MPW-352/R/RH - MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy

Transcrição

MPW-352/R/RH - MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy
modelo de centrífuga:
MPW-352, MPW-352R, MPW-352RH
no de categoria do manual:
20352/R/RH.PT
2013-04-05
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
CENTRÍFUGA DE LABORATÓRIO
MPW-352/R/RH
Ler antes de pôr em movimento!
MPW MED. INSTRUMENTS, Spółdzielnia Pracy, ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa
telefone +48 22 610 81 07 (serwis), fax +48 22 610 55 36
[email protected], www.mpw.pl
SÍMBOLOS
ATENÇÃO!
Risco de lesão.
PERIGO!
Risco do choque eléctrico com a possibilidade de lesão séria ou morte.
PERIGO!
Risco dos organismos vivos com a possibilidade de dano da saúde ou de morte.
PERIGO!
Risco da explosão com a possibilidade de lesão séria ou morte.
O presente manual foi preparado com cuidado especial. Em qualquer momento e sem prévia
advertência, a companhia MPW MED. INSTRUMENTS pode introduzir aperfeiçoamentos resultantes dos
erros de tipografia, imprecisão da informação actual ou dos melhoramentos do aparelhos. As
modificações serão consideradas nas seguintes edições do manual de utilizador.
2
Conteúdo
1 DADOS TÉCNICOS .................................................................................................................................. 5
2 DESTINO ................................................................................................................................................ 6
3 INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................... 7
3.1 CONTEÚDO DA EMBALAGEM.......................................................................................................................... 7
3.2 LOCALIZAÇÃO ............................................................................................................................................. 7
3.3 PROTECÇÃO CONTRA A CORRENTE .................................................................................................................. 8
4 SEGURANÇA DE SERVIÇO ....................................................................................................................... 9
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
PESSOAL DE SERVIÇO.................................................................................................................................... 9
GARANTIA ................................................................................................................................................. 9
DISTRIBUIÇÃO DE AMOSTRAS ....................................................................................................................... 10
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................................................................ 11
CONDIÇÕES DE EXPLOTAÇÃO ....................................................................................................................... 12
SEGURANÇA DE TRABALHO .......................................................................................................................... 12
5 SERVIÇO DE CENTRÍFUGADOR ............................................................................................................. 15
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
DESCRIÇÃO DO CENTRÍFUGADOR .................................................................................................................. 15
ESTRUTURA.............................................................................................................................................. 16
INTRODUÇÃO DO ROTOR E DOS ACESSÓRIOS ................................................................................................... 16
SISTEMA DE CONTROLO .............................................................................................................................. 17
INTRODUÇÃO DE PARÂMETROS .................................................................................................................... 17
FUNÇÕES DE SEGURANÇA ............................................................................................................................ 17
6 CENTRIFUGAÇÃO ................................................................................................................................. 19
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
PAINEL DE CONTROLO ................................................................................................................................ 19
ECRÃ ...................................................................................................................................................... 20
CENTRIFUGAÇÃO ....................................................................................................................................... 21
CONFIGURAÇÃO DE RPM, FCR, DO TEMPO DE CENTRIFUGAÇÃO, DE TEMPERATURA .............................................. 22
PROGRAMAS DE UTILIZADOR........................................................................................................................ 25
CARGA DE PROGRAMA COM A CARACTERÍSTICA MODIFICADA ............................................................................. 26
ESCOLHA DE ROTOR ................................................................................................................................... 26
MODO SHORT ........................................................................................................................................ 27
FINALIZAÇÃO DE CENTRIFUGAÇÃO................................................................................................................. 27
7 REGULAÇÃO DE TEMPERATURA .......................................................................................................... 29
7.1 RESFRIAMENTO (R/RH) OU AQUECIMENTO (RH) PRELIMINAR COM A CENTRIFUGAÇÃO .......................................... 29
7.2 O RESFRIAMENTO (R/RH) OU O AQUECIMENTO (RH) PRELIMINAR SEM CENTRÍFUGAR –
CÂMARA DE TEMPERATURA................................................................................................................. 30
7.3 RESFRIAMENTO (R/RH) OU AQUECIMENTO (RH) NO MODO DO RETRASO DE INÍCIO – DESDE A TEMPERATURA .... 30
7.4 RESFRIAMENTO (R/RH) OU AQUECIMENTO (RH) NO MODO "SHORT" .............................................................. 30
7.5 AS CONSIDERAÇÕES RELACIONADAS COM FUNÇÃO DE RESFRIAMENTO (R/RH) E DO AQUECIMENTO (RH)................... 31
8 PARÂMETROS DE CENTRIFUGAÇÃO ..................................................................................................... 32
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
ACELERAÇÃO/TRAVADO – ESCOLHA DE CARACTERÍSTICA.................................................................................... 32
RAIO DE CENTRIFUGAÇÃO ........................................................................................................................... 33
DENSIDADE DE PROVETAS ........................................................................................................................... 33
CÂMARA DE TEMPERATURA ......................................................................................................................... 33
ABERTURA AUTOMÁTICA DE TAMPA .............................................................................................................. 34
RETRASO DE INÍCIO – DESDE O TEMPO ........................................................................................................... 34
RETRASO DE INÍCIO - DESDE A TEMPERATURA .................................................................................................. 35
AVISOS DO ECRÃ ....................................................................................................................................... 36
FUNÇÕES BLOQUEADAS TEMPORALMENTE...................................................................................................... 39
DESEQUILÍBRIO ......................................................................................................................................... 39
IMPRESSÃO DE INFORME (USB) ................................................................................................................... 40
9 CONFIGURAÇÃO DE CENTRÍFUGA ........................................................................................................ 44
3
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
9.10
9.11
9.12
9.13
PROTECÇÃO COM SENHA ............................................................................................................................. 45
ESCOLHA DE LÍNGUA .................................................................................................................................. 47
VARIANTES DO ECRÃ PRINCIPAL .................................................................................................................... 47
TEMPO/DATA ........................................................................................................................................... 47
TEMPO COMPLETO DE TRABALHO DA CENTRÍFUGA............................................................................................ 48
CONTAGEM DO TEMPO DE CENTRIFUGAÇÃO.................................................................................................... 49
SONS DO SISTEMA...................................................................................................................................... 49
CÓDIGOS DE ERROS .................................................................................................................................... 50
CONFIGURAÇÃO DE FÁBRICA ........................................................................................................................ 50
CARACTERÍSTICAS DO UTILIZADOR ACEL/DESAC ............................................................................................ 51
DESGASTE DE ROTORES ............................................................................................................................... 55
HISTORIA DE CENTRIFUGAÇÃO ...................................................................................................................... 55
SOBRE O FABRICANTE ................................................................................................................................. 55
10 MANUTENÇÃO .................................................................................................................................... 56
10.1
10.2
10.3
10.4
LIMPEZA DA CENTRÍFUGA ............................................................................................................................ 56
MANUTENÇÃO DOS ELEMENTOS DA CENTRÍFUGA ............................................................................................. 56
ESTERILIZAÇÃO .......................................................................................................................................... 57
RESISTÊNCIA QUÍMICA ................................................................................................................................ 59
11 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................................................................................................................... 61
12 GARANTIA, REPARAÇÕES .................................................................................................................... 63
13 UTILIZAÇÃO ......................................................................................................................................... 64
14 DADOS DO FABRICANTE ...................................................................................................................... 65
15 ANEXOS ............................................................................................................................................... 67
ACESSÓRIOS ADICIONÁIS

DECLARAÇÃO DE DESINFECÇÃO (REPARAÇÃO)

DECLARAÇÃO DE DESINFECÇÃO (DEVOLUÇÃO)

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
4
Dados técnicos
1 Dados técnicos
fabricante
modelo
voltagem de alimentação L1+N+PE, ±10%
frequência, ±10%
potência (máxima)
protecção contra a corrente
refrigerante
MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy,
ul. Boremlowska 46, 04-347 Warszawa
MPW - 352
MPW - 352R/RH
230V
115V
230V
115V
50/60Hz
50Hz
60Hz
50Hz
60Hz
600W
980W
6,3A
10A
10A
16A
R507 (não contêm CFC/HCFC)
MPW - 352
MPW - 352R
MPW - 352RH
1000 ml
90  18000 rev/min (passo 1 rev/min)
30065 x g (passo 1 x g)
19148 Nm
capacidade (máxima)
velocidade de revoluções – RPM
aceleração – FCR
energia cinética (máxima)
âmbito do tempo de trabalho
contagem de tempo
0 s  99 horas, 59 min. 59 s (passo 1s)
desde o início até alcançar as revoluções programadas
modo de trabalho curto – SHORT
sim
modo de trabalho contínuo – HOLD
número de programas
âmbito da regulação de temperaturas
refrigeração/ aquecimento preliminar
PROG 99 (90 ÷ 2500 RPM)
temperatura garantida com a velocidade
máxima do rotor
refrigeração / aquecimento sem centrífugar
refrigeração / aquecimento depois de
centrífugar
aceleração (ACEL)
desaceleração (DESACEL)
características programáveis não lineais:
da aceleração
da desaceleração
comunicação USB
compatibilidade electromagnética
-
sim
99 +1*
-20 ÷ 40C**
-20 ÷ 55C**
(passo 1C)
(passo 1C)
não/sim
sim/não
sim/sim
-
≤4C
não
sim/não
sim/sim
não
sim/não
sim/sim
10 características lineais
10 características lineais
10
10
sim
de acordo com PN-EN 55011
condições de ambiente
lugar da configuração
PN-EN 61010-1 pkt.1.4.1)
só espaços
temperatura de ambiente
2 ÷ 40C
< 80%
humidade relativa do ar (na temperatura de ambiente)
categoria de sobrevoltagem
II
(PN-EN 61010-1
grau de contaminação
2
PN-EN 61010-1
zona de protecção
dimensões
alto (H)
300 mm
380 mm
380 mm
largura (W)
443 mm
443 mm
profundidade (D)
545 mm
695 mm
alto com a tampa aberta (Hoc)
768 mm
768 mm
grau de barulho
56 dB
56 dB
material activo 230V
41,8 kg
64,8 kg
65,7 kg
material activo 115V
45 kg
70,9 kg
71,8 kg
* programa de fábrica (programa nº 99)
**tempo para alcançar a temperatura configurada e possibilidade de a alcançar depende do tipo de rotor, velocidade de
centrifugação, temperatura de ambiente; precisão - ±1C determinada para o lugar do sensor de temperatura na câmara
de centrifugação
Línguas do menu do ecrã: POLACO, INGLÊS, ESPANHOL (sem caracteres nacionais).
5
2 Destino
Os centrífugadores MPW-352/R/RH são família de centrífugadores de mesa para laboratórios
(MPW-352 – centrífugador ventilado, MPW-352R – centrífugador com refrigeração, MPW-352RH –
centrífugador com refrigeração e aquecimento). Os aparelhos são destinados em especial para
diagnosticar In Vitro (IVD) o qual serve para dividir as amostras tomadas dos organismos vivos,
animais e plantas para os ingredientes de diferentes densidades baixo a influência da actuação da
força centrífuga, para fornecer informação sobre o seu estado biológico e para os demais trabalhos
analíticos.
A construção do centrífugador garante a facilidade de serviço, trabalho seguro e amplo âmbito
de uso nos laboratórios dos exames médicos, bioquímicos e outros.
Os centrífugadores não são estanques biologicamente, portanto depois de centrífugar os
preparados que requerem a estanqueidade biológica é necessário usar vasos e rotores fechados e
estanques. Nos centrífugadores não se pode centrífugar os preparados cáusticos, inflamáveis e
explosivos.
6
3 Instalação
Abrir a embalagem. Tirar as caixas que contêm os acessórios. Tirar o centrífugador da embalagem.
Conservar a embalagem e o material para embalar para o caso do despacho de serviço.
3.1
Conteúdo da embalagem
nome
centrífugador MPW-352/R/RH
parafuso para o rotor
chave para o parafuso
chave de abertura de emergência da tampa
cabo de alimentação 230V / 115V
fusível WTA T 6,3A 250V / WTA T10A 250V / WTA
T16A 250V
vaselina técnica 20ml
conduto USB A-A, disco CD (aplicação MPW
Editor + controladores FTDI USB)
manual de utilização
3.2
quantidade
(unidades)
1
1
1
1
1
ver o quadro nominal
17664
17665
17900
17866/17867
2
17862/17863/17864
1
17201
1
16598
1
20352/R/RH.PL
nº cat.
Localização

Garantir o lugar seguro para posicionar.

Não é necessário posicionar o centrífugador perto dos radiadores e é
necessário evitar radiação solar directa.

A mesa na qual está o centrífugador deve ser estável e ter o tampo
chato e nivelado.

É necessário pôr o centrífugador horizontalmente no soalho rígido.

Ao redor do centrífugador é necessário deixar a distância de
ventilação de 30cm para conservar a zona para a ventilação (não tapar
os buracos de ventilação).

Os parâmetros dados do centrífugador são conservados para o âmbito
das temperaturas de ambiente dados no quadro dos dados técnicos.

Durante a troca do lugar do frio para o quente aparecerá a
condensação do vapor de água dentro do centrífugador. É importante
garantir suficientemente tempo para secar antes de voltar pôr em
movimento o centrífugador (como minimo 4 horas).

A voltagem de alimentação deve ser conforme com a voltagem dada
no quadro nominal. Os centrífugadores para laboratórios da empresa
MPW MED. INSTRUMENTS tem o cabo eléctrico de três fios resistente
ás cargas dinâmicas. A tomada de alimentação deve ter ligação à terra.

Recomenda-se a instalação do interruptor de emergência que deve
7
encontrar-se longe do centrífugador perto da saída do espaço ou fora
do espaço.
3.3

Antes de pôr em movimento o aparelho tens de assegurar-te que é
ligado correctamente à fonte de alimentação.

Antes de usar o aparelho é necessário verificar que está
correctamente instalado.
Protecção contra a corrente
O centrífugador tem o protecção contra a corrente (fusível) que encontra-se
na tomada de alimentação na parede traseira do centrífugador.
8
Segurança de serviço
4 Segurança de serviço
4.1
4.2
Pessoal de serviço

O centrífugador para laboratórios pode ser servido somente pelo pessoal
qualificado para laboratórios depois de conhecer o manual de utilização.

O manul de utilização deve ser conservado sempre perto do centrífugador.

O centrífugador não pode ser atendido de forma ilegal ou discorde com o
destino
Garantia

O período de garantia são, como mínimo 24 meses (a não ser que os
documentos de compra defina de outra forma).

Os princípios são descritos na folha de garantia. O período de explotação
definido pelo fabricante são 10 anos.

Depois de finalizar o período de garantia é necessário realizar a revisão anual do
estado técnico do centrífugador pelo serviço autorizado do fabricante.

O fabricante reserva-se o direito de realizar as trocas técnicas nos produtos
fabricados.

O período para conservar o centrífugador não utilizado é como máximo 1 ano.
Depois deste período é necessário realizar a revisão pelo serviço autorizado.
9
4.3
Distribuição de amostras

Fixar o rotor no eixe do motor.

Garantir o equilíbrio de pesos!

Carregar os vasos oposto com os mesmos materiais.

Centrifugação das provetas de diferentes dimensões:



Existe a possibilidade de centrífugar o mesmo tempo as provetas de
diferentes dimensões. No entanto, a necessidade absoluta é que os vasos
opostos e as inserções de redução sejam iguais.

As provetas devem encontrar-se não somente de forma simétrica mas
também os vasos e as suas suspensões devem estar regularmente
carregadas.
Os rotores horizontais devem ter os vasos nas todas as tomadas. É necessário
guardar na memória que cada vaso sai de forma separada. As estacas da suspensão
do vaso devem ser lubricadas com vaselina técnica.
CORRECTO
INCORRECTO
CORRECTO
INCORRECTO
As provetas devem ser posicionadas simetricamente frente a frente.
10
Segurança de serviço
ENCHIMENTO DE PROVETAS
4.4

As provetas devem ser enchidos fora do centrífugador.

É necessário ter na conta a qualidade e a respectiva espessura das provetas de
vidro. As provetas de vidro devem ser provetas para centrífugadores.

É necessário encher o rotor até o mesmo peso para evitar o desequilíbrio do
centrífugador.
Indicações de segurança
MANUTENÇÃO DE ROTORES

Lubricar as estacas do tampões de rotor.

Utilizar somente os acessórios que tenham um bom estado técnico.

Evitar corrosão dos acessórios e realizar uma manutenção precisa.
MANUTENÇÃO DOS ACESSÓRIOS HU

É necessário cuidar de que os anéis de vedação (de borracha) estejam cobertos
com uma camada do lubrificante de silicone (para manter a hermeticidade).
Utilizar o lubrificante de silicona para vácuo, por exemplo, para o tipo "C" da
empresa LUBRINA (para alto vácuo).
MATERIAIS PERIGOSOS

Utilizar os materiais infecciosos somente nos vasos fechados.

Não é admitido centrífugar os materiais tóxicos ou infecciosos com a
impenetrabilidade hermética do rotor ou da proveta danadas. Sempre é
necessário realizar os adequados procedimentos de desinfecção quando as
substâncias perigosas sujem o centrífugador ou os seus acessórios.
MATERIAIS EXPLOSIVOS, INFLAMÁVEIS

Não é admitido centrífugar os materiais explosivos e inflamáveis.

Não centrífugar as substâncias que possam reagir a consequência de fornecer
alta energia durante a centrifugação.

O centrífugador não pode funcionar no ambiente explosivo.

Não se pode centrífugar os materiais os quais, depois de exibir ao ar possam
produzir misturas inflamáveis ou explosivas.
11
4.5
Condições de explotação
ARRANQUE DE CENTRÍFUGADOR

Antes de pôr em movimento o aparelho é necessário ler exactamente todas as
partes do presente manual para garantir a correcta realização de trabalho, para
evitar danos do aparelho e os seus acessórios.

É necessário encher o rotor até o mesmo peso para evitar o desequilíbrio do
centrífugador.
TRANSPORTE

O centrífugador não pode ser transportado com o rotor instalado no eixe do
motor.
CONSIDERAÇÕES GERAIS

É necessário utilizar somente os acessórios originais do centrífugadores e as peças
de reposição.

No caso do funcionamento defeituoso do centrífugador é necessário usar o serviço
da fábrica MPW Med. instruments ou dos seus representantes autorizados.

Não se pode pôr em movimento o centrífugador quando não está instalado
correctamente ou não está correctamente fixado o rotor com os seus acessórios.
SUBSTÂNCIAS CENTRÍFUGADAS

4.6
Não se pode ultrapassar a carga determinada pelo fabricante. Os rotores são
destinados para centrífugar os líquidos da densidade meia homogênea
1,2 g/cm3 ou inferior. Isto refere-se à centrifugação à velocidade máxima. No
caso de ser usados os líquidos da densidade superior é necessário introduzir o
valor da densidade no marcador PARAM/DENSIDADE.
Segurança de trabalho
O centrífugador deve ser revisado pelo serviço autorizado pelo menos uma vez no ano
(depois do período de garantia). A razão da revisão mais frequente pode ser, por exemplo, a
ambiente que causa a corrosão. Os exames deverão finalizar com a presentação do protocolo de
segurança que defina a verificação do estado técnico do centrífugador para laboratórios.
Recomenda-se criar um documento onde inscrevem-se todas as reparações e revisões. Os dois
documentos devem ser conservados no lugar da utilização do centrífugador.
REVISÕES REALIZADAS PELO OPERADOR
O operador deve tomar em consideração o facto que as peças do centrífugador
importantes desde o ponto de vista da segurança não sejam danados. A consideração
refere-se especialmente a:
 Suspensão do motor.

Concentricidade do eixe do motor.

Fixações de tampões no rotor.

Acessórios do centrífugados, especialmente as trocas estruturais, corrosão,
rupturas, desgaste das peças de metal.
12
Segurança de serviço

Conexões de parafusos.

Controlo do rotor e dos acessórios.

Controlo da hermeticidade dos rotores e vasos no caso de ser usados.

Controlo da realização das revisões anuais de pos garantia do estado técnico do
centrífugador (depois da expiração).
Para centrífugar no centrífugador é necessário usar somente os vasos no listado de
acessórios e provetas de centrifugação cujo diâmetro, comprimento e resistência
são correctos. O uso das provetas de outras empresas deve ser acordado com o
fabricante do centrífugador.

Não se pode levantar ou mover o centrífugador durante o trabalho e se
encostar nele.

Não se pode deixar na zona de segurança ao 30 cm ao redor do centrífugador
nem ficar dentro desta zona, por exemplo, vasos de vidro.

No centrífugador não se podem deixar objectos.
ABERTURA DE TAMPA

Não se pode usar a abertura de emergência da tampa durante a centrifugação
porque pode provocar a perda da saúde ou vida.
SERVIÇO DOS ROTORES

Não se podem usar os rotores e as inserções de redução com marcas de
corrosão ou outros danos mecânicos.

Não se pode centrífugar as substâncias de alta agressividade de corrosão que
podem ocasionar o dano dos materiais e reduzir as propriedades mecânicas dos
rotores, vasos e inserções de redução.

Não se podem usar os rotores e o equipamento não admitido pelo fabricante,
com excepção dos vasos comerciais do vidro para centrifugação e de plástico.
Adverte-se claramente contra o uso dos elementos da baixa qualidade. A
ruptura do vidro ou das provetas pode provocar vibrações perigosas do
centrífugador.

Não se podem usar os centrífugadores com as tampas tiradas ou sem
parafusar.
13
5 Serviço de centrífugador
A nova geração dos centrífugadores para laboratórios MPW Med. instruments tem os modernos
controladores de micro processadores, motores duradouros e tranquilos de indução (sem escovas) e
equipamento que cumpre os requisitos modernos do utilizador.
5.1
Descrição do centrífugador
1
2
4
5
3
6
7
8
9
10
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
visor
tampa
painel de controlo
abertura de emergência da tampa
interruptor de alimentação
tomada USB
7.
8.
9.
10.
11.
15
tomada de alimentação
parafuso
tampa do rotor
rotor
eixe do motor
5.2
Estrutura
O centrífugador tem uma estrutura rígida autoportante. O revestimento for fabricado da
chapa de alumínio vernizado, a parte traseira da chapa de aço. A parte de frente e o revestimento
são fabricados do plástico do tipo ABS. A tampa é fixada nos eixes de aço dos gonzos e à frente é
segurada para a abertura durante a sua centrifugação com a fechadura com o fecho automático. O
revestimento da câmara de centrifugação foi fabricado da chapa de aço. A tigela constitui a câmara
de centrifugação é preparada da chapa inoxidável.
5.3
Introdução do rotor e dos acessórios

Ligar a centrífuga á fonte de alimentação (tomada de rede no lado da centrífuga).

Activar a centrífuga (interruptor no lado da centrífuga).

Abrir a tampa da centrífuga e aperta a tecla COVER (ver o capítulo CENTRIFUGAÇÃO/Painel do
controlo). Antes de pôr o rotor é necessário verificar que a câmara de centrifugação é livre de
contaminação, por exemplo, pó, limalhas de vidro, restos de liquido que devem ser eliminados.

É necessário pôr o eixe do motor através da introdução até sentir resistência no cone (manter a
coaxialidade entre o rotor e o eixe do motor).
Se pomos demasiado pouco o rotor vai faltar a identificação do rotor depois de pôr em
movimento a centrífuga, a centrífuga vai parar e vai apresentar a informação sobre o
erro.

Parafusar o parafuso no eixe do motor (na direcção dos ponteiros do relógio), e depois parafusar
com a chave aos rotores.

Os rotores horizontais devem ter os vasos nas todas as tomadas. É necessário guardar na
memória que cada vaso sai de forma separada. As estacas da suspensão do vaso devem ser
lubricadas com vaselina técnica.

No caso de rotores com a tampa não se podem usar sem a tampa. As tampas dos rotores devem
ser apertadas no rotor. As tampas dos rotores garantem a resistência mais pequena dos rotores,
o colocação correcta das provetas e a vedação hermética.

É necessário usar somente os recipientes respectivos para o escolhido tipo de rotor.

As provetas devem ser enchidos fora do centrífugador.

Pôr e parafusar as tampas no equipamento e nos rotores, (no caso de ter).

No caso de centrífugar no rotor angular, as provetas (os recipientes) devem ser enchidos
correctamente para evitar o derrame.
A centrífuga permite centrífugar com as pequenas diferencias de peso originadas no
momento de cargar os rotores. No entanto, recomenda-se equilibrar o mais
exactamente possível os vasos para garantir o trabalho com as vibrações mínimas.
Quando pôr em movimento a centrífuga com grande desequilíbrio, o sistema de
desequilíbrio vai desactivar e vai apresentar a informação sobre o erro.

Para aumentar a durabilidade do rotor e das juntas é necessário lubrifica-los com a graxa, mas as
juntas e os parafusos - com vaselina técnica.

Para trocar o rotor é necessário desaparafusar o parafuso com a chave para rotores e, depois,
com as duas mãos apanhar o rotor aos lados opostos e tirar do eixe do rotor para cima.
16
Serviço de centrífugador
5.4
Sistema de controlo
O sistema de microprocessadores de controlo usado na centrífuga garante umas amplas
possibilidades de mandar, realizar e ler os parâmetros de trabalho.
5.5
Introdução de parâmetros
O sistema de mandar e ler os dados é um teclado hermeticamente fechada com os
elementos claramente disponíveis de controlo e com ecrã gráfico. Os indicadores da sinalização das
operações que realizam-se e que podem ser lidos facilitam ao operador a programação e registo dos
parâmetros do estado de aparelho.
A centrífuga tem interface USB. Isto oferece a possibilidade de ligar a centrífuga ao computador PC
externo e salvar os parâmetros de centrifugação.
5.6
Funções de segurança
Fechadura de tampa
Podemos pôr em movimento a centrífuga somente com a tampa correctamente fechada.
Podemos abrir a tampa somente depois da parada do rotor. No caso da abertura de emergência da
tampa durante o trabalho, a centrífuga vai desligar imediatamente e o rotor vai parar até parar
completamente.
Controlo de equilíbrio
No caso de descobrir a carga desequilibrada durante o trabalho da centrífuga, desliga o
motor. No ecrã aparecerá a informação sobre o erro.
Verificação do rotor e da conformidade com o programa
Direitamente depois de começar a centrifugação o sistema de controlo verifica o tipo do
rotor colocado e no caso da incompatibilidade como o tipo colocado no programa ou no caso de falta
do rotor o processo de centrifugação vai parar e no ecrã apresenta-se a informação sobre o erro. A
identificação da conformidade do tipo de rotor produz o início da consecução da configuração
encomendada. O programa 99 é realizado independentemente do tipo do rotor colocado com a
condição de que o rotor é suportado pela centrífuga.
Controlo do estado de repouso
A abertura da tampa da centrífuga é possível somente quando o rotor está no estado de
repouso (com excepção da abertura de emergência da tampa) - ver o ponto SOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
Controlo da temperatura excessiva na câmara de centrifugação MPW-352R/RH
Quando a temperatura na câmara de centrifugação ultrapassar os 65°C, por exemplo, por
causa da avaria do sistema de controlo ou do aparelho de resfriamento, o motor vai desligar e o ecrã
17
vai apresentar a informação sobre o erro. Pôr em movimento de novo será possível somente depois
de resfriar o aparelho.
18
6 Centrifugação
Ligar ou desligar a alimentação realiza-se com o interruptor ao lado da centrífuga. Todas as
configurações realizam-se através do púlpito de controlo.
6.1
Painel de controlo
Para controlar o trabalho de centrífuga serve o púlpito de controlo colocado na parede
frontal do revestimento.
Púlpito de controlo
►►
SHORT1
centrifugação curta
►
START
início de centrifugação

STOP2
parada de centrifugação
COVER
abertura de tampa
BACK
saída do menu atual
/
saída sem salvar as trocas
▲
UP
navegação pelo menu
/
aumentar o valor
▼
DOWN
navegação pelo menu
/
reduzir o valor
SET / ●
SET
edição de parâmetros
/
confirmação de trocas
◄
LEFT
navegação pelo menu
/
►
RIGHT
navegação pelo menu
/
1
manter a tecla
Apertar uma vez – parada de centrifugação com a actualmente escolhida característica de travado
(depois, confirmar a mensagem com o botão SET ou STOP), apertar uma vez mais – parada mais
rápida possível
2
19
6.2
Ecrã
No centro do púlpito de controlo encontra-se o ecrã. As vistas de ecrãs básicas encontram-se
debaixo.
Ecrã básico
MPW-352
MPW-352R/RH
VELOC
FCR
TEMPO
TEMP
PROG ––
11199 / ––––
–
PARAM
CONFIG
velocidade rotativa
carga excessiva
tempo de centrifugação
temperatura
número de programa
número de rotor
menu dos parâmetros de trabalho da
centrífugada centrífuga
menu de configuração
encomendada/conseguida
mandada/conseguida
mandado/conseguido
encomendada/conseguida
modo activo da modificação de
configuração
característica do utilizador (ACC/DEC
10-19)
densidade diferente que 1,2 g/cm3
contagem do tempo de
centrifugação (decrescente)
resfriamento até a temperatura
mandada
centrifugação
contagem do tempo de centrifugação
(crescente)
aquecimento até a temperatura
mandada
centrifugação
paragem com a tampa fechada
paragem com a tampa aberta
desaceleração
a desaceleração é mais possível
(com a abertura automática de tampa)
identificação do rotor
câmara de temperatura
atraso de temperatura
atraso desde o tempo
os dígitos aumentados do marcador
TEMPO
20
Centrifugação
listas desenroladas
temporalmente bloqueadas
bloqueio fixado
persiste a contagem do tempo
(piscada)
opção desligada / menu
desenrolado
opção ligada / menu desenrolado
opção desligada
6.3
opção ligada
Centrifugação

Ligar a centrífuga á fonte de alimentação (interruptor da tomada de rede do lado da centrífuga).

Abrir a tampa da centrífuga e apertar COVER. Antes de pôr o rotor é necessário verificar que a
câmara de centrifugação é livre de contaminação, por exemplo, pó, limalhas de vidro, restos de
liquido que devem ser eliminados.

Pôr o rotor no eixe do motor e introduzir até sentir resistência no cone.
Se pomos demasiado pouco o rotor vai faltar a identificação do rotor depois de pôr em
movimento a centrífuga, a centrífuga vai parar e vai apresentar a informação sobre o
erro.

Parafusar o parafuso no eixe do motor (na direcção dos ponteiros do relógio), e depois parafusar
com a chave ligada ao rotor.

Os rotores horizontais devem ter os vasos nas todas as tomadas. É necessário guardar na
memória que cada vaso sai de forma separada. As estacas da suspensão do vaso devem ser
lubricadas com vaselina técnica.

No caso de rotores desenhados com a tampa não se podem usar sem a tampa. As tampas dos
rotores devem ser apertadas no rotor. As tampas dos rotores garantem a resistência mais
pequena dos rotores, o colocação correcta das provetas e a vedação hermética.

É necessário usar somente os recipientes respectivos para o escolhido tipo de rotores.

As provetas devem ser enchidos fora do centrífugador.

Pôr e parafusar as tampas no equipamento e nos rotores, (no caso de ter).

No caso de centrífugar no rotor angular, as provetas (os recipientes) devem ser enchidos
correctamente para evitar o derrame.
A centrífuga vai transferir as pequenas diferencias originadas na carga de rotores. No
entanto, recomenda-se equilibrar o mais exactamente possível os vasos para garantir o
trabalho com as vibrações mínimas. Quando pôr em movimento a centrífuga com grande
desequilíbrio, o sistema de desequilíbrio vai desactivar e vai apresentar a informação
sobre o erro.
21

É necessário lembrar de untar as juntas dos rotores de manutenção com o lubrificante e das
juntas e dos parafusos – com vaselina técnica.

Para trocar o rotor é necessário desaparafusar o parafuso completo com a chave, e depois, com
as duas mãos apanhar o rotor aos lados opostos e tirar do eixe do rotor para cima.
6.4
Configuração de RPM, FCR, do tempo de centrifugação, de temperatura
No ecrã básico é possível configurar:
velocidade de centrifugação – RPM
carga excessiva
tempo de centrifugação
temperatura de centrifugação
VELOC
FCR
TEMPO
TEMP (somente R/RH)
Para introduzir o novo valor do marcador REVOLUÇÕES é necessário:

Apertar a tecla SET (liga o modo de
edição).

Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo
escolhido VELOC. (começa piscar).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ◄► escolher os valores
(começa piscar).

Com as teclas ▲▼ fixar o valor.

Repetir as actividades acima para todos
os valores.

Aceitar a configuração com a tecla SET.

Com a tecla BACK abandonar o modo de
edição.
A troca das revoluções ocasiona a troca dos valores FCR.
Para introduzir o novo valor do marcador FCR é necessário:
22

Apertar a tecla SET (liga o modo de
edição).

Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo
escolhido FCR (começa piscar).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ◄► escolher os valores
(começa piscar).

Com as teclas ▲▼ fixar o valor.

Repetir as actividades acima para todos
os valores.
Centrifugação

Aceitar a configuração com a tecla SET.

Com a tecla BACK abandonar o modo de
edição.
A troca de FCR ocasiona a troca dos valores de revoluções.
Para introduzir o novo valor do marcador TEMPO é necessário:

Apertar a tecla SET (liga o modo de
edição).

Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo
escolhido TEMPO (começa piscar).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ◄► escolher os valores
(começa piscar).

Com as teclas ▲▼ fixar o valor.

Repetir as actividades acima para todos
os valores.

Aceitar a configuração com a tecla SET.

Com a tecla BACK abandonar o modo de
edição.
Para introduzir o novo valor do marcador TEMPO é necessário:
Troca dos parâmetros durante a centrifugação
23

Apertar a tecla SET (liga o modo de
edição).

Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo
escolhido TEMPO (começa piscar).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ◄► escolher os valores
(começa piscar).

Com as teclas ▲▼ fixar o valor.

Repetir as actividades acima para todos
os valores.

Aceitar a configuração com a tecla SET.

Com a tecla BACK abandonar o modo de
edição.
Existe a possibilidade da troca do parâmetro
VELOC., FCR, TEMPO, TEMP durante o processo
de centrifugação. Depois da troca do sistema
modifica o processo de centrifugação e adapta á
configuração actual. No caso de modificar o
programa carregado, antes de salva-lo vai
apresentar o ecrã PROG –– (em vez do número
de programa).
A descrição detalhada da introdução da configuração (por exemplo o marcador TEMPO).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo
escolhido TEMPO (começa piscar).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ◄► entrar na posição de
horas, minutos ou segundos (o campo
escolhido começa piscar).

Com as teclas ▲▼ fixar o valor.

Repetir as actividades acima para
conseguir o valor desejado do tempo de
centrifugação.

Aceitar o tempo configurado com a tecla
SET.

Saída do modo da edição com a tecla
BACK.
00:04:19
[hora : min : seg]
exemplo:

tempo de centrifugação – 4 minutos 19
segundos
valor adicionado
valor actual (os dígitos mais importantes)
––––
os traços acima dos dígitos do valor
mandado informam que os dígitos cujo
valor são apresentados como valor
actual
modo
de
trabalho
continuo
(centrifugação até o momento de
apertar a tecla STOP)
Modo HOLD
24
Centrifugação

6.5
Para pôr em movimento o modo HOLD é
necessário configurar o valor em
00:00:00 (de maneira de acima).
Programas de utilizador
Depois de pôr em movimento a centrífuga é
activo o programa que foi usado durante a
sessão anterior.
Depois da troca manual do qualquer valor,
no campo do número de programa (PROG)
aparece o símbolo – –.
Escolha do programa:
ESCOLHA RÁPIDA:

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo
escolhido PROG (começa piscar).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼ escolher o número de
programa.

Confirmar a escolha e apertar a tecla
SET.
ESCOLHA DA LISTA:
25

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼◄► entrar o símbolo
na zona PROG – –.

Apertar a tecla SET. Aparece a lista de
programas.

Com as teclas ▲▼ escolher a posição
desejada do programa (símbolo marcado
).

Apertar a tecla SET - aparece a moldura
da escolha.
As actividades CARREG, SALVA, APAGAR
relacionam-se ao programa escolhido
(marcado com o símbolo :
– programa escolhido actualmente.

CARREG –
escolhido,

SALVA - salvar os parâmetros correntes
(confirmar e apertar em SIM),

APAGAR – eliminação do programa
(confirmar e apertar em SIM).
carregar
o
programa
NOVO – carrega na memoria dos parâmetros
de fábrica:
6.6

temperatura: +20°C,

revolução: 2000 RPM,

tempo: 2 min.
Carga de programa com a característica modificada
A carga do programa com a característica modificada no marcador CONFIG/CURVAS é sinalada com o
ícone no ecrã básico:
O símbolo
significa a escolha
característica modificada
do arranque / do travado (nº ch-k 10  19).
da
Durante o trabalho não existe a possibilidade da troca de velocidade da centrifugação e do número
de rotor. A característica relacionada com o programa poderá ser modificada no marcador PARAM;
configuração ACEL e DESACEL no âmbito 0  9 troca o processo de centrifugação para as
características padrão e então as limitações não existem.
6.7
Escolha de rotor
A escolha do rotor poderá ser realizada de 2 maneiras:
ESCOLHA RÁPIDA
26
Centrifugação

Apertar a tecla SET.
Com as teclas ▲▼◄► passar para o menu
––––– / –––––.

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼ escolher o número
desejado do rotor.

Confirmar a escolha e apertar a tecla
SET.
ESCOLHA DA LISTA
6.8

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼◄► entrar no símbolo
e passar no menu –––– / ––––.

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼ escolher o número
desejado do rotor.

Confirmar a escolha e apertar a tecla
SET.
Modo SHORT
Modo SHORT
6.9

O modo SHORT liga através de apertar e manter ►► (SHORT). O trabalho
neste modo dura tanto tempo quando o utilizador mantem a tecla SHORT.

A centrifugação vai finalizar depois de abandonar a tecla SHORT ou depois
de alcançar o tempo configurado da centrifugação.
Finalização de centrifugação
MANEIRAS DE FINALIZAR A CENTRÍFUGA

Depois de alcançar o tempo configurado o trabalho de centrifugação vai
finalizar.

Antes de passar o tempo configurado pode-se interromper a centrifugação
através da tecla STOP (com a característica de travado configurada no
programa). Apagar a informação com a tecla STOP ou SET.

Depois de apertar a tecla STOP ocasiona a parada (com a característica
mais rápida).
x1
x2
27
7 Regulação de temperatura
somente MPW-352R/RH
A centrífuga tem o sistema ecológico de resfriamento com a regulação de temperatura.
Durante o trabalho pode existir a diferencia entre a indicação da temperatura no indicador e a
temperatura de proveta no rotor. Isto vai depender da condutividade térmica de rotor, de proveta,
de temperatura de ambiente, temperatura de rotor como o equipamento e desde o tempo de
centrifugação.
Para introduzir o novo valor do marcador TEMP é necessário:
7.1
90  2500
RPM

Apertar a tecla SET (liga o modo de
edição).

Com as teclas ▲▼◄► entrar no campo
escolhido TEMP (começa piscar).

Apertar a tecla SET.

Com as teclas ▲▼ fixar o valor.

Aceitar o calor com a tecla SET.

Com a tecla BACK abandonar o modo de
edição.

O início de resfriamento sinalado com o
símbolo
(pisca).
Resfriamento (R/RH) ou aquecimento (RH) preliminar com a centrifugação

Para centrífugar os preparados da temperatura reduzida (por exemplo,
mantidos no frigorífico externo) é necessário realizar o resfriamento
preliminar da câmara de centrifugação, rotor e vasos de centrífuga até a
temperatura baixa mandada para minimizar as diferencias de temperatura.

A função do resfriamento preliminar o do aquecimento activa-se depois de
pôr em movimento o programa 99.
Parâmetros:

temperatura,

revolução: 90  2500 RPM,

tempo:
A função do resfriamento preliminar ou do aquecimento pode-se no
29
qualquer momento interromper (através de apertar a tecla STOP).
A função do resfriamento preliminar ou do
aquecimento encontra-se a informação
PROG 99 e as flechas
/
(pisca) no
marcador TEMP.
7.2
O resfriamento (R/RH) ou o aquecimento (RH) preliminar sem centrífugar –
CÂMARA DE TEMPERATURA
CONFIG  CÂMARA DE TEMPERATURA
0 RPM
7.3

Existe a possibilidade de resfriar (R/RH) ou de aquecer (RH) a câmara de
centrifugação com o rotor parado.

A forma de activar A CÂMARA DE TEMPERATURA está descrita no capítulo
Parâmetros de centrifugação/Câmara de temperatura.
Resfriamento (R/RH) ou aquecimento (RH) no modo do retraso de início – DESDE
A TEMPERATURA
CONFIG  RETRASO DE INÍCIO/DESDE A TEMPERATURA

Existe a possibilidade de centrífugar depois de alcançar a temperatura na
câmara.

A forma de ligar O RETRASO DE INÍCIO - DESDE A TEMPERATURA está
descrito no capítulo Parâmetros de centrifugação/Retraso de início - desde
a temperatura.
2500 RPM
7.4
Resfriamento (R/RH) ou aquecimento (RH) no modo "SHORT"

O resfriamento ou o aquecimento da câmara de centrifugação também
com a centrifugação com o uso da função SHORT.

A forma de serviço do MODO SHORT está descrito no capítulo
Centrifugação/Modo SHORT.
30
Regulação de temperatura
7.5
As considerações relacionadas com função de resfriamento (R/RH) e do
aquecimento (RH)
As centrífugas com a função de resfriamento (R) ou de resfriamento e de aquecimento (RH)
têm o sistema eficaz de resfriamento que permite a consecução das temperaturas mandadas na
câmara de centrifugação até com as velocidades máximas dos rotores ou da rápida consecução da
temperatura mandada (por exemplo, +4⁰C, +36⁰C). É necessário lembrar que a temperatura
conseguida na câmara de centrifugação e também como a velocidade de alcançar a temperatura
mandada depende de muitos factores, entre outros: potência do sistema de resfriamento, forma de
rotores, velocidade do rotor, temperaturas de ambiente, etc. A precisão da estabilidade de
temperatura ±1⁰C é determinada para o lugar de instalação do sensor de temperatura na câmara de
centrifugação.
31
8 Parâmetros de centrifugação
Apertar SET.

Com as teclas ▲▼◄► passar para o
menu PARAM. Apertar SET.
ACELERAÇÃO
DESACELERAC
RAIO [MM]
DENS (g/cm3)
escolhida característica de
aceleração
escolhida
característica de
raiodeseleração
actual de rotor
densidade da substância
centrífugada
Tempo_ACE
tempo de aceleração
Tempo_DES
tempo de desaceleração
CAM. DE TEMP
ABERTUR. AUTO. TAMPA
RETARDO INICIO
8.1

tempo de centrifugação com a
característica modificada
resfriamento de câmara
abertura automática da tampa depois da centrifugação finalizada
atraso de início de centrifugação
Aceleração/desaceleração – escolha de característica
32

ACELERAÇÃO – escolha individual de
lineais ch-k (0 ÷ 9) ligados com os
rotores respectivos.

DESACELERAÇÃO – escolha individual de
lineais ch-k (0 ÷ 9) ligados com os
rotores respectivos.
Parâmetros de centrifugação
8.2
8.3
Raio de centrifugação

RAIO [MM] - configuração o raio de
centrifugação é possível no âmbito Rmin ÷
Rmax. Estos valores são diferentes para os
rotores e depois encontram-se no
marcador ––––– / ––––– (LISTA DE
ROTORES).

A troca do raio de centrifugação
encontra-se
é visível no marcador
FCR.

O valor calculado de FCR tem na conta o
valor de raio introduzido manualmente.

DENS (g/cm3)) - densidade por defeito da
amostra configurada em 1,2 g/cm3.

A troca da densidade da proveta
centrífugada é possível no âmbito 1,2 ÷
9,9 g/cm3.

A troca da densidade da proveta é
amostrada com o ícone
visível no
marcador VELOC.

A densidade trocada para pôr em
movimento ou trocar uma vez mais o seu
valor de 1,2 g/cm3.
Densidade de provetas
Aumento da densidade
revoluções de rotor.
8.4
reduz
as
Câmara de temperatura
somente MPW-352R/RH
A manutenção da temperatura mandada na
CAM DE TEM.
câmara sem centrífugar.
33

Com as teclas ▲▼◄► entrar na posição
CÂM. DE TEMP. Apertar SET (para
ligar/desligar).

Com as teclas ◄► entrar no valor de
temperatura. Com as teclas ▲▼ fixar o
valor de temperatura.
8.5

A ligação da função da Câmara de
Temperatura é apresentada com o
símbolo
e com o valor apresentado
no marcador TEMP.

A possibilidade de modificar a
temperatura no marcador TEMP é
bloqueada.

A abertura da tampa interrompe o
processo de resfriamento. Fechar uma
vez mais reinicia o processo de
resfriamento.

A função liga automaticamente depois de aprovar e na tampa fechada. Depois de abrir a
tampa existe a interrupção do funcionamento da função e, depois de fechar, recomeça.
Quando a função a CÂMARA DE TEMPERATURA está incluída durante o ciclo de
centrifugação, depois de finalizar o ciclo existe a activação da função da CÂMARA DE
TEMPERATURA até o momento de abrir a tampa.

Como diferencia dos demais parâmetros da função de CÂMARA DE TEMPERATURA pode-se
activar somente durante a paragem de centrífuga.
Abertura automática de tampa
Abertura automática de tampa
8.6
ABERTUR. AUTO. TAMPA

Depois de finalizar o ciclo completo de
centrifugação a tampa vai ser aberta sem
a intervenção do utilizador.

No caso de interromper a centrifugação
com o botão STOP (antes de tempo
programado) a abertura da tampa será
possível através do botão COVER.

O ícone
é prova sobre a função
automática de abertura da tampa depois
de centrífugar.
Atraso de início – of time
Centrifugação atrasada.
RETRASO DE INÍCIO – OF TIME
34

Com as teclas ▲▼ entrar na posição
RETARDO INICIO. Apertar SET.

Retraso de centrifugação pose-se
configurar no âmbito 0 : 0 0 : 0 1 ÷ 9 : 5 9
: 5 9.
Parâmetros de centrifugação

Com a tecla ▼ – para baixo, e depois ► à direita entrar no campo 0 : 0 0 : 4 2.

Com as teclas ▲▼ fixar o valor de
retraso.

Aprovar o valor fixado com a tecla SET.

Retraso de início – desde a temperatura
é amostrada com o símbolo
e com o
símbolo de asterisco ao lado do tempo
ultrapassado de retraso.
Pôr em movimento a opção RETRASO DE INÍCIO / OF TIME exclui no mesmo momento pôr
em movimento a opção de RESTRASO DE INÍCIO / OF TEMP.
8.7
Atraso de início – of temp.
somente MPW-352R/RH
2500 RPM
RETRASO DE INÍCIO – OF TEMP
O início de centrifugação depois de
alcançar a temperatura mandada.

Com as teclas ▲▼ entrar na posição
RETARDO INICIO. Apertar SET.

Com as teclas ▲▼ entrar na posição
RETARDO INICIO e OF TEMP.

Com as teclas ◄► entrar no valor de
temperatura. Com as teclas ▲▼ fixar o
valor de temperatura.

Retraso de início – desde a temperatura
apresenta-se com o símbolo
, com as
flechas
/
(pisca) e valores
que aparecem no marcador TEMP.
Quando a função é activa o rotor vira com a velocidade de 2500rpm ou mais baixa
independentemente do rotor para a troca mais rápida de temperatura.
Activação da opção RETARDO DE INICIO / OF TEMP. exclui o arranque no mesmo tempo da
opção RETARDO DE INICIO / OF TIME.
35
8.8
Avisos do ecrã
Fim da centrifugação em qualquer momento
Durante o trabalho de centrífuga é possível
terminar a centrifugação em qualquer momento.
Para isto é necessário apertar o botão STOP.
Fim de centrifugação no modo normal
O fim automático de centrifugação é sinalado
com 3 sinais curtos e com aviso.
Avisos adicionais
No caso de existir FALTA ALIMENTACAO
DURANTE A CENTRIFUGACAO (durante a
centrifugação), depois de pôr em movimento a
centrífuga vai aparecer o aviso.
Depois de alcançar as 2000h do tempo completo
de centrifugação vai aparecer o aviso que
lembrará da necessidade de realizar a revisão de
serviço. O aviso vai ser visível em cada momento
de pôr em movimento o aparelho.
Depois de apertar a tecla SET, o trabalho com a
centrífuga ainda vai ser possível.
O número do rotor introduzido é conforme com
o número de rotor lembrado no programa.
Tem lugar a desaceleração do rotor.
O apagamento dos avisos realiza-se através de apertar a tecla SET ou STOP.
36
Parâmetros de centrifugação
Outros avisos
Os avisos de ecrã que podem acontecer durante
o trabalho.
'===============================================================================
VELOCIDADE DURANTE A IDENTIFICAÇÃO DO ROTOR <> 90 REV/MIN
'===============================================================================
"VELOCIDADE DO ROTOR DURANTE"
"A IDENTIFICAÇÃO <> 90 REV/MIN"
'===============================================================================
DESEQUILÍBRIO DE ROTOR
'===============================================================================
"DESEQUILÍBRIO DE ROTOR!"
"EQULIBRAR O ROTOR E"
"COMEÇAR A CENTRIFUGAÇÃO DE NOVO."
'===============================================================================
ERRO DE IDENTIFICAÇÃO DO ROTOR {ULTRAPASSADOS OS 6 SEGUNDOS DE ESPERA PARA SINCRO}
'===============================================================================
"FALTA ROTOR OU AVERIA"
"DO SENSOR DE IDENTIFICAÇÃO!"
'===============================================================================
ID DO ROTO É DIFERENTE QUE O Nº DO ROTOR ESCOLHIDO
'===============================================================================
"O NÚMERO DO ROTOR É INCORRECTO!"
'===============================================================================
A DIRECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO DO MOTOR É INCORRECTA {IDENTIFICAÇÃO}
'===============================================================================
"MALA DIRECÇÃO DE CENTRIFUGAÇÃO"
"O ROTOR DESCONHECIDO!"
'===============================================================================
É OBRIGATÓRIO FECHAR MANUALMENTE A TAMPA COM A FECHADURA DO MOTOR BOSCH
'===============================================================================
"POR FAVOR, FECHAR MANUALMENTE"
"A TAMPA!"
'===============================================================================
INÍCIO DA CENTRÍFUGA COM O ROTOR QUE VIRA {DEPOIS DE DESAPARIÇÃO E RESTABELECIMENTO DE ALIMENTAÇÃO}
'===============================================================================
"PARAGEM DE ROTOR!"
"Aguarda, por favor..."
'===============================================================================
A CENTRIFUGAÇÃO INTERROMPIDA DEPOIS DE APERTAR O STOP OU SOLTAR O SHORT
'===============================================================================
" CICLO INTERRIMPIDO!"
'===============================================================================
FIM DE CENTRIFUGAÇÃO DEPOIS DO TEMPO MANDADO {SEM ERRO}
'===============================================================================
"FIM DO CICLO DE TRABALHO"
37
Avisos de avaria
No caso de acontecer os avisos seguintes (falta
da possibilidade do funcionamento correcto do
aparelho) é necessário pôr-se em contacto com o
serviço do fabricante.
===============================================================================
ERROR DO INVERSOR; FALTA A DISPONIBILIDADE DE TRABALHO {BETRIEBSBEREIT=1}
'===============================================================================
"SOBREAQUECIMENTO DO MOTOR!"
"ERROR DO INVERSOR!"
"ERRO=" ; Código_erro
'===============================================================================
ERROS DE COMUNICAÇÃO CONTROLADOR-INVERSOR {BLOQUE 1}
'===============================================================================
"ERRO DA COMUNICAÇÃO DO INVERSOR!"
"ERRO=" ; Código_erro
'===============================================================================
ERROR DE MEDIDA DO SENSOR DE TEMPERATURA:DS18B20
'===============================================================================
"ERRO DE MEDIDA DE TEMPERATURA"
"ERRO=" ; Código_erro
'===============================================================================
AVARIA DO SENSOR DE PRESOSTATO
'===============================================================================
"AVARIA DO PRESOSTATO!"
'===============================================================================
ABERTURA DA TAMPA DA CENTRÍFUGA DURANTE O TRABALHO
'===============================================================================
"APERTURA DA TAMPA DA CENTRÍFUGA"
"DURANTE A CENTRIFUGAÇÃO!"
'===============================================================================
NÃO FUNCIONA O SENSOR DE MEDIDA DA VELOCIDADE {FALTA DE PULSOS}
'===============================================================================
"NÃO FUNCIONA A MEDIDA DE VELOCIDADE"
'===============================================================================
3 SEGUINTES TRANSFERÊNCIAS PELA VÍA DE COMUNICAÇÃO I2C FINALIZADA COM ERRO
'===============================================================================
"ERROR DE TRANSFERÊNCIA I2C"
"ERRO=" ; Código_erro
'===============================================================================
TEMPERATURA DE CENTRÍFUGA >= +50/+65 OC ; SOBREAQUECIMENTO DE CENTRÍFUGA
'===============================================================================
"SOBREAQUECIMENTO DE CENTRÍFUGA!"
"Temp.= +" ; _temp_sobreaquecimento_off ; " oC"
'===============================================================================
'V>VOGR_ROTOR ;ACELERAÇÃO DO ROTOR {VOGR_ROTOR=VMAX_ROTOR+DELTA_VMAX}
'===============================================================================
"ULTRAPASSADA A VELOCIDADE"
"ADMITIDA DO ROTOR!"
===============================================================================
AVARIA DO SISTEMA DE ABERTURA DA TAMPA DO ROTOR
'===============================================================================
"AVARIA DO SISTEMA DE ABERTURA"
"DA TAMPA!"
'===============================================================================
ULTRAPASSOU SERVICE_TIME {2000 GODZ.}
'===============================================================================
'eliminação do aviso: no momento de activar a alimentação foi mantido UP e DOWN
"2000 HORAS DE TRABALHO:"
"REVISÃO DE SERVIÇO!"
38
Parâmetros de centrifugação
8.9
Funções bloqueadas temporalmente
O acesso ás funções escolhidas pode ser bloqueado temporalmente.
activas
VELOC
FCR
TEMPO
TEMP
PROG ––
CÂMARA DE
TEMPERATURA
●
●
●
○
●
Durante a centrifugação
activas
VELOC.
––––– / ––––
–
●
PARAM
●
FCR
TEMPO
TEMP
PROG ––
––––– / –––––
PARAM
PROG 99
○
○
○
○
○
○
○
ACC/DEC
10-19
○
○
●
●
○
○
●
TEMP
PROG ––
––––– / –––––
PARAM
Durante a configuração de parâmetros
activas
VELOC.
FCR
TEMPO
PROG 99
○
○
○
○
●
○
○
ACC/DEC
10-19
○
○
●
●
●
○
●
● disponíveis
○ bloqueadas
8.10
Desequilíbrio
A centrífuga tem o sensor de desequilíbrio do rotor. No caso de funcionamento o processo
de centrifugação vai parar e desacelerar e vai aparecer o aviso sobre o erro. A eliminação deste erro
será possível somente através de apertar a tecla COVER, depois da paragem do rotor.
É necessário assegurar-se que o rotor foi carregado correctamente - os lugares no no rotor devem ter
os vasos enchidos, inserções e provetas da mesma forma tal que seja possível conseguir o melhor
equilíbrio de pesos.
Depois, fechar a tampa e pôr em movimento o programa uma vez mais.
A falta de desequilíbrio ocasiona barulho, vibrações durante o trabalho e influi
negativamente no sistema de propulsão (motor, amortecedores). Quanto mais
preciso realiza-se o processo de equilíbrio da inserção no rotor, mais fluidamente vai
trabalhar a centrífuga e mais alta será o valor de uso do sistema de propulsão.
Demais, alcança-se o perfeito nível de separação da substância centrífugada, porque
as peças separadas não serão afeitadas pelas vibrações.
39
Paragem de emergência
Em qualquer momento de centrifugação é possível interromper o processo e parar depressa
o rotor. Apertar uma vez a tecla STOP ocasionará a paragem do rotor com a velocidade de
desaceleração configurada no programa (aceitar o aviso com a tecla SET ou STOP). Porém, apertar
uma vez mais ocasionará a paragem com a característica mais alta.
8.11
Impressão de informe (USB)
Depois de terminar o processo de centrifugação existe a possibilidade de enviar um informe ao
computador PC. Os aparelhos que permitem a consecução do informe são aparelhos adicionais.
Computador PC (USB)
Os elementos necessários para ligar o computador através da comunicação USB são:
nome
conduto USB A-A
disco CD (aplicação MPW Editor + controladores FTDI USB)
quantidade
(unidades)
1
1
nº cat.
16598
Preparação
USB

Ligar a centrífuga ao computador através do conduto de transferência USB (o
esquema de ligação encontra-se debaixo).

No caso necessário instalar os controladores FTDI USB de centrífuga (o manual
encontra-se no disco CD com o programa MPW Editor 1.0).

Assegurar-se que os parâmetros do porto virtual COM (USB Serial Port) são
conforme com os requisitos:
(Pôr em funcionamento o painel de controlo/sistema/administrador de equipo)

Número de bits por segundo = 9600,

Bits de dados = 8,

Paridade = none,

Stop bit (bit de stop) = 1,

Controlo de fluxo = Falta.
40
Parâmetros de centrifugação

Instalar o programa MPW Editor (Windows) que encontra-se no disco CD.
Centrifugação e impressão

Pôr em movimento o programa MPW Editor.

Escolher o porto COM assinado á centrífuga (aparecerá depois de ligar a
centrífuga ao computador pelo cabo USB, por exemplo, COM11).

Escolher Ficheiro\Editar formulário

Encher os campos individuais do formulário (opção).

No campo com a legenda Titulo (Title) podemos colocar qualquer imagem do
esconderijo de Windows (por exemplo, logótipo de empresa).
41

Escolher Ficheiro\Editar formulário

Apertar o botão Abrir.

Realizar o processo de centrifugação.

Depois de terminar o processo de centrifugação e depois de aparecer o informe
na janela do formulário, salvar o informe (Ficheiro/Salvar como) ou imprimi-lo
42
Parâmetros de centrifugação
(Ficheiro/Imprimir).

Para salvar o seguinte informe é necessário apertar o botão Novo teste.
Esquema de ligação
CENTRÍFUGA (esquina esquerda inferior)
▼
►
►
cabo USB
tomada USB
43
PC
9
Configuração de centrífuga
CODIGO
LÍNGUA
ECRA
HORA/DIA
CICLOS
TEMPO ROTOR
ALARME
SENSOR
REINICIAR
CURVAS
TEMPO CENTRIF
10–CICLOS
CONTACTAR

Apertar SET.

Com as teclas ▲▼◄► passar para o
menu PARAM. Apertar SET.

A navegação pelo menu CONFIGURAÇÃO
realiza-se através das teclas ▲▼◄►. A
entrada ao respectivo menu realiza-se
depois de apertar SET.
protecção das funções escolhidas com a senha
escolha de língua
escolha do variante do menu principal
configuração do tempo e da data
leitura do tempo completo do trabalho de centrífuga, número de
ciclos de trabalho
configuração das indicações
do tempo de centrifugação
liga/desliga os sons do sistema
códigos de erros
restabelecer a configuração de fábrica
características do utilizador (ACC, DEC)
tempos completos de centrifugação de rotores
estadísticas dos últimos 10 ciclos de centrifugação
informação sobre o fabricante
44
Configuração de centrífuga
9.1
Protecção com senha
Configuração de bloqueios
CONFIG / SENHA
Para proteger o aparelho contra o acesso não autorizado é necessário configurar a senha.
Nota: A senha pré-determinada não está configurada.
A senha pode-se configurar quando a centrífuga está no estado de repouso.






Com as teclas ◄► escolher o campo
SENHA até a „SENHA” comece piscar.
Apertar SET.
Com as teclas ◄► escolher o digito
adequado no primeiro campo, por
exemplo: 1xxx. Apertar SET.
Com as teclas ◄► escolher o digito
adequado no segundo campo, por
exemplo: 12xx. Apertar SET.
Com as teclas ◄► escolher o digito
adequado no terço campo, por exemplo:
123x. Apertar SET.
Com as teclas ◄► escolher o digito
adequado no quarto campo, por
exemplo: 1234. Apertar SET.
Realizar os passos acima descritos uma
vez mais para confirmar a senha.
A activação de senha é confirmada com o símbolo de chave no marcador SENHA e no menu principal
(na esquina direita inferior do ecrã).
Desde este momento é possível o acesso ao menu CONFIG somente depois de introduzir a senha.
A eliminação de senha activa será possível somente depois de configurar a senha „0000” (depois de
introduzir antes a senha actualmente configurada). No caso de esquecer a senha, será possível usar a
senha de emergência "7654" que elimina as senhas anteriores e todos os bloqueios.
A aplicação de ambos métodos ocasiona a eliminação da senha anterior e a desactivação de todas as
protecções.
45
Configuração de bloqueios

Com as teclas ▲▼ escolher o bloqueio.

Apertar SET para escolher o bloqueio.

Repetir as actividades para os bloqueios
desejados

Abandonar o menu com a tecla BACK.
bloqueado
SALVAR PROGRAMA*
ELIMINAR PROGRAMA*
botão
botão
TROCA DE PARÂMETROS*
VELOC.
FCR
TEMPO
TEMP
PROG––
––––– / –––––
PARAM
CURVAS
LEITURA DE PROGRAMA*
botão
BOTÃO START*
descrição

não se pode salvar nenhum
programa

não
se
pode
trocar
característica de aceleração

não
se
pode
trocar
a
característica de desaceleração

não se pode eliminar nenhum
programa

não se pode sobrescrever o
programa existente

os parâmetros não podem ser
modificados

não se pode
programas
carregar
os

não se pode
centrifugação
começar
a
botão
* A realização das actividades bloqueadas é possível somente de introduzir a senha.
46
a
Configuração de centrífuga
9.2
Escolha de língua
Troca de língua do menu da centrífuga.
9.3
CONFIG / LÍNGUA

Com as teclas ▲▼ escolher a língua.

Marcar a escolha e apertar a tecla SET.
Variantes do ecrã principal
Escolha do tipo do ecrã principal
CONFIG / ECRÃ

Com as teclas ▲▼ escolher a opção.

Marcar a escolha e apertar a tecla SET.
MPW-352
MPW-352R/RH
VELOC. e FCR
somente VELOC.
somente FCR
9.4
Hora/data
Configuração do relógio de centrífuga.
CONFIG/HORA/DATA
47

Com as teclas ◄► entrar nos campos
DATA HORA (começam piscar). Apertar SET.

Com as teclas ◄► fixar o cursor _ _
debaixo do valor para trocar. Apertar
SET.

Com as teclas ▲▼ trocar o valor
escolhido. Confirmar a escolha com a
tecla SET.

Repetir as actividades para todas as
posições.

Escolher SAIR.
A configuração de data/tempo não desaparece depois de desligar a alimentação.
9.5
Tempo completo de trabalho da centrífuga
Informação sobre o tempo completo de
CONFIG / CICLOS
trabalho da centrífuga
O marcador informa sobre o tempo completo de
trabalho da centrífuga e da quantidade de ciclos.

tempo completo de trabalho (centrífuga)

número dos ciclos
Depois de alcançar as 2000h do tempo completo
de centrifugação vai aparecer o aviso que
lembrará da necessidade de realizar a revisão de
serviço.
Existe a possibilidade de desactivar o aviso. Para
isto é necessário:

Com as teclas ▲▼ entrar no campo
AVISO: 2000 HORAS FUNC.

Apertar a tecla SET (⧈ vai desaparecer).

Escolher SAIR.
O aviso sobre o tempo de trabalho da centrífuga
é ligado por defeito.
48
Configuração de centrífuga
9.6
Contagem do tempo em rotação
CONFIG / TEMPO EM ROTAÇÃO
Forma de contar o tempo de centrifugação
x

Com as teclas ▲▼ escolher a opção
adequada.

Marcar a escolha e apertar a tecla SET.
Tempo de centrifugação contado desde o momento de:

começar a centrifugação (apertar START)
TEMPO DESDE INICIO

alcançar as revoluções desejados
TEMPO DESDE VELOCIDADE TRABALHO
Forma de apresentar o tempo de centrifugação:
9.7

tempo restante para terminar
CONTAGEM DECRESCENTE

tempo de centrifugação alcançado
CONTAGEM CRESCENTE
Alarme
Ligação ou desligação dos sons que confirmam
apertar as teclas.
Os sinais de advertência sempre estão activos.
49
CONFIG/ALARME

Com as teclas ▲▼ escolher a opção.

Confirmar a escolha e apertar a tecla
SET.
9.8
Códigos de erros
Informação sobre os números de erros que
apareceram durante o trabalho da centrífuga.
CONFIG / SENSOR
O marcador serve para o serviço!

9.9
Os erros apresentados podem ser
eliminados através da escolha da opção
APAGAR.
Configuração de fábrica
Restabelecimento da configuração de fábrica.
CONFIG / REINICIAR
Todas as configurações individuais de programas serão perdidas.

Com as teclas ◄► escolher SIM ou NÃO.

Confirmar a escolha e apertar a tecla
SET.
50
Configuração de centrífuga
9.10
Características do utilizador ACEL/DESAC
As características individuais da aceleração
CONFIG / CURVAS
de da desaceleração

Com as teclas ◄► escolher o programa para o
qual pretendemos criar a característica do
utilizador. Apertar a tecla SET.

Com as teclas ◄► escolher ACEL para criar a
característica da aceleração ou DESAC para a
característica da desaceleração.
Característica da aceleração
CONFIG / CURVAS / ACEL
Depois de escolher a opção mo menu CONFIG  CURVAS  ACE aparece a janela do criador das
características:
No ecrã aparecerá a característica corrente do arranque do programa escolhido.
N.°
nº do troço (como máx. 4)
TEMPO
tempo de alcançar a velocidade desejada
VELOC.
velocidade desejada
ACE:10
nº de característica (10-19)
No primeiro momento é marcado SAIR (pisca). Apertar SET ocasionará nesta situação a volta para o
menu CONFIG  CURVAS sem realizar as trocar na característica de arranque. Para começar a
edição das características é necessário realizar a instrução abaixo.
„1” TROÇO
Para editar a característica de arranque é necessário com as teclas ▲▼ marcar o troço 1 (a linha
inteira TEMPO + VELOC. começa piscar), e depois apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor
desejado de tempo (TEMPO). Apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor requerido (VELOC.) e
apertar SET.
O valor desejado de velocidade é limitado com a velocidade máxima do rotor relacionado com o
programa editado. Depois de terminar a programação da velocidade realiza-se a apresentação
gráfica do troço (todos os troços) TEMPO + VELOC. da característica de arranque do utilizador.
Depois de programar o troço com o número 1 automaticamente aparece a possibilidade de
programar o troço seguinte com o número 2. É possível renunciar os seguintes troços de
característica depois de apertar SAIR.
51
„2” TROÇO
O novo troço é possível para programar (pisca a
linha 2). A programação realiza-se como no caso
do troço 1. Pode-se renunciar á seguinte
programação: com as teclas ▲▼ podemos
activar a opção SAIR (começa piscar) e salvar
(apertar SET) somente a característica de
arranque de 1 troço com os parâmetros
TEMPO/VELOC. descritos na linha 1.
A velocidade mínima do seguinte troço da característica de arranque é igual á velocidade do troço
anterior.
„3” TROÇO
Novo troço possível para programar (pisca a
linha 3). A programação realiza-se como no caso
do troço 1. Pode-se renunciar á seguinte
programação: com as teclas ▲▼ podemos
activar o campo SAIR (começa piscar) e salvar
(apertar SET) somente a característica de
arranque de 2 troço com os parâmetros
TEMPO/VELOC. descritos na linha 1 e 2.
„4” TROÇO
Novo troço possível para programar (pisca a linha
4). A programação realiza-se como no caso do
troço 1. Pode-se renunciar á seguinte
programação: com as teclas ▲▼ podemos
activar o campo SAIR (começa piscar) e salvar
(apertar SET) somente a característica de
arranque de 3 troço com os parâmetros
TEMPO/VELOC. descritos na linha 1,2 e 3.
A tentativa de configurar os troços programados antes ocasionará o início da programação de toda a
característica de novo (com configurações de programa que foi carregado para editar).
52
Configuração de centrífuga
Característica de desaceleração:
CONFIG / CURVAS / DES
Depois de escolher a opção mo menu CONFIG  CURVAS  DES aparece a janela do criador das
características:
No ecrã aparecerá a característica corrente da desaceleração do programa escolhido. A criação da
característica da desaceleração realiza-se de outra forma que a característica de arranque.
N.°
nº do troço (como máx. 4)
TEMPO
tempo de alcançar a velocidade desejada
VELOC.
velocidade desejada
DEC:11
nº de característica (10-19)
No primeiro momento é marcado SAIR (o letreiro pisca). Apertar SET ocasionará nesta situação a
volta para o menu CONFIG  CURVAS sem realizar as trocar na característica de desaceleração. Para
começar a edição das características é necessário realizar a instrução abaixo.
„1” TROÇO
Para editar a característica de desaceleração é necessário com as teclas ▲▼ marcar o troço 1 (a linha
inteira TEMPO + VELOC. começa piscar), e depois apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor
desejado de tempo (TEMPO). Apertar SET. Com as teclas ▲▼ configurar o valor requerido (VELOC.),
(mais baixa da velocidade inicial) e apertar SET.
A condição de terminar a criação da curva de desaceleração é que o último dos troços
programados da curva tenha a velocidade configurada=0 (VELOC.). No caso contrário o criador de
curvas não vai permitir a finalização da programação (a escolha da opção SAIR não vai realizar-se).
Depois de programar o troço com o número 1 automaticamente aparece a possibilidade de
programar o troço seguinte com o número 2. É possível renunciar os seguintes troços de
característica depois de apertar SAIR.
„2” TROÇO
Novo troço possível para programar (pisca a linha
2). A programação como no caso do troço 1. Para
terminar a criação da curva de desaceleração na
etapa composta de dois troços, é necessário
configurar a velocidade do troço 2 =0 e apertar
SET.
A velocidade máxima do seguinte troço da característica de desaceleração é igual á velocidade do
troço anterior.
53
„3” TROÇO
Novo troço possível para programar (pisca a
linha 3). A programação como no caso do troço
1. Para terminar a criação da curva de
desaceleração na etapa composta de dois troços,
é necessário configurar a velocidade do troço 2
=0 e apertar SET.
„4” TROÇO
Novo troço possível para programar (pisca a linha
inteira 4). A programação como no caso do troço
1. A velocidade do último troço=0, é possível a
escritura da característica criada através de
apertar com as teclas ▲▼ a opção SAIR e apertar
SET.
A tentativa de programar de novo dos troços da característica já programada antes ocasionará o
início da programação de toda a característica de desaceleração de novo (com configurações de
programa que foi carregado para editar).
No caso de criar as características para o programa
carregado de novo, é necessário carregá-lo de novo
antes da seguinte centrifugação.
54
Configuração de centrífuga
9.11
Desgaste de rotores
Informação sobre a quantidade de ciclos e tempo
completo de centrifugação de cada um dos
rotores.
CONFIG / ROTOR-TEMPO

Podemos passar a lista através das teclas
▲▼.

Saída através da tecla SET.
Símbolos:
– ficam mais dos 100 ciclos
– ficam menos dos 100 ciclos
– rotor gastado
9.12
História de centrifugação
Informação sobre os últimos 10 ciclos e tempo
completo de centrifugação de cada um dos
rotores.
CONFIG / No_CICLOS

Podemos passar a lista através das teclas
▲▼.

9.13
Saída através da tecla SET/BACK.
Sobre o fabricante
Informação sobre o tipo de centrífuga, versão de
software e sobre os dados de direção do
fabricante.
CONFIG / CONTACTAR

Podemos passar a lista através das teclas
▲▼.

55
Saída através da tecla SET/BACK.
10 Manutenção
10.1
10.2
Limpeza da centrífuga

Para limpar é necessário usar a água com sabonete ou outros solúveis suave
detergentes.

É necessário evitar as substâncias que ocasionam corrosão e substâncias
agressivas. Não usar as soluções alcálicas, diluentes inflamáveis ou agentes
que contêm partículas abrasivas.

Através do trapo eliminar da câmara de rotor a água da condensação ou
restos de produtos. Recomenda-se abrir a tampa quando a centrífuga não
funciona assim que poda-se deitar fora a humidade.

Quando seja necessário usar outro método de limpeza da centrífuga e do
equipo que descritos neste manual, o utilizador deverá pôr-se em contacto
com o fabricante para verificar que o método dado de limpeza vai destruir o
aparelho.
Manutenção dos elementos da centrífuga

As estacas da suspensão do vaso devem ser lubricadas com vaselina técnica.

Para aumentar a durabilidade do rotor e das juntas é necessário lubrifica-los
com a graxa, mas as juntas e os parafusos - com vaselina técnica.

Lubricar as estacas do tampões de rotor.
Limpeza de equipamento

Para garantir o trabalho infalível é necessário regularmente manter o
equipamento.

Os rotores, os vasos e as inserções de redução devem suportar as
permanentes altas tensões do campo de gravidade. As reacções químicas
assim como a corrosão podem ocasionar a corrosão e destruição dos metais.
As rupturas superficiais difíceis de ver podem aumentar e debilitar o material
sem sintomas visíveis.

No caso de ver os danos de superfície, as fendas ou outras trocas, também a
corrosão, a peça dada (rotor, vaso, etc.) deve ser trocada imediatamente.

Para evitar a corrosão, o rotor e o parafuso assim como as inserções de
redução devem ser limpados regularmente.

A limpeza do equipamento deve ser realizada fora da centrífuga uma vez na
56
Manutenção
semana (o melhor - depois de cada uso).

Depois, istas peças devem ser secadas com um trapo delicado ou no secador
de câmara na temperatura dos 50°C.

As peças de alumínio também sofrem corrosão!

Para limpá-los é obrigatório usar um agente neutro com o valor pH entre 6 e
8.

Não se podem usar os agentes alcalinos com o valor pH > 8.

Cuidar da limpeza do equipamento prolonga de maneira importante o tempo
de trabalho e reduz a susceptibilidade á corrosão.

A manutenção detalhada prolonga a vida útil e previne os danos prematuros
do rotor.

A corrosão e os danos ocasionados pela manutenção insuficiente não podem
ser as causas das pretensões dirigidas ao fabricante.

É obrigatório cuidar da correcta lubrificação dos parafusos do rotor com
vaselina técnica.

Assim garantimos inclinação uniforme dos vasos e o trabalho tranquilo da
centrífuga.

Manutenção dos acessórios HU
Lubrificação
É necessário cuidar de que os anéis de vedação (de borracha) estejam
cobertos com uma camada do lubrificante de silicone (para manter a
hermeticidade). Utilizar o lubrificante de silicona para vácuo, por exemplo,
para o tipo "C" da empresa LUBRINA (para alto vácuo).
10.3
Esterilização
Podemos usar todos os agentes de esterilização normais. As centrífugas e o equipamento são
fabricados de diferentes materiais e é obrigatório ter na conta a sua diversidade. Caso de esterilizar
com o vapor de água é necessário ter na conta a resistência á temperatura dos respectivos materiais.
ESTERILIZAÇÃO
esterilização*
PS
SAN
PMMA
PC
PVC
POM
PE-LD
PE-HD
121 °C,
20 min
○
○
○
●1)
○2)
●1)
○
○
radioact. β
radioact. γ
25 kGy
●
○
●
●
○
●
●
●
57
C2H4O
(óxido do etilo)
○
●
○
●
●
●
●
●
formol
etanol
●
●
●
●
●
●
●
●
PP
PMP
ECTFE
ETFE
PTFE
FEP/PFA
FKM
EPDM
N°
SI
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
○
●
○
○
○
○
○
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
pode-se usar
○
não pode-se usar
*
Antes de esterilizar no aparelho de desinfecção os vasos de laboratório devem ser exactamente limpados e
enxaguados com água destilada. É necessário sempre tirar as tampas dos vasos.
1)
A esterilização com vapor de água frequente reduz a resistência mecânica! As provetas para as centrífugas
com PC podem tornar-se inúteis
2)
Com excepção das mangueiras de PCV que resistem a esterilização com vapor de água na temperatura dos 121
°C.
○
○
○
●
○
○
○
○
●
○/●
●
○
○
○
○
○/●
○
○/●
○
○
○
○/●
●
○
○
○
○
○/●
○
○/●
○
○
○
○
●
○
○
○
●
●
○
●
○
○
●
○/●
●
○
●
●
○
○
○
●
●
●
●
●
○/●
○
éter
bases
○
○/●
hidrocarbonetos
clorados
○/●
○
hidrocarbonetos
aromáticos
ácidos débiles ou
diluídos
○/●
○
hidrocarbonetos
alifáticos
ácidos fortes,
concentrados
○
○
substâncias
oxidantes
cetonas
○
○
○
ésteres
●
●
○
○
aldeídos
PS
SAN
PMMA
PC
PVC
POM
PE-LD
PE-HD
PP
PMP
ECTFE
ETFE
PTFE
FEP
PFA
FKM
EPDM
N°
SI
álcooles alifáticos
Resistência química dos plásticos
●
●
●
○/●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
○/●
○/●
○/●
●
●
○
●
○/●
○/●
●
●
●
○/●
○/●
○/●
●
●
○
●
○/●
○/●
●
○/●
●
○/●
○/●
●
●
○
○/●
○
○
●
●
●
●
●
○
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
○
○
○
○
○
●
○/●
○/●
○/●
○/●
○/●
●
●
○/●
○
○/●
●
●
○/●
○
○
○
●
○/●
●
○/●
○
○
○
○/●
○
○
○
○
●
○/●
●
○/●
○
○
○
○/●
○
○
○
○
○/●
muito boa
A actividade permanente das substâncias durante 30 dias não ocasiona danos.
boa até limitada
A actividade permanente das substâncias durante os 7-30 dias ocasiona pequenos
danos, parcialmente reversível (inchado, amolecimento, reduzida resistência
mecânica, descoloração).
limitada
O plástico não pode ter contacto continuo com a substância.
58
Manutenção
É possível uma existência imediata de danos (por exemplo, perda da resistência
mecânica, deformação, descoloração, rupturas, dissolução).
Plásticos – siglas
PS
poliestireno
ECTFE
copolímero etileno-clorotrifluoroetileno
copolímero estireno acrilonitrilo
ETFE
copolímero etileno- tetrafluoretileno
Polimetilmetacrilato
PTFE
Politetrafluoretileno
policarbonato
FEP
perfluorados etileno-propileno
PVC
policloreto de vinila
PFA
polímero perfluoroalcóixido
POM
polieximetileno
FKM
perfluoro-elastômero
PE-LD
polietileno de baixa densidade
PE-HD
polietileno de alta densidade
N°
borracha natural
polipropileno
SI
borracha de silicone
SAN
PMMA
PC
PP
PMP
EPDM
borracha de etileno-propileno-dieno
polimetilopenteno
PERIGO!
Para centrífugar, por exemplo, os materiais infecciosos é obrigatório usar os vasos
fechados hermeticamente para prevenir a sua penetração no interior da centrífuga.
Os vasos e rotores podem ser esterilizados no aparelho de desinfecção na temperatura dos 121 ÷
124°C durante 20 minutos na pressão dos 215 kPa quando do departamento EQUIPAMENTO
ADICIONAL não foi determinado de outra forma. A desinfecção realiza-se através dos meios de
desinfecção empregados no "serviço de saúde" - por exemplo, Aerodesin-2000, Lysoformin 3000,
Melseptol, Melsept SF, Sanepidex, Cutasept F.
Outro equipamento poderá ser esterilizado no aparelho de desinfecção conforme com o material do
qual é fabricado. Tudo está no quadro ESTERILIZAÇÃO.
O utilizador é responsável da desinfecção correcta da centrífuga quando um material
perigoso derramou para fora ou para dentro. Durante os trabalhos acima é
necessário as luvas protectoras.
10.4
Resistência química
Podemos usar todos os agentes de esterilização normais. As centrífugas e o equipamento são
fabricados de diferentes materiais e é obrigatório ter na conta a sua diversidade. Caso de esterilizar
com o vapor de água é necessário ter na conta a resistência á temperatura dos respectivos materiais.
PERIGO!
Para centrífugar, por exemplo, os materiais infecciosos é obrigatório usar os vasos
fechados hermeticamente para prevenir a sua penetração no interior da centrífuga.
O utilizador é responsável da desinfecção correcta da centrífuga quando um material
perigoso derramou para fora ou para dentro. Durante os trabalhos acima é
necessário as luvas protectoras.
59
11 Solução de problemas
A maioria de erros podem ser eliminados no momento de desligar e ligar de novo a centrífuga.
Depois de ligar a centrífuga devem aparecer os parâmetros do programa executado e o sinal sonoro
composto de quatro sinais. No caso da desaparição da alimentação, a centrífuga termina o ciclo com
a característica mais curta da desaceleração e depois, amostra o aviso sobre o erro de alimentação.
problema
pergunta
resposta
O conduto de alimentação
Não é possível pôr em
movimento a centrífuga
está correctamente ligado?
Está ligado o interruptor da tomada de
alimentação?
Erro de motor
Ligar a alimentação
Pedir serviço
Está iluminado o ícone
?
Está iluminado o ícone
?
Esperar a paragem do rotor
(apaga-se o ícone
A centrífuga não começa o
programa
(falta a reacção ao botão
START ou som separado)
Ligar correctamente o conduto de alimentação.
Pisca
)
Fechar a tampa. O ícone deve
apagar-se.
Passa o ciclo de centrifugação. Apertar a tecla STOP ou esperar
até terminar o ciclo.
no ecrã?
O rotor está regularmente carregado?
Equilibrar a inserção do rotor
A centrífuga não acelera
A centrífuga está colocada
correctamente?
Nivelar a centrífuga
(erro de desequilíbrio)
- erro de alimentação (dano mecânico)
Pedir serviço
A centrífuga foi movida durante o
trabalho?
Abrir e fechar a tampa. Desligar e ligar a centrífuga de novo.
Verificar que o número de rotor determinado no programa
corresponde ao rotor empregado.
Verificar o estado técnico do rotor (que não faltam os ímanes
de codificação – por debaixo do rotor).
(erro de rotor)
A centrífuga não reconhece o rotor e
não para.
Desligar a centrífuga, ligar de novo e verificar os requisitos
incluídos no programa
no ecrã pisca e depois de apertar a
tecla COVER podemos ouvir o sinal
sonoro..
Esperar até o rotor pare e apareça o símbolo
.
Ainda não se pode abrir a tampa.
Pedir serviço.
Desaparição de alimentação
durante o trabalho.
Aviso amostrado sobre a desaparição
de alimentação.
Esperar até o rotor pare, apertar a tecla SET para eliminar o
erro.
Erro do sensor de
temperatura.
O aviso amostrado sobre o erro do
sensor de temperatura.
Desligar/ligar a alimentação.
Não se pode abrir a tampa
Pedir serviço.
Erro de temperatura
excessiva (50°C) na câmara
de centrifugação.
Aparece o aviso de sobreaquecimento.
61
Pedir serviço.
ABERTURA DE EMERGÊNCIA DA TAMPA
No caso de, por exemplo, a desaparição de alimentação existe a possibilidade de abrir
manualmente a tampa. Ao lado direito do revestimento encontra-se a fechadura na qual é
necessário introduzir a chave de abertura de emergência de tampa (17900) e mover para
esquerda.
A tampa pode ser desbloqueada, aberta de emergência somente quando o rotor encontrase no estado de repouso.
62
Garantia, reparações
12 Garantia, reparações
O fabricante concede ao comprador a garantia segundo as condições precisas no cartão de garantia.
O comprador perde o direito da reparação de garantia no caso de utilizar o aparelho discorde com o
manual de utilizador, no caso de existir o dano por culpa do utilizador.
As reparações de centrífugas devem ser realizadas nos serviços autorizados de MPW Med.
instruments. É necessário enviar para a reparação a centrífuga depois de realizar a desinfecção.
O listado dos serviços autorizados de MPW Med. instruments encontra-se no cartão de garantia.
No âmbito dos serviços estrangeiros de serviço a informação pode ser conseguida onde o
distribuidor ou fabricante.
63
13 Utilização

O aparelho deve ser utilizado conforme as leis vigentes.

Conforme a directiva 2002/96/CE os aparelho fornecidos depois do dia
13.08.2005 não se podem tirar como restos de casa.

O aparelho pertence ao grupo 8 (equipamento médico) e pertence á
zona "business to business".

As leis dos respectivos países da União Europeia enquanto a utilização
podem ser diferentes. No caso de dúvida, por favor, pôr em contacto
com o fornecedor do aparelho.
64
Dados do fabricante
14 Dados do fabricante
MPW MED. INSTRUMENTS
+48
Spółdzielnia Pracy
ul. Boremlowska 46
04-347 Warszawa
http://
e-mail:
22 610 56 67
22 610 81 07
22 610 55 36
venda
manutençã
o
fax:
www.mpw.pl
[email protected]
E0008530W
nº de registo concedido pelo Inspector Geral da Protecção de Meio Ambiente
PL/CA01–01782
nº de identificação concedido pela Agência de Registo de Produtos Médicos,
Produtos de Medicina e Produtos Biocidas
DISTRIBUIDOR:
65
66
ANEXOS
15 ANEXOS
ACESSÓRIOS ADICIONÁIS:
ROTORES ANGULARES
nº cat.
tipo
ângul
o
volume
11199
Rotor angular HU
45o
12 x 2/1,5 ml
11210
Rotor angular
30o
11211
Rotor angular
30o
11213
Rotor angular
30o
8 x 50 ml
11259
Rotor angular HU
45o
30 x 2/1,5 ml
11273
Rotor angular HU
30o
8 x 30 ml Nalgene
12000
14006
8,7
11456
Rotor angular
30o
36 x 15 ml
5000
3997
14,3
11457
Rotor angular HU
30o
6 x 50 ml Falcon
10000
10733
9,6
11458
Rotor angular HU
30o
6 x 30 ml Nalgene
15000
19621
7,8
11459
Rotor angular HU
30o
12 x 10 ml
15000
21382
8,5
11461
Rotor angular HU
45o
24 x 2/1,5 ml
18000
30065
8,3
11462
Rotor angular HU
45o
36 x 2/1,5 ml
18000
30065
8,3
11465
Rotor angular
30o
30 x 15 ml
5200
4021
13,3
11466
Rotor angular HU
30o
10 x 15 ml Falcon
10000
10733
9,6
11467
Rotor angular HU
30o
12 x 10 ml
12000
15133
9,4
11468
Rotor angular HU
45o
6 x 8 x 0,2 ml PCR strip
12000
15294
9,5
11469
Rotor angular HU
30o
6 x 50 ml Nalgene
12000
14489
9,0
11496
Rotor angular HU
30o
4 x 85 ml
10000
10621
9,5
11501
Rotor angular
30o
30 x 15/10ml
5200
4021
13,3
11503
Rotor angular
40o
8 x Babcock (Gerber 5406)
11585
Rotor angular HU
45o
12 x 8x0,2 ml PCR strip
11586
Rotor angular
30o
11718
Rotor angular
30o
11739
Rotor angular HU
45o
24x2 ml/filtro
11740
Rotor angular
30o
12 x 15 ml
11741
Rotor angular
30o
11743
Rotor angular
30o
Rotor angular
30o
11746
RPM
FCR
Rmáx
(máx)
(máx)
[cm]
18000
24070
6,7
24 x 15 ml
5000
3997
14,3
10 x 50 ml Falcon
5500
4498
13,3
5500
4227
12,5
15000
24400
9,7
2000
733
16,4
14000
20817
9,5
6 x 85 ml
7000
6081
11,1
4x100 ml
6300
5014
11,3
15000
23143
9,2
5500
4058
12,0
8 x 15 ml
6000
4226
10,5
12 x 30/25 ml
5500
4058
12,0
6 x 50 ml
6000
4427
11,0
67
ROTORES HORIZONTAIS
nº cat.
tipo
volume
12172
Rotor horizontal de tambor
12177
Rotor horizontal
12285
Rotor horizontal
2 x 3 placas/bloques
microtitulação
12300
Rotor hematócrito
24 vasos capilares 75mm
12436
Rotor horizontal
4 x 200 ml
12451
Rotor horizontal
12452
Rotor horizontal
2 x 3 placas/bloques
microtitulação
12464
Rotor horizontal HU
4 x 2 ml cito
12582
Rotor horizontal
24 x 2 ml
6 caixas 20 x 0,4/0,2 ml
RPM
FCR
Rmáx
(máx)
(máx)
[cm]
14500
16454
7,0
5000
4724
16,9
4300
2398
11,6
13000
16816
8,9
5200
4414
14,6
3000
1036
10,3
2500
748
10,7
14000
15996
7,3
3200
1809
15,8
ou 10 x 2/1,5ml
4 x 250 ml
de
de
16 x 8 ml CPT L=130mm
VASOS
Nº cat.
Descrição
13042
13044
13045
13080
13081
13129c
13174
13178c
13180
13275c
13276
13277
13286
13307
13329
13437
Vaso  30x120 mm para provetas 2x50 ml Falcon para o rotor 12436;
Varal com 4 vasos 13080 para provetas 15 ml Falcon para o rotor 12436;
Vaso  30x120 mm para a proveta 50 ml Falcon para o rotor 12436;
Vaso  17,7x87 mm para provetas 15/10/7/6 ml para o rotor 11210, 11740, 11456, 11465, 11741;
Vaso  17,7x87 mm para provetas 10/6/5 ml para o rotor 11210, 11740, 11456, 11465, 11741;
Varal com 2 vasos 13080 para provetas 15 ml Falcon para o rotor 12436;
Vaso redondo  62x107 mm para garrafas 250 ml para o rotor 12177;
Vaso redondo  62x107 mm para garrafas 250 ml com a tampa 17179 para o rotor 12177;
Vaso  30x120 mm para 2 provetas 50 ml Falcon para o rotor 12177;
Vaso  30x99 mm para provetas 50/30/25 ml Falcon com a tampa 17151 para o rotor 11211, 11213;
Vaso  30x96 mm para provetas 50/30/25 ml Falcon sem rosca para o rotor 11211, 11213, 11746;
Vaso redondo  45,5x89,5 mm para provetas 100 ml para o rotor 11718;
Vaso 85x130x60 mm para 13 placas de microtitulação ou bloque de rotor 12285;
Vaso 85x130x60 mm para 13 placas de microtitulação para o rotor 12451;
Vaso  25,5x86 mm para provetas 30/25 ml para o rotor 11743;
Vaso redondo  57x94 mm para garrafas 200 ml 15440 e inserções de redução 14441-14450, 14104, 14106,
14108, 14109, 14110, 14112, 14113 para o rotor 12436;
Vaso redondo  57x94 mm para garrafas 200 ml 15440 e inserções de redução 14441-14450, 14104, 14106,
14108, 14109, 14110, 14112, 14113 para o rotor 12436;
Varal para provetas 4x2/1,5 ml para o rotor 12464;
Vaso para garrafas Babcock (Gerber 5406)
Vaso 45x116 para provetas CPT (130 mm) e para inserção de redução 14584 com tampa 17185 para o roto
12582;
Vaso 38,5x90,5 para provetas 85 ml Nalgene e inserções de redução 14855, 14856 para o rotor 11586;
Vaso  45x94 mm para provetas 100 ml e inserções de redução 14024, 14181, 14186, 14187, 14188, 14189,
14190, 14192, 14196 para o rotor 12436;
Varal para as inserções CITO para o rotor 12452;
Vaso redondo  45x96 mm para provetas 100 ml e inserções de redução 14024,, 14188÷14190, 14192, 14196
para o rotor 11718;
13437
13483
13504
13583c
13587
13593
13606
13719
68
ANEXOS
INSERÇÕES DE REDUÇÃO
Nº cat.
Descrição
14000**
14002**
14024
14035
14036
Inserção de redução 20x0,4 ml para o rotor 12172;
Inserção de redução 10x2/1,5 ml para o rotor 12172;
Inserção de redução 44,5 para provetas 15 ml Falcon (17x120 mm) para o vaso 13593, 13719;
Inserção de redução 28,5 para provetas 14 ml (17x105 mm) para o rotor 11469;
Inserção de redução 28,5 para proveta especial 5 ml (13,5x92 mm) para o rotor 11211, 11213, 11469, 11773,
11775;
Inserção de redução 29 para provetas 5 ml (13x85 mm) para o rotor 11211, 11213, 11457, 11776;
Inserção de redução 16,8 para provetas 5 ml (13x85 mm) para o rotor 11466, 11770;
Inserção de redução para provetas 30 ml nº 15055 ( 25x100 mm) para o rotor 11457;
Inserção de redução para provetas 50 ml nº 15116 ( 35x100 mm) para o rotor 12436;
Inserção de redução 29,0 para provetas 10 ml (16x100 mm) para o rotor 11457;
Inserção de redução 17,3 para provetas 7/5 ml ( 13,3x100 mm) para o vaso 13080 e 13081;
Inserção de redução 11,0 para provetas 0,5 ml (8,0x30 mm) para o rotor 11259, 11461, 11462, 11739;
Inserção de redução 29,0 para provetas 15 ml Falcon (17x120 mm) para o rotor 11457 e para o vaso 13275,
13276;
Inserção de redução 56,5 para provetas 1x100 ml (46x100 mm) para o vaso 13437, 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 7x7 ml (13x100 mm) para o vaso 13437, 13438;
Inserção de redução 56,5 baixa para provetas 7x10 ml (17x85 mm) para o vaso 13437, 13438;
Inserção de redução 56,5 baixa para provetas 7x5 ml (13x85 mm) para o vaso 13437, 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 7x14/10 ml ( 17,1x113 mm) para o vaso 13437 e 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 5x15 ml ( 16,7x100 mm) para o vaso 13437 e 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 3z30/25 ml ( 25,5x100 mm) para o vaso 13437 e 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 50 ml Falcon (30x120 mm) para o vaso 13437 e 13438;
Inserção de redução 11 para provetas 0,4 ml (5,8x46 mm) para o rotor 11259, 11461, 11462, 11739;
Inserção de redução 10,8 para provetas 0,2 ml (6,2x21 mm) para o rotor 11259, 11461, 11462, 11739;
Inserção de redução 7,8 para provetas 0,2 ml (6,2x21 mm) para o rotor 11460;
Inserção de redução 16,8 para provetas 4 ml (14x46 mm) para o rotor 11459;
Inserção de redução 61 para provetas 1x100 ml (46x100 mm) para o vaso 13174, 13178;
Inserção de redução 61 para provetas 1x50 ml Falcon (30x120 mm) para o vaso 13174, 13178;
Inserção de redução 61 para provetas 5x15 ml Falcon (17x22x120 mm) para o vaso 13174, 13178;
Inserção de redução 61 para provetas 9x5 ml ( 13,5/17x81 mm) para o vaso 13174 e 13178;
Inserção de redução 61 para provetas 12x7/5 ml ( 13/14x100 mm) para o vaso 13174 e 13178;
Inserção de redução 61 para provetas 8x14/10 ml ( 17/17x113 mm) para o vaso 13174 e 13178;
Inserção de redução 61 para provetas 4x15 ml (17x22x120 mm) para o vaso 13174, 13178;
Inserção de redução 61 para provetas 12x2 ml (11x43 mm) para o vaso 13174, 13178;
Inserção de redução 45 para provetas 1x50 ml ( 35,5x100 mm) para o vaso 14151 e 13174;
Inserção de redução 61 para provetas 3x30/25ml ( 25,5x100 mm) para o vaso 13174 e 13178;
Inserção de redução 44,5 para provetas 5x2/7 ml (12,5x58 mm) para o rotor 13593;
Inserção de redução 44,5 para provetas 4x7 ml (13,1x100 mm) para o rotor 13593;
Inserção de redução 44,5 para provetas 4x10 ml (16,5x100 mm) para o rotor 13593;
Base para provetas 100/50 ml para o vaso 13593, 13719;
Inserção de redução 44,5 para provetas 50 ml Falcon (30x120 mm) para o vaso 13593, 13719;
Inserção de redução 44,5 para provetas 50 ml ( 35,5x100 mm) para o vaso 13593 e 13719;
Inserção de redução 44,5 para provetas 50 ml ( 35,5x100 mm) para o vaso 13593 e 13719;
Base 44,5 para provetas 100 ml para o vaso 13593, 13719;
Inserção para provetas de fundo chato 30ml para o vaso 13182, 13593, 13719;
Inserção de redução 29,8 para provetas 30/25 ml ( 126x100 mm) para o vaso 13275 e 13276;
Inserção de redução 25 para provetas 7 ml (13x100 mm) para o rotor 13329;
Inserção de redução 25 para provetas 15/10 ml (17x120 mm) para o rotor 13329;
Inserção de redução 56,5 para provetas 12x7/6 ml ( 12,3x100 mm) para o vaso 13437 e 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 1x50 ml ( 35,2x100 mm) para o vaso 13437 e 13438;
Inserção de redução 56,5 baixa para provetas 12x5 ml (12,5x75 mm) para o vaso 13437, 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 12x1,2 ml S-Monovette (9/13 x 66 mm) para o vaso 13437, 13438;
Inserção de redução 56,5 para provetas 4x12 ml Monovette ( 17,1/19,4x60/107 mm);
Inserção de redução 56,5 para provetas 30/1,5 ml ( 126x100 mm) para o vaso 13437 e 13438;
Inserção para garrafas Babcock (Gerber 5406)
Inserção de redução 44,5 para provetas 4x8 ml (16x130 mm) para o rotor 13583;
14043
14047
14071
14072
14073
14082
14084
14089
14104
14106
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14126
14133
14134
14149
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14181
14186
14187
14188
14189
14190
14192
14196
14224
14248
14255
14256
14441
14444
14446
14447
14449
14450
14505
14584
ATENÇÃO!
** – disponível para o pedido especial
HU – hermeticamente vedado
69
PROVETAS
Nº cat.
Descrição
15015
15016
15040
15046
15048
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15067
15098
15100
15102
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15123
15124
15125
15127
15128
15130
15131
15175
15176
15419
15424
15440
Proveta de polipropileno 2 ml com tampa ( 10,8x41,2 mm);
Proveta de polipropileno 1,2 ml S-Monovette com tampa ( 8,8/13,4x82,3 mm);
Proveta de polipropileno 100 ml com tampa ( 44,5x103 mm);
Proveta de polipropileno 14 ml com tampa ( 16,8x113 mm);
Proveta de polipropileno 15 ml Nalgene ( 16x113 mm);
Proveta de polipropileno 15 ml Falcon ( 17/21x120 mm);
Proveta de polipropileno 50 ml Nalgene ( 28,8x106,7 mm);
Proveta de polipropileno 50 ml Falcon ( 30/35x120 mm);
Proveta de polipropileno 10 ml com tampa ( 16/19x100 mm);
Proveta de polipropileno 6 ml com tampa ( 11,5x92 mm);
Proveta de polipropileno 30 ml com tampa ( 24,8x100 mm);
Proveta de policarbonato 30 ml Nalgene com tampa ( 25,5x94 mm);
Proveta de policarbonato con tampa 85 ml Nalgene ( 37,8x106 mm);
Tampas para tubos capilares
Tubos capilares de vidro de heparina (1,4x75mm)
Placas de microtitulação com tampa (85,5x127 mm);
Proveta de vidro 100 ml ( 45x100 mm);
Proveta de vidro 50 ml ( 35x100 mm);
Proveta de vidro 25 ml ( 25x100 mm);
Proveta de vidro 10 ml ( 16x100 mm);
Proveta de vidro 7 ml ( 12x100 mm);
Proveta de vidro 5 ml ( 12x75 mm);
Proveta de polipropileno 10 ml com tampa ( 17x70 mm);
Proveta de polipropileno 2,2 ml com tampa ( 10,8x43 mm);
Proveta de polipropileno 0,4 ml ( 5,7x46 mm);
Proveta de polipropileno 0,2 ml PCR ( 6x21 mm);
Proveta de polipropileno 0,5 ml com tampa ( 7,8x30 mm);
Proveta de polipropileno 1,5 ml com tampa ( 10,8x39 mm);
Proveta PCR em série 8x0,2 ml ( 6x21 mm);
Proveta PCR em série 4x0,2 ml ( 6x21 mm);
Garrafa de polipropileno 250 ml Herolab ( 61,5x125 mm);
Garrafa de policarbonato 250 ml Herolab ( 61,5x135 mm);
Proveta de polipropileno 5 ml ( 12x75 mm);
Proveta com tampa 30 ml de polipropileno ( 25,5x94 mm);
Garrafa de polipropileno 200 ml ( 56,5x113 mm);
ACESSÓRIOS ADICIONÁIS
Nº cat.
Descrição
16598
16135
16164
16610
16614
16615
16616
16617
17111
17151
17179
17185
Jogo para registar parâmetros de trabalho através da comunicação USB;
Leitor de hematócritos chato;
Leitor de hematócritos redondo;
Inserção cito jogo para o varal 13606;
Vidro de microscópio para a inserção 16610;
Papel-filtro  7 mm para a inserção 16610;
Papel-filtro  9,5 mm para a inserção 16610;
Papel-filtro  12,5 mm para a inserção 16610;
Tampa de policarbonato para vasos 13438;
Tampa de policarbonato para vasos 13275;
Tampa para vasos 13178;
Tampa de alumínio para vasos 13583;
70
DECLARATION OF CONFORMITY
Product
Laboratory centrifuge
Model
MPW-352
Product classification on the basis of
the Directive 98/79/EC
Non classified to list A or B and not for
self-testing
Product complies with the requirements:
· Directive 98/79/EC (IVD), including the requirements of harmonised
standards:
PN-EN ISO 13485:2012
PN-EN ISO 18113-3:2011
PN-EN ISO 13485:2012/AC:2013-03
PN-EN 61010-2-101:2005
PN-EN 13612:2006
PN-EN 61326-2-6:2013-08
PN-EN ISO 14971:2012
PN-EN ISO 62366:2008
· selected harmonized standards of Directive 2006/95/EC (LVD):
PN-EN 61010-1:2011
PN-EN 61010-2-020:2008
· Directive 2004/108/WE (EMC)
· standard PN-EN ISO 15223-1:2012
„MPW MED. INSTRUMENTS”
SPÓŁDZIELNIA PRACY
Warsaw, 46 Boremlowska Street
Quality policy in line with ISO 9001:2008
Certifying authority
Warsaw, 13.11.2014
nr 10.352.03
DECLARATION OF CONFORMITY
Product
Refrigerated laboratory centrifuge
Model
MPW-352R
Product classification on the basis of
the Directive 98/79/EC
Non classified to list A or B and not for
self-testing
Product complies with the requirements:
· Directive 98/79/EC (IVD), including the requirements of harmonised
standards:
PN-EN ISO 13485:2012
PN-EN ISO 18113-3:2011
PN-EN ISO 13485:2012/AC:2013-03
PN-EN 61010-2-101:2005
PN-EN 13612:2006
PN-EN 61326-2-6:2013-08
PN-EN ISO 14971:2012
PN-EN ISO 62366:2008
· selected harmonized standards of Directive 2006/95/EC (LVD):
PN-EN 61010-1:2011
PN-EN 61010-2-020:2008
· Directive 2004/108/WE (EMC)
· standard PN-EN ISO 15223-1:2012
„MPW MED. INSTRUMENTS”
SPÓŁDZIELNIA PRACY
Warsaw, 46 Boremlowska Street
Quality policy in line with ISO 9001:2008
Certifying authority
Warsaw, 13.11.2014
nr 10.352R.03
DECLARATION OF CONFORMITY
Product
Refrigerated and heated
laboratory centrifuge
Model
MPW-352RH
Product classification on the basis of
the Directive 98/79/EC
Non classified to list A or B and not for
self-testing
Product complies with the requirements:
· Directive 98/79/EC (IVD), including the requirements of harmonised
standards:
PN-EN ISO 13485:2012
PN-EN ISO 18113-3:2011
PN-EN ISO 13485:2012/AC:2013-03
PN-EN 61010-2-101:2005
PN-EN 13612:2006
PN-EN 61326-2-6:2013-08
PN-EN ISO 14971:2012
PN-EN ISO 62366:2008
· selected harmonized standards of Directive 2006/95/EC (LVD):
PN-EN 61010-1:2011
PN-EN 61010-2-020:2008
· Directive 2004/108/WE (EMC)
· standard PN-EN ISO 15223-1:2012
„MPW MED. INSTRUMENTS”
SPÓŁDZIELNIA PRACY
Warsaw, 46 Boremlowska Street
Quality policy in line with ISO 9001:2008
Certifying authority
Warsaw, 13.11.2014
nr 10.260RH.03
DECLARATION OF DECONTAMINATION
In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination
completely before sending centrifuge to the manufacturer (repair).
1.
2.
Device
─ type:
………………………………………………………………………………………
─ serial No.:
………………………………………………………………………………………
Description of decontamination
(see user manual)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
3.
4.
Decontamination carried out by:
─ name:
…………………………………………………………………………
Date and signature
…………………………………………………………………………
DECLARATION OF DECONTAMINATION
In order to protect our employees please fill out the declaration of decontamination
completely before sending centrifuge to the manufacturer (return).
5.
6.
Device
─ type:
………………………………………………………………………………………
─ serial No.:
………………………………………………………………………………………
Description of decontamination
(see user manual)
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………
7.
8.
Decontamination carried out by:
─ name:
…………………………………………………………………………
Date and signature
…………………………………………………………………………
NOMOGRAM
[r.p.m]
Centrifuging radius [cm]
R.C.F. (x "g")
multiple of
gravitational
acceleration
50
20000
45
50000
40000
15000
14000
13000
12000
11000
10000
30000
9000
100000
40
35
Formula used for calculation of this
nomogram :
2
R.C.F.= 11,18 * r * (n/1000)
where :
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
A
R.C.F. r
n
g
-
multiple of
gravitational acceleration
centrifuging radius (cm)
rotational speed (r.p.m.)
gravitational acceleration
10000
8000
6000
5000
4000
1500
1200
1000
800
16
600
500
400
15
14
300
13
200
Example of making use
of the nomogram:
11
10
A=14,4 cm
B=4600 r.p.m.
C=3400 x g
9
150
120
100
80
60
50
40
30
25
20
8
7000
15000
3000
2400
2000
18
17
12
8000
20000
6000
B
5000
4500
C
4000
3500
3000
2500
2000
1500
1400
1300
1200
1100
1000
900
800
700
600
500
15
7
6
5
n  1000 *
r
RCF
11 ,18 * r 
RCF
2

11 ,18 *  n  

 1000  


400
10
8
6
5
4
300
3
200

Documentos relacionados