Magma Translation Empresa de Tradução
Transcrição
Magma Translation Empresa de Tradução
Magama Translation / Copacabana 2015 Visão “Fortalecer sua empresa através da comunicação” Missão “Nossa missão é garantir a comunicação de pessoas e empresas em um cenário multicultural e multilinguístico, quebrando as barreiras entre idiomas e fortalecendo sua empresa no cenário internacional” Nossos Diferenciais O Gerente de Projeto Dedicado será responsável não só pela excelência dos processos da tradução, mas, junto ao gerente de contas ou comercial, também será responsável pela manutenção da conta, através de uma relação próxima A Magma inova o mercado brasileiro de traduções através da ao cliente, para entender todas suas necessidades. tecnologia de traduções e do gerenciamento proativo e centrado no cliente, tornando o processo de tradução mais rápido e confiável que até então praticadono mercado nacional. Através da ideologia europeia na organização da empresa, uma constante inovação e a procura em sempre melhorar o produto e o serviço para o cliente, a Magma Translation se diferencia das empresas que estão no mercado brasileiro. O objetivo é construir uma relação de absoluta confiança com o cliente, com gerenciamento de projeto e relacionamento focado no cliente, O Gerente de Projetos Dedicado da Magma Translation segue uma metodologia determinada, para garantir a organização em cada fase. Esta metodologia é o conjunto de processos, documentos e regras para o desenvolvimento do trabalho. Diversos elementos compõem a gestão de projeto em uma empresa de tradução, tais como: facilitando ao máximo seu trabalho e garantindo uma total dedicação em cada projeto. Gerenciamento de Projetos Dedicado O gerenciamento do projeto é um ponto débil nas empresas brasileiras. A Magma possui uma grande vantagem: conhecer o modelo de sucesso de gestão europeia e, ao mesmo tempo, entender as necessidades do mercado brasileiro e as formas das relações interpessoais entre colaboradores e clientes brasileiros. A evasão de clientes no mercado de tradução brasileira é visto erroneamente com naturalidade pelas empresas nacionais, acarretando perdas decontas e, por consequência,de receita e crescimento. Pensando nisto, a Magma Translation criou a figura do Gerente de Projeto Dedicado. Aproximação com o cliente Preparações pré-projeto Implementação Execução Controle Gestão de linguistas Contato constante com o cliente Gerenciamento de glossários Gerenciamento de memórias de tradução Gerenciamento das ferramentas de tradução Controle de qualidade Avaliação de tradutores Em todas as etapas, o Gerente de Projetos Dedicado estará em contato com o Produtos e Serviços cliente reforçando a parceria da Magma Translation e garantindo a manutenção de contas. A Magma Translation oferece os serviços de tradução, localização de sites, localização de softwares, correção, editoração eletrônica (Desktop Publishing), transcriação, transcrição, interpretação simultânea e Todos estes elementos devem iniciar e terminar em harmonia, facilitando o trabalho do contratante e garantindo a excelência do projeto. O Gerente de Projeto Dedicado é responsável por todas as etapas e trabalha para que o interpretação consecutiva. Nosso maior foco encontra-se na tradução, mais precisamente na tradução técnica. projeto funcione de forma eficiente e com a máxima otimização possível. Se construirá uma relação de mutua confiança com o cliente, garantindo longas parcerias e renovações de contratos. Ademais do Gerente de Projetos Dedicados, o Gerente de Contas, assim como o Diretor do departamento de vendas, fará parte da equipe de gerenciamento de projetos, acompanhando constantemente o trabalho e fazendo follow up de satisfação do cliente. •Um exemplo de projeto de tradução técnica clássico é a tradução de manual de telefonia, com, por exemplo 60.000 páginas. Localização refere-se à tradução de site ou software, levando em consideração a cultura regional do idioma alvo e aspectos técnicos, como tamanho de botões dentro de um site ou software. Transcriação refere-se a uma tradução de marketing criativa, voltada para leitura pelo cliente final. Como funciona o processo tradutório 1. O gerente de Projetos da Magma recebe os documentos e os prepara. 2. Glossários são criados e validados pelo cliente 3. Os documentos são enviados para os tradutores 4. O gerente de projetos faz uma correção computadorizada 5. Linguistas realizam trabalhos de correção 6. O gerente de projetos faz uma segunda correção computadorizada 7. O documento passa pelo Controle de Qualidade 8. Editores realizam o trabalho de Desktop Publishing 9. O cliente recebe de volta o documento traduzido, revisado e editado. Principais Idiomas Principais Áreas de atuação: Nosso foco concentra-se nas áreas técnicas, sendo este o maior mercado de traduções no Brasil e no mundo. Trabalharemos com as seguintes áreas: Tradução Administrativa Tradução Petroquímica Cosméticos e produtos para higiene pessoal Médica Siderúrgica Publicidade e Marketing Farmacêutica Agropecuária Telecomunicações Automobilística Construção Civil Tecnologia da Informação Mineração Engenharia Turismo e lazer Financeiro Jurídico Educação & Ciências Tabela 1: áreas de atuação da Magma Translation R. Min. Viveiros de Castro, 87 Copacabana T. + 55 213208873 [email protected]