar açısından bir aksesuar olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. KONTRENDİKASYONLAR MR Güvenli Değildir Hastaya kabul edilemeyecek riskler oluşturabileceği veya MR tıbbi cihazlara hasar verebileceği için cihazı veya aksesuarlarını Manyetik Rezonans (MR) ortamına getirmeyin. Cihaz ve aksesuarlar MR ortamında güvenlik açıs ndan değerlendirilmemiştir. Hasta açısından kabul edilemeyecek riskler meydana getirebileceği veya CPAP’a hasar verebileceği için, cihazı veya aksesuarlarını, CT TR - 26 tarayıcılar, Diatermi, RFID ve elektromanyetik güvenlik sistemleri (metal detektörleri) gibi elektromanyetik ekipmanlı ortamlarda kullanmayın. Bazı elektromanyetik kaynaklar belirgin olmayabilir, bu cihazın performansında açıklanamayan değişiklikler fark ederseniz, anormal veya sert sesler çıkartıyorsa, elektrik kablosunu fişten çekin ve cihazı kullanmaya devam etmeyin. Evde bakım tedarikçinizle irtibat kurun. SEMBOLLER Test Araması Düğmesi Üretici Cep Telefonu Durum LED'i Üretim Tarihi Bluetooth Durumu LED'i DC voltaj sembolü Pil Durumu LED'i Model numarası Pil Şarj Konektörü Seri Numarası Kullanım Talimatlarına bakın EC REP Avrupa Temsilcisi MR Güvenli Değildir – Manyetik Rezonans Radyo vericisi Ortamı için Güvenli Değildir Giriş Koruması - Tehlikeli kısımlara parmak erişimine karşı IP21 korumalı; dikey olarak düşen su damlamalara karşı korumalı Rx DIKKAT - ABD federal yasaları, cihazın satışını bir doktor Only emriyle ya da bir doktor tarafından olacak şekilde kısıtlar Bu cihaz 2012/19/EU sayılı Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları AB Direktifi (WEEE) uyar nca geri dönüştürülmesi gereken elektrikli ve/veya elektronik donanımlar içerir SE-DV6WM-2 ÖNEMLI EMNIYET TEDBIRLERI BU CİHAZI KULLANMADAN ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUNUZ. BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ. (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 b’ye göre) UYARI: DeVilbiss Healthcare tarafından dahili bileşenler için yedek parça olarak satılan güç çeviriciler ve kablolar hariç olmak üzere belirtilenlerin haricinde AKSESUARLARIN, güç çeviricilerin ve kabloların kullanılması, EMİSYON artışına ya da ME EKİPMANININ veya ME SİSTEMİNİN BAĞIŞIKLIĞININ azalmasına neden olabilir. (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 d’ye göre) UYARI: DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, diğer ekipmanların yanında veya diğer ekipmanlarla birlikte istiflenmiş şekilde kullanılmamalıdır. Eğer bu tip bir kullanım şartsa, kullanılacağı konfigürasyonda normal bir şekilde çalıştığından emin olmak için DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem gözlenmelidir. (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.5’e göre) UYARI: DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, diğer ekipmanlar CISPR EMİSYON gerekliliklerine uysa bile bunlarla parazitlenme yapabilir. RF alıcısı bant genişliği GSM RF alıcısı bant genişliği BT RF alıcısı frekans bandı GSM RF alıcısı bant genişliği GSM SE-DV6WM-2 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 824.2 MHz ~ 1907.6 MHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.5’e göre) RF verici frekans bandı BT Modülasyon BT Etkin Yayılım Gücü BT RF verici frekans bandı GSM Modülasyon GSM Etkin Yayılım Gücü GSM 2,402 GHz ~ 2,480 GHz GFSK, 8DPSK < -10 dBm (100 mW) 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 8-PSK, WCDMA < +33 dBm (2.000 mW) UYARILAR • Tıbbi Elektrikli Sistemlerde geçerli güvenlik gereklilikleri için Uluslararası Standart IEC 60601-1 Baskı 3.0 Değişiklik 1’e bakın • Elektrik çarpması tehlikesi - Kablosuz Modemin veya şarj cihazının kabinini açmayı veya sökmeyi denemeyin, iç kısımda kullanıcının müdahale edebileceği herhangi bir bileşen yoktur. Eğer servis gerekirse, servis konusunda bilgi almak için ekipman tedarikçinizle iletişime geçin. Cihazınızı açmaya veya servis işlemlerini kendiniz gerçekleştirmeye teşebbüs ederseniz, cihazın garantisi geçerliliğini yitirebilir. • Kablosuz Modem çalışırken servis veya bakım gerçekleştirmeyin. • Kablosuz Modem, Lityum Polimer (LiPO) pil içerir. Ev çöpleriyle birlikte atmayın. • Lityum pillerin yeterli eğitim almamış kişilerce değiştirilmesi, bir TEHLİKE ile sonuçlanabilir. DV6WM Kablosuz Modemin içinde kullanıcılar tarafından bakımı yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Modemin bakımı, sadece yetkili DeVilbiss tedarikçisi tarafından yapılabilir. • Eğer Kablosuz Modem alışılmadık ya da bu kılavuzda belirtilmemiş bir şekilde çalışmaya başlarsa, Kablosuz Modemi bir şarj cihazına veya başka herhangi bir cihaza bağlamayın. Ekipman tedarikçinizle iletişim kurun ve alışılmadık performans konusunda bilgi verin. • Eğer kablosuz Modem saklama sırasında aşırı sıcaklıklara TR - 27 UYARILAR veya neme maruz kalırsa, çalıştırmadan ya da şarja bağlamadan önce cihazın 2 saat boyunca oda sıcaklığında kalmasını sağlayın. • DV6WM Kablosuz Modemi, bu talimatlarda açıklaması yapılmamış olan ekipmanlara bağlamayın. Modemin başka ekipmanlara veya aksesuarlara bağlanması, DV6WM Kablosuz Modemde arızalara veya hasarlara neden olabilir. • DV6WM Kablosuz Modemi veya aksesuarları modifiye etmeyin, aksi halde DV6WM Kablosuz Modemde arızalar veya hasarlar ortaya çıkabilir. • Sadece DeVilbiss tarafından DV6WM Kablosuz Modem ile kullanılmak üzere sağlanmış olan şarj cihazlarını ve şarj kablolarını kullanın. Başka şarj cihazlarının veya şarj kablolarının bağlanması, DV6WM Kablosuz Modemde arızalara veya hasarlara neden olabilir. Saklama ve taşıma için – Aşağıdaki durumlar, dahili şarj edilebilir pilin arızalanması sonucu bir yangın tehlikesine neden olabilir. • Fiziksel hasar görmüş bir Kablosuz Modemi asla şarj etmeye çalışmayın. • Eğer Kablosuz Modem sıcaklığı 50˚C (122˚F) üzerinde ise, şarj işlemini sonlandırın. • Kablosuz Modemi ısıtmayın, ateşe atmayın. • Kablosuz Modemi ateş yakınında veya sıcaklığın 60˚C üzerinde olabileceği araba içi gibi yerlerde kullanmayın, saklamayın. • Kablosuz Modemi suya batırmayın. TR - 28 PAKETIN İÇINDEKILER DV6WM Kablosuz Modem USB Duvar Şarj Cihazı Kullanım Kılavuzu ÖNEMLI PARÇALAR Kablosuz Modem – Kontrol Paneli Cep Telefonu (sunucuya bağlantı) Bluetooth (CPAP’ye bağlantı) Pil Pil şarj konektörü (USB) DV6WM-122 Rev C Test Araması düğmesi Onaylamak için basın, LED’ler yanar Sıfırla (tedarikçiniz yapmanızı istemediği sürece bu düğmeye basmayın) Normal Çalışma Pil seviyesi düşük olduğunda pil LED’i yan p söner. Aksi takdirde arama sekansı sırasında tüm LED’ler kapalı kalır. Arama sırasında, pil LED’i sürekli yanar ve Bluetooth veya Hücre LED’leri de aktif olur. Bunun olduğunu göremeyebilirsiniz. Arama s klığı, tedarikçiniz tarafından önceden ayarlanmıştır. NOT: Pil LED’i yanıp söndüğünde, Modem Pilinin Şarj Edilmesi bölümüne bakın. NOT: Çalışma durumunu istediğiniz zaman kontrol etmek için, test araması düğmesine basın ve LED’lerin yandığını onaylayın. SE-DV6WM-2 KURULUM VE ÇALIŞTIRMA - DV6X SERISI CPAP Kablosuz Modeminizin İlk Kurulumu NOT: Kuruluma başlamadan önce pili tam olarak şarj edin. Modem Pilinin Şarj Edilmesi bölümüne bakın. PRESS PRESS DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C SE-DV6WM-2 1. Bluetooth’un açık olduğundan emin olmak için DV6X CPAP’yi kontrol edin a. EKLENTİLER bölümüne gelin b. Bluetooth öğesini seçin. c. Gerekirse KAPALI’dan AÇIK’a geçiş yapın 2. Kablosuz Modemdeki Test Araması düğmesine bas n a. Tüm LED’ler yaklaşık 1 saniye boyunca yanar ve sonra söner b. Pil LED’i pil durumunu gösterir c. CPAP araması sırasında Bluetooth LED’i yan p sönmeye başlar 3. DV6x Serisi CPAP ile eşleştirme yapın a. CPAP ile eşleştirme hazır olduğunda Modem Bluetooth LED’i hızla yanıp sönmeye başlar (hızla yanıp sönmeye başlaması için yaklaş k 30 saniye) b. Kablosuz modem seri numarası, CPAP bu numarayı bulduğunda listede gözükecektir. NOT: Modem listede görünene kadar bekleyin. Bu, 30 saniye kadar sürebilir. c. “Eşleştirmek için Öğeye Tıklayın” (Click Item to Pair) ekranından PRESS Kablosuz Modem (Wireless Modem) seri numarasını seçin ve basın. Menüde “Eşleştirme yapılıyor...” (Pairing...) ardından da “Başarılı” (Success) mesajları görüntülenir. d. Kablosuz Modem üzerindeki Bluetooth LED’inin yanıp sönmesi duracak ve CPAP’den veriler okunurken açık kalacaktır 4. Modemin üzerindeki Cep Telefonu LED’i yanıp sönecek ve sonra birkaç dakika için sürekli yanacakt r. DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C TR - 29 KURULUM VE ÇALIŞTIRMA - DV6X SERISI CPAP Kablosuz Modeminizin İlk Kurulumu Kablosuz Modeminizin DV6x Serici CPAP ile çalıştırılması DV6WM 122 Rev C 5. Cep Telefonu LED’inin aç k olduğu (yani yan p sönmediği) bir yer bulun ve modemi rahatsız edilmeyeceği bir yere yerleştirin. NOT: Bluetooth ve Cep Telefonu LED’Leri normal olarak kapalı olacaktır; bunlar sadece modem CPAP ya da sunucu ile konuştuğunda aktif olur; bunun olduğunu göremeyebilirsiniz. Modemi kendi haline bırakın. DV6WM 122 Rev C 6. Bir arama sekansı bittikten sonra, tüm LED’ler söner. DeVilbiss Kablosuz Modem, pil seviyesi iyi durumda olduğu sürece herhangi bir etkileşim gerektirmeden çalışır. PRESS Modem bilgilerini görüntülemek için DV6x CPAP üzerindeki EKLENTİLER (ADD ONS) menüsünde Kablosuz Modem menü öğesini seçin ve basın. Kablosuz Modem için DV6x CPAP ekranında görüntülenen bilgiler Sunucuya son yüklemeden buyana geçen gün sayısı Kablosuz Modem Kimliği Bluetooth Sinyali Cep Telefonu Sinyali Pil Seviyesi NOT: DV6x Serisi CPAP, modem pil seviyesi düşük olduğunda bildirim yapar. Bu mesajı gördüğünüzde, Modem Pilinin Şarj Edilmesi bölümüne bakın. Üfleyici açıldığında, düşük pil mesajı çıkar. TR - 30 SE-DV6WM-2 MODEM PILININ ŞARJ EDILMESI TEMIZLIK TALIMATLARI düşük olduğunda yanıp söner DV6WM 122 Rev C Pil seviyesi düşük olduğunda, modemin üzerindeki Pil LED’i yanıp söner. Modem Pilinin Şarj Edilmesi bölümüne bak n. USB Duvar Şarj Cihazı Çoklu Hasta Kullanımı Cihaz, bir sağlık hizmeti ortamındaki birden fazla hasta veya cihaz kiralama programı taraf ndan kullanılacaksa, hasta kullanımları arasında cihaz n dış kısmı temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Çoklu Hasta Kullanımı Açısından Temizlik DV6WM 122 Rev C Duvar Prizi Pil seviyesi düştüğünde, Pil LED’i her üç saniyede bir 1 saniye içinde 3 kez yan p söner. Eğer Pil LED’i yanıp sönüyorsa, birlikte verilen USB Duvar Şarj Cihazını modeme ve duvar prizine takın. Modem üzerindeki Pil LED’i: • Pil şarj olurken yavaşça yanıp söner • Pil tam olarak dolduğunda ve güç kaynağına bağlantı yapıldığ nda sabit yanar NOT: Eğer istenirse, modem sürekli fişe takılı bırakılabilir. DV6WM Kablosuz modem, pil şarj olurken normal bir şekilde çalışır. Modem uzun süre boyunca şarj cihazına tak lı bırakılabilir. DV6WM Kablosuz Modemin tam bir pil şarjı ile tipik çalışma süresi, 90 gündür. SE-DV6WM-2 1. Modemi ayda bir kez temizleyin. Kablosuz Modemi şarj cihazından çıkarın ve dış yüzeyini nemli bir bezle silin. 2. Kablosuz Modemi kullanmadığınız zaman kuru bir yerde ve oda sıcaklığında muhafaza edin. UYARI Cihazı birden fazla hastada kullanıyorsanız, sadece her bir yeni kullanıcıdan önce cihazın dış kısmını temizlemek için aşağıdaki adımları tamamlayın. 1. Temizlikten önce cihazın fişini çekin. 2. Gerekirse kirleri temizlemek için yumuşak bir deterjan (örn. sıradan sıvı bulaşık deterjanı) ve su ile ıslatılmış bir bez kullanın. 3. Cihazın dışını temizlemek için 1:10 oranında seyreltilmiş % 5,25 – % 6,15’lik sodyum hipokloritle (yani çamaşır suyu) ıslatılmış bir bez kullanın. 4. Güç kablosunu takmadan önce cihazın tamamen kuru olduğundan emin olun. BAKIM UYARI Elektrik çarpması tehlikesi - Kablosuz Modemin veya şarj cihazının kabinini açmayı veya sökmeyi denemeyin, iç kısımda kullanıcının müdahale edebileceği herhangi bir TR - 31 bileşen yoktur. Eğer servis gerekirse, servis konusunda bilgi almak için ekipman tedarikçinizle iletişime geçin. Cihazınızı açmaya veya servis işlemlerini kendiniz gerçekleştirmeye teşebbüs ederseniz, cihazın garantisi geçerliliğini yitirebilir. Kablosuz Modem ve aksesuarları, beklenen hizmet ömrü boyunca herhangi bir bakım gerektirmez. BEKLENEN HİZMET ÖMRÜ DV6WM Kablosuz Modem.................................................. 5 yıl AC - DC USB duvar şarj cihazı........................................... 2 yıl ÜRÜNÜN ATILMASI DİKKAT: Kablosuz Modem, Lityum Polimer (LiPO) pil içerir. Ev çöpleriyle birlikte atmayın. Kablosuz Modem ve şarj cihazı, elektronik atık içerir. Elektronik parçaların, plastik parçaların ve LiPo pilin düzgün at lma yöntemini belirlemek için yerel yetkililerle bağlantı kurun. AĞ/VERİ BAĞLANTISI • DV6VM Kablosuz Modemin başka ekipmanları da içeren bir ağa/ veri bağlantısına bağlanması, hastalar ve operatörler için daha önceden tanımlanmamış risklerin meydana gelmesine sebep olabilir ve sorumlu kurumlar, bu riskleri tan mlamalı, analiz etmeli ve denetlemelidir; • Ağ/veri bağlantısında daha sonradan yapılan değişklkler, yeni riskler ortaya çıkarabilir ve bunlar yeni analizler yapılmasını gerektirir; Ağ/veri bağlantısında yapılan değişiklikler şunları kapsar: • Ağ/veri bağlantısı konfigürasyounda yapılan değişiklikler • Ağ/veri bağlantısına ek öğelerin bağlanması • Ağ/veri bağlantısından öğelerin çıkarılması • Ağ/veri bağlantısına bağlı ekipmanların güncellenmesi • Ağ/veri bağlantısına bağlı ekipmanların yükseltilmesi TEKNIK ÖZELLIKLER Boyut........................................................................................................................................................................................ 11,2 cm x 7,6 cm x 2,5 cm Ağırlık......................................................................................................................................................................................................................158,8 g Elektriksel Gereklilikler AC...............................................................100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (Belirtilen harici AC - DC USB şarj cihazı girişi) Elektriksel Gereklilikler DC............................................................................ 4,74 - 5,25 VDC, 500 mA (Belirtilen harici AC - DC USB şarj cihazı çıkışı) Maksimum Güç Tüketimi............................................................................................................................................ AC - DC USB şarj cihazından 3 vat Çalışma Sıcaklığı Aralığı................................................................................................................................................................................. 5˚C ila 40˚C Çalışma Nem Aralığı................................................................................................................................................. %15 ila %95 bağıl nem yoğuşmasız Çalışma Atmosferik Koşullar............................................................................... 700 hPa ila 1060 hPa (~9800 ft ila ~ 1400ft, deniz seviyesinin altında) Saklama ve Taş ma Sıcaklığı Aralığı.......................................................................................................................................................... -25˚C ila +70˚C Saklama ve Taş ma Nem Aralığı................................................................................................................................. %0 ila %95 bağıl nem yoğuşmasız Teknik Özellikler (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 a’ya göre) DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem ile uyumlu kablolar..........................USB’den Mikro B’ye USB kablosu, maksimum kablo uzunluğu = 6 ft (1,8 m) TR - 32 SE-DV6WM-2 USB Duvar Şarj Cihazı....................................................................................................................................................Giriş 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz Çıkış 5 VDC, maks. 3 Watt Çıkış konektörü USB Micro B Maksimum kablo uzunluğu = 6 ft (1,8 m) Kablosuz Bağlantı Teknik Özellikler: Bluetooth Bu tıbbi cihaz iki radyo vericisi, Bluetooth ve 3G hücresel veri ağı içerir. Bu cihaza entegre edilmiş Bluetooth radyo, kontrol panelindeki Bluetooth Durum LED’i ( ) yandığında aktiftir. Bluetooth, tıbbi cihazınıza kablosuz bağlantı için kullanıl r. Bu cihaza entegre edilmiş 3G hücresel radyo, kontrol panelindeki Cep Telefonu Durum LED’i ( ) yandığında aktiftir. 3G hücresel radyo, tıbbi cihazınızdan okunan veriyi uzaktaki veri sunucusuna göndermek için kullanılır. Kablosuz bağlantı veya cihazınız n performansında herhangi bir açıklanamayan değişiklik fark ederseniz, sorunun ondan kaynaklan p kaynaklanmadığını görmek için Bluetooth radyoyu kapatın. Kablosuz aktarım sırasında bilgi kaybı nedeniyle görüntülenen veya saklanan verilerde gecikmeler veya veride artifakt veya boşluklar gibi kablosuz teknoloji sorunları yaşayabilirsiniz. Radyo Teknolojisi............................................................................................................................................. Bluetooth 2.1 +EDR ve BLUETOOTH 4.0 Bluetooth Güç Sınıfı.......................................................................................................................................................................................................1.5 Ağ Topolojisi......................................................................................................................................................................................... Noktadan Noktaya Desteklenen Bluetooth Profili.......................................................................................................................................................................................SPP Etkin Kapsama Alanı.............................................................................................................................................................50 metre (görüş alanı içinde) Etkin Yayılan Radyo Gücü................................................................................................................................................................. < 10 dBm (100 mW) Radyo frekans bandı (Tx ve Rx................................................................................................................................................. 2,402 GHz ~ 2,480 GHz Minimum Ayrılma Mesafesi (diğer RF vericilerine)........................................................................................................................................1 cm (0,4 inç) Gerekli Servis Kalitesi...................................................................................................................................................................................................Yok Kablosuz Bağlantı Spesifikasyonları 3G Hücresel Veri Ağı: Radyo Teknolojisi .......................................................................................................................................................................................... 3G Hücresel Ağ Topolojisi......................................................................................................................................................................................... Noktadan Noktaya Etkin Yayılan Radyo Gücü..........................................................................................................................................................maksimum 33 dBm (2 W) Radyo frekans bandı (Tx ve Rx................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz. Minimum Ayrılma Mesafesi (diğer RF vericilerine)........................................................................................................................................1 cm (0,4 inç) Gerekli Servis Kalitesi..........................................................................................................................................................................1 Bar (> -124 dBM) Güvenlik Gereklilikleri: Kimlik Doğrulama................................................................................................................... Tüm veri kanallarında (giden ve gelen) zorunlu kılınmıştır Kodlama..................................................................................................................................................................................................Base 64 kodlama SE-DV6WM-2 TR - 33 SORUN GIDERME DİKKAT: Eğer Kablosuz Modem alışılmadık ya da bu kılavuzda belirtilmemiş bir şekilde çalışmaya başlarsa, Kablosuz Modemi bir şarj cihazına veya başka herhangi bir cihaza bağlamayın. Ekipman tedarikçinizle iletişim kurun ve alışılmadık performans konusunda bilgi verin. DİKKAT: Eğer kablosuz Modem saklama sırasında aşırı sıcaklıklara veya neme maruz kalırsa, çalıştırmadan ya da şarja bağlamadan önce cihazın 2 saat boyunca oda sıcaklığında kalmasını sağlayın. Sorun Olası Nedeni Çözüm Test araması düğmesine 1. Kablosuz Modem pili boşalmış. 1. Kablosuz Modemi şarj cihazına tak n ve pili en az 2 basıldığında hiçbir şey olmuyor. saat şarj edin. Kablosuz Modem bir CPAP ile eşleştirilemiyor. Pil LED’i art arda üç kez hızlıca yanıp sönüyor. Kablosuz Modem şarj olmuyor, şarj cihazına takıldığında Pil LED’i yanmıyor. LED’ler, bu kılavuzda açıklanmamış bir sırayla yanıp sönüyor. 2. Test araması düğmesi düzgün çalışmıyor. 3. Modem arızalı. 1. CPAP'de, Bluetooth çalışmıyor. 2. & 3. Servis için ekipman tedarikçinizle iletişim kurun. 2. CPAP'de Bluetooth aç lmamış. 2. CPAP menüsünden Bluetooth'u açın, talimatları izleyin. 3. Kablosuz Modem CPAP'den çok uzak. 3. Modemi CPAP'ye daha yakın bir yere koyun, aralarındaki mesafe 30 metreden az olmalıdır. 1. Kablosuz Modemi 2 saat boyunca oda sıcaklığında bırakın, pili şarj etmek için şarj cihaz nı takın. 1. Kablosuz Modemle kullan m için onaylanmış başka bir şarj cihazı kullanmayı deneyin. 2. Servis için ekipman tedarikçinizle iletişim kurun. 1. Servis için ekipman tedarikçinizle iletişim kurun. 1. Pilin şarjı azalmış. 1. Şarj cihazı bozuk olabilir. 2. Kablosuz Modem Arızası 1. Kablosuz Modem Arızası 1. Kablosuz Modem sadece Bluetooth özelliğine sahip olan DeVilbiss CPAP'lerle çalışır. Kablosuz Modeminizin kurulumu, kullanımı veya bakımıyla ilgili yard ma ihtiyacınız varsa, ekipman tedarikçinizle iletişim kurun. Beklenmeyen durumları veya olayları ekipman tedarikçinize DeVilbiss Müşteri Hizmetlerine 1 (800-338-1988) bildirin. Diğer DeVilbiss ofis konumları için kılavuzun arkas na bakın. TR - 34 SE-DV6WM-2 EMC BILGILERI (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.1.1’e göre) TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANLAR, EMC ile ilgili özel tedbirlere ihtiyaç duyar ve bu cihazların kullanım kılavuzunda yer alan EMC bilgilerine uygun olarak tesis edilmesi ve çalıştırılması gerekir. Portatif ve mobil RF iletişim ekipmanları, TIBBİ ELEKTRİKLİ EKİPMANLARI etkileyebilir (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 c’ye göre) Rehberlik ve Üreticinin Beyanı – Elektromanyetik Emisyonlar DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullan m için tasarlanmıştır. Müşteri ya da DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem kullanıcısı, cihazın böyle bir ortamda kullan lmasını sağlamak zorundad r. Emisyon Testi Uyumluluk Elektromanyetik Ortam – Rehberlik RF Emisyonları CISPR 11 Grup 2 Bu cihaz, RF enerjisini sadece iç fonksiyonları için kullanır. Bu yüzden RF emisyonları çok düşüktür ve yakındaki elektronik ekipmanlarda herhangi bir parazite neden olma olasılığı düşüktür. RF Emisyonları CISPR 11 Sınıf B Harmonikler IEC 61000-3-2 Sınıf A Voltaj Dalgalanmaları / Titreşim Emisyonları IEC 61000-3-3 Uyumluluk Bu cihaz, evler de dahil olmak üzere ev kullanımı amacıyla binalara besleme yapan kamusal düşük voltajlı güç besleme şebekesine direk olarak bağlı kurumlarda kullanım için uygundur. (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.1 f’ye göre) Bağışıklık Testi IEC 60601 test seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik Ortam – Rehberlik Elektrostatik boşalım (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV kontak ±15 kV hava ±8 kV kontak ±15 kV hava Yerler ahşap, beton veya fayans olmalıdır. Eğer yerler sentetik malzeme ile kapı ise, bağıl nem en az %30 olmalıdır. Elektriksel hızlı geçici/patlama IEC 61000-4-4 Güç besleme hatları için ±2 kV Giriş/çıkış hatları için ±1 kV Güç besleme hatları için ±2 kV Giriş/çıkış hatları için ±1 kV Şebeke elektriğinin kalitesi, tipik bir ticari ortam veya hastane ortamınınkiyle aynı olmalıdır. Dalgalanma IEC 61000-4-5 ±1 kV hattan hatta/ hatlardan hatlara ±2 kV hattan/hatlardan toprağa ±1 kV hattan hatta/ hatlardan hatlara ±2 kV hattan/ hatlardan toprağa Şebeke elektriğinin kalitesi, tipik bir ticari ortam veya hastane ortamınınkiyle aynı olmalıdır. Güç besleme giriş hatlarındaki voltaj düşüşleri, kısa kesintiler ve voltaj dalgalanmaları IEC 61000-4-11 UT’de, 0,5 döngü için %95 üzeri düşüş UT’de, 5 döngü için %60 düşüş UT’de, 25 döngü için %30 düşüş UT’de, 5 saniye için %95 üzeri düşüş UT’de, 0,5 döngü için %95 üzeri düşüş UT’de, 5 döngü için %60 düşüş UT’de, 25 döngü için %30 düşüş UT’de, 5 saniye için %95 üzeri düşüş Şebeke elektriğinin kalitesi, tipik bir ticari ortam veya hastane ortamınınkiyle aynı olmalıdır. Eğer DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem kullanıcısının elektrik şebekesindeki kesintiler sırasında da çalışmaya devam etmesi gerekiyorsa, DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modemin kesintisiz güç kaynağı veya bir pil ile birlikte kullanılması gerekir. Güç frekansı (50/60 Hz) manyetik alan IEC 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Güç frekansı manyetik alanları, en az tipik bir ticari ortam veya hastane ortamındaki tipik bir konumun seviyesinde olmalıdır. NOT: UT, test seviyesinin uygulanmasından önceki a.c. şebeke voltajıdır. SE-DV6WM-2 TR - 35 EMC BILGILERI (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.2’ye göre) Rehberlik ve Üreticinin Beyanı – Elektromanyetik Bağışıklık DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım için tasarlanmışt r. Müşteri ya da DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem kullanıcısı, cihaz n böyle bir ortamda kullan lmas nı sağlamak zorundad r. Bağışıklık Testi IEC 60601 test seviyesi Uyumluluk seviyesi İletilen RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz ila 80 MHz Portatif ve mobil RF iletişim ekipmanları, V1 = 3 Vrms cihazdan en az önerilen mesafe kadar uzak ISM ve Amatör tutulmalıdır. Bu mesafeler aşağıda Şeritlerde 6 hesaplanmıştır/listelenmiştir: Vrms D=(0,4)√P Yayılan RF IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz ila 2,5 GHz E1 = 10 V/m Elektromanyetik Ortam – Rehberlik D=(0,4)√P 80 - 800 MHz D=(0,7)√P 800 MHz - 2,5 GHz Burada, P vat cinsinden maksimum çıkış gücü değeri ve D metre cinsinden tavsiye edilen ayrım mesafesidir. Sabit RF vericilerinden gelen alan şiddetleri, bir elektromanyetik alan araştırmasıa tarafından belirlendiği üzere, her bir frekans aralığındakib uyumluluk seviyesinden daha küçük olmalıdır. Aşağıdaki sembol ile işaretlenmiş ekipmanların yakınında parazit meydana gelebilir: NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de, daha yüksek frekans aralığı geçerlidir. NOT 2: Bu kılavuzlar tüm durumlar için geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma, emilimden ve yapılardan, nesnelerden ve insanlardan gelen yansımalardan etkilenir. a. Radyo (hücresel/kablosuz) telefonları ve kara gezgin ağları, amatör radyolar, AM ve FM radyo yayınları ve TV yayınları gibi sabit vericilerden gelen alan şiddetleri, teorik olarak doğru bir şekilde tahmin edilemez. Sabit RF vericilerine bağlı elektromanyetik ortamı değerlendirmek için, bir elektromanyetik saha araştırması düşünülmelidir. Eğer DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modemin kullanıldığı yerde ölçülen saha şiddeti, yukarıdaki geçerli RF uyumluluk seviyesini aşıyorsa, normal çalışmayı doğrulamak için DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem gözlenmelidir. Eğer anormal bir performans gözlemlenirse, DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem için yeniden yönlendirme veya yer değiştirme gibi ilave önlemler gerekebilir. b. 150 kHz ila 80 MHz frekans aralığının üstünde, alan şiddetleri [V1] V/m altında olmalıdır. TR - 36 (IEC 60601-1-2:2007 Bölüm 5.2.2.2’ye göre) Taşınabilir ve Mobil RF İletişim Cihazları ile bu cihaz Arasındaki Tavsiye Edilen Ayırım Mesafeleri. Bu cihaz ve sistem, yaşam desteği SUNMAZ DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem, yayılan RF bozulumlarının kontrol edildiği bir elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Müşteri ya da DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem kullanıcısı, portatif ve mobil RF iletişim ekipmanları (vericiler) ile DeVilbiss DV6WM Kablosuz Modem arasındaki minimum mesafeyi, iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne uygun olarak koruyarak, elektromanyetik parazitlerin oluşmasının önlenmesine yardımcı olabilir. Vericinin frekansına göre ayırma mesafesi (metre) Vericinin 150 kHz - 80 MHz dış 80 MHz ila 800 MHz 800 MHz ila 2,5 GHz Nominal ISM bantlarız outside D=(0,4)√P D=(0,7)√P Maksimum Çıkış ISM bands Gücü (Vat) D=(0,4)√P 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,70 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7,0 Yukarıdaki listede bulunmayan bir maksimum anma çıkış gücüne sahip vericiler için, metre (m) cinsinden tavsiye edilen ayrım mesafesi d, vericinin frekansı için geçerli eşitlik kullanılarak belirlenebilir, burada; P verici üreticisine göre vericinin vat (W) cinsinden maksimum anma çıkış gücü değeridir. NOT 1: 80 MHz ve 800 MHz’de, daha yüksek frekans aralığı için ayrım mesafesi geçerlidir. NOT 2: 150 kHz ve 80 MHz arası ISM (endüstriyel, bilimsel ve tıbbi) bantları, 6,765 MHz ila 6,795 MHz; 13,553 MHz ila 13,567 MHz; 26,957 MHz ila 27,283 MHz; ve 40,66 MHz ila 40,70 MHz. NOT 3: 150 kHz ve 80 MHz arasındaki ISM frekans bantlarındaki ve 80 MHz - 2,5 GHz frekans aralığındaki vericiler için tavsiye edilen ayrım mesafesinin hesaplanmasında kullanılan formüle, hasta alanlarına yanlışlıkla getirilmesi durumunda mobil/portatif iletişim ekipmanlarının parazite neden olma olasılığını azaltmak için ilave bir 10/3 faktörü eklenmiştir. NOT 4: Bu kılavuzlar tüm durumlar için geçerli olmayabilir. Elektromanyetik yayılma, emilimden ve yapılardan, nesnelerden ve insanlardan gelen yansımalardan etkilenir. SE-DV6WM-2 EMC BILGILERI FCC ve Industry Canada Beyanı GSM Modülü Şu FCC ID’sini içerir: QIPEHS6; Şu IC’yi içerir: 7830A-EHS6 Bluetooth Modülü Şu FCC ID’sini içerir: TFB-BT1; Şu IC’yi içerir: 5969A-BT1 Cihaz, FCC Kurallarının 15. bölümüyle ve Industry Canada lisans muafiyeti RSS standartlarıyla uyumludur. İşletim, şu iki koşula bağlıdır: (1) Bu cihaz zararlı parazite neden olamaz ve (2) Bu cihaz istenmeyen çalışmaya neden olabilecek parazitler dahil olmak üzere gelen parazitleri kabul etmelidir. Bu cihaz n çıkış gücü 20mW alt ndadır. SAR testine gerek yoktur. Cihazı kullandığ nızda, anteninin insanlardan en az 20 cm uzakta olduğundan emin olun. Bu S nıf B dijital cihaz Canadian ICES-003’e uygundur. NOT: TBu cihaz üzerinde yapılan izinsiz değişikliklerin neden olduğu radyo veya TV parazitlerinden üretici sorumlu değildir. Bu tür modifikasyonlar veya değişiklikler kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisinin iptal edilmesine neden olabilir. NOT: Bu cihaz test edilmiş ve FCC kurallarının 15. bölümüne göre B Sınıfı dijital cihaz limitlerine uygun olduğu görülmüştür. Bu limitler ev içi kurulumdaki zararlı parazitlere karşı makul bir koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bu cihaz radyo frekansı enerjisini üretir, kullanır ve yayabilir, talimatlara uygun bir şekilde kurulmazsa, telsiz iletişimine yönelik zararlı parazitler oluşturabilir. Ancak belirli bir kurulumda parazit oluşmayacağı garantisi verilemez. Bu cihaz, radyo veya televizyon yayınlarında cihazın kapatılıp açılmasıyla anlaşılabilen zararlı parazitlere neden oluyorsa kullanıcının aşağıdaki bir veya daha fazla önlemle parazitin düzeltmesi tavsiye edilir: - Alıcı antenini yeniden yönlendirin ve yerleştirin. - Ekipman ve alıcı arasındaki mesafeyi artırın. - Ekipmanı, alıcının bağlı olduğu devreden farklı bir devre üzerindeki bir prize takın. - Satıcıya veya deneyimli bir radyo/TV teknisyenine müracaat edin. CE Beyanı DeVilbiss Healthcare LLC burada, bu DV6WM Kablosuz Modemin 1999/5/EC Yönetmeliğinin temel gerekliliklerine ve ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanına, www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration.pdf adresinden bakılabilir. Bluetooth® sözcüğü, işareti ve logosu Bluetooth SIG, Inc.’a ait tescilli ticari markalardır ve DeVilbiss tarafından bu işaretlerin her kullanımı lisans altında gerçekleşmiştir. Diğer tüm ticari markaların ve ürün adlarının mülkiyeti kendi sahiplerine aittir. SE-DV6WM-2 TR - 37 INDHOLDSFORTEGNELSE Tiltænkt brug........................................................................ Kontraindikationer................................................................. Symboler.............................................................................. Wichtige sicherheitshinweise............................................... Advarsler.......................................................................... Pakkens indhold................................................................... Vigtige dele........................................................................... Opsætning og drift - DV6x Series CPAP.............................. Opsætning af dit trådløse modem................................... Brug af dit trådløse modem............................................. Opladning af dit modem....................................................... Rengøring............................................................................. Vedligeholdelse/bortskaffelse/specifikationer....................... Fejlfinding............................................................................. EMC-oplysninger.................................................................. DA - 38 DA - 38 DA - 38 DA - 39 DA - 39 DA - 40 DA - 40 DA - 41 DA - 41 DA - 42 DA - 43 DA - 43 DA - 44 DA - 46 DA - 47 TILTÆNKT BRUG Det trådløse DV6WM-modem fra DeVilbiss Healthcare er beregnet til brug som tilbehør til kompatible enheder i DV6x CPAP-serien og DV5x CPAP-serien med SmartLink II Bluetooth-modul til patienter på plejehjem eller patienter i andre sundhedsplejemiljøer. Usikkert MR-miljø Enheden og tilbehøret må ikke anvendes i et miljø med magnetisk resonans (MR), da dette kan medføre uacceptable risici for patienten eller beskadige CPAP- eller MR-enheden. Enheden og tilbehøret er ikke blevet sikkerhedsevalueret til anvendelse i et MR-miljø. Enheden og tilbehøret må ikke anvendes i et miljø med KONTRAINDIKATIONER DA - 38 elektromagnetisk udstyr, såsom CT-scannere, diatermi-, RFID- og elektromagnetiske sikkerhedssystemer (metaldetektorer), da dette kan medføre uacceptable risici for patienten eller beskadige CPAPenheden. Visse elektromagnetiske kilder er ikke synlige, Hvis du oplever uforklarlige forandringer i enhedens virkemåde eller enheden afgiver usædvanlige eller voldsomme lyde, skal du frakoble strømledningen og indstille brugen af udstyret. Kontakt din hjemmeplejer. SYMBOLER Testopkaldsknap Producent LED for mobiltelefonstatus Produktionsdato LED for Bluetooth-status Jævnspændingssymbol LED for batteristatus Modelnummer Opladningsstik til batteri Serienummer Se betjeningsinstruktionerne Europæisk repræsentant Usikkert MR-miljø – kke Radiosender egnet til sikker anvendelse i MR-miljø Indtrængningsbeskyttelse - Fingre er beskyttet mod adgang til IP21 farlige dele; beskyttet mod faldende vanddråber Rx ADVARSEL - USA's føderale lovgivning begrænser salg af Only denne enhed til eller på foranledning af en læge Dette apparat indeholder elektrisk og/eller elektronisk udstyr, der skal affaldsbehandles iht. EU-direktiv 2012/19/EU – Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) EC REP SE-DV6WM-2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE VOR VERWENDUNG DIE GESAMTE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 b) ADVARSEL: Brug af TILBEHØR, transducere og kabler, som ikke er specificeret i brugsanvisningen, med undtagelse af transducere og kabler, som sælges af DeVilbiss Healthcare som reservedele til interne komponenter, kan resultere i forøgede EMISSIONER eller nedsat IMMUNITET for ME-UDSTYRET eller ME-SYSTEMET. (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 d) ADVARSEL: DeVilbiss DV6WM trådløst modem må ikke benyttes i nærheden af eller ovenpå andet udstyr. Hvis sådant udstyr eller system er nødvendigt, skal DeVilbiss DV6WM trådløst modem observeres med henblik på at sikre normal drift i den konfiguration, det skal anvendes i. (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.5) ADVARSEL: DeVilbiss DV6WM trådløst modem kan blive forstyrret af andet udstyr, selv om udstyret opfylder CISPRstrålingsskrav. RF-modtagerfrekvensbånd BT RF-modtagerbåndbredde BT RF-modtager frekvensbånd GSM RF-modtagerbåndbredde GSM SE-DV6WM-2 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 824,2 MHz ~ 1.907,6 MHz 824,2 MHz ~ 1.907,6 MHz (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.5) RF-senderfrekvensbånd BT 2,402 GHz ~ 2,480 GHz Modulation BT GFSK, 8DPSK Effektiv udstrålet effekt BT < -10 dBm (100 mW) RF-senderfrekvensbånd GSM 824,2 MHz ~ 1.907,6 MHz Graduering GSM 8-PSK, WCDMA Effektiv udstrålet effekt GSM < +33 dBm (2,000 mW) ADVARSLER • Der henvises til international Standard IEC 60601-1 Ed 3.0 ændring 1 for sikkerhedskrav til elektromedicinske systemer. • Risiko for elektrisk stød – forsøg ikke på at åbne eller fjerne det trådløse modem eller opladerens kabinet. Der er ingen brugerservicerbare komponenter indeni. Hvis service er påkrævet, skal du kontakte din udbyder for instruktioner. Åbning af enheden ugyldiggør garantien. • Udfør ikke service eller vedligeholdelse, mens det trådløse modem er i brug. • Det trådløse modem indeholder et litiumpolymerbatteri (LiPO). Må ikke kasseres sammen med husholdningsaffald. • Udskiftning af litiumbatterier af utilstrækkeligt uddannet personale kan resultere i FARLIGE SITUATIONER. Der er ingen brugerudskiftelige dele i DV6WM trådløst modem. Modemmet bør kun serviceres af en kvalificeret DeVilbissudbyder. • Hvis det trådløse modem begynder at arbejde på en usædvanlig måde, der ikke er beskrevet i denne vejledning, må du ikke slutte det trådløse modem til en oplader eller andet udstyr. Kontakt udbyderen af udstyret, og indberet usædvanligheden. • Hvis det trådløse modem udsættes for ekstreme temperaturer eller fugtighed under opbevaring, skal enheden stå ved stuetemperatur i 2 timer, før den tages i brug eller DA - 39 ADVARSLER oplades. • Forbind ikke DV6WM trådløst modem til udstyr, som ikke fremgår af disse instruktioner. Oprettelse af forbindelse mellem modemmet og andet udstyr eller tilbehør kan medføre funktionsfejl eller skader på DV6WM trådløst modem. • Foretag ikke ændringer på DV6WM trådløst modem eller tilbehør, eftersom dette kan medføre funktionsfejl eller skader på DV6WM trådløst modem. • Brug kun opladere og opladningskabler, som er leveret af DeVilbiss, til brug med DV6WM trådløst modem. Brug af andre opladere eller opladningskabler kan resultere i funktionsfejl eller skader på DV6WM trådløst modem. PAKKENS INDHOLD DV6WM trådløst modem USB-oplader VIGTIGE DELE Trådløst modem - Kontrolpanel Mobiltelefon (link til server) Bluetooth (link til CPAP) Opbevaring og håndtering – følgende betingelser forårsage en brandfare pga. fejl i det interne genopladelige batteri. • • • • • orsøg aldrig på at oplade et trådløst modem, F som har fysiske skader. Hvis det trådløse modems temperatur overstiger 50 ˚C (122 ˚F), skal du afslutte opladning. Undgå at opvarme eller henkaste det trådløse modem i ild. Undgå at anvende eller opbevare det trådløse modem i nærheden af ild eller inde i biler, hvor temperaturen kan overstige 60 ˚C. Undgå at nedsænke det trådløse modem i vand. DA - 40 Betjeningsvejledning Batteri Batteriopladerstik (USB) DV6WM-122 Rev. C Testopkaldsknap Tryk på for at bekræfte LED-belysning Nulstil (undgå at trykke på denne knap, medmindre du instrueres i det af din udbyder) Normal drift Batteri-LED’en blinker, når batteriniveauet er lavt. Ellers blinker lysdioderne ikke, undtagen under opkaldssekvensen. Under opkaldet lyser batteri-LED’en konstant, og enten er Bluetooth-LED’en eller telefon-LED’en også aktive. Du ser det måske ikke. Opkaldsfrekvensen er forudindstillet af din udbyder. BEMÆRK: Hvis batteri-LED’en blinker, henvises der til Opladning af dit modem. BEMÆRK: kontroller drift ved at trykke på knappen til testopkald og bekræfte, at LED’erne lyser. SE-DV6WM-2 OPSÆTNING OG DRIFT - DV6X SERIES CPAP Opsætning af dit trådløse modem BEMÆRK: Oplad batteriet helt, før du begynder opsætningen. Der henvises til Opladning af dit modem. PRESS PRESS DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C SE-DV6WM-2 1. Kontroller DV6X CPAP for at sikre, at Bluetooth er slået til a. Naviger til TILFØJELSER b. Vælg Bluetooth c. Tryk for at skifte fra FRA til TIL, hvis det er nødvendigt 2.Tryk på testopkaldsknappen på det trådløse modem a. Alle LED’er lyser i ca. 1 sekund og bliver derefter slået FRA b. Batteri-LED’en viser batteristatus c. Bluetooth-LED begynder at blinke langsomt, mens du søger efter CPAP. 3. Parret med DV6x Series CPAP a. Modem Bluetooth LED begynder at blinke hurtigt, når enheden er klar til parring med CPAP (ca. 30 sekunder før hurtig blinkning begynder). PRESS DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C b. ”Serienummeret på det trådløse modem fremgår af oversigten, når CPAPenheden har fundet det. BEMÆRK: Vent, indtil Modem vises på listen. Dette kan tage 30 sekunder. c. Vælg og tryk på Trådløst modem (serienummer) på skærmbilledet “Tryk på enhed for at parre”. Menuen viser “Parrer…” efterfulgt af “Succes”. d. Bluetooth-LED’en på det trådløse modem ophører med at blinke og forbliver TÆNDT, mens du indlæser data fra din CPAP. 4. Mobiltelefon-LED’EN på modemmet blinker og lyser derefter konstant i et par minutter. DA - 41 OPSÆTNING OG DRIFT - DV6X SERIES CPAP Opsætning af dit trådløse modem Brug af dit trådløse modem sammen med din DV6x Series CPAP DV6WM 122 Rev C 5. Find et sted, hvor mobiltelefonLED’en er TIL (ikke blinker), og placer modemmet, hvor det ikke bliver forstyrret. BEMÆRK: Bluetooth- og mobiltelefon-LED’erne vil normalt være SLUKKEDE. De er kun aktive, når modemmet kommunikerer med CPAP eller serveren. Du kan ikke se det ske. Undgå at betjene modemmet DV6WM 122 Rev C 6. Når opkaldsfrekvensen er færdig, bliver alle Led’er slået FRA. DeVilbiss trådløst modem fungerer uden interaktion, så længe batteriniveauet er acceptabelt. PRESS For at få vist oplysninger om modemmet skal du vælge Wireless Modem i menuen ADD ONS på DV6x CPAP og trykke på. Oplysninger vises på DV6x CPAP-skærmen for det trådløse modem Dage siden sidste upload til server Id for trådløst modem Bluetooth-signal Mobiltelefon-signal Batteriniveau BEMÆRK: DV6x Series CPAP indikerer, at batteriniveauet er lavt på modemmet. Når du får vist denne meddelelse, henvises der til Opladning af batteriet i dit modem. Meddelelsen om lavt batteri vises, når blæseren er TÆNDT. DA - 42 SE-DV6WM-2 OPLADNING AF DIT MODEM RENGØRINGSINSTRUKTIONER blinker, når batteriniveauet er lavt DV6WM 122 Rev C Når batteriniveauet er lavt, blinker batteri-LED’en på modemmet. Der henvises til Opladning af dit modem. USB-oplader Anvendelse mellem flere patienter Hvis enheden anvendes mellem flere patienter på et plejehjem eller lignende eller som led i et udlejningsprogram, skal enhedens udvendige dele rengøres og desinficeres, før den anvendes på en ny patient. Rengøring mellem flere patienter DV6WM 122 Rev C Stikkontakt Batteri-LED’en blinker 3 gange i 1 sekund hver 3. sekund, når batteriniveauet er lavt. Hvis batteri-LED’en blinker, skal du slutte den medfølgende USB-oplader til modemmet og stikkontakten i væggen. Batteri-LED’en på modemmet: • Blinker langsomt, når batteriet oplades • Lyser konstant, når batteriet er fuldt opladet og tilsluttet strømkilden BEMÆRK: Hvis det ønskes, kan modemmet tilsluttes på alle tidspunkter. DV6WM trådløst modem fungerer normalt, når batteriet oplades. Modemmet kan være tilsluttet opladeren over en længere periode. DV6WM trådløst modem kan normalt arbejde i 90 dage på en fuld batteriopladning. SE-DV6WM-2 1. Rengør modemmet én gang om måneden. Fjern det trådløse modem fra opladeren, og rengør overfladen med en fugtig klud. 2. Opbevar det trådløse modem på et tørt sted ved stuetemperatur, når det ikke er i brug. ADVARSEL Hvis enheden anvendes mellem flere patienter, skal nedenstående trin følges for at rengøre enhedens udvendige dele, før den anvendes på en ny patient. 1. Frakobl enheden før rengøring. 2. Brug en klud vædet i vand og et mildt rengøringsmiddel (f.eks. alm. opvaskemiddel) til at fjerne rester, om nødvendigt. 3. Brug en klud vædet i en 1:10-opløsning bestående af 5,256,15 % natriumhypoklorit (blegemiddel) for at rengøre enhedens udvendige dele. 4. Sørg for, at enheden er helt tør, inden den tilsluttes strømforsyningen. DA - 43 VEDLIGEHOLDELSE NETVÆRK/DATAKOBLING ADVARSEL Risiko for elektrisk stød – forsøg ikke på at åbne eller fjerne det trådløse modem eller opladerens kabinet. Der er ingen brugerservicerbare komponenter indeni. Hvis service er påkrævet, skal du kontakte din udbyder for instruktioner. Åbning af enheden ugyldiggør garantien. • T ilslutning af det trådløse DV6WM-modem til et netværk/ datakobling, der omfatter andet udstyr, kan resultere i tidligere uidentificerede risici for patienter og operatører, og den ansvarlige organisation bør identificere, analysere og styre sådanne risici; •Efterfølgende ændringer til netværksdatakobling kan indføre nye risici, som kræver ny analyse; Ændringer til netværk/datakobling omfatter: • Ændringer i netværk/datakobling konfiguratio • Tilslutning af yderligere elementer til netværk/datakobling • Afbrydelse af elementer fra netværk/datakobling • Opdatering af udstyr forbundet til netværk/datakobling • Opgradering af udstyr forbundet til netværk/datakobling Det trådløse modem og tilbehøret kræver ingen vedligeholdelse i løbet af den forventede driftslevetid. FORVENTET DRIFTSLEVETID DV6WM trådløst modem..................................................... 5 år AC til DC USB-vægoplader ................................................ 2 år BORTSKAFFELSE FORSIGTIG: Det trådløse modem indeholder et litiumpolymerbatteri (LiPO). Må ikke kasseres sammen med husholdningsaffald. Det trådløse modem og opladeren indeholder elektronisk affald. Kontakt de lokale myndigheder for at fastslå den korrekte metode til bortskaffelse af elektroniske dele, plastdele og LiPO-batterier. SPECIFIKATIONER Størrelse................................................................................................................................................................................... 11,2 cm x 7,6 cm x 2,5 cm Vægt........................................................................................................................................................................................................................158,8 g Elektriske krav:................................................................................... 100-240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (angivne eksterne AC til DC USB-opladerinput) Elektriske krav:.......................................................................................... 4,74 til 5,25 VDC, 500 mA (angivne eksterne AC til DC USB-oplader output) Maksimum strømforbrug................................................................................................................................................ 3 watt fra AC til DC USB-oplader Driftstemperaturområde.................................................................................................................................................................................. 5 ˚C til 40 ˚C Driftsfugtighed....................................................................................................................................15 % til 95 % ikke-kondenseret relativ luftfugtighed Atmosfæriske driftsforhold.............................................................................. 700 hPa til 1060 hPa (~ 9.800 fod til ~ 1.400 fod under havets overflade) Opbevarings- og transporttemperatur.......................................................................................................................................................-25 ˚C til +70 ˚C Opbevarings- og transportfugtighed....................................................................................................0 til 95 % ikke-kondenserende relativ luftfugtighed DA - 44 SE-DV6WM-2 Tekniske specifikationer (pr. IEC 60601-1-2:2007 Sektion 5.2.2.1 a) Kabler, der er kompatible med DeVilbiss DV6WM trådløst modem......................................... USB-til-Micro B USB-kabel, maks. kabellængde = 1,8 m USB-oplader................................................................................................................................................................... Input 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz Output 5 VDC, maks. 3 Watt Output-stik til USB Micro B Maks. kabellængde = 1,8 m Trådløse specifikationer: Bluetooth Dette medicinske udstyr indeholder to radiosendere: Bluetooth og 3G. Den indbyggede Bluetooth-radiosender i denne enhed er aktiv, når Bluetooth Status LED ( ) lyser på kontrolpanelet. Bluetooth anvendes til at oprette trådløs forbindelse til det medicinske udstyr. Den indbyggede 3G-radiosender i denne enhed er aktiv, når Cell Phone Status LED ( ) lyser på kontrolpanelet. 3G-radiosenderen anvendes til at sende data læst fra det medicinske udstyr til en fjernserver. Hvis du oplever uforklarlige forandringer i den trådløse funktion eller enhedens virkemåde, skal du slå Bluetooth-radiosenderen fra for at se, om det løser problemet. Der kan opstå problemer ved brug af trådløs teknologi, såsom forsinkelser i visning eller lagring af data, artefakter eller datatab på grund af en mistet trådløs dataforbindelse i forbindelse med en dataoverførsel. Radioteknologi........................................................................................................................................................ Bluetooth 2.1 +EDR og Bluetooth 4.0 Bluetooth Power Class...................................................................................................................................................................................................1.5 Netværkstopologi.......................................................................................................................................................................................... Point-to-point Understøttet Bluetooth-profil........................................................................................................................................................................................SPP Virkningsområde.................................................................................................................................................................................. 50 meter (sigtelinje) Effektiv udstrålet effekt......................................................................................................................................................................... 10 dBm (100 mW) Radiofrekvensbånd (Tx og Rx.................................................................................................................................................... 2,402 GHz ~ 2,480 GHz Min. sikkerhedsafstand (til andre RF-sendere)...........................................................................................................................................................1 cm Trådløse specifikationer for 3G mobildata: Radioteknologi ............................................................................................................................................................................................. 3G-mobildata Netværkstopologi.......................................................................................................................................................................................... Point-to-point Effektiv udstrålet effekt...................................................................................................................................................................... maks. 33 dBm (2 W) Radiofrekvensbånd (Tx og Rx....................................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz Min. sikkerhedsafstand (til andre RF-sendere)...........................................................................................................................................................1 cm Påkrævet servicekvalitet....................................................................................................................................................................1 blok (> -124 dBM) Sikkerhedskrav: Godkendelse..................................................................................................................................... Aktiveret for alle kanaler (udgående og indgående) Kryptering.................................................................................................................................................................................................Base 64-kodning SE-DV6WM-2 DA - 45 FEJLFINDING FORSIGTIG: Hvis det trådløse modem begynder at arbejde på en usædvanlig måde, der ikke er beskrevet i denne vejledning, må du ikke slutte det trådløse modem til en oplader eller andet udstyr. Kontakt udbyderen af udstyret, og indberet usædvanligheden. FORSIGTIG: Hvis det trådløse modem udsættes for ekstreme temperaturer eller fugtighed under opbevaring, skal enheden stå ved stuetemperatur i 2 timer, før den tages i brug eller oplades. Problem Mulig årsag Løsning Intet sker, efter at jeg trykker på 1. Batteriet i det trådløse modem er afladet. 1. Slut det trådløse modem til opladeren, og lad batteriet knappen til testopkald. oplade i mindst 2 timer. Ikke i stand til at parre det trådløse modem med en CPAP. 2. Knappen til testopkald fungerer ikke korrekt. 3. Funktionsfejl i modemmet. 1. CPAP har ikke Bluetooth. 2. og 3. Kontakt udbyderen af udstyret. 2. CPAP Bluetooth er ikke aktiveret. 2. Tænd Bluetooth i CPAP-menuen, se instruktionerne. 1. Det trådløse modem virker kun sammen med DeVilbiss CPAP-modeller, som har Bluetooth-funktionalitet. 3. Det trådløse modem er for langt væk fra CPAP. 3. Flyt modemmet tættere på CPAP. De skal befinde sig inden for 30 m af hinanden. Batteri-LED’en blinker hurtigt tre 1. Batteriniveauet er lavt. 1. Lad det trådløs modem stå i stuetemperatur i 2 timer. gange i træk. Tilslut oplader for at oplade batteriet. Det trådløse modem oplades 1. Opladeren virker muligvis ikke 1. Prøv at bruge en anden oplader, der er godkendt til ikke. Batteri-LED’en lyser ikke, brug sammen med det trådløse modem. når opladeren er tilsluttet. 2. Fejl i det trådløse modem 2. Kontakt udbyderen af udstyret. LED’erne blinker i et mønster, 1. Fejl i det trådløse modem 1. Kontakt udbyderen af udstyret. der er ikke beskrevet i denne vejledning. Kontakt din udbyder, hvis du har brug for hjælp til opsætning, brug eller vedligeholdelse af dit trådløse modem. Indberet den uventede operation til din udbyder eller DeVilbiss kundeservice på 1 800-338-1988. Se bagsiden af guiden for at få oplysninger om andre af DeVilbiss’ kontorer. DA - 46 SE-DV6WM-2 EMC-OPLYSNINGER (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.1.1) Der skal udvises særlig forsigtighed over for MEDICO-ELEKTRISK UDSTYR i forhold til EMC, og udstyret skal tages i brug i overensstemmelse med de EMC-oplysninger, der fremgår af denne vejledning. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke MEDICO-ELEKTRISK UDSTYR. (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 c) (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.1 f) Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk stråling Immunitetstest IEC 60601-testniveau Opfyldelsesniveau Elektromagnetisk miljø – retningslinjer DeVilbiss DV6WM trådløst modem er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der specificeres herunder. Kunden eller brugeren af denne enhed skal sikre sig, at det anvendes i et sådant miljø. Elektrostatisk udladning (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV kontakt ±15 kV luft ±8 kV kontakt ±15 kV luft Gulve skal være af træ, beton eller keramiske fliser. Hvis gulvene er dækket af syntetiske materialer, skal den relative luftfugtighed være mindst 30 % Kortvarigt spændingsudsving / Strømspidser IEC 61000-4-4 ±2 kV for strømforsyningslinjer ±1 kV for input / output-linjer ±2 kV for strømforsyningslinjer ±1 kV for input / output-linjer Netforsyningens kvalitet skal være af en standard, der er normal for erhvervs- og hospitalsdrift. Strømspidser IEC 61000-4-5 ±1 kV ledning(er) til ledning(er) ±2 kV ledning(er) til jord ±1 kV ledning(er) til ledning(er) ±2 kV ledning(er) til jord Netforsyningens kvalitet skal være af en standard, der er normal for erhvervs- og hospitalsdrift. Spændingsfald, korte afbrydelser og spændingsudsving i strømforsyning IEC 61000-4-11 >95 % fald i UT til 0,5 cyklus 60 % fald i UT til 5 cyklusser 30 % fald i UT til 25 cyklusser >95 % fald i UT i 5 sekunder >95 % fald i UT til 0,5 cyklus 60 % fald i UT til 5 cyklusser 30 % fald i UT til 25 cyklusser >95 % fald i UT i 5 sekunder Netforsyningens kvalitet skal være af en standard, der er normal for erhvervs- og hospitalsdrift. Hvis brugeren af DV6WM trådløst modem har behov for kontinuerlig drift under en strømafbrydelse, anbefales det, at DV6WM trådløst modem sluttes til en nødstrømsforsyning eller et batteri. Strømfrekvensmagnetfelt (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Magnetiske felter i netfrekvensen skal være på et karakteristisk niveau for en typisk placering i et typisk kommercielt miljø eller hospitalsmiljø. Strålingstest Elektromagnetisk miljø – Kravoverholdelse retningslinjer RF-strålinger CISPR 11 Gruppe 2 RF-strålinger CISPR 11 Klasse B Harmonisk IEC 61000-3-2 Klasse A Spændingsudsving / flimmerstråling IEC 61000-3-3 Godkendt Apparatet anvender kun RF-energi til interne funktioner. Af samme årsag er RF-strålingen meget lav og danner sandsynligvis ingen interferens i elektronisk udstyr i nærheden. Apparatet er egnet til brug i alle faciliteter, herunder i private hjem og bygninger, som er direkte tilsluttet et offentligt lavspændingsnetværk. BEMÆRK: UT er AC-spændingen inden anvendelse af testniveauet. SE-DV6WM-2 DA - 47 EMC-OPLYSNINGER (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.2) (iht. IEC 60601-1-2:2007 afsnit 5.2.2.2) Retningslinjer og producenterklæring – elektromagnetisk immunitet DeVilbiss DV6WM trådløst modem er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der fremgår herunder. Kunden eller brugeren af denne enhed skal sikre sig, at den anvendes i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601testniveau Opfyldelse sniveau Ledningsbåret RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz til 80 MHz Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr V1 = 3 Vrms skal adskilles fra enheden med minimum de 6 Vrms på ISM- anbefalede separationsafstande, der er og Amateurberegnet og fremgår nedenfor: båndfrekvenser D=(0,4)√P Feltbåret RF IEC 61000-4-3 10 V/m 80 MHz til 2,5 GHz E1 = 10 V/m Elektromagnetisk miljø – retningslinjer D=(0,4)√P 80 til 800 MHz D=(0,7)√P 800 MHz til 2,5 GHz Hvor P er den maksimale udgangseffekt i watt, og hvor D er den anbefalede separationsafstand i meter. Feltstyrker fra faste transmittere, der er fastlagt gennem en elektromagnetisk undersøgelsea på stedet, bør være mindre end overensstemmelsesgraderne i hvert frekvensområdeb. Interferens kan optræde i nærheden af udstyr, der er mærket med følgende symboler: BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensområde. BEMÆRKNING 2: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk forplantning påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og personer. a. Feltstyrker fra fikserede transmittere såsom basestationer til radioer (mobilenheder/trådløse enheder) samt fastnetradioer, amatørradioer, AM- og FM-radioer og tv-udsendelser kan ikke teoretisk forudsiges med nøjagtighed. Med henblik på at evaluere det elektronmagnetiske miljø pga. fikserede RF-transmittere skal en undersøgelse af det elektromagnetiske område tages i betragtning. Hvis den målte feltstyrke på stedet, hvor DeVilbiss DV6WM trådløst modem anvendes, overskrider det gældende RF-overensstemmelsesniveau som omtalt ovenfor, skal DeVilbiss DV6WM trådløst modem observeres med henblik på at bekræfte normal drift. Hvis der konstateres unormal drift, er yderligere forholdsregler muligvis nødvendige, f.eks. i form af ændret positionering eller placering af DeVilbiss DV6WM trådløst modem. b. Over frekvensområdet mellem 150 kHz og 80 MHz bør feltstyrker være mindre end [V1] V/m. DA - 48 Anbefalede sikkerhedsafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og denne enhed. Denne enhed og systemet er IKKE livsunderstøttende DeVilbiss DV6WM trådløst modem er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser er kontrolleret. Kunden eller brugeren af DeVilbiss DV6WM trådløst modem kan hjælpe med at modvirke elektromagnetisk interferens ved at opretholde minimumsafstanden mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og dette DeVilbiss DV6WM trådløst modem som anbefalet nedenfor i overensstemmelse med kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt. Separationsafstanden efter hyppigheden af sender (meter) Nomineret 150 kHz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz maksimal uden for ISM-bånd udgangseffekt D=(0,4)√P D=(0,7)√P for sender (watt) D=(0,4)√P 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,70 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7,0 For sendere med en nominel maksimal udgangseffekt, der ikke er angivet herover, kan den anbefalede sikkerhedsafstand d i meter (m) bestemmes ved hjælp af ligningen i kolonnen med senderens frekvens, hvor P er senderens nominelle maksimale udgangseffekt i watt (W) iflg. producenten. BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gælder sikkerhedsafstanden for det højeste frekvensområde. BEMÆRKNING 2: ISM-bånd (industrielle, videnskabelige og medicinske) mellem 150 kHz og 80 MHz er 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283 MHz; og 40,66 MHz til 40,70 MHz. BEMÆRKNING 3: En yderligere faktor 10/3 er blevet indarbejdet i de formler, der bruges til beregning af den anbefalede sikkerhedsafstand til sendere i ISM frekvensbåndene mellem 150 kHz og 80 MHz og i frekvensområdet, som spænder fra 80 MHz til 2,5 GHz for at mindske sandsynligheden for, at mobile/bærbare kommunikationsudstyr kan forårsage interferens, hvis det uforvarende placeres inden for patientområder. BEMÆRKNING 4: Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk forplantning påvirkes af absorption og refleksion fra bygninger, genstande og personer. SE-DV6WM-2 EMC-OPLYSNINGER Erklæring fra FCC og Industry Canada GSM modulet indeholder FCC ID: QIPEHS6; Indeholder IC: 7830A-EHS6 Bluetooth modulet indeholder FCC ID: TFB-BT1; Indeholder IC: 5969A-BT1 Denne enhed overholder del 15 i FCC-reglerne og Industry Canada licensfritagede RSS-standarder. Brug afhænger af følgende to forhold: (1) Denne enhed må ikke forårsage interferens, og (2) denne enhed skal acceptere eventuel interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket betjening. Udgangseffekten for denne enhed er under 20 mW. SAR-test er ikke påkrævet. Når enheden er i brug, skal det sikres, at enhedens antenne befinder sig på mindst 20 cm afstand af alle personer. Dette digitalapparat i klasse B er i overensstemmelse med canadiske ICES-003. BEMÆRK: Producenten påtager sig intet ansvar for radio- eller tv-interferens, der opstår som følge af uautoriserede modifikationer eller ændringer på dette udstyr. Sådanne modifikationer eller ændringer kan ugyldiggøre brugerens ret til at betjene udstyret. BEMÆRK: Dette udstyr er testet og fundet i overensstemmelse med begrænsningerne for digitalt udstyr i klasse B i henhold til afsnit 15 i FCCregulativet. Disse begrænsninger er udformet til at yde rimelig beskyttelse imod skadelig interferens i en privat installation. Dette udstyr genererer, anvender og kan udsende radiofrekvensenergi og kan, hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med instruktionsvejledningen, forårsage skadelig forstyrrelse af radiomodtagelse. Der er dog ingen garanti for, at interferens ikke kan forekomme i en bestemt installation. Hvis dette udstyr forårsager skadelig forstyrrelse af radio- eller tv-modtagelse, hvilket kan fastslås ved at slukke for udstyret og derefter tænde for det igen, opfordres brugeren til at forsøge at afhjælpe interferensen ved hjælp af én eller flere af følgende foranstaltninger: - Drej eller flyt modtagerantennen. - Forøg afstanden mellem udstyret og modtageren. - Slut udstyret til en stikkontakt på et andet kredsløb end det, som modtageren er tilsluttet. - Kontakt forhandleren eller en kvalificeret radio-/tv-tekniker for at få hjælp. CE-erklæring Hermed erklærer DeVilbiss Healthcare LLC, at dette DV6WM Wireless Modem er i overensstemmelse med de grundlæggende krav samt de øvrige relevante bestemmelser, der fremgår af direktivet 1999/5/EØF. Overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på www.devilbisshealthcare.com/files/ DV6WM_CE_Declaration.pdf. Varemærket Bluetooth® og de tilhørende logoer er registrerede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc., og enhver brug af sådanne mærker af DeVilbiss International Industries, Incorporated, foregår under licens. Andre varemærker og varebetegnelser tilhører deres respektive ejere. SE-DV6WM-2 DA - 49 SUMÁRIO Uso pretendido..................................................................... Contraindicações.................................................................. Símbolos............................................................................... Medidas de proteção importantes ....................................... Cuidados / Avisos............................................................ Conteúdo do pacote............................................................. Peças importantes................................................................ Configuração e operação - CPAP DV6x Series................... Configuração inicial do modem sem fio........................... Operação do modem sem fio.......................................... Carregamento da bateria do modem................................... Limpeza................................................................................ Manutenção/descarte/especificações.................................. Resolução de problemas...................................................... Informações sobre EMC....................................................... PT - 50 PT - 50 PT - 50 PT - 51 PT - 51 PT - 52 PT - 52 PT - 53 PT - 53 PT - 54 PT - 55 PT - 55 PT - 56 PT - 58 PT - 59 USO PRETENDIDO O modem sem fio DeVilbiss Healthcare DV6WM destina-se a ser usado como um acessório CPAP Série DV6x e CPAP Série DV5x com módulo Bluetooth SmartLink II para pacientes em um ambiente doméstico ou de cuidados médicos. Ambiente de ressonância magnética (MR) não seguro Não leve o aparelho ou acessórios para um ambiente de ressonância magnética (MR), pois isso pode provocar risco inaceitável para o paciente ou danos ao dispositivo ou a aparelhos médicos de ressonância magnética (MR). O aparelho e os acessórios não foram avaliados quanto à segurança em um ambiente de ressonância magnética (MR). Não utilize o aparelho ou acessórios em um ambiente com equipamento eletromagnético, como aparelhos de tomografia CONTRAINDICAÇÕES PT - 50 computadorizada (TC), diatermia, RFID e sistemas de segurança eletromagnéticos (detectores de metal), pois isso pode causar risco inaceitável para o paciente ou danos ao CPAP. Algumas fontes eletromagnéticas podem não ser aparentes. Se você notar alguma alteração inexplicável no desempenho deste aparelho, se emitir sons incomuns ou ásperos, desconecte a fonte de alimentação e interrompa o uso. Entre em contato com o provedor de atendimento domiciliar. SÍMBOLOS Botão de teste de chamada LED de status do telefone celular LED de status do Bluetooth Fabricante Data da fabricação Símbolo de tensão CC LED de status da bateria Conector de carregamento da bateria Consulte as instruções de operação Número do modelo Número de série EC REP Representante na Europa Ambiente de ressonância magnética (MR) não seguro – Inseguro para ambiente de ressonância magnética Proteção contra entrada - Protegido contra acesso das mãos às IP21 peças perigosas. Protegido contra gotas de água que caem verticalmente Transmissor de rádio Rx CUIDADO – A lei federal (EUA) restringe a venda deste aparelho a Only médicos ou mediante prescrição médica. O aparelho contém equipamentos elétricos e/ou eletrônicos que devem ser reciclador de acordo com a diretiva 2012/19/UE da UE referente ao descarte de equipamentos elétricos e eletrônicos (WEEE) SE-DV6WM-2 MEDIDAS DE PROTEÇÃO IMPORTANTES LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR ESTE APARELHO. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 b) ATENÇÃO: O uso de ACESSÓRIOS, transdutores e cabos diferentes daqueles especificados, exceto transdutores e cabos vendidos pela DeVilbiss Healthcare como peças de reposição para componentes internos, pode resultar em aumento das EMISSÕES ou redução da IMUNIDADE do EQUIPAMENTO ME ou SISTEMA ME. (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 d) ATENÇÃO: O modem sem fio DeVilbiss DV6WM não deve ser utilizado ao lado ou sobre outros equipamentos e, se a utilização ao lado ou sobre outros equipamentos for necessária, ele deve ser observado para garantir a operação normal na configuração em que será usado. (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.5) ATENÇÃO: O modem sem fio DeVilbiss DV6WM pode sofrer interferência de outros equipamentos, mesmo se esses outros equipamentos estiverem em conformidade com os requisitos de EMISSÃO CISPR. Banda de frequência BT do receptor de RF Largura de banda BT do receptor de RF Banda de frequência GSM do receptor de RF Largura de banda GSM do receptor de RF SE-DV6WM-2 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.5) Banda de frequência BT do transmissor de RF Modulação BT Energia irradiada efetiva BT Banda de frequência GSM do transmissor de RF Modulação GSM Energia irradiada efetiva GSM 2,402 GHz ~ 2,480 GHz GFSK, 8DPSK < -10 dBm (100 mW) 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 8-PSK, WCDMA < +33 dBm (2.000 mW) CUIDADOS / AVISOS • Consulte o Anexo 1 do padrão internacional EN IEC 60601-1 Ed 3.0 para ver os requisitos de segurança aplicáveis a sistemas médicos elétricos. • Risco de choque elétrico – Não tente abrir nem remover o gabinete do modem sem fio ou do carregador. Não há componentes internos que possam ser reparados pelo usuário. Se for necessária manutenção, entre em contato com o fornecedor do equipamento para obter informações sobre serviços. Abrir ou tentar realizar manutenção no aparelho anulará a garantia. • Não realize serviços ou manutenção enquanto o modem sem fio estiver em uso. • O modem sem fio contém uma bateria de polímero de lítio (LiPO). Não o descarte com resíduos domésticos. • A substituição das baterias de lítio por uma equipe treinada indevidamente pode resultar em PERIGO. Não há nenhuma peça que possa ser consertada pelo usuário dentro do modem sem fio DV6WM. A manutenção do modem deve ser feita apenas por um fornecedor qualificado da DeVilbiss. • Se o modem sem fio começar a apresentar um comportamento incomum ou que não esteja descrito neste manual, não o conecte a um carregador ou a qualquer outro equipamento. Entre em contato com o fornecedor do equipamento e relate o desempenho incomum. • Se o modem sem fio for exposto a umidade ou temperaturas extremas durante o armazenamento, deixe o dispositivo ficar PT - 51 CUIDADOS / AVISOS em temperatura ambiente por duas horas antes de operá-lo ou carregá-lo. • Não conecte o modem sem fio DV6WM a equipamentos não descritos nestas instruções. Conectar o modem a outros equipamentos ou acessórios pode causar mau funcionamento ou danos ao modem sem fio DV6WM. • Não modifique o modem sem fio DV6WM ou acessórios, pois isso pode resultar em mau funcionamento ou danos ao modem sem fio DV6WM. •Use somente os carregadores e cabos de carregamento fornecidos pelo DeVilbiss para uso com o modem sem fio DV6WM. O uso de outros carregadores ou cabos de carregamento pode resultar em mau funcionamento ou danos ao modem sem fio DV6WM. Para armazenamento e manuseio - As seguintes condições podem causar um risco de incêndio, provocando uma falha da bateria recarregável interna. • Nunca tente carregar um modem sem fio com danos físicos. • Se a temperatura do modem sem fio ultrapassar 50 ˚C, interrompa o carregamento. • Não aqueça nem lance o modem sem fio em um incêndio. • Não use nem guarde o modem sem fio perto do fogo ou dentro do carro quando a temperatura puder estar acima de 60 ˚C. • Não mergulhe o modem sem fio na água. PT - 52 CONTEÚDO DO PACOTE Modem sem fio DV6WM Carregador USB de parede Manual de instruções PEÇAS IMPORTANTES Modem sem fio - Painel de controle Telefone celular (link para servidor) Bluetooth (link para CPAP) Bateria DV6WM-122 Rev. C Botão de teste de chamada Pressione para confirmar se os LEDs acendem Conector de carregamento da bateria (USB) Reset (Redefinir) (só pressione se for instruído pelo fornecedor) Operação normal O LED da bateria pisca quando a bateria está fraca. Caso contrário, todos os LEDs permanecem APAGADOS, exceto durante a sequência de chamada. Durante a chamada, o LED da bateria acende e os LEDs Bluetooth ou do celular também ficam ativos. Você talvez não veja isso acontecer. A frequência de chamada foi predefinida pelo fornecedor. OBSERVAÇÃO: Quando o LED da bateria piscar, consulte Carregamento da bateria do modem. OBSERVAÇÃO: TPara verificar a operação a qualquer momento, pressione o botão de teste de chamada e confirme se os LEDs acendem. SE-DV6WM-2 CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÃO - CPAP DV6X SERIES Configuração inicial do modem sem fio OBSERVAÇÃO: Carregue a bateria por completo antes de começar a configuração. Consulte Carregamento da bateria do modem. PRESS PRESS DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C SE-DV6WM-2 1. Marque DV6X CPAP para verificar se o Bluetooth está ativado a. Navegue até ADD-ONS (Complementos) b. Selecione Bluetooth c. Pressione para ligar se necessário 2. Pressione o botão Test Call (Testar chamada) no modem sem fio a. Todos os LEDs acenderão por aproximadamente um segundo e desligarão b. O LED da bateria mostra o status da bateria c. O LED de Bluetooth começará a piscar lentamente enquanto procura CPAP 3. Emparelhe com DV6x Series CPAP a. O LED Bluetooth do modem começa a piscar rapidamente quando está pronto para sincronizar com o CPAP (aproximadamente 30 segundos para que comece a piscar rapidamente). b. O número de série do modem sem fio será exibido na lista quando o CPAP o encontrar. OBSERVAÇÃO: Aguarde até Modem aparecer na lista; isso pode demorar 30 segundos. c. Na tela “Click Item to Pair” (Clique no item a ser PRESS sincronizado), selecione o número de série do Wireless Modem (Modem sem fio) e pressione. O menu mostrará “Pairing…” (Sincronizando...) e “Success” (Sucesso). d. O LED de Bluetooth no modem sem fio parará de piscar e permanecerá aceso enquanto estiver lendo dados do CPAP DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C 4. O LED do telefone celular no modem piscará e ficará aceso sem piscar por alguns minutos. PT - 53 CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÃO - CPAP DV6X SERIES Configuração inicial do modem sem fio Operação do modem sem fio com o DV6x Series CPAP DV6WM 122 Rev C 5. Encontre um local onde o LED do telefone celular fique aceso (sem piscar) e coloque o modem onde não sofrerá interferência. OBSERVAÇÃO: Os LEDs de Bluetooth e telefone celular normalmente ficam apagados; eles ficam ativos somente quando o modem está se colocando com o CPAP ou o servidor. Você talvez não veja isso acontecer. Deixe o modem sozinho. DV6WM 122 Rev C 6. Quando a sequência de chamada terminar, todos os LEDs apagarão. PT - 54 O modem sem fio DeVilbiss é operado sem interação, desde que a bateria esteja carregada. PRESS Para visualizar informações do modem, selecione “Wireless Modem” (Modem sem fio) no menu ADD ONS (COMPLEMENTOS) no DV6x CPAP e pressione. Informações mostradas no visor do DV6x CPAP para modem sem fio Dias desde o último carregamento no servidor ID do modem sem fio Sinal de Bluetooth Sinal de telefone celular Nível da bateria OBSERVAÇÃO: O DV6x Series CPAP indicará que a bateria do modem está fraca. Quando essa mensagem aparecer, consulte Carregamento da bateria do modem. A mensagem de bateria fraca aparece quando o soprador está ligado. SE-DV6WM-2 CARREGAMENTO DA BATERIA DO MODEM INSTRUÇÕES DE LIMPEZA Pisca quando a bateria está fraca DV6WM 122 Rev C Quando a bateria fica fraca, o LED da bateria no modem pisca. Consulte Carregamento da bateria do modem. Carregador USB de parede Uso por vários pacientes Se o aparelho for utilizado por várias pessoas em um ambiente de cuidados médicos ou programa de aluguel do aparelho, a parte externa do aparelho deve ser limpa e desinfetada após o uso em cada paciente. Limpeza para uso por vários pacientes DV6WM 122 Rev C Saída de parede O LED da bateria piscará 3 vezes por segundo a cada 3 segundos quando o nível da bateria ficar baixo. Se o LED da bateria estiver piscando, conecte o carregador USB de parede fornecido no modem e na saída de parede. O LED da bateria no modem: • Piscará lentamente quando a bateria estiver carregando • Permanecerá aceso quando a bateria estiver totalmente carregada e conectada à fonte de alimentação OBSERVAÇÃO: Se desejar, o modem pode permanecer conectado todo o tempo. O modem sem fio DV6WM funciona normalmente enquanto a bateria está sendo carregada. O modem pode ficar conectado ao carregador por um período prolongado. O tempo de operação típico do modem sem fio DV6WM com uma bateria totalmente carregada é 90 dias. SE-DV6WM-2 1. Limpe o modem uma vez por mês. Desconecte o modem sem fio do carregador e limpe a superfície externa com um pano úmido. 2. Guarde o modem sem fio em um local seco em temperatura ambiente quando não estiver em uso. ATENÇÃO Se estiver utilizando o aparelho em vários pacientes, complete as seguintes etapas para limpar apenas a parte externa do aparelho antes de cada novo usuário. 1. Desconecte o aparelho da alimentação antes da limpeza. 2. Use um pano com uma solução de detergente neutro (por exemplo, detergente líquido) e água para remover resíduos, se necessário. 3. Use um pano com uma diluição a 1:10 de hipoclorito de sódio a 5,25% a 6,15% (isto é, água sanitária doméstica) para limpar o exterior do aparelho. 4. Verifique se o aparelho está completamente seco antes de conectar a fonte de alimentação. PT - 55 MANUTENÇÃO ACOPLAMENTO DE DADOS/REDE ATENÇÃO Risco de choque elétrico – Não tente abrir nem remover o gabinete do modem sem fio ou do carregador. Não há componentes internos que possam ser reparados pelo usuário. Se for necessária manutenção, entre em contato com o fornecedor do equipamento para obter informações sobre serviços. Abrir ou tentar realizar manutenção no aparelho anulará a garantia. O modem sem fio e os acessórios não precisam de manutenção durante a vida útil esperada. VIDA ÚTIL ESPERADA Modem sem fio DV6WM.................................................5 anos Carregador USB de CA para CC de parede...................2 anos • A conexão do modem sem fio DV6WM a um acoplamento de rede/dados que sirva também a outros equipamentos pode resultar em riscos não identificados previamente aos pacientes e operadores, e a organização responsável deve identificar, analisar e controlar tais riscos; • Alterações subsequentes ao acoplamento de rede/dados podem trazer novos riscos, sendo necessário nova análise; Alterações ao acoplamento de rede/dados incluem: • Alterações na configuraçãode acoplamento de rede/dados • Conexão de itens adicionais ao acoplamento de rede/dados • Desconexão de itens do acoplamento de rede/dados • Atualização do equipamento conectado ao acoplamento de rede/dados • Aprimoramento do equipamento conectado ao acoplamento de rede/dados DESCARTE AVISO: O modem sem fio contém uma bateria de polímero de lítio (LiPO). Não o descarte com resíduos domésticos. O modem sem fio e o carregador contêm resíduos eletrônicos. Entre em contato com as autoridades locais para determinar o método adequado de descarte de peças eletrônicas, peças de plástico e da bateria LiPO. ESPECIFICAÇÕES Dimensões.......................................................................................................................................................................11,2 cm A x 7,6 cm L x 2,5 cm P Peso......................................................................................................................................................................................................0,35 libras 158.8 g Requisitos elétricos CA...................... 100 – 240 VCA, 50/60 Hz, 120 mA (Entrada especificada do carregador USB de energia CA para CC externo) Requisitos elétricos CC........................................4,74 – 5,25 VCA, 500 mA (Saída especificada do carregador USB de energia CA para CC externo) Consumo de energia máximo...........................................................................................................3 watts do carregador USB de energia CA para CC Faixa de temperaturas de operação...............................................................................................................................................................5 ˚C a 40 ˚C Faixa de umidade operacional.......................................................................................................... 15% a 95% de umidade relativa sem condensação Condições atmosféricas operacionais...............................................................700 hPa a 1060 hPa (~9800 pés a ~ 1400 pés abaixo do nível do mar) Faixa de temperatura de armazenamento/transporte................................................................................................................................-25 ˚C a +70 ˚C Faixa de umidade de armazenamento/transporte.............................................................................. 0% a 95% de umidade relativa sem condensação PT - 56 SE-DV6WM-2 Especificações técnicas (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 a) Cabos compatíveis com o modem sem fio DeVilbiss DV6WM....................USB para cabo Micro B USB, comprimento máx. do cabo = 6 pés (1,8 m) Carregador USB de parede.....................................................................................................................................Entrada 100 a 240 V CA, 47 a 63 Hz Saída 5 V CC, máx. 3 Watt Conector de saída USB Micro B Comprimento máx. do cabo = 6 pés (1,8 m) Especificações do sistema de controle sem fio: Bluetooth Este aparelho médico contém dois radiotransmissores, Bluetooth e celular 3G. O recurso Bluetooth integrado neste aparelho está ativo quando o LED de status do Bluetooth ( ) no painel de controle está aceso. O Bluetooth é utilizado para a conexão sem fio com seu aparelho médico. O rádio celular 3G integrado neste aparelho está ativo quando o LED de status do telefone celular ( ) do painel de controle está aceso. O rádio celular 3G é utilizado para enviar dados obtidos no seu aparelho médico para um servidor remoto de dados. Se você notar qualquer alteração inexplicável no desempenho da função sem fio ou no seu aparelho, desligue o Bluetooth para confirmar se essa é a causa. Você pode ter problemas com a tecnologia sem fio, como atrasos nos dados exibidos ou armazenados, dados marcados como artefatos ou lacunas nos dados devido à perda de informações durante a transferência sem fio. Tecnologia de rádio.................................................................................................................................................. Bluetooth 2.1 +EDR e Bluetooth 4.0 Classe de potência do Bluetooth...................................................................................................................................................................................1.5 Topologia de rede........................................................................................................................................................................................ Ponto a ponto Perfil de Bluetooth suportado.......................................................................................................................................................................................SPP Alcance efetivo....................................................................................................................................................................50 metros (em linha de visão) Energia irradiada efetiva...................................................................................................................................................................... 10 dBm (100 mW) Banda de radiofrequência (Tx e Rx............................................................................................................................................ 2,402 GHz ~ 2,480 GHz Distância de separação mínima (de outros transmissores de RF)................................................................................................................ cm (0,4 pol.) Especificações sem fio do celular 3G: Tecnologia de rádio.................................................................................................................................................................................. Rede celular 3G Topologia de rede........................................................................................................................................................................................ Ponto a ponto Energia irradiada efetiva..................................................................................................................................................................... máx 33 dBm (2 W) Banda de radiofrequência (Tx e Rx...........................................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz Distância de separação mínima (de outros transmissores de RF)................................................................................................................ cm (0,4 pol.) Qualidade de serviço exigida............................................................................................................................................................1 barra (> -124 dBM) Requisitos de segurança: Autenticação............................................................................................................................ Aplicada em todos os canais de dados (saída e entrada) Criptografia..........................................................................................................................................................................................codificação base 64 SE-DV6WM-2 PT - 57 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS AVISO: Se o modem sem fio começar a apresentar um comportamento incomum ou que não esteja descrito neste manual, não o conecte a um carregador ou a qualquer outro equipamento. Entre em contato com o fornecedor do equipamento e relate o desempenho incomum. AVISO: Se o modem sem fio for exposto a umidade ou temperaturas extremas durante o armazenamento, deixe o dispositivo ficar em temperatura ambiente por duas horas antes de operá-lo ou carregá-lo. Problema Causa possível Solução Nada acontece depois de 1. A bateria do modem sem fio está 1. Conecte o modem sem fio ao carregador e carregue a pressionar o botão de teste de descarregada. bateria por pelo menos duas horas. chamada. 2. O botão de teste de chamada não está 2. & 3. Entre em contato com o fornecedor do equipamento funcionando corretamente. para manutenção. 3. Mau funcionamento do modem. Não é possível emparelhar o 1. O CPAP não tem Bluetooth. 1. O modem sem fio só funciona com CPAPs DeVilbiss que modem sem fio com um CPAP. têm o recurso Bluetooth. 2. O Bluetooth do CPAP não está ligado. 2. Ative o Bluetooth no menu CPAP; consulte as instruções. O LED da bateria pisca três vezes rápidas consecutivas. O modem sem fio não carrega; o LED da bateria não acende quando conectado ao carregador. LEDs piscando em um padrão não explicado neste manual. 3. O modem sem fio está muito longe do CPAP. 1. A carga da bateria está baixa. 3. Aproxime o modem do CPAP; eles devem ficar a 30 m de distância. 1. Deixe o modem sem fio ficar em temperatura ambiente por duas horas; acople o carregador para carregar a bateria. 1. O carregador talvez não esteja funcionando 1. Tente usar outro carregador, que seja aprovado para uso com o modem sem fio. 2. Mau funcionamento do modem sem fio 2. Entre em contato com o fornecedor do equipamento para manutenção. 1. Mau funcionamento do modem sem fio 1. Entre em contato com o fornecedor do equipamento para manutenção. Entre em contato com o fornecedor do equipamento se precisar de ajuda para configurar, usar ou fazer a manutenção do modem sem fio. Relate a operação ou eventos inesperados para o fornecedor do equipamento ou o serviço de atendimento ao cliente da DeVilbiss pelo número 1 800-338-1988. Veja o verso do manual para obter o endereço de outros escritórios da DeVilbiss. PT - 58 SE-DV6WM-2 INFORMAÇÕES SOBRE EMC (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.1.1) EQUIPAMENTOS MÉDICOS ELÉTRICOS precisam de precauções especiais relativas à EMC e devem ser instalados e colocados em operação de acordo com as informações de EMC indicadas neste manual de instruções. Equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF podem afetar EQUIPAMENTOS MÉDICOS ELÉTRICOS (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 c) (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.1 f) Orientação e declaração do fabricante – Emissões eletromagnéticas Teste de imunidade O modem sem fio DeVilbiss DV6WM foi concebido para ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário deste do modem sem fio DeVilbiss DV6WM deve assegurar que ele seja utilizado nesse ambiente. Teste de emissões Conformidade Emissões de RF CISPR 11 Grupo 2 Emissões de RF CISPR 11 Classe B IEC harmônico 61000-3-2 Classe A Flutuações de tensão/cintilação (flicker) IEC 61000-3-3 Em conformidade Ambiente eletromagnético – Diretrizes Este aparelho utiliza energia de RF apenas para seu funcionamento interno. Portanto, suas emissões de RF são muito baixas, com pouca probabilidade de provocar qualquer interferência em equipamentos eletrônicos próximos. Este aparelho é adequado para utilização em quaisquer estabelecimentos, inclusive domiciliares, e naqueles conectados diretamente à rede pública de alimentação elétrica de baixa tensão que alimenta construções utilizadas com fins domiciliares. Nível do teste IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético – Diretrizes Descarga ±8 kV – contato eletrostática (ESD) ±15 kV – ar IEC 61000-4-2 ±8 kV – contato ±15 kV – ar Os pisos devem ser de madeira, concreto ou cerâmica. Se o piso for revestido com material sintético, a umidade relativa deve ser de pelo menos 30%. ±2 kV para cabos de Transiente/estouro fornecimento de energia elétrico rápido ±1 kV para cabos de IEC 61000-4-4 entrada/saída ±2 kV para cabos de fornecimento de energia ±1 kV para cabos de entrada/saída A qualidade da rede elétrica pública deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Surto IEC 61000-4-5 ±1 kV de cabo para cabo ±2 kV de cabo para conexão de aterramento ±1 kV de cabo para cabo ±2 kV de cabo para conexão de aterramento A qualidade da rede elétrica pública deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Quedas de tensão, breves interrupções e variações de tensão em linhas de alimentação elétrica. IEC 61000-4-11 >95 % de queda em UT por 0,5 ciclo >60 % de queda em UT por 5 ciclos >30 % de queda em UT por 25 ciclos >95 % de queda em UT por 5 segundos >95 % de queda em UT por 0,5 ciclo >60 % de queda em UT por 5 ciclos >30 % de queda em UT por 25 ciclos >95 % de queda em UT por 5 segundos A qualidade da rede elétrica pública deve ser a de um ambiente comercial ou hospitalar típico. Se o usuário do modem sem fio DeVilbiss DV6WM precisar de operação contínua durante faltas de energia, é recomendado que o modem sem fio DeVilbiss DV6WM seja alimentado a partir de um No-break ou uma bateria. Frequência de alimentação (50/60 Hz) Campo magnético IEC 61000-4-8 30 A/m 30 A/m Os campos magnéticos da frequência de alimentação devem situar-se em níveis característicos de um local típico de ambiente comercial ou hospitalar. OBSERVAÇÃO: UT refere-se à tensão CA antes da aplicação do nível de teste. SE-DV6WM-2 PT - 59 INFORMAÇÕES SOBRE EMC (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.2) Orientação e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética O modem sem fio DeVilbiss DV6WM foi concebido para ser usado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou usuário deste do modem sem fio DeVilbiss DV6WM deve assegurar que ele seja utilizado nesse ambiente. Teste de imunidade Nível do teste Nível de IEC 60601 conformidade 3 Vrms RF conduzida 150 kHz a 80 IEC 61000-4-6 MHz 10 V/m RF irradiada 80 MHz a 2,5 IEC 61000-4-3 GHz Ambiente eletromagnético – Diretrizes Equipamentos móveis e portáteis de comunicação por RF devem ficar separados V1 = 3 Vrms do aparelho no mínimo pelas distâncias 6 Vrms em bandas ISM e recomendadas de separação calculadas/ de radioamador listadas a seguir: D=(0,4)√P E1 = 10 V/m D=(0,4)√P 80 a 800 MHz D=(0,7)√P 800 MHz a 2,5 GHz Em que P é a potência nominal máxima em watts e D é a distância de separação recomendada em metros. As intensidades de campos de transmissores de RF fixos, conforme determinado por uma pesquisa de locais eletromagnéticosa, devem ser inferiores ao nível de conformidade em cada faixa de frequênciab. Podem ocorrer interferências nas proximidades de equipamentos marcados com o seguinte símbolo: OBSERVAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a maior faixa de frequências. OBSERVAÇÃO 2: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. a. Intensidades de campo de transmissores fixos, como estações de base para telefones via rádio (celular/sem fio) e rádios portáteis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser teoricamente estimadas com precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, uma pesquisa de local eletromagnético deve ser considerada. Se a intensidade de campo medida no local em que o modem sem fio DeVilbiss DV6WM é usado ultrapassar o nível de conformidade de RF aplicável acima, o modem sem fio DeVilbiss DV6WM deverá ser observado para verificar a operação normal. Se algum desempenho anormal for observado, medidas adicionais talvez sejam necessárias, como reorientar ou reposicionar o modem sem fio DeVilbiss DV6WM. b. Acima da faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, as intensidades de campo devem ser inferiores a [V1] V/m. PT - 60 (de acordo com IEC 60601-1-2:2007 Seção 5.2.2.2) Distâncias recomendadas de separação entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF e este aparelho. Este NÃO é um aparelho ou sistema de suporte de vida. O modem sem fio DeVilbiss DV6WM foi projetado para uso em ambiente eletromagnético no qual distúrbios de RF irradiados sejam controlados. O cliente ou usuário do modem sem fio DeVilbiss DV6WM pode ajudar a evitar a interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre equipamentos portáteis e móveis de comunicação por RF (transmissores) e o modem sem fio DeVilbiss DV6WM, conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação. Distância de separação de acordo com a frequência do Potência de transmissor (metros) saída nominal 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz máxima do fora das bandas ISM D=(0,4)√P transmissor D=(0,7)√P D=(0,4)√ P (Watts) 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,70 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7,0 Para transmissores com potência nominal de saída máxima não listada acima, a distância recomendada de separação d em metros (m) pode ser determinada utilizando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência nominal de saída máxima do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do transmissor. OBSERVAÇÃO 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a distância de separação da maior faixa de frequências. OBSERVAÇÃO 2: As bandas ISM (industriais, científicas e médicas) entre 150 kHz e 80 MHz são 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; e 40,66 MHz a 40,70 MHz. OBSERVAÇÃO 3: Um fator adicional de 10/3 foi incorporado nas fórmulas usadas no cálculo da distância de separação recomendada para transmissores nas bandas de frequência ISM entre 150 kHz e 80 MHz e na faixa de frequência de 80 MHz a 2,5 GHz para diminuir a probabilidade de o equipamento móvel/portátil de comunicação poder causar interferência se for trazido acidentalmente para áreas de paciente. OBSERVAÇÃO 4: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas. SE-DV6WM-2 INFORMAÇÕES SOBRE EMC Declaração da FCC e da indústria canadense O módulo GSM contém o ID da FCC: QIPEHS6; contém IC: 7830A-EHS6 O módulo Bluetooth contém o D da FCC: TFB-BT1; contém IC: 5969A-BT1 Este dispositivo está em conformidade com a parte 15 das regras da FCC e com os padrões RSS isentos de licença da indústria canadense. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferência que pode causar operação indesejada. A potência de saída deste dispositivo é inferior a 20 mW. O teste SAR não é necessário. Ao usá-lo, verifique se as antenas do dispositivo estão a uma distância de pelo menos 20 cm de todas as pessoas. Este aparelho digital de Classe B está em conformidade com a norma canadense ICES-003. OBSERVAÇÃO: O fabricante não é responsável por nenhuma interferência de rádio ou TV causada por modificações ou alterações não autorizadas neste equipamento. Essas modificações ou alterações podem anular a autoridade do usuário para operar o equipamento. OBSERVAÇÃO: Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de um dispositivo digital de Classe B, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Esses limites foram desenvolvidos para oferecer proteção razoável contra interferência prejudicial em uma instalação residencial. Esse equipamento gera, usa e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com as instruções, pode causar interferência prejudicial nas comunicações de rádio. No entanto, não existem garantia de que não ocorrerá interferência em uma determinada instalação. Se esse equipamento causar interferência prejudicial na recepção de rádio ou televisão, o que pode ser determinado desligando-se e ligando-se o equipamento, o usuário deve tentar corrigir a interferência tomando uma ou mais das seguintes medidas: - Reoriente ou reposicione a antena de recepção. - Aumente a separação entre o equipamento e o receptor. - Conecte o equipamento a uma tomada de um circuito diferente ao qual o receptor está conectado. - Consulte o revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente para obter ajuda. Declaração de CE Por meio deste documento, a DeVilbiss Healthcare LLC declara que este modem sem fio DV6WM está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da Diretriz 1999/5/EC. A declaração de conformidade pode ser consultada em www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration.pdf A palavra, a marca e os logotipos Bluetooth® são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso de tais marcas pela DeVilbiss é feito sob licença. Outras marcas e nomes comerciais pertencem a seus respectivos proprietários. SE-DV6WM-2 PT - 61 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Προοριζόμενη χρήση........................................................... Αντενδειξεις.......................................................................... Σύμβολα............................................................................... ΣηΜάνΤικά ΜεΤΡά άΣΦάλειάΣ............................................ Ενδείξεις προσοχής /προειδοποίησης............................ Περιεχόμενα συσκευασίας................................................... Σημαντικά εξαρτήματα.......................................................... Ρύθμιση και λειτουργία - DV6x Σειρά CPAP....................... Αρχ κή ρύθμιση του ασύρματου μόντεμ.......................... Λειτουργία του ασύρματου μόντεμ.................................. Φόρτιση μπαταρίας μόντεμ.................................................. Καθαρισμός.......................................................................... Συντήρηση / Απόρριψη / Προδιαγραφές............................. Αντιμετώπιση προβλημάτων................................................ Πληροφορίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας................. EL - 62 EL - 62 EL - 62 EL - 63 EL - 63 EL - 64 EL - 65 EL - 66 EL - 66 EL - 67 EL - 68 EL - 68 EL - 69 EL - 71 EL - 72 ΠΡΟΟΡΙΖΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss Healthcare DV6WM προορίζεται για χρήση ως παρελκόμενο σε σε συσκευές CPAP σειράς DV6x και σειράς DV5x με τη μονάδα SmartLink II Bluetooth για ασθενείς στο σπίτι ή σε περιβάλλον υγειονομικής περίθαλψης. ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ μαγνητικού τομογράφου Μη ασφαλής σε περιβάλλον Μην τοποθετείτε τη συσκευή ή τα εξαρτήματα σε περιβάλλον μαγνητικού τομογράφου (MR) καθώς μπορεί να προκαλέσει απαράδεκτο κίνδυνο για τον ασθενή ή βλάβη στη συσκευή ή τις ιατρικές συσκευές μαγνητικής τομογραφίας. Η συσκευή και τα παρελκόμενα δεν έχουν αξιολογηθεί για την ασφάλειά τους σε περιβάλλον μαγνητικής τομογραφίας. Μη χρησιμοπο είτε τη συσκευή και τα παρελκόμενα σε περιβάλλον με ηλεκτρομαγνητικό εξοπλισμό όπως αξονικούς τομογράφους, EL - 62 συσκευές διαθερμίας, RFID και ηλεκτρομαγνητικά συστήματα ασφαλείας (μεταλλικούς ανιχνευτές) επειδή μπορεί να προκαλέσει απαράδεκτο κίνδυνο για τον ασθενή ή ζημιά στη συσκευή CPAP. Μερικές ηλεκτρομαγνητ κές πηγές μπορεί να μην είναι εμφανείς. Εάν παρατηρήσετε ανεξήγητες αλλαγές στην απόδοση της συσκευής, εάν κάνει ασυνήθιστους ή σκληρούς θορύβους , αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και σταματήστε να χρησιμοπο είτε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με τον πάροχό σας φροντίδας κατ’ οίκον. ΣΎΜΒΟΛΑ Κουμπί δοκιμαστ κής κλήσης Κατασκευαστής LED κατάστασης κινητού τηλεφώνου Ημερομηνία κατασκευής LED κατάστασης Bluetooth Σύμβολο τάσης DC LED κατάστασης μπαταρίας Αριθμός μοντέλου Σύνδεση φορτ στή μπαταρίας Σε ρ ακός αριθμός Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας Αντιπρόσωπος για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Μη ασφαλής σε περιβάλλον μαγνητ κού τομογράφου – Ραδιοφων κός πομπός Δεν είναι ασφαλές σε περ βάλλον μαγνητικής τομογραφίας Προστασία Ingress - Προστασία από είσοδο των δακτύλων σε IP21 επ κίνδυνα τμήματα. Προστασία από κάθετη πτώση σταγόνων νερού EC REP Rx ΠΡΟΣΟΧΉ – Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την Only πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ιατρό ή με εντολή ιατρού Αυτή η συσκευή περ έχει ηλεκτρικό ή και ηλεκτρονικό εξοπλισμό ο οποίος πρέπει να ανακυκλωθεί σύμφωνα με την Οδηγία 2012/19/ΕΕ – Απορρίμματα ηλεκτρ κού και ηλεκτρον κού εξοπλισμού (WEEE) SE-DV6WM-2 ΣΗΜΆΝΤΙΚΆ ΜΕΤΡΆ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΔΙΆΒΆΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. ΦΥΛΆΞΤΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 b) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η χρήση ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ, μετατροπέων και καλωδίων εκτός αυτών που προσδιορίζονται, με την εξαίρεση μετατροπέων και καλωδίων που πωλούνται από την DeVilbiss Healthcare ως εξαρτήματα αναπλήρωσης για εσωτερικά στοιχεία, μπορεί να προκαλέσει αυξημένες ΕΚΠΟΜΠΕΣ ή μειωμένη ΑΤΡΩΣΙΑ του ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΜΕ ή του ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΜΕ. (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 d) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM δεν πρέπει να χρησιμοποιείται δίπλα ή στοιβαγμένο με άλλο εξοπλισμό και αν απαιτείται η χρήση της συσκευής δίπλα ή στοιβαγμένη με άλλες συσκευές, το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM θα πρέπει να παρακολουθείται για να διαπιστωθεί ότι λειτουργεί κανονικά στη διαμόρφωση με την οποία πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.5) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM μπορεί να παρεμβληθεί με άλλο εξοπλισμό, ακόμα και αν ο άλλος εξοπλισμός συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις εκπομπών CISPR EMISSION. Ζώνη συχνοτήτων δέκτη ραδιοφωνικών 2,402 GHz ~ 2,480 GHz συχνοτήτων BT Εύρος ζώνης δέκτη ραδιοφωνικών 2,402 GHz ~ 2,480 GHz συχνοτήτων BT SE-DV6WM-2 Ζώνη συχνοτήτων δέκτη ραδιοφωνικών 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz συχνοτήτων GSM Εύρος ζώνης δέκτη ραδιοφωνικών 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz συχνοτήτων GSM (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.5) Ζώνη συχνοτήτων πομπού ραδιοφων κών συχνοτήτων BT Διαμόρφωση BT Ενεργής σχύς ακτινοβολίας BT Ζώνη ραδιοφωνικών συχνοτήτων μετάδοσης GSM Διαμόρφωση GSM Ενεργή σχύς ακτινοβολίας GSM 2,402 GHz ~ 2,480 GHz GFSK, 8DPSK < -10 dBm (100 mW) 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 8-PSK, WCDMA < +33 dBm(2,000 mW) ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉΣ /ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΣ • νατρέξτε στο Διεθνές Πρότυπο IEC 60601-1 Έκδ. 3.0 Α Τροποποίηση 1 για τις προϋποθέσεις ασφαλείας που ισχύουν για τα Ηλεκτρικά Συστήματα Ιατρικής. • Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας -Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να αφαιρέσετε το ασύρματο μόντεμ ή το περίβλημα του φορτιστή. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη στο εσωτερικό της συσκευής. Εάν χρειάζεται να κάνετε σέρβις, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού για τις σχετικές οδηγίες. Το άνοιγμα ή η απόπειρα να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας, θα ακυρώσει την εγγύηση. •Μην εκτελέσετε κανενός είδους εργασία συντήρησης ή επισκευής όταν είναι σε λειτουργία το ασύρματο μόντεμ. • Το ασύρματο μόντεμ περιέχει μπαταρία πολυμερών λιθίου (LiPo). Μην την απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. • Η αντικατάσταση των μπαταριών λιθίου από ανεπαρκώς εκπαιδευμένο προσωπικό μπορεί να είναι ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ. Δεν υπάρχουν τμήματα, επισκευάσιμα από το χρήστη στο εσωτερικό EL - 63 ΕΝΔΕΊΞΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΉΣ /ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗΣ του ασύρματου μόντεμ DV6WM. Το μόντεμ πρέπει να επισκευάζεται μόνο από εξειδικευμένο πάροχο συντήρησης της DeVilbiss. • Εάν το ασύρματο μόντεμ ξεκινήσει να λειτουργεί με ασυνήθιστο τρόπο ή με τρόπο που δεν περιγράφεται σε αυτό τον οδηγό, μην συνδέετε το ασύρματο μόντεμ σε φορτιστή ή οποιονδήποτε άλλο εξοπλισμό. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας και αναφέρετε την ασυνήθιστη λειτουργία. • Εάν το ασύρματο μόντεμ εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες ή υγρασία κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, αφήστε τη συσκευή να παραμείνει σε θερμοκρασία δωματίου για 2 ώρες πριν από τη λειτουργία ή τη φόρτιση. • Μην συνδέετε το ασύρματο μόντεμ DV6WM σε εξοπλισμό που δεν περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. Η σύνδεση του μόντεμ σε άλλο εξοπλισμό ή παρελκόμενα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη του ασύρματου μόντεμ DV6WM. • Μην κάνετε τροποποιήσεις στο ασύρματο μόντεμ DV6WM ή στα παρελκόμενα. Μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία ή βλάβη στο ασύρματο μόντεμ DV6WM • Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές και καλώδια φόρτισης που παρέχονται από την DeVilbiss για χρήση με το ασύρματο μόντεμ DV6WM. Η χρήση άλλων φορτιστών ή καλωδίων φόρτισης μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη στο ασύρματο μόντεμ DV6WM. Αποθήκευση και χειρισμός - Οι παρακάτω συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν φωτιά, προκαλώντας βλάβη στην εσωτερική επαναφορτιζόμενη μπαταρία. • Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε ένα ασύρματο μόντεμ που έχει υποστεί φυσική βλάβη. • Εάν η θερμοκρασία του ασύρματου μόντεμ υπερβεί τους 50 ˚C (122 ˚F), σταματήστε τη φόρτιση. • Μην θερμαίνετε και μην πετάτε το ασύρματο μόντεμ σε φωτιά. • Μην χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε το ασύρματο μόντεμ κοντά σε φωτιά, ή στο εσωτερικό αυτοκινήτου, όπου η θερμοκρασία μπορεί να ξεπεράσει τους 60 ˚C. • Μην βυθίζετε το ασύρματο μόντεμ σε νερό. EL - 64 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΊΑΣ Ασύρματο μόντεμ DV6WM Φορτιστής τοίχου USB Οδηγός λειτουργίας SE-DV6WM-2 ΣΗΜΑΝΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ Ασύρματο μόντεμ – Πίνακας ελέγχου Κινητό τηλέφωνο (σύνδεση με το διακομιστή) Bluetooth (σύνδεση με τη μονάδα CPAP) Μπαταρία Υποδοχή φόρτισης της μπαταρίας (USB) DV6WM-122 Rev. C Κουμπί δοκιμαστικής κλήσης Πατήστε το για να βεβαιωθείτε ότι οι ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν Επαναφορά ρυθμίσεων (μην το πατήσετε εκτός και αν σας το υποδείξει ο πάροχός σας) Κανονική λειτουργία Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας αναβοσβήνει όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή. Σε διαφορετική περίπτωση όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED παραμένουν σβηστές, εκτός κατά τη διάρκεια της ακολουθίας κλήσης. Κατά τη διάρκεια της κλήσης, η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας παραμένει συνεχώς αναμμένη και η ενδεικτ κή λυχνία LED του Bluetooth ή του κινητού τηλεφώνου είναι επίσης ενεργή. Μπορεί να μην δείτε να συμβαίνει κάτι τέτοιο. Η συχνότητας κλήσης έχει προκαθοριστεί από τον πάροχό σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα της φόρτισης της μπαταρίας του μόντεμ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να ελέγξετε τη λειτουργία σε οποιαδήποτε στιγμή, πατήστε το κουμπί δοκιμαστικής κλήσης και επιβεβαιώστε ότι η ενδεικτική λυχνία LED ανάβει. SE-DV6WM-2 EL - 65 ΡΎΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ - DV6X ΣΕΙΡΆ CPAP Αρχική ρύθμιση του ασύρματου μόντεμ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φορτίστε πλήρως τη μπαταρία πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση της μπαταρίας του μόντεμ. 1. Ελέγξτε τη μονάδα DV6X CPAP γ α να βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία PRESS Bluetooth είναι ενεργοποιημένη a. Μεταβείτε στο μενού ADD-ONS (Πρόσθετα) b. Επιλέξτε Bluetooth. c. Πατήστε για εναλλαγή από τη θέση OFF (Απενεργ.) στη θέση ON (Ενεργ.) εάν είναι απαραίτητο 2. Πατήστε το κουμπί Δοκιμαστική κλήση στο ασύρματο μόντεμ PRESS a. Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED θα ανάψουν για περίπου 1 δευτερόλεπτο και στη συνέχεια θα σβήσουν b. Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας εμφανίζει την κατάσταση της μπαταρίας c. Η ενδεικτική λυχνία LED του Bluetooth θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει αργά ενώ αναζητεί τη μονάδα CPAP 3. Κάντε ζεύξη με τη μονάδα DV6x Series CPAP a. Η λυχνία LED του bluetooth στο μόντεμ θα αρχίσει να αναβοσβήνει γρήγορα όταν αυτό είναι έτοιμο να συνδεθεί με τη συσκευή CPAP (περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία γρήγορα). PRESS DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C EL - 66 DV6WM 122 Rev C b. Ο σειριακός αριθμός του ασύρματου μόντεμ θα εμφαν στεί στη λίστα όταν εντοπιστεί από το CPAP. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Περιμένετε μέχρι να εμφανιστεί το μόντεμ. Μπορεί να χρειαστούν 30 δευτερόλεπτα. c. Στην οθόνη “Click Item to Pair-Πατήστε το στοιχείο για αντ στοίχιση”, επιλέξτε το σειρ ακό αριθμό του ασύρματου μόντεμ και πατήστε το. Θα εμφανιστεί το μήνυμα “Pairing/ Αντιστοίχιση …” και στη συνέχεια το μήνυμα “Success/Επιτυχία” d. Η ενδεικτ κή λυχνία LED της λειτουργίας Bluetooth στο ασύρματο μόντεμ θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα παραμείνει αναμμένη όσο γίνεται ανάγνωση δεδομένων από τη μονάδα CPAP 4. Η ενδε κτική λυχνία LED του κινητού τηλεφώνου στο μόντεμ θα αναβοσβήσει και στη συνέχεια θα παραμείνει αναμμένη γ α μερικά λεπτά. SE-DV6WM-2 ΡΎΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ - DV6X ΣΕΙΡΆ CPAP Αρχική ρύθμιση του ασύρματου μόντεμ Λειτουργία του ασύρματου μόντεμ με τη μονάδα DV6x Series CPAP DV6WM 122 Rev C 5. Βρείτε μια θέση όπου η ενδε κτική λυχνία LED του κινητού τηλεφώνου παραμένει αναμμένη (δεν αναβοσβήνει) και τοποθετήστε το μόντεμ για να μην εμποδίζεται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι ενδεικτικές λυχνίες του Bluetooth και του κινητού τηλεφώνου συνήθως είναι σβηστές. Ενεργοποιούνται μόνο όταν το μόντεμ επικοινωνεί με τη μονάδα CPAP ή το διακομιστή. Μπορεί να μην το δείτε να συμβαίνει. Μην πειράζετε το μόντεμ. DV6WM 122 Rev C 6. Μόλις ολοκληρωθεί η ακολουθία κλήσης, όλες οι ενδε κτικές λυχνίες LED θα σβήσουν. SE-DV6WM-2 Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss λειτουργεί από μόνο του όσο η στάθμη της μπαταρίας είναι επαρκής. PRESS Για να εμφανίσετε τις πληροφορίες του μόντεμ επιλέξτε Wireless Modem (Ασύρματο μόντεμ) στο μενού των πρόσθετων στη συσκευή DV6x CPAP και πατήστε το. Οι πληροφορίες του ασύρματου μόντεμ εμφανίζονται στην οθόνη του DV6x CPAP Ημέρες από την τελευταία μεταφόρτωση στο διακομ στή Αναγνωριστ κό ασύρματου μόντεμ Σήμα Bluetooth Σήμα κινητού τηλεφώνου Στάθμη μπαταρίας ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή DV6x Series CPAP θα αναφέρει τη χαμηλή στάθμη της μπαταρίας του μόντεμ. Όταν εμφανιστεί αυτό το μήνυμα, ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση μπαταρίας μόντεμ. Το μήνυμα χαμηλής στάθμης μπαταρίας εμφανίζεται όταν είναι σε λειτουργία ο φυσητήρας. EL - 67 ΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ ΜΌΝΤΕΜ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ αναβοσβήνει όταν είναι χαμηλή DV6WM 122 Rev C Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή, η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας στο μόντεμ θα αναβοσβήσει. Ανατρέξτε στην ενότητα Φόρτιση της μπαταρίας του μόντεμ. Φορτιστής τοίχου USB Χρήση από πολλούς ασθενείς Εάν η συσκευή πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από πολλούς ασθενείς σε χώρο υγειονομικής φροντίδας ή στην περίπτωση που ενο κιάζεται, το εξωτερικό της συσκευής πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται για τον κάθε ασθενή. Καθαρισμός για χρήση από πολλούς ασθενείς DV6WM 122 Rev C Πρίζα τοίχου Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας θα αναβοσβήνει 3 φορές σε 1 δευτερόλεπτο κάθε 3 δευτερόλεπτα όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή. Εάν η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας αναβοσβήνει, συνδέστε το συνοδευτικό φορτ στή τοίχου USB στο μόντεμ και την πρίζα τοίχου. Η ενδεικτική λυχνία LED της μπαταρίας στο μόντεμ: • Θα αναβοσβήνει αργά όταν η μπαταρία φορτίζει • Θα παραμείνει αναμμένη όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και συνδεδεμένη σε πηγή ρεύματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το επιθυμείτε, το μόντεμ μπορεί να παραμείνει στην πρίζα συνέχεια. Το ασύρματο μόντεμ DV6WM λειτουργεί κανονικά, ενώ φορτίζεται η μπαταρία. Το ασύρματο μόντεμ μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένο στο φορτιστή για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. Ο τυπικός χρόνος λειτουργίας του ασύρματου μόντεμ DV6WM με πλήρως φορτισμένη μπαταρία, είναι 90 μέρες. EL - 68 1. Καθαρίζετε το μόντεμ μία φορά το μήνα. Αποσυνδέστε το ασύρματο μόντεμ από το φορτ στή και σκουπίστε την εξωτερ κή επ φάνεια με ένα υγρό πανί. 2. Όταν δε χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε το ασύρματο μόντεμ σε στεγνό χώρο σε θερμοκρασία δωματίου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε πολλούς ασθενείς, ολοκληρώστε τα παρακάτω βήματα για να καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής μόνο πριν από κάθε νέο χρήστη. 1. Βγάλτε τη συσκευή από το ρεύμα πριν τον καθαρισμό. 2. Χρησιμοποιήστε ένα πανί με διάλυμα μαλακού απορρυπαντ κού (π.χ. υγρό απορρυπαντικό πλυντηρίου π άτων) και νερό για να απομακρύνετε τα υπολείμματα εάν χρειάζεται. 3. Χρησιμοποιήστε ένα πανί και διάλυμα 1:10 υποχλωριούδους νατρίου με περ εκτικότητα 5,25%–6,15% (π.χ. χλωρίνης) γ α να καθαρίσετε το εξωτερικό της συσκευής. 4. Σιγουρευθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει τελείως πριν συνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. SE-DV6WM-2 ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας -Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε ή να αφαιρέσετε το ασύρματο μόντεμ ή το περίβλημα του φορτιστή. Δεν υπάρχουν εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη στο εσωτερικό της συσκευής. Εάν χρειάζεται να κάνετε σέρβις, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού για τις σχετικές οδηγίες. Το άνοιγμα ή η απόπειρα να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας, θα ακυρώσει την εγγύηση. Το ασύρματο μόντεμ και τα παρελκόμενα δεν χρειάζονται συντήρηση για το αναμενόμενο διάστημα ζωής της συσκευής. ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ Ασύρματο μόντεμ DV6WM ................................................5 έτη Φορτιστής τοίχου USB AC σε DC .....................................2 έτη ΑΠΌΡΡΙΨΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Το ασύρματο μόντεμ περιέχει μπαταρία πολυμερών λιθίου (LiPo). Μην την απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Το ασύρματο μόντεμ και ο φορτ στής περιέχουν ηλεκτρονικά απόβλητα. Επ κοινωνήστε με τις τοπ κές αρχές για τον προσδιορισμό της κατάλληλης μεθόδου διάθεσης των ηλεκτρονικών εξαρτημάτων, των πλαστικών εξαρτημάτων και της μπαταρίας πολυμερών λιθίου. ΖΕΥΞΗ ΔΙΚΤΥΟΥ/ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ • Η σύνδεση του ασύρματου μόντεμ DV6WM σε συσκευή ζεύξης δικτύου/δεδομένων που περιλαμβάνει άλλο εξοπλισμό θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα κινδύνους που δεν έχουν εντοπιστεί στο παρελθόν για τους ασθενείς και τους παρόχους. Ο υπεύθυνος οργανισμός πρέπει να εντοπίσει, να αναλύσει, και να θέσει υπό έλεγχο τους εν λόγω κινδύνους. • Μεταγενέστερες αλλαγές στη ζεύξη δκτύου/δεδομένων μπορεί να ε σαγάγουν νέους κινδύνους, που απαιτούν νέα ανάλυση. Οι αλλαγές στη ζεύξη δικτύου/δεδομένων περιλαμβάνουν: • Αλλαγές στην διαμόρφωση της ζεύξης δικτύου/δεδομένων • Σύνδεση επιπλέον τμημάτων στη ζεύξη δικτύου/δεδομένων • Αφαίρεση τμημάτων από τη ζεύξη δικτύου/δεδομένων • Ενημέρωση εξοπλισμού που είναι συνδεδεμένος στη ζεύξη δικτύου/δεδομένων • Αναβάθμιση εξοπλισμού που είναι συνδεδεμένος στη ζεύξη δικτύου/δεδομένων ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ Μέγεθος......................................................................................................................................................................................11,2 εκ. x 7,6 εκ. x 2,5 εκ. Βάρος...................................................................................................................................................................................................................158,8 γρ. Ηλεκτρικές απαιτήσεις εναλλασσόμενου ρεύματος.................................................................................................... 100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (Προσδιορισμένη εξωτερ κή είσοδος φορτ στή USB AC σε DC) Ηλεκτρικές απαιτήσεις συνεχούς ρεύματος...........................................................................................................................4,74 έως 5,25 VDC, 500 mA (Προσδιορισμένη εξωτερική έξοδος φορτ στή USB AC σε DC) Μέγ στη κατανάλωση ρεύματος............................................................................................................................... 3 watt από φορτιστή USB AC σε DC Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας...............................................................................................................................................................5 ˚C έως 40 ˚C Εύρος υγρασίας λειτουργίας...........................................................................................................15% έως 95% Σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση Ατμοσφαιρικές συνθήκες λειτουργίας..........................................700 hPa έως 1060 hPa (~9800 ft έως ~ 1400ft κάτω από το επίπεδο της θάλασσας) Εύρος θερμοκρασίας αποθήκευσης και μεταφοράς..............................................................................................................................-25 ˚C έως +70 ˚C Εύρος υγρασίας αποθήκευσης και μεταφοράς.................................................................................0% έως 95% Σχετική υγρασία χωρίς συμπύκνωση SE-DV6WM-2 EL - 69 Τεχνικά χαρακτηριστικά (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 a) καλώδιο συμβατό με το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM...........................Καλώδιο USB σε Micro B USB, μέγιστο μήκος καλωδίου = 6 ft (1,8m) Φορτιστής τοίχου USB..............................................................................................................................................Είσοδος 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz Έξοδος 5 VDC, 3 Watt μέγ στο Σύνδεση εξόδου USB Micro B Προδιαγραφές ασύρματης λειτουργίας: Bluetooth Μέγιστο μήκος καλωδίου = 6 ft (1,8 m) Αυτή η ιατρική συσκευή περιέχει δύο ραδιοφων κούς πομπούς, Bluetooth και πομπό μετάδοσης τηλεφωνικού σήματος 3G. Το ενσωματωμένο ραδιόφωνο Bluetooth στη συσκευή είναι ενεργό όταν η λυχνία κατάστασης LED του Bluetooth ( ) στον πίνακα ελέγχου είναι αναμμένη. Η λειτουργία Bluetooth χρησιμοποιείται για την ασύρματη σύνδεση με την ιατρική συσκευή σας. Το ενσωματωμένο ραδιόφωνο τηλεφων κού σήματος 3G στη συσκευή είναι ενεργό όταν η λυχνία κατάστασης του κινητού τηλεφώνου ( ) στον πίνακα ελέγχου είναι αναμμένη. Το ραδιόφωνο τηλεφωνικού σήματος 3G χρησιμοποιείται για την αποστολή δεδομένων από την ιατρ κή συσκευή σας σε απομακρυσμένο διακομιστή δεδομένων. Εάν παρατηρήσετε ανεξήγητες αλλαγές στην απόδοση της ασύρματης λειτουργίας ή της συσκευής σας, απενεργοποιήστε το ραδιόφωνο Bluetooth για να διαπιστώσετε εάν είναι αυτή η αιτία. Η ασύρματη τεχνολογία μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα όπως καθυστέρηση στην απεικόνιση ή την αποθήκευση δεδομένων, παραμόρφωση ή κενά στα δεδομένα λόγω απώλειας δεδομένων κατά την ασύρματη μετάδοση. Τεχνολογία ραδιοφώνου....................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR και Bluetooth 4.0 Κατηγορία ισχύος Bluetooth..........................................................................................................................................................................................1.5 Τοπολογία δικτύου....................................................................................................................................................................................... Point to Point Υποστηριζόμενο προφίλ Bluetooth..............................................................................................................................................................................SPP Ακτίνα δράσης........................................................................................................................................................... 50 μέτρα (σε ευθεία χωρίς εμπόδια) Ενεργή ισχύς ακτινοβολίας.................................................................................................................................................................. 10 dBm (100 mW) Μπάντα ραδιοφωνικών συχνοτήτων (Tx και Rx......................................................................................................................... 2,402 GHz ~ 2,480 GHz Ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού (από άλλους πομπούς RF...............................................................................................................1 cm (0,4 ίντσες) Προδιαγραφές ασύρματου τηλεφωνικού σήματος 3G: Τεχνολογία ραδιοφώνου....................................................................................................................................................Δίκτυο κινητής τηλεφωνίας 3G Τοπολογία δικτύου....................................................................................................................................................................................... Point to Point Ενεργή ισχύς ακτινοβολίας............................................................................................................................................................ μέγ στη 33 dBm (2 W) Μπάντα ραδιοφωνικών συχνοτήτων (Tx και Rx........................................................................................................................824,2 MHz ~ 1907,6 MHz Ελάχιστη απόσταση διαχωρισμού (από άλλους πομπούς RF...............................................................................................................1 cm (0,4 ίντσες) Απαιτούμενη ποιότητα υπηρεσίας.......................................................................................................................................................1 Bar (> -124 dBM) Απαιτήσεις ασφαλείας: Επαλήθευση ταυτότητας.............................................................................. Επιβάλλεται σε όλα τα κανάλια δεδομένων (εξερχόμενα και εισερχόμενα) Κρυπτογράφηση...........................................................................................................................................................................Κωδικοποίηση Base 64 EL - 70 SE-DV6WM-2 ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το ασύρματο μόντεμ ξεκινήσει να λειτουργεί με ασυνήθιστο τρόπο ή με τρόπο που δεν περιγράφεται σε αυτό τον οδηγό, μην συνδέετε το ασύρματο μόντεμ σε φορτιστή ή οποιονδήποτε άλλο εξοπλισμό. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας και αναφέρετε την ασυνήθιστη λειτουργία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το ασύρματο μόντεμ εκτεθεί σε ακραίες θερμοκρασίες ή υγρασία κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης, αφήστε τη συσκευή να παραμείνει σε θερμοκρασία δωματίου για 2 ώρες πριν από τη λειτουργία ή τη φόρτιση. Πρόβλημα Πιθανή Αιτία Λύση Δε συμβαίνει τίποτα μετά το πάτημα 1. Η μπαταρία του ασύρματου μόντεμ έχει 1. Συνδέστε το ασύρματο μόντεμ στο φορτ στή και αφήστε τη του κουμπιού δοκιμαστικής κλήσης. αποφορτ στεί. μπαταρία να φορτίσει για τουλάχ στον 2 ώρες. 2. Το κουμπί δοκιμαστικής κλήσης δεν λειτουργεί 2. & 3. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για επισκευή. σωστά. 3. Δυσλειτουργία του μόντεμ. Δε μπορεί να γίνει ζεύξη του 1. Η μονάδα CPAP δεν έχει Bluetooth. 1. Το ασύρματο μόντεμ λειτουργεί μόνο με μονάδες DeVilbiss ασύρματου μόντεμ με τη μονάδα CPAP που διαθέτουν λειτουργία Bluetooth. CPAP. 2. Η μονάδα CPAP δεν ενεργοποιείται. 2. Ενεργοποιήστε το Bluetooth στο μενού CPAP. Δείτε τις οδηγίες. 3. Το ασύρματο μόντεμ είναι πολύ μακριά από τη 3. Μεταφέρετε το μόντεμ πιο κοντά στη μονάδα CPAP. Πρέπει μονάδα CPAP. να απέχουν λιγότερο από 30 μέτρα. Η ενδεικτική λυχνία LED της 1. Η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας είναι χαμηλή. 1. Αφήστε το ασύρματο μόντεμ σε θερμοκρασία δωματίου γ α μπαταρίας αναβοσβήνει γρήγορα 2 ώρες. Συνδέστε το φορτιστή για να φορτίσετε την τρεις φορές συνεχόμενα. μπαταρία. Το ασύρματο μόντεμ δεν φορτίζεται. 1. Ο φορτιστής μπορεί να μη λειτουργεί 1. Δοκ μάστε έναν άλλο φορτιστή που έχει εγκριθεί γ α χρήση Η ενδεικτική λυχνία LED της με το ασύρματο μόντεμ. μπαταρίας δεν ανάβει όταν 2. Δυσλειτουργία του ασύρματου μόντεμ 2. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για επισκευή. συνδέεται στο φορτιστή. Οι ενδεικτικές λυχνίες LED 1. Δυσλειτουργία του ασύρματου μόντεμ 1. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για επισκευή. αναβοσβήνουν με ρυθμό που δεν εξηγείται σε αυτό τον οδηγό. Επ κοινωνήστε με τον προμηθευτή του εξοπλισμού σας, εάν χρειάζεστε βοήθεια με τη ρύθμιση, τη χρήση ή τη συντήρηση του ασύρματου μόντεμ. Αναφέρετε μη αναμενόμενη λειτουργία ή συμβάντα στον προμηθευτή του εξοπλισμού σας ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της DeVilbiss στο 1 800338-1988. Δείτε το οπισθόφυλλο του οδηγού για άλλες τοποθεσίες γραφείων της DeVilbiss. SE-DV6WM-2 EL - 71 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΉΣ ΣΥΜΒΑΤΌΤΗΤΑΣ (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.1.1) Ο ΙΑΤΡΙΚΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ απαιτεί ειδικές προφυλάξεις όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) και πρέπει να εγκατασταθεί και να τεθεί σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας [EMC] που παρέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών Ο φορητός και ο κινητός εξοπλισμός επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες (RF) μπορεί να επηρεάσει τον ΙΑΤΡΙΚΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ. (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 c) Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM προορίζεται γ α χρήση στο ηλεκτρομαγνητ κό περ βάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησ μοπο είται σε περιβάλλον αυτού του είδους. Έλεγχος εκπομπών Συμμόρφωση Εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων CISPR 11 Ομάδα 2 Εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων CISPR 11 Κατηγορία B Αρμονικές IEC 61000-3-2 Τάξη Α Διακυμάνσεις τάσης / Διακυμάνσεις εκπομπής κατά IEC 61000-3-3 Συμμορφώνεται EL - 72 Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον Οδηγίες Η παρούσα συσκευή χρησιμοποιεί ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων μόνο για την εσωτερική λειτουργία της. Επομένως, οι εκπομπές ραδιοσυχνοτήτων της συσκευής είναι πολύ χαμηλές και δεν είναι πιθανό να προκαλέσουν παρεμβολές σε παρακείμενο ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση σε όλες τις εγκαταστάσεις, περιλαμβανομένων των οικιακών εγκαταστάσεων και αυτών που συνδέονται απευθείας στο δημόσιο δίκτυο ρεύματος χαμηλής τάσης που τροφοδοτεί κτίρια τα οποία προορίζονται για οικιακές χρήσεις. (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.1 f) Έλεγχος ατρωσίας Επίπεδο ελέγχου IEC 60601 Επίπεδο συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον Οδηγίες Το δάπεδο πρέπει να είναι από ξύλο, Ηλεκτροστατική τσιμέντο ή κεραμικά πλακάκια. Αν τα Επαφή ±8 kV Επαφή ±8 kV εκφόρτιση (ESD) δάπεδα είναι καλυμμένα με συνθετικό κατά Αέρας ±15 kV Αέρας ±15 kV υλικό, η σχετική υγρασία θα πρέπει να IEC 61000-4-2 είναι τουλάχιστον 30 %. ±2 kV για γραμμές ±2 kV για γραμμές Η ποιότητα του ρεύματος του κεντρικού Ηλεκτρική ταχεία παροχής ρεύματος παροχής ρεύματος δικτύου θα πρέπει να είναι ίδια με την μετάβαση/ριπή ποιότητα του ρεύματος που παρέχεται σε κατά ±1 kV για γραμμές ±1 kV για γραμμές ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό IEC 61000-4-4 εισόδου/εξόδου εισόδου/εξόδου περιβάλλον. ±1 kV γραμμή(ές) σε ±1 kV γραμμή(ές) Η ποιότητα του ρεύματος του κεντρικού Υπέρταση δικτύου θα πρέπει να είναι ίδια με την γραμμή(ές) σε γραμμή(ές) κατά ποιότητα του ρεύματος που παρέχεται σε ±2 kV γραμμή(ές) ±2 kV γραμμή(ές) ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό IEC 61000-4-5 στη γείωση στη γείωση περιβάλλον. Η ποιότητα του ρεύματος του κεντρικού >95 % βύθιση σε θα πρέπει να είναι ίδια με την Πτώσεις, σύντομες >95 % βύθιση σε UT UT για 0,5 κύκλους δικτύου ποιότητα του ρεύματος που παρέχεται σε για 0,5 κύκλους διακοπές και ένα τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό 60 % βύθιση σε UT διακυμάνσεις 60 % βύθιση σε UT για περιβάλλον. Αν ο χρήστης του 5 κύκλους τάσης στις γραμμές για 5 κύκλους ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM εισόδου του 30 % βύθιση σε UT χρειάζεται συνεχή λειτουργία κατά τις 30 % βύθιση σε UT για δικτύου 25 κύκλους διακοπές ηλεκτρικού ρεύματος, για 25 κύκλους ηλεκτροδότησης >95 % βύθιση σε συνιστάται το ασύρματο μόντεμ κατά >95 % βύθιση σε UT UT DeVilbiss DV6WM να τροφοδοτείται με για 5 IEC 61000-4-11 για 5 δευτερόλεπτα δευτερόλεπτα ρεύμα από μονάδα αδιάλειπτης παροχής (UPS) ή μπαταρία. Μαγνητικό πεδίο Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας συχνότητας ρεύματος θα πρέπει να είναι στα ρεύματος (50/60 30 A/m 30 A/m επίπεδα μιας τυπικής θέσης σε ένα Hz) κατά τυπικό εμπορικό ή νοσοκομειακό IEC 61000-4-8 περιβάλλον. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το UT είναι η τάση του δικτύου εναλλασσομένου ρεύματος πριν από την εφαρμογή του επιπέδου δοκιμής. SE-DV6WM-2 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΉΣ ΣΥΜΒΑΤΌΤΗΤΑΣ (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.2) Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή - Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM θα πρέπει να διασφαλίζει ότι η συσκευή χρησιμοποιείται σε περιβάλλον αυτού του είδους. Επίπεδο Έλεγχος ελέγχου Επίπεδο ατρωσίας IEC 60601 συμμόρφωσης Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - Οδηγίες Ο φορητός και κινητός εξοπλισμός επικοινωνιών με ραδιοσυχνότητες πρέπει να V1 = 3 Vrms Αγώγιμες 3 Vrms 6 Vrms σε ISM απέχει από τη συσκευή όχι λιγότερο από τις ραδιοσυχνότητες 150 kHz κατά έως 80 & ερασιτεχνική συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού που υπολογίζονται/αναφέρονται παρακάτω: IEC 61000-4-6 MHz μπάντα D=(0,4)√P Ακτινοβολούμενες 10 V/m E1 = 10 V/m D=(0,4)√P 80 έως 800 MHz ραδιοσυχνότητες 80 MHz D=(0,7)√P 800 MHz έως 2,5 GHz κατά έως 2,5 Όπου P είναι η μέγιστη ονομαστική τιμή ισχύς IEC 61000-4-3 GHz σε Watt και D είναι η συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού σε μέτρα. Οι εντάσεις των πεδίων από σταθερούς πομπούς ραδιοσυχνοτήτων (RF), όπως προσδιορίζονται από ηλεκτρομαγνητική έρευνα της θέσηςa, πρέπει να είναι μικρότερες από τα επίπεδα συμμόρφωσης σε κάθε εύρος συχνότηταςb. Ενδέχεται να προκύψουν παρεμβολές κοντά σε εξοπλισμό που επισημαίνεται με το παρακάτω σύμβολο: ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz, ισχύει το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδεχομένως να μην ισχύουν για όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση που προέρχεται από κατασκευές, αντικείμενα και ανθρώπους. a. Δεν μπορεί να προβλεφθεί θεωρητικά με ακρίβεια η ισχύς ένταση πεδίου των σταθερών πομπών, όπως σταθμοί βάσης για (κινητά/ασύρματα) τηλέφωνα ασύρματης επικοινωνίας και επίγειοι κινητοί πομποδέκτες, ερασιτεχνικοί ραδιοφωνικοί σταθμοί, ραδιοσταθμοί που εκπέμπουν στα AM και FM και τηλεοπτικοί σταθμοί. Για να εκτιμηθεί το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον λόγω σταθερών πομπών ραδιοσυχνοτήτων (RF), θα πρέπει να εξεταστεί το ενδεχόμενο ηλεκτρομαγνητικής μελέτης της περιοχής. Εάν η μετρούμενη ένταση πεδίου στη θέση στην οποία χρησιμοποιείται το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM υπερβαίνει το ισχύον επίπεδο συμμόρφωσης για ραδιοσυχνότητες (RF) που αναφέρονται παραπάνω, το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM θα πρέπει να τεθεί υπό παρακολούθηση για να επαληθευτεί η κανονική λειτουργία του. Εάν παρατηρηθεί ανώμαλη απόδοση, ίσως χρειαστεί να ληφθούν πρόσθετα μέτρα, όπως αλλαγή του προσανατολισμού ή αλλαγή θέσης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM. b. Στο εύρος συχνοτήτων 150 kHz έως 80 MHz, η ισχύς του πεδίου πρέπει να είναι μικρότερη από [V1] V/m. SE-DV6WM-2 (κατά IEC 60601-1-2:2007 Ενότητα 5.2.2.2) Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας μέσω ραδιοσυχνοτήτων και αυτής της συσκευής. Η συσκευή αυτή και το σύστημα ΔΕΝ προορίζονται για την υποστήριξη ζωτικών λειτουργιών Το ασύρματο μόντεμ DeVilbiss DV6WM προορίζεται για χρήση μέσα στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι εκπεμπόμενες παρεμβολές ραδιοσυχνοτήτων είναι ελεγχόμενες. Ο πελάτης ή ο χρήστης του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM μπορεί να βοηθήσουν στην αποτροπή δημιουργίας ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών διατηρώντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ του φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες (πομπούς) και του ασύρματου μόντεμ DeVilbiss DV6WM, όπως συνιστάται παρακάτω, σύμφωνα με τη μέγιστη ισχύ εξόδου του εξοπλισμού επικοινωνιών. Απόσταση διαχωρισμού σύμφωνα με τη συχνότητα του πομπού Ονομαστική (σε μέτρα) μέγιστη ισχύς 80 MHz έως 800 800 MHz έως 2,5 GHz εξόδου πομπού 150 kHz έως 80 MHz έξω από τις μπάντες ISM MHz D=(0,7)√P (Watt) D=(0,4)√P D=(0,4)√P 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,70 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7,0 Για τους πομπούς που είναι διαβαθμισμένοι σε μια μέγιστη ισχύ εξόδου η οποία δεν αναφέρεται παραπάνω, η συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού d σε μέτρα (m) μπορεί να εκτιμηθεί βάσει της εξίσωσης που αφορά στη συχνότητα του πομπού, όπου P είναι η μέγιστη διαβάθμιση ονομαστική τιμή ισχύος εξόδου του πομπού σε βατ (W), σύμφωνα με τον κατασκευαστή του πομπού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Στα 80 MHz και στα 800 MHz ισχύει η απόσταση διαχωρισμού για το υψηλότερο εύρος συχνοτήτων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Οι ζώνες ISM (βιομηχανικές, επιστημονικές και ιατρικές) μεταξύ των 150 kHz και των 80 MHz είναι οι συχνότητες 6,765 MHz έως 6,795 MHz, 13,553 MHz έως 13,567 MHz, 26,957 MHz έως 27,283 MHz, και 40,66 MHz έως 40,70 MHz. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 3: Ένας συμπληρωματικός συντελεστής 10/3 έχει ενσωματωθεί στους τύπους που χρησιμοποιούνται στον υπολογισμό της προτεινόμενης απόστασης διαχωρισμού από τους μεταδότες στη ζώνη συχνοτήτων ISM μεταξύ 150 kHz και 80 MHz και στο εύρος συχνοτήτων 80 MHz έως 2,5 GHz για να μειωθεί η πιθανότητα πρόκλησης παρεμβολών από τον κινητό/φορητό εξοπλισμό επικοινωνιών, εάν μεταφερθεί κατά λάθος στο χώρο του ασθενή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 4: Αυτές οι κατευθυντήριες οδηγίες ενδεχομένως να μην ισχύουν για όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και την ανάκλαση που προέρχεται από κατασκευές, αντικείμενα και ανθρώπους. EL - 73 ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΉΣ ΣΥΜΒΑΤΌΤΗΤΑΣ Δήλωση FCC και Industry Canada Η μονάδα GSM περ έχει FCC ID: QIPEHS6, περιέχει IC: 7830A-EHS6 Η μονάδα Bluetooth περ έχει FCC ID: TFB-BT1, περιέχει IC: 5969A-BT1 Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με το άρθρο 15 των Κανον σμών FCC και με τα απαλλασσόμενα από χορήγηση άδειας πρότυπα RSS του οργαν σμού Industry Canada. Η λειτουργία υπόκειται στις δύο παρακάτω προϋποθέσεις: (1) Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να δημιουργεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) αυτή η συσκευή πρέπει να δέχεται οποιεσδήποτε παρεμβολές λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένων των παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία της συσκευής. Η σχύς εξόδου αυτής της συσκευής είναι μ κρότερη από 20mW. Δεν απαιτείται δοκιμή SAR. Όταν χρησ μοπο είτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η κεραία της συσκευής είναι τουλάχ στον σε απόσταση 20 εκ. από κάθε άτομο. Αυτή η ψηφιακή συσκευή Κλάσης Β συμμορφώνεται με το Καναδικό πρότυπο ICES-003. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ραδιοφων κή ή τηλεοπτική παρεμβολή που προκαλείται από μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις ή αλλαγές σε αυτόν τον εξοπλ σμό. Οι εν λόγω τροποπο ήσεις ή αλλαγές θα μπορούσαν να ακυρώσουν την εξουσιοδότηση του χρήστη να χειρίζεται τον εξοπλ σμό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός έχει δοκιμαστεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρ α για μια ψηφιακή συσκευή Κλάσης Β, σύμφωνα με το τμήμα 15 των Κανονισμών της FCC. Αυτά τα όρια σχεδ άστηκαν γ α να παρέχουν εύλογη προστασία από επ βλαβείς παρεμβολές σε μια οικ ακή εγκατάσταση. Ο εξοπλ σμός αυτός παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμψει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και εάν δεν εγκατασταθεί και χρησ μοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες, μπορεί να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές στις ραδιοεπ κοινωνίες. Ωστόσο, δεν υπάρχει καμία εγγύηση ότι δεν θα παρουσιαστούν παρεμβολές σε μια συγκεκριμένη εγκατάσταση. Εάν αυτός ο εξοπλισμός προκαλέσει επιζήμιες παρεμβολές σε ραδιοφωνική ή τηλεοπτική λήψη, κάτι που μπορεί να διαπιστωθεί μέσω της απενεργοποίησης και ενεργοποίησης του εξοπλισμού, συνιστάται στο χρήστη να προσπαθήσει να διορθώσει την παρεμβολή με ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω μέτρα: • Αλλάζοντας τον προσανατολισμό ή τη θέση της κεραίας λήψης. • Αυξάνοντας την απόσταση μεταξύ του εξοπλ σμού και του δέκτη. • Συνδέοντας τον εξοπλ σμό σε μια πρίζα ενός διαφορετ κού κυκλώματος από αυτό στο οποίο είναι συνδεδεμένος ο δέκτης. • Επικοινωνώντας με τον αντιπρόσωπο ή έναν έμπειρο τεχν κό ραδιοφώνων/ τηλεοράσεων για βοήθε α. Δήλωση CE Διά του παρόντος , η DeVilbiss Healthcare LLC δηλώνει ότι η συσκευή ασύρματου μόντεμ DV6WM πληροί τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετ κές διατάξεις της Οδηγίας 1999/5/Ε.Κ. Η δήλωση συμμόρφωσης μπορεί να εξεταστεί στη διεύθυνση www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_CE_Declaration pdf. Η ονομασία, οι σημάνσεις και τα λογότυπα Bluetooth® αποτελούν εμπορικά σήματα κατατεθέντα της Bluetooth SIG, Inc και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την DeVilbiss γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους ιδιοκτήτες τους. EL - 74 SE-DV6WM-2 INDICE Destinazione d’uso............................................................... Controindicazioni.................................................................. Simboli.................................................................................. Avvertenze importanti........................................................... Attenzione / Avvertenza................................................... Contenuto della confezione.................................................. Parti importanti..................................................................... Configurazione e funzionamento - Unità CPAP serie DV6x. Configurazione iniziale del Modem wireless.................... Funzionamento del Modem wireless............................... Caricamento della batteria del modem................................ Pulizia / Manutenzione......................................................... Smaltimento / Specifiche...................................................... Risoluzione dei problemi...................................................... Informazioni EMC................................................................. IT - 75 IT - 75 IT - 75 IT - 76 IT - 76 IT - 77 IT - 77 IT - 78 IT - 78 IT - 79 IT - 80 IT - 80 IT - 81 IT - 83 IT - 84 DESTINAZIONE D’USO Il Modem wireless DV6WM di DeVilbiss Healthcare è indicato come accessorio per un’unità CPAP serie DV6xe e un’unità CPAP serie DV5x con modulo SmartLink II con Bluetooth per l’uso da parte dei pazienti in ambiente domestico o sanitario. Non compatibile con la RM Non portare il dispositivo o gli accessori in locali adibiti alla risonanza magnetica (RM) in quanto ciò potrebbe comportare un rischio inaccettabile per il paziente o danni al dispositivo o ai dispositivi medici RM. La sicurezza del dispositivo e degli accessori non è stata valutata in ambienti adibiti alla risonanza magnetica (RM). Non utilizzare il dispositivo o gli accessori in un ambiente con attrezzature elettromagnetiche quali scanner CT, apparecchi diatermici, sistemi a radiofrequenza (RFID) e di sicurezza elettromagnetica (metal detector) in quanto questi potrebbero CONTROINDICAZIONI SE-DV6WM-2 comportare un rischio inaccettabile per il paziente o danni all’unità CPAP. Alcune sorgenti elettromagnetiche potrebbero non essere evidenti. Qualora si osservassero variazioni inspiegabili nelle prestazioni del dispositivo o in caso di emissione di suoni striduli o insoliti, scollegare il cavo di alimentazione e interrompere l’utilizzo. Contattare il proprio fornitore del servizio di assistenza domiciliare. SIMBOLI Pulsante Test di chiamata Produttore LED di stato del cellulare Data di fabbricazione LED di stato del bluetooth Simbolo tensione CC LED di stato della batteria Numero di modello Connettore per il caricamento della batteria Fare riferimento alle Istruzioni per l’uso Num. di serie EC REP Rappresentante europeo Non compatibile con la RM – Non sicuro per Trasmettitore radio ambienti adibiti alla Risonanza magnetica Protezione ingresso – Protezione per impedire l’accesso delle IP21 dita alle parti pericolose; protezione contro la caduta verticale di gocce d’acqua Rx ATTENZIONE: Le leggi federali statunitensi autorizzano la vendita di questo dispositivo esclusivamente da parte di un Only medico o dietro sua prescrizione Questo dispositivo contiene attrezzatura elettrica e/o elettronica che deve essere riciclata secondo la Direttiva UE 2012/19/UE – Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) IT - 75 AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 b) AVVERTENZA: l’uso di ACCESSORI, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati (ad eccezione dei trasduttori e dei cavi venduti da DeVilbiss Healthcare come ricambi per componenti interni) può aumentare le EMISSIONI erogate dal dispositivo e/o ridurre l’IMMUNITÀ degli APPARECCHI o dei SISTEMI ELETTROMEDICALI. (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 d) AVVERTENZA: evitare di usare il Modem wireless DV6WM DeVilbiss in diretta prossimità di altre apparecchiature. Qualora ne fosse necessario l’uso a fianco o direttamente sopra o sotto altri dispositivi, osservare attentamente il funzionamento del Modem wireless DV6WM DeVilbiss in relazione alla configurazione usata. (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.5) AVVERTENZA: il Modem wireless DV6WM DeVilbiss può interferire con altre apparecchiature, anche se tali apparecchiature sono conformi ai requisiti relativi alle EMISSIONI CISPR. Banda di frequenza BT del ricevitore RF Larghezza di banda BT del ricevitore RF Banda di frequenza GSM del ricevitore RF Larghezza di banda GSM del ricevitore RF IT - 76 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 2,402 GHz ~ 2,480 GHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.5) Banda di frequenza BT del trasmettitore RF Modulazione BT Potenza irradiata efficace BT Banda di frequenza GSM del trasmettitore RF Modulazione GSM Potenza irradiata efficace GSM 2,402 GHz ~ 2,480 GHz GFSK, 8DPSK < -10 dBm (100 mW) 824,2 MHz ~ 1907,6 MHz 8-PSK, WCDMA < +33 dBm (2.000 mW) ATTENZIONE / AVVERTENZA • Fare riferimento allo Standard internazionale IEC 60601-1 Ed 3.0 Emendamento 1 per i requisiti di sicurezza applicabili ai Sistemi elettromedicali. • Pericolo di scosse elettriche – Non cercare di aprire né rimuovere il Modem wireless o il modulo del caricabatteria; non vi sono componenti interni riparabili dall’utente. Per operare una riparazione, contattare il fornitore dell’apparecchiatura per le indicazioni su come ottenere assistenza. L’apertura o il tentativo di riparare il dispositivo invalida la garanzia. • Non eseguire operazioni di riparazione o manutenzione quando il Modem wireless è in uso. • Il Modem wireless contiene una batteria al litio-polimero (LiPO). Non smaltire nei rifiuti domestici. • La sostituzione delle batterie al litio da parte di personale non qualificato può comportare un PERICOLO. Il Modem wireless DV6WM non contiene componenti riparabili dall’utente. Il modem deve essere riparato solo da un fornitore DeVilbiss qualificato. • Se il Modem wireless inizia a funzionare in un modo anomalo o non descritto nella presente guida, non collegare il Modem wireless al caricabatteria o ad altre apparecchiature. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura e segnalare l’attività anomala. • Se il Modem wireless è esposto a temperature estreme o umidità durante lo stoccaggio, lasciare il dispositivo a SE-DV6WM-2 ATTENZIONE / AVVERTENZA temperatura ambiente per 2 ore prima dell’utilizzo o della carica. • Non collegare il Modem wireless DV6WM ad apparecchiature non descritte nelle presenti istruzioni. Il collegamento del modem ad altre apparecchiature o accessori potrebbe causare il malfunzionamento o il danneggiamento del Modem wireless DV6WM. • Non apportare modifiche al Modem wireless DV6WM o ai suoi accessori, poiché ciò potrebbe causare il malfunzionamento o il danneggiamento del Modem wireless DV6WM. • Utilizzare solo caricatori e cavi di ricarica forniti da DeVilbiss per l’uso con il Modem wireless DV6WM. L’utilizzo di altri caricatori o cavi di ricarica potrebbe causare il malfunzionamento o il danneggiamento del Modem wireless DV6WM. Stoccaggio e manipolazione - Le seguenti condizioni potrebbero causare un rischio di incendio, con un conseguente danneggiamento della batteria ricaricabile interna: • Non tentare mai di caricare un Modem wireless che presenta danni fisici. • Se la temperatura del Modem wireless supera i 50˚C (122˚F), interrompere il caricamento. • Non riscaldare né gettare il Modem wireless nel fuoco. • Non utilizzare o conservare il Modem wireless vicino al fuoco né all’interno di un’automobile, dove la temperatura potrebbe superare i 60˚C. • Non immergere il Modem wireless in acqua. SE-DV6WM-2 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Modem wireless DV6WM Caricabatteria USB da parete Manuale di istruzioni PARTI IMPORTANTI Modem wireless - Pannello di controllo Cellulare (collegamento al server) Bluetooth (collegamento all’unità CPAP) Batteria Connettore di carica della batteria (USB) DV6WM-122 Rev. C Reset (premere solo su indicazione del fornitore) Pulsante Test di chiamata Premere per confermare l’accensione dei LED Funzionamento normale l LED della batteria lampeggia quando la batteria è scarica. In caso contrario, tutti i LED restano SPENTI (salvo durante la sequenza di chiamata). Durante la chiamata il LED della batteria è fisso, e anche i LED del bluetooth o del cellulare sono attivi. Quest’azione non è osservabile dall’utente. La frequenza della chiamata è stata preimpostata dal fornitore. NOTA: Se il LED della batteria lampeggia, fare riferimento alla sezione Caricamento della batteria del modem. NOTA: Per controllare il funzionamento in qualsiasi momento, premere il pulsante del test di chiamata e confermare l’accensione dei LED. IT - 77 CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO - UNITÀ CPAP SERIE DV6X Configurazione iniziale del Modem wireless NOTA: Caricare completamente la batteria prima di iniziare la configurazione. Fare riferimento alla sezione Caricamento della batteria del modem. 1. Controllare l’unità CPAP per verificare che il Bluetooth sia ACCESO PRESS a. Aprire COMPONENTI AGGIUNTIVI b. Selezionare Bluetooth c. Se necessario, premere per passare da OFF a ON 2. Premere il pulsante Test di chiamata sul Modem wireless PRESS a. Tutti i LED si illumineranno per circa 1 secondo, poi si SPEGNERANNO b. Il LED della batteria mostra lo stato della batteria c. Il LED del bluetooth inizierà a lampeggiare lentamente durante la ricerca dell’unità CPAP 3. Accoppiamento con l’unità CPAP serie DV6x a. Quando è pronto per essere associato all’unità CPAP, il LED bluetooth del modem inizia a lampeggiare velocemente (circa 30 secondi per l’inizio del lampeggiamento rapido). DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C IT - 78 b. Il numero seriale del modem wireless comparirà nell’elenco quando viene rilevato dall’unità CPAP. NOTA: Attendere finché il Modem non compare nell’elenco. Potrebbero essere necessari 30 secondi c. Nella schermata Fai clic sul dispositivo da associare, selezionare il PRESS numero seriale del Modem wireless e premere. Il menu visualizza il messaggio “Accoppiamento...”, poi “Operazione eseguita con successo”. d. Durante la lettura dei dati dall’unità CPAP, il LED Bluetooth del Modem wireless smette di lampeggiare e resta su ON 4. Il LED Cellulare del modem lampeggia e poi diventa fisso per qualche minuto. DV6WM 122 Rev C DV6WM 122 Rev C SE-DV6WM-2 CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO - UNITÀ CPAP SERIE DV6X Configurazione iniziale del Modem wireless Funzionamento del Modem wireless con l’unità CPAP serie DV6x DV6WM 122 Rev C 5. Individuare una posizione in cui il LED Cellulare è ACCESO (non lampeggiante) e posizionare il modem lontano da fonti di disturbo. NOTA: I LED Bluetooth e Cellulare normalmente sono impostati su OFF e sono attivi solo quando il modem comunica con l’unità CPAP o con il server; quest’azione non è osservabile dall’utente. Lasciare da parte il modem. DV6WM 122 Rev C 6. Al termine della sequenza di chiamata, tutti i LED si SPENGONO. SE-DV6WM-2 Il Modem wireless DeVilbiss funziona senza interazioni, purché il livello della batteria sia buono. PRESS Per visualizzare le informazioni sul modem, selezionare Modem wireless nel menu COMPONENTI AGGIUNTIVI dell’unità CPAP DV6x e premere. Informazioni mostrate sul display dell’unità CPAP DV6x per il Modem wireless Giorni dall’ultimo caricamento sul server ID Modem wireless Segnale bluetooth Segnale cellulare Livello della batteria NOTA: l’unità CPAP Serie DV6x segnala lo stato di batteria scarica del modem. Se si visualizza questo messaggio, fare riferimento alla sezione Caricamento della batteria del modem. Il messaggio di batteria scarica compare quando il soffiante è su ON. IT - 79 CARICAMENTO DELLA BATTERIA DEL MODEM lampeggia quando è scarica DV6WM 122 Rev C Quando il livello della batteria diminuisce, il LED Batteria del modem lampeggia. Fare riferimento alla sezione Caricamento della batteria del modem. Caricabatteria USB da parete Utilizzo multi-paziente Se il dispositivo deve essere utilizzato da più persone in ambienti adibiti all’assistenza medica o in programmi di noleggio di dispositivi, la parte esterna del dispositivo deve essere pulita e disinfettata tra un paziente e l’altro. Pulizia per l’utilizzo multi-paziente DV6WM 122 Rev C Presa a muro Quando la batteria è scarica, il LED Batteria lampeggia 3 volte al secondo ogni 3 secondi. Se il LED Batteria lampeggia, collegare il Caricabatteria USB da parete fornito al modem e alla presa a muro. Il LED Batteria del modem: • Lampeggia lentamente quando la batteria è sotto carica • Resta fisso quando la batteria è completamente carica e collegata alla fonte di alimentazione NOTA: Se si desidera, il modem può restare sempre collegato. Il Modem wireless DV6WM funziona normalmente durante la fase di carica della batteria. l modem può restare collegato al caricabatteria per un periodo di tempo prolungato. Il tempo di funzionamento tipico del Modem wireless DV6WM con la batteria completamente carica è di 90 giorni. IT - 80 ISTRUZIONI PER LA PULIZIA 1. Pulire il modem una volta al mese. Scollegare il Modem wireless dal caricabatteria e pulire la superficie esterna con un panno inumidito. 2. Quando non in uso, conservare il Modem wireless in un luogo asciutto e a temperatura ambiente. AVVERTENZA Se il dispositivo è utilizzato su più pazienti, completare le seguenti operazioni per pulire la parte esterna del dispositivo solo prima dell’utilizzo su ogni nuovo utente.. 1. Scollegare il dispositivo prima di pulirlo. 2. Utilizzare un panno con una soluzione di detergente delicato (per es., liquido per stoviglie Dawn) e acqua per rimuovere eventuali residui. 3. Utilizzare un panno con una diluizione 1:10 di ipoclorito di sodio (per es., candeggina per uso domestico) al 5,25%– 6,15% per pulire la parte esterna del dispositivo. 4. Assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto prima di collegarlo a un cavo di alimentazione. MANUTENZIONE AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche – Non cercare di aprire né rimuovere il Modem wireless o il modulo del caricabatterSE-DV6WM-2 ia; non vi sono componenti interni riparabili dall’utente. Per operare una riparazione, contattare il fornitore dell’apparecchiatura per le indicazioni su come ottenere assistenza. L’apertura o il tentativo di riparare il dispositivo invalida la garanzia. Il Modem wireless e gli accessori non richiedono manutenzione durante la vita utile prevista. VITA UTILE PREVISTA Modem wireless DV6WM.................................................5 anni Caricabatteria USB da parete da CA a CC......................2 anni SMALTIMENTO ATTENZIONE: il Modem wireless contiene una batteria al litiopolimero (LiPO). Non smaltire nei rifiuti domestici. Il Modem wireless e il caricabatteria contengono rifiuti elettronici. Contattare le autorità locali per determinare il metodo di smaltimento appropriato delle parti elettroniche, delle parti in plastica e della batteria LiPO. ACCOPPIAMENTO RETE/DATI • Il collegamento del Modem wireless DV6WM a un accoppiamento rete/dati che comprende altre apparecchiature può comportare rischi precedentemente non identificati per i pazienti e gli operatori e l’organizzazione responsabile è tenuta a identificare, analizzare e controllare tali rischi; • Le modifihe successive dell’accoppiamento rete/dati possono introdurre nuovi rischi, che comportano una nuova analisi; Le modificheall’accoppiamento rete/dati includono: • Modifichealla configurazionedell’accoppiamento rete/dati • Collegamento di elementi supplementari all’accoppiamento rete/dati • Scollegamento di elementi dall’accoppiamento rete/dati •Aggiornamento delle apparecchiature collegate all’accoppiamento rete/dati • Upgrade delle apparecchiature collegate all’accoppiamento rete/dati SPECIFICHE Dimensioni........................................................................................................................................ 4.4”H x 3” W x 1”D (11,2cm A x 7,6cm L x 2,5cm P) Peso................................................................................................................................................................................................... 0,35 libbre (158,8 g) Requisiti elettrici in CA..........................................100 – 240 VAC, 50/60 Hz, 120 mA (ingresso USB del caricabatteria esterno da CA a CC specifico) Requisiti elettrici in CC..............................................Da 4,74 a 5,25 VDC, 500 mA (uscita USB del caricabatteria USB esterno da CA a CC specifico) Massimo consumo di corrente.........................................................................................................................3 watt dal caricabatteria USB da CA a CC Valori della temperatura d’esercizio...............................................................................................................................Da 5˚C a 40˚C (da 41˚F a 104˚F) Limiti di umidità d’esercizio........................................................................................................................... Da 15 a 95% Umid. Relat. senza condensa Condizioni atmosferiche d’esercizio....................................................Da 700 hPa a 1060 hPa (da ~ 2.987 metri a ~ 426 metri sotto il livello del mare) Valori di temperatura di trasporto e conservazione................................................................................................ Da 13˚F a +158˚F (da -25˚C a +70˚C) Valori dell’umidità di trasporto e conservazione.............................................................................................. Da 0 a 95% Umid. Relat. senza condensa SE-DV6WM-2 IT - 81 Specifiche tecniche (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 a) Cavo compatibile con il Modem wireless DV6WM DeVilbiss................ USB per cavo Micro B USB, lunghezza massima del cavo = 1,8 metri (6 piedi) Caricabatteria USB da parete...................................................................................................................................Ingresso 100 - 240 VAC, 47 – 63 Hz Uscita 5 VDC, 3 Watt max Connettore di uscita USB Micro B Lunghezza massima del cavo = 1,8 metri (6 piedi) Specifiche wireless: Bluetooth Il presente dispositivo medico contiene due trasmettitori radio, Bluetooth e cellulare 3G. Il trasmettitore radio Bluetooth integrato nel dispositivo è attivo quando il LED di stato Bluetooth ( ) sul pannello di controllo è illuminato. Il Bluetooth è utilizzato per il collegamento in modalità wireless al dispositivo medico. l trasmettitore radio cellulare 3G integrato nel dispositivo è attivo quando il LED di stato Cellulare ( ) sul pannello di controllo è illuminato. Il trasmettitore radio cellulare 3G viene utilizzato per inviare i dati letti dal dispositivo medico a un server dati remoto. Qualora si osservassero variazioni inspiegabili nelle prestazioni della funzionalità wireless o del dispositivo, spegnere il trasmettitore radio Bluetooth allo scopo di verificare se sia quella la causa. È possibile incontrare dei problemi legati alla tecnologia wireless, come ritardi che interessano i dati visualizzati o memorizzati, oppure dati artefatti o carenti a causa della perdita di informazioni durante il trasferimento wireless. Tecnologia radio....................................................................................................................................................... Bluetooth 2.1 +EDR e Bluetooth 4.0 Bluetooth Power Class...................................................................................................................................................................................................1.5 Topologia della rete................................................................................................................................................................................ Da punto a punto Profilo Bluetooth supportato.........................................................................................................................................................................................SPP Range effettivo.................................................................................................................................................................... 50 metri (distanza di visibilità) Potenza irradiata efficace..................................................................................................................................................................... 10 dBm (100 mW) Banda di radiofrequenze (Tx e Rx.............................................................................................................................................. 2.402 GHz ~ 2.480 GHz Distanza di separazione minima (rispetto ad altri trasmettitori a RF..........................................................................................................................1 cm Specifiche wireless cellulare 3G: Tecnologia radio............................................................................................................................................................................................. Cellulare 3G Topologia della rete................................................................................................................................................................................ Da punto a punto Potenza irradiata efficace.................................................................................................................................................................... max 33 dBm (2 W) Banda di radiofrequenze (Tx e Rx.............................................................................................................................................824.2 MHz ~ 1907.6 MHz Distanza di separazione minima (rispetto ad altri trasmettitori a RF..........................................................................................................................1 cm Qualità del servizio richiesto............................................................................................................................................................... 1 bar (> -124 dBM) Requisiti di sicurezza: Autenticazione......................................................................................................................... Obbligatoria su tutti i canali di dati (in uscita e in entrata) Cifratura................................................................................................................................................................................................Codifica in base 64 IT - 82 SE-DV6WM-2 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ATTENZIONE: se il Modem wireless inizia a funzionare in un modo anomalo o non descritto nella presente guida, non collegare il Modem wireless al caricabatteria o ad altre apparecchiature. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura e segnalare l’attività anomala. ATTENZIONE: se il Modem wireless è esposto a temperature estreme o umidità durante lo stoccaggio, lasciare il dispositivo a temperatura ambiente per 2 ore prima dell’utilizzo o della carica. Problema Possibile causa Azione correttiva Non accade nulla dopo la 1. La batteria del modem wireless è scarica. 1. Collegare il Modem wireless al caricabatteria e pressione del pulsante per il test lasciare la batteria sotto carica per almeno 2 ore. di chiamata. 2. Il pulsante del test di chiamata non funziona 2. e 3. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per correttamente. ottenere assistenza. 3. Malfunzionamento del modem. Impossibile associare il modem 1. L'unità CPAP non dispone del bluetooth. 1. Il Modem wireless funziona solo con le unità CPAP wireless all’unità CPAP. DeVilbiss che dispongono della funzione bluetooth. 2. Il bluetooth dell'unità CPAP non è stato attivato. 2. Accendere il bluetooth nel menu CPAP, fare riferimento alle istruzioni. 3. Il Modem wireless è troppo lontano dall'unità 3. Posizionare il modem più vicino all'unità CPAP, a 30 CPAP. m di distanza l'uno dall'altro. Il LED della batteria lampeggia 1. Il livello di carica della batteria è basso. 1. Lasciare il Modem wireless sotto carica per 2 ore a rapidamente per tre volte di temperatura ambiente, collegare il caricabatteria per seguito. caricare la batteria. Il Modem wireless non carica, il 1. Il caricabatteria potrebbe non funzionare 1. Utilizzare un altro caricabatteria, purché approvato LED della batteria non si per l'uso con il Modem wireless. accende quando è collegato al 2. Malfunzionamento del Modem wireless 2. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per caricabatteria. ottenere assistenza. I LED lampeggiano in un modo 1. Malfunzionamento del Modem wireless 1. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per non descritto in questa guida. ottenere assistenza. Rivolgersi al fornitore dell’apparecchiatura per ottenere assistenza durante la configurazione, l’utilizzo o la manutenzione del Modem wireless. Segnalare le attività o gli eventi inaspettati al fornitore dell’apparecchiatura o al Servizio clienti DeVilbiss al numero 1 800-338-1988. Sul retro della copertina della guida sono segnalati gli altri uffici DeVilbiss. SE-DV6WM-2 IT - 83 INFORMAZIONI EMC (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.1.1) Le APPARECCHIATURE ELETTROMEDICALI necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica (EMC) e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) fornite nel presente manuale di istruzioni. Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili possono influire sul funzionamento degli STRUMENTI ELETTROMEDICALI (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.1.1 c) (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.1 f) Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Test di immunità Livello test IEC 60601 Ambiente elettromagnetico – Livello di conformità Guida l Modem wireless DV6WM DeVilbiss è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del Modem wireless DV6WM DeVilbiss assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente. Scariche elettrostatiche (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV contatto ±15 kV aria ±8 kV contatto ±15 kV aria I pavimenti devono essere di legno, cemento o in piastrelle di ceramica. Se sono ricoperti di materiale sintetico, l’umidità relativa deve essere almeno del 30 %. Transitori veloci/burst IEC 61000-4-4 ±2 kV per linee di alimentazione ±1 kV per linee di ingresso/uscita ±2 kV per linee di alimentazione ±1 kV per linee di ingresso/uscita La qualità della rete elettrica deve corrispondere a quella prevista in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. Sovratensione transitoria IEC 61000-4-5 ±1 kV da linea/e a linea/e ±2 kV da linea/e a terra ±1 kV da linea/e a linea/e ±2 kV da linea/e a terra La qualità della rete elettrica deve corrispondere a quella prevista in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. Cadute di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee di alimentazione in ingresso IEC 61000-411 >95 % calo in UT per 0,5 cicli 60 % calo in UT per 5 cicli 30 % calo in UT per 25 cicli >95 % calo in UT per 5 secondi >95 % calo in UT per 0,5 cicli 60 % calo in UT per 5 cicli 30 % calo in UT per 25 cicli >95 % calo in UT per 5 secondi La qualità della rete elettrica deve corrispondere a quella prevista in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. Se le esigenze dell’utente del Modem wireless DV6WM DeVilbiss richiedono che sia assicurato il funzionamento continuato anche durante le interruzioni di energia elettrica, si consiglia di alimentare il Modem wireless DV6WM DeVilbiss con un gruppo di continuità o una batteria. 30 A/m Il campo magnetico alla frequenza di rete deve corrispondere a quello di una località tipica in un tipico ambiente commerciale od ospedaliero. Test delle emissioni Conformità Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 2 Emissioni RF CISPR 11 Classe B Emissione di armoniche IEC 61000-3-2 Classe A Fluttuazioni di tensione/ Emissioni flicker IEC 61000-3-3 Conforme Ambiente elettromagnetico – Guida Il dispositivo usa energia a radiofrequenza solamente per le funzioni interne. Pertanto, le sue emissioni di RF sono molto basse e non dovrebbero interferire con le apparecchiature elettroniche nei pressi del sistema. Il dispositivo è adatto per l’uso in tutti gli ambienti, inclusi quelli adibiti ad uso residenziale e direttamente in connessione con la rete di alimentazione pubblica a bassa tensione comunemente usata nelle abitazioni. Campi magnetici alla 30 A/m frequenza di rete (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 NOTA: UT rappresenta la tensione di rete c.a. prima dell’applicazione del livello di test. IT - 84 SE-DV6WM-2 INFORMAZIONI EMC (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.2) Guida e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica l Modem wireless DV6WM DeVilbiss è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del Modem wireless DV6WM DeVilbiss assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente. Test di immunità RF condotta IEC 61000-4-6 RF irradiata IEC 61000-4-3 Livello test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico – Guida Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili possono essere V1 = 3 Vrms 3 Vrms usate a una distanza dal dispositivo che non sia 6 Vrms su Da 150 kHz bande ISM e inferiore alla distanza consigliata, calcolata e a 80 MHz indicata di seguito: amatoriali D=(0,4)√P D=(0,4)√P 80 – 800 MHz D=(0,7)√P 800 MHz – 2,5 GHz Dove P è la potenza nominale massima in W e D è la distanza in metri consigliata. Le forze del campo generato dai trasmettitori RF 10 V/m fissi, determinate tramite perizia elettromagnetica da 80 MHz a E1 = 10 V/m del sitoa, devono essere inferiori al livello di 2,5 GHz conformità in ogni gamma di frequenzab. Eventuali interferenze possono verificarsi nei pressi di apparecchiature contrassegnate con il seguente simbolo: NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: queste direttive potrebbero risultare inapplicabili in alcune situazioni. L’assorbimento e la riflessione provocati da strutture, oggetti e persone influiscono sulla propagazione elettromagnetica. a. Le forze del campo generate dai trasmettitori fissi, come le stazioni base per telefoni cellulari o senza filo e i sistemi di radiocomunicazione mobili terrestri, le apparecchiature per trasmissioni radio amatoriali, le trasmissioni radiofoniche AM e FM e le trasmissioni televisive non possono essere previste con precisione in linea teorica. Per valutare l’ambiente elettromagnetico dovuto a trasmettitori RF fissi, è necessario prendere in considerazione una perizia elettromagnetica del sito. Se la forza del campo misurata nel luogo in cui è utilizzato il Modem wireless DV6WM DeVilbiss supera il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, è necessario porre il Modem wireless DV6WM DeVilbiss sotto osservazione per verificarne il normale funzionamento. Nel caso venga osservato un funzionamento anomalo, è possibile che siano necessarie misure aggiuntive, come il riorientamento o il riposizionamento del Modem wireless DV6WM DeVilbiss. b. Oltre la gamma di frequenza compresa tra 150 kHz e 80 MHz, le forze del campo devono essere inferiori a [V1] V/m. SE-DV6WM-2 (ai sensi della norma IEC 60601-1-2:2007 Sezione 5.2.2.2) Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo. Questo NON è un sistema di supporto vitale Il Modem wireless DV6WM DeVilbiss è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute. L’acquirente o l’operatore del Modem wireless DV6WM DeVilbiss possono aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche garantendo la distanza minima consigliata tra le eventuali apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili (trasmettitori) e il Modem wireless DV6WM DeVilbiss, in base alla potenza nominale massima in uscita da tali apparecchi. Distanza in base alla frequenza del trasmettitore (metri) Potenza nominale Da 150 kHz a 80 Da 80 MHz a 800 Da 800 MHz a 2,5 GHz massima in uscita MHz fuori dalle bande MHz D=(0,7)√P del trasmettitore ISM D=(0,4)√P (watt) D=(0,4)√P 0,01 0,04 0,04 0,07 0,1 0,11 0,11 0,22 1 0,35 0,35 0,70 10 1,1 1,1 2,2 100 3,5 3,5 7,0 Per i trasmettitori la cui potenza nominale massima in uscita non sia elencata nella tabella qui sopra, la distanza consigliata d in metri (m) può essere determinata in base all’equazione applicabile alla frequenza dell’apparecchio trasmettitore, dove P è la potenza nominale massima in uscita dal trasmettitore, espressa in W, secondo il produttore del trasmettitore stesso. NOTA 1: a 80 MHz e 800 MHz, applicare la distanza consigliata per la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: le bande ISM (industriali, scientifiche e mediche) comprese tra 150 kHz e 80 MHz sono: da 6,765 MHz a 6,795 MHz; da 13,553 MHz a 13,567 MHz; da 26,957 MHz a 27,283 MHz; e da 40,66 MHz a 40,70 MHz. NOTA 3: un fattore aggiuntivo di 10/3 è stato incluso nella formula utilizzata per il calcolo della distanza raccomandata per i trasmettitori nelle bande di frequenza ISM comprese tra 150 kHz e 80 MHz e nell’intervallo di frequenza compreso tra 80 MHz e 2,5 GHz per ridurre la probabilità che le apparecchiature di comunicazione mobili/portatili possano causare interferenze, se inavvertitamente introdotte nella aree riservate ai pazienti. NOTA 4: queste direttive potrebbero risultare inapplicabili in alcune situazioni. L’assorbimento e la riflessione provocati da strutture, oggetti e persone influiscono sulla propagazione elettromagnetica. IT - 85 INFORMAZIONI EMC Dichiarazione norme FCC e Industry Canada Il modulo GSM contiene D FCC: Q PEHS6; contiene IC: 7830A-EHS6 Il modulo Bluetooth contiene ID FCC: TFB-BT1; contiene IC: 5969A-BT1 Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC e agli standard RSS esenti da licenza di Industry Canada. l funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) il dispositivo non deve causare interferenze dannose, e (2) il dispositivo deve accettare qualsivoglia interferenza ricevuta, incluse le interferenze che potrebbero provocare funzionamenti indesiderati. La potenza in uscita del dispositivo è inferiore a 20mW. Il test SAR non è richiesto. Durante l’uso, verificare che l’antenna del dispositivo si trovi ad almeno 20 cm di distanza dalle persone. Questo dispositivo digitale di classe B è conforme alla norma canadese ICES-003. NOTA: il produttore non è responsabile per eventuali interferenze radio o tv causate da modifiche o variazioni non autorizzate di questo dispositivo. Eventuali modifiche o variazioni potrebbero annullare l’autorizzazione dell’utente a utilizzare l’apparecchio. NOTA: il presente dispositivo è stato collaudato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. Questi limiti hanno lo scopo di fornire una ragionevole protezione contro le interferenze pericolose in un installazione residenziale. Questo dispositivo genera, utilizza e può diffondere radiofrequenze e, se non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare pericolose interferenze alle radiocomunicazioni. Tuttavia, non c’è alcuna garanzia che le interferenze non si verifichino in particolari installazioni. Qualora l’apparecchiatura causi interferenze dannose a livello di ricezione radio o televisiva, verificabili tramite spegnimento e riaccensione dell’apparecchio stesso, si raccomanda all’utente di provare a risolvere il problema adottando una o più delle seguenti misure correttive: - Modificare l’orientamento o la posizione dell’antenna di ricezione. - Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore. - Collegare l’apparecchio a una presa di corrente su un circuito diverso da quello utilizzato dal ricevitore. - Per l’assistenza, consultare il rivenditore o un tecnico esperto di radio/TV. Dichiarazione CE Con la presente, DeVilbiss Healthcare LLC dichiara che questo Modem wireless DV6WM è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni applicabili stabilite dalla Direttiva 1999/5/CE. È possibile consultare una copia della Dichiarazione di conformità al seguente indirizzo Internet www.devilbisshealthcare.com/files/DV6WM_ CE_Declaration.pdf. Il marchio denominativo e il logo Bluetooth® sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. ed eventuali utilizzi di tali marchi da parte di DeVilbiss sono concessi in licenza. Altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari. IT - 86 SE-DV6WM-2 DeVilbiss Healthcare LLC 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501-2125 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 DeVilbiss Healthcare Ltd Unit 3, Bloomfield Park • Bloomfield Road Tipton, West Midlands DY4 9AP UNITED KINGDOM +44 (0) 121 521 3140 DeVilbiss Healthcare Pty. Limited 15 Carrington Road, Unit 8 Castle Hill NSW 2154 AUSTRALIA +61-2-9899-3144 DeVilbiss Healthcare SAS 13/17, Rue Joseph Priestley • 37100 Tours FRANCE +33 (0) 2 47 42 99 42 DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Straße 3 • 68309 Mannheim GERMANY +49 (0) 621-178-98-0 EC REP 0044 DeVilbiss He a lth c a re L L C • 1 0 0 De Vilb is s D r i ve • S omer set , PA 15501 • U S A 800-3 3 8 -1 9 8 8 • 8 1 4 -4 4 3 -4 8 8 1 • www. D eVi l bi ssH eal t hcar e. com DeVilbiss is a registered trademark of DeVilbiss Healthcare. Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. ® © 2015 DeVilbiss Healthcare LLC. 10.15 All Rights Reserved. SE-DV6WM-2 Rev. A
Documentos relacionados
DeVilbiss® 5 Liter Oxygen Concentrator Instruction Guide DANGER
DE Deutsch.................................................................................................................................................................................... DE-25...
Leia mais