EIXO TEMÁTICO: PRODUÇÃO ORAL Tema: Diálogos para

Transcrição

EIXO TEMÁTICO: PRODUÇÃO ORAL Tema: Diálogos para
EIXO TEMÁTICO: PRODUÇÃO ORAL
Tema: Diálogos para expressar funções sociais diferentes
Subtema: Pluralidade cultural
Tópico:
Falar, fazendo uso da língua estrangeira para atingir propósitos reais de comunicação em
função dos objetivos, da situação de interlocução e das características dos interlocutores
Objetivos:
Fazer uso das regras de polidez
Providências para a realização da atividade:
Prepare cópias do POLITENESS QUESTIONNAIRE abaixo.
Prepare cartões em número suficiente (um para cada aluno) com algumas das perguntas embaraçosas contidas no POLITENESS
QUESTIONNAIRE para que sejam presas com clipes na roupa do aluno. As perguntas podem ser repetidas.
Pré-requisitos:
Articular este RA às OPs # 36-40
Utilizar as seguintes fases do processo de compreensão oral:
Fase 1: Pré-produção oral
Fase 2: Produção oral
Fase 3: Pós-produção oral
Descrição dos procedimentos:
Este roteiro visa o desenvolvimento da competência sociolingüística de seus alunos.
1 – Pré-produção oral:
Escreva três perguntas no quadro:
What’s your name?
How old are you?
Where do you live?
Pergunte a seus alunos se você causaria algum embaraço se fizesse a eles qualquer dessas perguntas, usando a forma:
Would you feel embarrassed if I asked you one of these questions?
Agora pergunte a eles:
Would you ask me these three questions?
Explique que, especialmente em culturas anglo-saxônicas, não seria apropriado que um aluno perguntasse a idade para seu
professor. Pergunte a eles se o mesmo seria apropriado na nossa cultura.
2 – Produção oral
Distribua o questionário abaixo e peça que eles decidam, em duplas, quais das perguntas listadas não gostariam de responder em
público e que acrescentem outras perguntas que julguem inapropriadas.
Após terminarem, peça que se reúnam em grupos de quatro e que cheguem a um consenso sobre quais perguntas considerariam
inaceitáveis, incluindo aquelas elaboradas pelas duplas.
Peça aos grupos que reportem suas conclusões para a turma, lendo as perguntas que julgarem inapropriadas.
Pergunte a eles se conseguem pensar em situações nas quais as perguntas seriam adequadas. Por exemplo, a pergunta sobre
idade seria perfeitamente aceitável se feita pelo médico ao paciente. As perguntas sobre situação financeira também seriam
cabíveis se partissem de um gerente do banco ao seu futuro cliente. Eles devem concluir que a situação (os participantes
envolvidos e seus propósitos comunicativos no contexto em que é dada a interlocução) determina, entre outras coisas, a
propriedade do assunto que se deseja abordar.
POLITENESS QUESTIONNAIRE
PERSONAL INFORMATION
1 How old are you?
2 How tall are you?
3 How much do you weigh?
4 Have you got a boy/girlfriend?
FINANCIAL INFORMATION
1 How much money do you earn?
2 How much money have you got in the bank?
3 Are you ever overdrawn at the bank?
4 Do you owe any money?
STATUS SYMBOL
1 How much did your jeans/tennis shoes/ mobile phone cost?
2 How old is your father’s car?
3 What sort of neighbourhood do you live in?
4 Where do you shop for clothes?
Ao terminarem, peça que reflitam acerca dos recursos de que dispomos em nossa comunidade de fala (em português) para evitar
responder perguntas embaraçosas. Depois de ouvir algumas sugestões, ressaltando o aspecto da polidez, escreva no quadro a
pergunta:
How old are you?
Liste, então, uma série de fórmulas que poderiam ser usadas para se evitar responder tal pergunta:
I’m in my thirties
I’m under 40
I’m over 50
Over 21
Old enough to drink!
Old enough to drive!
Old enough to know you shouldn’t be asking that
I think that’s my business, don’t you?
As três primeiras respondem a pergunta parcialmente; a quarta, a quinta e a sexta respostas evitam dar a informação requerida de
modo bem humorado; a penúltima resposta é bastante assertiva e pode causar embaraço à pessoa que fez a pergunta. Já a
última resposta é bastante direta e poderia causar uma situação constrangedora para os participantes da interação.
Ainda trabalhando em grupos de quatro, seus alunos devem agora escolher uma ou duas perguntas de cada categoria do
questionário e tentar elaborar meios polidos de se evadir tal pergunta. Passeie por entre os grupos, tentando ajudá-los a chegar a
respostas apropriadas.
Distribua agora os cartões previamente elaborados contendo algumas das perguntas embaraçosas trazidas no POLITENESS
QUESTIONNAIRE. Cada aluno deve prender o cartão ao peito e circular pela sala para que seus colegas façam a pergunta a ele.
Cada aluno deve, então, utilizar diferentes respostas que evitem dar a informação solicitada.
Para finalizar a atividade, você pode perguntar a seus alunos qual dos tipos de resposta utilizados foi mais eficiente para eles – as
respostas parciais, as respostas bem humoradas ou as mais assertivas.
3 – Pós-produção oral
Em uma aula subseqüente, peça para que os alunos se reúnam em duplas e criem diálogos contextualizados incorporando
perguntas embaraçosas e respostas evasivas. Durante a criação do diálogo, dê assistência às duplas. Uma vez criados, selecione
algumas duplas para apresentarem seu diálogo para a turma.
Possíveis dificuldades:
Quando alunos trabalham em grupos, sem a supervisão do professor, podem iniciar conversas em português. Isso pode ser
contornado se o professor andar por entre as duplas, verificando se a atividade está sendo cumprida.
Alerta para riscos:
Não há
Glossário:
Conhecimento sociolingüístico: envolve o conhecimento a respeito do uso da língua, da escolha de formas adequadas às
características do contexto.
Polidez: a polidez a qual nos referimos aqui não diz respeito à etiqueta, e sim ao “conjunto de procedimentos postos em
funcionamento para preservar o caráter harmonioso da relação interpessoal” (CHARAUDEAU & MAINGUENEAU. Dicionário de
análise do discurso. São Paulo: Contexto, 2004 – p.381).
Links Internos: OPs # 36-40
Roteiro de Atividade: Para a produção oral de um diálogo em Língua Estrangeira
Currículo Básico Comum - Língua Estrangeira Ensino Fundamental
Autor(a): Kátia Modesto Valério
Centro de Referência Virtual do Professor - SEE-MG/2007

Documentos relacionados