CURRICULUM VITAE DADOS PESSOAIS: NOME: Denise

Сomentários

Transcrição

CURRICULUM VITAE DADOS PESSOAIS: NOME: Denise
CURRICULUM VITAE
DADOS PESSOAIS:
NOME: Denise Espíndola Gonzaga
DATA DE NASCIMENTO: 21/08/82 LOCAL: Rio de Janeiro – RJ
TELEFONES: (11) 3275-4779/ CEL.: 9738-2567/ 5739-0609
E-MAIL: [email protected]
FILIAÇÃO: Raimundo Nonato Lopes Gonzaga e Divanise Alves Espíndola
FORMAÇÃO:
Superior Completo – Letras – Tradutor - Bacharelado (Português/ Inglês/Francês) –
Universidade Presbiteriana Mackenzie – 2011
Superior Completo – Letras – Tradutor - Licenciatura (Português/ Francês) –
Universidade Presbiteriana Mackenzie – 2011
Superior Completo – Letras – Tradutor - Licenciatura (Português/Inglês) –
Universidade Presbiteriana Mackenzie – 2010
Superior Completo – Tradutor/Intérprete (Português/Inglês) – Universidade Nove de
Julho - 2009
Formação Executiva – Revisora de Texto em Língua Inglesa – Universidade Nove de
Julho – 2008
Formação Executiva – Jornalista Profissional – (nº 51874/SP) 2008
2º grau técnico em Contabilidade – EESG “Dos Andradas” - 2000
CURSOS DE APERFEIÇOAMENTO:
CURSO DE LIBRAS: Universidade Nove de Julho – 2009 – noções básicas;
CURSO DE INGLÊS: CII (1997) e International Place (2005) – inglês fluente;
CURSO DE INFORMÁTICA: Pró Futuro Informática (1996) e SINDPD (1997) noções básicas e
CURSO DE AUXILIAR DE ESCRITÓRIO: EESG “Dos Andradas” (2003) – módulos
completos: digitação, departamentos pessoal e administrativo entre outros.
QUALIFICAÇÕES:
Sou tradutora e revisora de inglês-português e francês-português (realizando
versões também) desde 2007 e trabalho com qualidade, dedicação e rapidez.
Atuo também como redatora, pois traduzir vai além do “passar uma palavra para
outra língua” é a manutenção da ideia original respeitando aspectos linguísticos e
culturais.
Obtive nota 10 nos dois TGI’s (Trabalho de Graduação Interdisciplinar) – A
contribuição do teatro para o ensino de língua portuguesa para o ensino fundamental II e
Análise da versão inglesa do regionalismo manauara presente em Dois Irmãos de
Milton Hatoum – bem como, no glossário bilíngue de Dramaturgia; trabalhos esses
frutos de muita determinação e responsabilidade e os quais publicarei.
ÁREA DE ATUAÇÃO:
Possuo experiência com repertório das áreas de Artes, Científica e Filosófica,
Midiática, Jurídica, Economia, entre outras. O número diário de palavras traduzidas
e/ou revisadas varia de acordo com a especificidade do texto. Alguns trabalhos já
executados:
•
•
•
•
•
Tradução para legendagem e dublagem
Traduções técnicas e literárias
Revisão de textos
Edição e formatação de textos
Transcrição do áudio de fitas e videos (em português)
EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL:
Além do já mencionado, traduzi o primeiro capítulo do livro infantil francês
“Douce Grammaire”. Atuo como autônoma sendo intérprete em eventos, assim como,
tradutora, revisora e redatora de diversos textos. Atualmente leciono in company como
professora de inglês. Sou atriz também (DRT 3800).
SOFTWARES:
•
•
•
•
•
•
•
MS Word
TRADOS
Wordfast
MS Excel
MS Powerpoint
Acrobat Reader
Subtitle Workshop
HARDWARES:
•
•
•
PC HP Intel Celeron D Memória 2 G, gravador de CD, com Windows XP
Scanner, fax
conexão banda larga Speedy
IDIOMAS:
Português – nativo
Inglês – fluente
Francês – intermediário
CONSIDERAÇÕES FINAIS:
Gostaria de fazer parte do quadro de profissionais dessa empresa. Possuo
responsabilidade e determinação para desempenhar a função a qual me candidato.
(Tradutora/Intérprete/Revisora/Redatora trilíngue) e/ou outras que possam julgar-me
apta. Sendo assim, coloco-me a disposição para testes, entrevistas e esclarecimentos.
Certa de vossa atenção
Denise Espíndola Gonzaga