Wo die Palme.... tief - Instituto Martius Staden

Transcrição

Wo die Palme.... tief - Instituto Martius Staden
1
Wo die Palme.... tief
(coletânea de textos em prosa e em verso)
Sumário:
Prefácio de G. de Almeida Moura, datado de: São Paulo, 03/04/1936.
Zum Geleit – Juanita Schmalenberg
Lied des Verbannten (Canto do exílio), de Gonçalves Dias ............... p. 7-8.
Brasilien (Brazil), de Olavo Bilac ..................................................... p. 9.
Betende Wasser (Água que reza), de Alberto de Oliveira .................. p. 10.
Victoria Regia, de Presciliana Duarte de Almeida ............................. p. 11.
Innocencia, de Visconde de Taunay , 1. Kapitel, III Abschnitt ....... p. 12-17.
An den Ufern des Parahyba (Às margens do Parayba), de João Ribeiro p. 18.
Aus Myriam-Licht meiner Augen! (Myriam, luz de meus olhos), de Adelmar
Tavares ..................................................................................... p.19.
Behutsamkeit (Cuidado), de Guilherme de Almeida .......................... p.20.
“Yara” – Ein Blatt aus der brasilianischen Mythologie (“Yara” – uma página
da mitologia brasileira) ........................................................... p. 21-24.
Aus den “Strandgesaengen” (Das “Cantigas praianas”), de Vicente de
Carvalho ................................................................................... p. 25.
Jugend (Flor da mocidade), de Bastos Tigre ................................... p. 26.
Sommernachtstraum (Summers night dream), de Olavo Bilac ........... p.27.
Der Urwald (A floresta virgem), de Affonso Celso ....................... p. 28-32.
Bambus, de Humberto de Campos ................................................ p. 33.
Aus den Gesaengen der Liebe und Sehnsucht (Cantos do amor e da
saudade), de Olegário Mariano ..................................................... p. 34.
Der schwarze Fluss (O Rio Negro), de Mello Moraes Filho ............ p. 35-37.
Die Kreatur (A creatura), de Machado de Assis ........................... p. 38-39.
2
Pilgerin (Peregrina), de Raymundo Correa ...................................... p. 40.
Die Sphinx (A esphinge), de Afrânio Peixoto ................................... p. 41.
Mein Engel, hoere (Meu anjo, escuta) ............................................ p. 42.
Alberto de Oliveira ...................................................................... p. 43.
Aus dem Buch “Die Stadt der Frau” (do livro “A cidade da mulher”), de
Alvaro Moreyra ........................................................................... p. 45.
Die Schildkrote (Tartaruga), de Medeiros e Albuquerque .................. p. 46.
Vergehen (Devaneando), de Gilberto Vidigal .................................. p. 47.
Der Fluss (O rio), de Luiz Edmundo ............................................... p. 48.
Ein Blatt aus der Entwicklungsgeschichte Brasiliens. Aus dem Buch “Das Bild
Brasiliens” von Paulo Prado (Uma folha da história do Brasil. Do livro
“Retrato do Brasil” de Paulo Prado ............................................ p. 49-53.
Der Tod Tapirs (A morte do tapir), de Olavo Bilac ....................... p. 54-55.
Improvisum, de Muniz Barreto ...................................................... p. 56.
Die schoene Cabocla (Cabocla bonita), de Oliveira Ribeiro Neto ........ p. 57.
Sterne (Estrelas), de Coelho Neto ............................................ p. 58-59.
Die Waffe (A língua humana), de Fagundes Varela .......................... p. 60.
Aus den Gesaengen der Liebe und Sehnsucht (Cantos do amor e da
saudade), de Olegário Mariano ..................................................... p. 61.
Streben (Aspiração), de Mario de Andrade ................................. p. 62-63.
Der Tapuyo und die Sucurijú (O tapuio e a sucuri), de José Veríssimo
............................................................................................ p. 64-66.
Erste Liebe (Primeiro amor), de Alberto de Oliveira ......................... p. 67.
Magik (Mágica), de Rosalina Coelho Lisboa ..................................... p. 68.
Passionsblume (A flor do maracujá), de Fagundes Varela ............ p. 69-70.
Aus dem Buch “Brasilien in Anekdoten” (Do livro “O Brasil em anedotas”
............................................................................................ p. 71-72.
Nur Du (Só tu), de Paulo Setubal .................................................. p. 73.
Rueckkehr in das Vaterhaus (Volta à casa paterna), de Jorge de Lima
................................................................................................. p. 74.
3
Der Hirsch und der Panther. Aus dem Sagenschatz der Indianer (O veado e
a corça. Das lendas indígenas), de Couto de Magalhães .............. p. 75-78.
Gabe (Dádiva), de Felix Pacheco ................................................... p. 79.
Aus dem Roman “Der Guarany” – letzter Kapitel (Do romance “O guarani” –
último capítulo), de José de Alencar ......................................... p. 80-85.
Guanabara, de Hermes Fontes ...................................................... p. 86.
Geschichten um den Caboclo (Histórias do caboclo), de Gustavo Barroso
............................................................................................ p. 87-88.
An die Poesie (À poesia), de Juanita Schmalenberg ......................... p. 89.
Erläuterungen (Glossário das palavras brasileiras sem tradução)
Inhaltsverzeichnis (índice)