micro one - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH

Transcrição

micro one - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH
MICRO ONE
DE
Montage- und Bedienungsanleitung
GB
Installation and operating instructions
F
Instructions de montage et Consignes d‘utilisation
E
Instrucciones para el montaje y el funcionamiento
P
Guia de Instalação e instruções operação
Installationshinweise
D
GB
Berührungslose InfrarotWandauslaufsteuerung.
Wasserfluss solange Hände im
Aktivbereich. Automatischer
Spülstopp nach 2 min (einstellbar von 30 sec. - 10 min).
No-touch infrared
single walloutlet control.
Water flows as long as user is
in active range. Automatic flushing stop after 2 min (adjustable from 30 sec. - 10 min).
Bestehend aus:
MICRO SENSOR, Elektronikmodul mit integriertem
Netzteil, Magnetventil,
Montagerahmen und
Metallabdeckplatte.
Consists of:
MICRO SENSOR, Electronic
module with integrated power
supply, magnetic valve, mounting frame and stainless steel
front panel.
Die Montage und Installation
darf nur durch einen konzessionierten Fachbetrieb, gemäß
DIN 1988, ÖVE/ÖNORM
E8001 sowie VDE 0100 Teil
701 erfolgen.
Mounting and installation must
be performed by licensed
craftsmen to DIN 1988, ÖVE/
ÖNORM E8001, and VDE
0100 Teil 701 standards only.
Die Netzzuleitung ist über
einen 2-poligen Hauptschalter
mit mindestens 3 mm
Kontaktöffnung zu führen und
mit maximal 6A abzusichern!
Bei der Planung und Errichtung
von Sanitäranlagen sind die
entsprechenden örtlichen,
nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften zu
beachten!
Allgemeine Installationsbedingungen unter
www.wimtec.com.
2
Notes on Installation
The mains supply lead is to be
led via a 2-pole mains switch
with at least a 3 mm contact
gap and to be protected with
6A maximum!
When planning and installing
sanitary systems, the relevant
local, national, and international standards and regulations
must be complied with!
General installation
conditions at our webpage
www.wimtec.com.
Directives d’installation
F
Commande d’écoulement
infrarouge sans contact. L’eau
coule tant que les mains se
trouvent dans la zone d’action.
Arrêt automatique de rinçage
au bout de 2 minutes (réglable
de 30 sec. - 10 min).
Comprenant :
MICRO SENSOR, module
électronique avec bloc
d’alimentation intégré, électrovanne, cadre de montage et
plaque de recouvrement inox.
Instrucciones para el montaje
E
No-touch infrared
single walloutlet control.
Water flows as long as user is
in active range. Automatic flushing stop after 2 min (adjustable from 30 sec. - 10 min).
Comprende:
MICRO SENSOR, módulo
electrónico con equipo de
alimentación integrado, válvula
magnética marco de montaje y
stainless steel front panel.
Le montage et l’installation
ne doivent être effectués que
par une entreprise spécialisée
agréée conformément à DIN
1988, ÖVE/ÖNORM E8001 et
VDE 0100 partie 701.
El montaje y la instalación
deben ser efectuados exclusivamente por una empresa
especializada y autorizada
según DIN 1988, ÖVE/
ÖNORM E8001 y VDE 0100
parte 701.
L’alimentation secteur doit
passer par un interrupteur principal bipolaire avec une ouverture de contact d’au minimum
3 mm et doit être protégée
par un fusible d’un maximum
de 6A.
La línea de alimentación desde
la red debe pasar por un interruptor principal bipolar con una
abertura de contacto mínima
de 3 mm y ser asegurada con
un fusible de un máximo
de 6 A
Lors de la planification et de
la mise en place d’installations
sanitaires, il est indispensable
de respecter les standards et
prescriptions applicables au
niveau local, national et international !
Durante la planificación y la
instalación de instalaciones
sanitarias hay que observar
las correspondientes normas
y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
Installation générale conditions
à notre page Web
www.wimtec.com.
Instalación general condiciones
en nuestro Web page
www.wimtec.com.
Instruções para a Instalação
P
Sistema electrónico por infra
vermelhos para bicas de parede. A água corre enquanto o
utilizador se encontra no raio
de activação. Paragem do
fluxo de água automática após
2 minutos ( ajustável de 30
segs a 10 min).
Consiste em:
Micro sensor, módulo electrónico com dispositivo de
alimentação integrado, válvula
magnética, perfil de montagem e painel frontal em aço
inox.
Os trabalhos de montagem
e instalação devem ser realizados apenas por técnicos
devidamente autorizados, de
acordo com as normas DIN
1988, ÖVE/ÖNORM E8001 e
VDE 0100 Teil 701.
A corrente de alimentação
eléctrica deve ter um interruptor principal bipolar com abertura de contacto
de pelo menos 3 mm
e munida de um fusível
de 6 A no máximo.
Aquando do planeamento e
da montagem de instalações
sanitárias, devem ser cumpridas as normas e disposições
locais, nacionais e internacionais relevantes!
A instalação geral condições
em nosso Web page
www.wimtec.com.
3
Technische Daten, Technical Specifications, Données techniques
D
GB
F
4
Betriebsspannung:
Leistungsaufnahme:
Aktivbereich:
Sicherheitsstopp:
Hygienespülung:
Durchflussmenge:
Fließdruck:
Statischer Druck:
Wasserzulauf:
Wassertemperatur
Abmessungen:
Sensor Wandeinbaudose
Sensor:
Wandeinbaukasten:
230 V
ca. 3 VA
30 cm vorjustiert
20 - 40 cm einstellbar
nach 1 min. (30 sec. bis 10 min. einstellbar)
alle 3 bzw. 24 h (10 sec.)
6l/min.
0,5 - 6 bar
max 8 bar
R 1/2“ IG (DN 15)
max. 38° C
Operating voltage: Power consumption: Active range: Security flushing stop: Hygiene flushing:
Flow rate:
Flow pressure: Static pressure:
Water inlet:
Watertemperature
Dimensions:
Sensor wall box:
Sensor:
Wall box valve unit: 230V
approx. 3 VA
approx. 30cm preset
20-40 cm adjustable
after 1 min (30 sec. - 10 min. adjustable)
every 3 or 24 h (10 sec.)
6l/ min.
0.5 - 6 bar
max. 8 bar
R 1/2“ IG (DN 15)
max. 38° C
Tension de service: Puissance absorbée: Zone de détection: Arrêt de rinçage:
Hygiene flushing:
Pression d’utilisation: Débit: Pression statique :
Amenée d’eau: Température de l‘eau Dimensions:
Boîter à encastrer du senseur.
Capot de protection:
Boîtier à encastrer : 230V
env. 3 VA
ajustage préalable 30 cm
réglable de 20 à 40 cm
au bout de 1 min. (réglable de 30 secs. à 10 min)
every 3 or 24 h (10 sec.)
0,5 à 6 bar
6l/ min.
max 8 bar
R 1/2“ IG
max. 38° C
56 x 40 x 60 mm
Ø = 60
135 x 165 x 77 mm
56 x 40 x 60 mm
Ø = 60
135 x 165 x 77 mm
56 x 40 x 60 mm
Ø = 60
135 x 165 x 77 mm
Datos técnicos, Especificações técnicas
E
P
Tensión de servicio: Potencia absorbida: Zona activa: Corte del agua:
Hygiene flushing:
Presión de agua corriente: Caudal de paso: Presión estática :
Entrada:de agua Temperatura del agua Dimensiones:
Caja empotrada:
Capuchén de proteccíon:
Caja para montaje mural: 230V
aprox 3 VA
ajuste previo 30 cm
regulable de 20 a 40 cm
tras 1 min., regulable de 30 sec a 10 min
every 3 or 24 h (10 sec.)
0,5 a 6 bar
6l/ min.
max 8 bar
R 1/2“ IG
max. 38° C
Tensão normal:
Absorção de energia:
Alcance:
Paragem da descarga:
Descarga higiénica:
Pressão de corrente de água:
Passagem:
Pressão estática:
Entrada de água:
Temperatura da água Dimensões:
Caixa embutida:
Tampa:
Caixa embutida:
230V
aprox. 3 VA
aprox. 30 cm, pré-ajustado
de 20 a 40 cm, regulável
após 1 min. (de 30 segs. a 10 min ajustável)
cada 3 ou 24h (10 seg)
0,5 - 6 bar
6l/ min.
max 8 bar
R 1/2“ IG
max. 38° C
56 x 40 x 60 mm
Ø = 60
135 x 165 x 77 mm
56 x 40 x 60 mm
Ø = 60
135 x 165 x 77 mm
5
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
1
2
3
5
4
6
7
8
9
10 cm
Aktivbereich/
active range
ca. 30 cm
10 cm
Einbauort
Ventileinheit
beliebig
230V DN15
6
Hinweis:
Nebenstehende Einbaumaße nur bei
Verwendung von SanTec MICRO ONE
Wandauslauf (Art.Nr. 221 367). Bei Verwendung
von anderen Ausläufen muss die Position des
Sensors angepasst werden. Rücksprache mit der
Firma WimTec wird empfohlen.
Note:
Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec MICRO ONE walloutlet (art.no. 221
367). When using other different outlets, the position
of the sensor has to be adjusted. In this case, please
contact WimTec for detailed installation information.
Nota:
As dimensões de instalação apresentadas só são
válidas quando utilizadas com a bica mural SanTec
MICRO ONE ( art. nº 221367). O uso de outras bicas
implica o ajuste da posição do sensor, neste caso
contacte a Wimtec para informação detalhada.
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
D
1 Zuleitung Auslauf DN 15
6
Ventileinheit mit Absperrventil und MV
2 Verbindung Sensor Steuerelektronik
2 x 0,5 mm2
7
Wasserversorgung Kalt- oder vortem. Wasser
(DN 15)
3 UP-Dose MICRO ONE Sensor
8
Elektronikmodul MICRO ONE
Anschluss: Netz 230V/50Hz; Sensor 2 x 0,5 mm2;
Magnetventil
9
Netzanschluss 230V/50Hz
1 Water supply to outlet DN 15
6
Valve unit with shut-off valve and magnetic valve
2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 mm2
7
Water supply cold or pretemperatured water
(DN 15)
3 Wall box MICRO ONE sensor
8
Electronicmodule MICRO ONE
Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5mm2;
magnetic valve
9
Mains connection 230V/50Hz
1 Amenée du enclos DN 15
6
Soupape d’arrêt et électrovanne
2 Connexion senseur électronique
2 x 0,5 mm2
7
Approvisionnement en eau froid où pré temperée
(DN 15)
3 Boîte encastré MICRO ONE Senseur
8
Module électronique MICRO ONE
Connexion: Réseau 230V/50Hz;
Senseur 2 x 0,5 mm2; électrovanne
9
Branchement au secteur 230V/50Hz
1 Water supply to outlet DN 15
6
Valve unit with shut-off valve and magnetic valve
2 Connection Sensor to control electronics 2 x 0,5 mm2
7
Water supply cold or pretemperatured water
(DN 15)
3 Wall box MICRO ONE sensor
8
Electronicmodule MICRO ONE
Connection: mains 230V/50Hz; sensor 2 x 0,5
mm2; magnetic valve
9
Mains connection 230V/50Hz
6
Admissão de água fria ou pré-temperada (DN 15)
4 Ablauf DN 50
5 MICRO ONE Waschtisch Sensor
GB
4 Drain DN 50
5 MICRO ONE Washbasin sensor
F
4 Bout DN 50
5 MICRO ONE senseur lavabo
E
4 Drain DN 50
5 MICRO ONE Washbasin sensor
P
1 Entrada de água DN15
2 Ligação para condução de sinal do sensor 7
ao módulo electrónico 2 x 0,5 mm2
3 Caixa encastrada para sensor micro one
4 Saída para esgoto DN 50
5 Unidade de válvula com válvula magnética e torneira de corte
Módulo electrónico MICRO ONE
8
Ligação: rede 230V/50 Hz; sensor 2 x 0.5 mm2;
válvula magnética
9
Alimentação de rede 230V / 50 Hz
7
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
1
D
GB
2
Carry out pre-flushing with flexible pipe.
F
Procédez à un prérinçage avec un asque flexible.
E
Efectuar una descarga de agua previa with flexible pipe.
P
Efectuar a pré- descarga com uma bicha flexível.
D
Vorabsperrung schließen und Schmutzfilter einsetzen.
Anschließend Wasserzufluss sowie Netzzuleitung
unterbrechen. Erst wieder aktivieren wenn der
Waschtisch sowie der Auslauf montiert sind.
GB
Close shut-off valve and insert dirt filter.
Afterwards shut-off water connection as well as mains
connection. Do not open before the washbasin and the
outlet are ready installed.
F
Fermer la préfermeture Insérez le filtre d’impuretés.
Ensuite cessez la connexion avec la tension de réseau
et l’eau. Ne pas ouvrez de nouveau avant le finissage
du montage de la céramique et de la comande.
E
Cerrar la desconexión previa Introducir el filtro de suciedades.
Afterwards shut-off water connection as well as mains
connection. Do not open before the control as well as
the urinal ceramic are ready installed.
P
Fechar a torneira de corte. Inserir o filtro de impurezas.
Seguidamente cortar a ligação de água, assim como a
ligação de rede. Não abrir antes de colocar o controlo
assim como o lavatório.
zu
offen
zu
close close
open
8
Vorspülung mit Spülstück und Schlauch durchführen.
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
3
D
GB
zu
offen offen
close
open open
4
Magnetventil mit Dichtungen einschrauben.
Achtung! Flussrichtung beachten.
Anschließend Vorabsperrung öffnen.
Insert magnetic valve with gaskets.
Attention! Watch out for flow direction at magnetic valve.
Afterwards open shut-off valve.
F
Insérez l’électrovanne avec les garnitures.
Attention! Observez le sens du flux pour l’électrovanne.
Ouvrez la préfermeture.
E
Insertar la válvula magnética con las guarniciones.
Atención! Observar el sentido de flujo de la válvula magnética.
Cerrar la desconexión previa.
P
Inserir a válvula magnética com as vedações.
Atenção! Verificar a direcção da corrente na válvula magnética.
Abrir a válvula preliminar.
D
Verbindungskabel 2-polig (2 x 0,5mm2) zu Sensor einziehen.
GB
Retract 2-pole connecting cable (2 x 0,5mm2) from electronic module to sensor
F
Déposez un cáble 2 pôle (2 x 0,5mm2) de la module électronique au sensor.
E
Puxe o cabo de ligação ( 2 x 0.5 mm2 ) do módulo electrónico ao sensor
P
Puxe o cabo de ligação ( 2 x 0.5 mm2 ) do módulo
electrónico ao sensor.
9
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
5
D
GB
6
10
Infrarotsensor anklemmen.
Polarität beliebig.
Connect urinal sensor.
Polarity arbitrary.
F
Mettez en connexion senseur infrarouge.
Polarité facultative.
E
Connect urinal sensor.
Polarity arbitrary.
P
Ligue o sensor de lavatório.
D
Micro Sensor anschrauben.
GB
Screw on the Micro Sensor.
F
Vissez le Micro senseur.
E
Screw on the Micro Sensor.
P
Aparafuse o micro sensor.
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
7
D
GB
8
Abdeckkappe aufsetzen.
Attach sensor cap.
F
Mettez le bonnet du senseur.
E
Attach sensor cap.
P
Coloque a tampa do sensor.
D
Netzanschluss herstellen.
GB
Establish connection to mains.
F
Créez le branchement au secteur.
E
Establish connection to mains.
P
Ligue à alimentação de rede.
11
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
9
D
GB
10
12
Infrarotsensor am Elektronikmodul anschließen.
Polarität beliebig.
Connect urinal sensor to the plug on the electronic
module. Polartiy arbitrary.
F
Mettez en contact le senseur urinaire avec la fiche sur la
module électronique. Polarité facultative.
E
Connect urinal sensor to the plug on the electronic
module. Polartiy arbitrary.
P
Ligue o sensor de urinol à ficha no módulo electrónico.
Polaridade arbitrária.
D
Elektronikmodul in Unterputzgehäuse einstecken und
Magnetventil anschließen.
GB
Plug in electronic module in wall mounted box and connect magnetic valve.
F
Implantez la module électronique sur le boîtier encastré
et raccordez l´électrovanne
E
Plug in electronic module in wall mounted box y conectar la válvula magnética.
P
Coloque o módulo electrónico na caixa encastrada e ligue
a válvula magnética.
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
11
D
GB
12
Auslaufübergangsstück 1/2” einschrauben und dichten.
Screw in outlet manifold and seal.
F
Vissez la pièce dela jonction à l´enclose 1/2” et fermez.
E
Screw in outlet manifold and seal.
P
Rosque a união de 1/2” e sele a saída para a bica.
D
GB
Abdeckrosette aufsetzen.
Attach cover rosette.
F
Mettez la rosette.
E
Attach cover rosette.
P
Coloque a roseta de remate.
13
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
13
D
GB
14
Attach and fix outlet.
F
Mettez et fixez l´enclos
E
Attach and fix outlet.
P
Coloque e fixe a bica.
D
Montagerahmen aufschrauben.
GB
14
Auslauf aufschieben und fixieren.
Screw on mounting frame.
F
Vissez la cadre du montage.
E
Screw on mounting frame.
P
Aparafuse o quadro de montagem.
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
15
D
GB
Frontplatte aufsetzen und anschrauben.
Attach and screw on front plate.
F
Mettez et vissez le plastron.
E
Attach and screw on front plate.
P
Clipe e aparafuse a placa de protecção metálica.
15
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
ELEKTRONIKMODUL :
D
Anschluss 230V / 50Hz
Magnetventil Anschluss
GB
Connection 230V / 50Hz
Connection magnetic valve
F
Connexion 230V / 50Hz
Connexion électrovanne.
E
Connection 230V / 50Hz
Connection magnetic valve
P
Ligação 230V / 50Hz
Ligação da válvula magnética
D
GB
Nachlaufzeit 1 - 25 sec.
(1 sec. voreingestellt)
12 sec.
Follow-up time 1 - 25 sec.
(1 sec. preadjusted)
1 sec.
25 sec.
Spülstopp einstellen
30 sec. - 10 min.
(2 min. voreingestellt)
Adjust flushingstopp
30 secs. - 10 min.
30 sec.
(2 min. preadjusted)
Anschluss Infrarotsensor
5 min.
Connection infrared sensor
10 min.
F
Postdurée 1 - 25 sec.
(ajustage préalable 1 sec.)
Réglez l´arrêt du rinçage
30 sec. - 10 min.
(ajustage préalable 2 min.)
Connexion senseur
infrarouge
E
Postplazo de vencimiento
Ajustar el corte del agua
30 sec. - 10 min.
(2 min. preajustado)
Connection infrared sensor
1 - 25 sec. (1sec. preajustado)
P
Tempo posterior 1 - 25 segundos
(1 segundo. preajustado)
Regular a paragem do fluxo de água
30 segundos - 10 minuto
(2 minuto temporização de segurança )
Ligação do sensor de infra
vermelhos
16
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
ELEKTRONIKMODUL RÜCKSEITE / BACKSIDE :
4
4
5
5
6
6
ON
OFF
ON
OFF
1
1
D
2
2
3
3
4
4
5
5
ON
OFF
6
ON
OFF
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
DIP-Switch Schalter 1, 2 und 4 müssen in dieser werksseitig eingestellten Position
eingestellt bleiben.
Schalter 3: keine Funktion
4
5
6
ON
OFF
Schalter 5: ON
OFF
Schalter 6: ON
1 2 3 4 OFF
5 6
DIP-Switch 1, 2 and 4 have to remain in this factory-made adjusted position.
GB
5
6
ON
OFF
F
Switch 3: no function
P
Switch 5: ON
OFF
Hygiene flushing activated (10 sec.)
Hygienespülung deactivated
Switch 6: ON
OFF
Hygiene flushing will be released every 24 h at non-use
Hygiene flushing will be released every 3 h at non-use
ON
OFF
1 DIP-Switch
2 3 4 1, 25 and
6 4 have to remain
1 in2this3factory-made
4 5 6 adjusted position.
Switch 3: no function
E
ON
OFF
Hygienespülung aktiviert (10 sec.)
Hygienespülung deaktiviert
ON
Hygienespülung wird alle 24 h bei Nichtbenutzung ausgelöst
OFF
Hygienespülung
Nichtbenutzung ausgelöst
1 2wird3alle43 h 5bei 6
1
Switch 5: ON
OFF
Hygiene flushing activated (10 sec.)
Hygienespülung
deactivated
ON
Switch 6: ON
2 3 4 5 6
OFF
OFF
Hygiene flushing
1 2will3be released
4 5 6every 24 h at non-use
Hygiene flushing will be released every 3 h at non-use
Respeitar as posições do dip-switch 1, 2 et 4 pré-ajustadas de fábrica.
Switch 3: sem função
Switch 5: ON descarga higiénica activada (10 seg)
OFF descarga higiénica desactivada
Switch 6: ON OFF Descarga higiénica a cada 24 hrs de não utilização
Descarga higiénica a cada 3 hrs de não utilização
17
Montage, Installation, Montage, Montaje, Instalação
SENSOR:
D
GB
F
Reichweitenregler
ca. 30 cm vorjustiert
20 - 40 cm einstellbar
Active range regulation
approx. 30 cm preadjusted
20 - 40 cm adjustable
Régulation de la zone de
détection environ 30cm réglé,
réglable de 20-40cm
E
Active range regulation
approx. 30 cm preadjusted
20 - 40 cm adjustable
P
Regulação do alcance de
activação Aproximadamente
30 cm pré-ajustado,
Ajustável de 20 – 40 cm
18
D
Diagnose LED blinkt bei Reflex
GB
Diagnose LED flashes at reflex
F
DEL diagnostique clignote à reflexe
E
Diagnose LED flashes at reflex
P
Led de diagnóstico pisca com o
reflexo
Notizen
19
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
221 381
221 398
107 074
221 008
222 074
221 053
231 601
189 803
189 216
221 367
400 229
20
Ersatzteile, Spare Parts, Pièces de rechange, Piezas de recambio, Peças Sobresselentes
No.:
Bezeichnung, Designation, Dénomination, Designación, Designação
189 216
MICRO SENSOR
221 381
Absperrventil, shut-off valve, Soupape d’arrêt,
Válvula de cierre, válvula vedante
221 398
Sanitäroberteil 3/8” für Absperrventil
107 074
Filter, filter, Filtre, Filtro, filtro
221 008
Magnetventil 24V, 24V magnetic valve, Electrovanne 24V,
Válvula magnética 24V, válvula magnética, 24V
222 074
Dichtung, gasket, Garniture, Guarnición, vedação
221 053
Anschlussverschraubung R 1/2“ AG, threaded connecting piece R 1/2“ AG,
Raccord fileté R 1/2“ AG, Atornilladura de empalme R 1/2“ AG,
união roscada de ligação R 1/2“ AG
231 601
SanTec MICRO ONE Elektronikmodul, elektronic module, module électronique, módulo electrónico, módulo electrónico
189 803
SanTec MICRO SENSOR UP-Dose, SanTec MICRO SENSOR wall recess
mounted box, SanTec MICRO SENSOR Boîter à encastrer, SanTec MICRO
SENSOR Caja empotrada, SanTec MICRO SENSOR Caixa embutida
221 367
Auslauf 200 mm, Outlet 200 mm, l´enclos 200 mm, Outlet 200 mm, bica
200 mm
400 229
Metallabdeckplatte inkl. Montagerahmen, stainless steel front panel incl.
mouting frame, plaque de recouvrement inox et cadre de montage, stainless
steel front panel incl. mouting frame, painel em aço inox incluíndo o aro de
montagem
21
Funktion, Function, Fonctionnement, Funcionamiento, Função
D
voreingestellte
Infrarot- Reichweite
ca. 30 cm
Wasserfluss, solange Hände
im Aktivbereich. Automatischer
Spülstopp nach 1 min
(einstellbar von 30 sec.- 10 min
Hände außerhalb
des Aktivbereiches
Wasserfluss stoppt
GB
Preadjusted
infrared active range
approx. 30 cm
Water flows as long as
hands are in active range.
Automatic flushing stop
after 1 min. (from 30 sec. 10 min. adjustable)
Hands outside
the active range
- water flow
stops
F
Pré-ajustage portée
infrarouge 30 cm
environ
L‘eau coule tant que les mains se
trouvent dans la zone
d‘action.- Arrêt automatique de
rinçage au bout de 1 min
(réglable de 30 sec. - 10 min)
Mains hors de
la zone d‘action:
l‘eau ne coule
plus
E
Preadjusted
infrared active range
approx. 30 cm
Flujo de agua mientras las
manos permanezcan en la
zona activa.- Parada automatica de descarga despues de 1 minutos (from 30
sec. - 10 min. adjustable)
Manos fuera de
la zona activa: el
flujo de agua se
detiene
Raio de alcance por
infra vermelhos
pré-ajustado
Aprox. 30 cm
Fluxo de água enquanto as
mãos estiverem na área de
activação. - Paragem automática de descarga após 1 min.
ajustável de 30 segs
a 10 min).
Mãos fora da
área de activação
o fluxo de água
pára
P
22
Notizen
23
A - 3325 Ferschnitz, Freidegg 50
Tel.: ++43 (0) 74 73 / 5000 • Fax: ++43 (0) 74 73 / 5000 - 500
Internet: http://www.wimtec.com • Email:[email protected]
Auflage 25 08 2010 Art.Nr.: 903 492
WIMTECElektronische Steuerungs- u. Messgeräte GmbH,

Documentos relacionados

GB - WimTec

GB - WimTec used for 24 hours. Suitable for mounting on SanTec FIX MICRO ONE.

Leia mais

SanTec Micro One Rohbauset.indd

SanTec Micro One Rohbauset.indd Besides installation dimensions valid only in connection with SanTec MICRO ONE walloutlet (art.no. 221 367). When using other different outlets, the position of the sensor has to be adjusted. In th...

Leia mais

F - Herbert Burda GmbH

F - Herbert Burda GmbH Bei der Planung und Errichtung von Sanitäranlagen sind die entsprechenden örtlichen, nationalen und internationalen Normen und Vorschriften zu beachten!

Leia mais

E - WimTec

E - WimTec Descarga de agua principal: Presión de agua corriente: Caudal de paso: Entrada:de agua Salida de agua:

Leia mais

E - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH

E - WIMTEC Sanitärprodukte GmbH Complete sensor- and solenoid valve wiring. Observe the allocation of sensor and solenoid valve connection!

Leia mais