Magma Translation Empresa de Tradução

Transcrição

Magma Translation Empresa de Tradução
Magama Translation / Copacabana 2015
Visão
“Fortalecer sua empresa através da comunicação”
Missão
“Nossa missão é garantir a comunicação de pessoas e empresas em um cenário multicultural e
multilinguístico, quebrando as barreiras entre idiomas e fortalecendo sua empresa no cenário internacional”
Nossos Diferenciais
O Gerente de Projeto Dedicado será responsável não só pela excelência dos
processos da tradução, mas, junto ao gerente de contas ou comercial, também
será responsável pela manutenção da conta, através de uma relação próxima
A Magma inova o mercado brasileiro de traduções através da
ao cliente, para entender todas suas necessidades.
tecnologia de traduções e do gerenciamento proativo e centrado no cliente,
tornando o processo de tradução mais rápido e confiável que até então
praticadono mercado nacional.
Através da ideologia europeia na organização da empresa, uma constante
inovação e a procura em sempre melhorar o produto e o serviço para o cliente,
a Magma Translation se diferencia das empresas que estão no mercado
brasileiro. O objetivo é construir uma relação de absoluta confiança com o
cliente, com gerenciamento de projeto e relacionamento focado no cliente,
O Gerente de Projetos Dedicado da Magma Translation segue uma metodologia determinada, para garantir a organização em cada fase. Esta metodologia
é o conjunto de processos, documentos e regras para o desenvolvimento do
trabalho.
Diversos elementos compõem a gestão de projeto em uma empresa de
tradução, tais como:
facilitando ao máximo seu trabalho e garantindo uma total dedicação em cada
projeto.
Gerenciamento de Projetos Dedicado
O gerenciamento do projeto é um ponto débil nas empresas brasileiras. A
Magma possui uma grande vantagem: conhecer o modelo de sucesso de
gestão europeia e, ao mesmo tempo, entender as necessidades do mercado
brasileiro e as formas das relações interpessoais entre colaboradores e
clientes brasileiros.
A evasão de clientes no mercado de tradução brasileira é visto erroneamente com naturalidade pelas empresas nacionais, acarretando perdas
decontas e, por consequência,de receita e crescimento.
Pensando nisto, a Magma Translation criou a figura do
Gerente de Projeto Dedicado.
Aproximação
com o cliente
Preparações
pré-projeto
Implementação
Execução
Controle
Gestão de linguistas
Contato constante
com o cliente
Gerenciamento
de glossários
Gerenciamento de
memórias de tradução
Gerenciamento das
ferramentas de tradução
Controle de qualidade
Avaliação de tradutores
Em todas as etapas, o Gerente de Projetos Dedicado estará em contato com o
Produtos e Serviços
cliente reforçando a parceria da Magma Translation e garantindo a manutenção
de contas.
A Magma Translation oferece os serviços de tradução, localização de
sites, localização de softwares, correção, editoração eletrônica
(Desktop Publishing), transcriação, transcrição, interpretação simultânea e
Todos estes elementos devem iniciar e terminar em harmonia, facilitando o
trabalho do contratante e garantindo a excelência do projeto. O Gerente de
Projeto Dedicado é responsável por todas as etapas e trabalha para que o
interpretação consecutiva.
Nosso maior foco encontra-se na tradução, mais precisamente na tradução
técnica.
projeto funcione de forma eficiente e com a máxima otimização possível. Se
construirá uma relação de mutua confiança com o cliente, garantindo longas
parcerias e renovações de contratos.
Ademais do Gerente de Projetos Dedicados, o Gerente de Contas, assim
como o Diretor do departamento de vendas, fará parte da equipe de gerenciamento de projetos, acompanhando constantemente o trabalho e fazendo
follow up de satisfação do cliente.
•Um exemplo de projeto de tradução técnica clássico é a tradução de
manual de telefonia, com, por exemplo 60.000 páginas.
Localização refere-se à tradução de site ou software, levando em consideração a cultura regional do idioma alvo e aspectos técnicos, como tamanho
de botões dentro de um site ou software.
Transcriação refere-se a uma tradução de marketing criativa, voltada para
leitura pelo cliente final.
Como funciona o processo tradutório
1. O gerente de Projetos da Magma recebe os
documentos e os prepara.
2. Glossários são criados e validados pelo cliente
3. Os documentos são enviados para os tradutores
4. O gerente de projetos faz uma correção computadorizada
5. Linguistas realizam trabalhos de correção
6. O gerente de projetos faz uma segunda correção computadorizada
7. O documento passa pelo Controle de Qualidade
8. Editores realizam o trabalho de Desktop Publishing
9. O cliente recebe de volta o documento traduzido, revisado e editado.
Principais Idiomas
Principais Áreas de atuação:
Nosso foco concentra-se nas áreas técnicas, sendo este o maior mercado de traduções no Brasil e no mundo. Trabalharemos com as seguintes áreas:
Tradução
Administrativa
Tradução
Petroquímica
Cosméticos e produtos
para higiene pessoal
Médica
Siderúrgica
Publicidade e
Marketing
Farmacêutica
Agropecuária
Telecomunicações
Automobilística
Construção Civil
Tecnologia da Informação
Mineração
Engenharia
Turismo e lazer
Financeiro
Jurídico
Educação & Ciências
Tabela 1: áreas de atuação da Magma Translation
R. Min. Viveiros de Castro, 87
Copacabana
T. + 55 213208873
[email protected]

Documentos relacionados