Relatório e Contas 2011

Transcrição

Relatório e Contas 2011
2011
Relatório e Contas
Annual Report
1
2011
Relatório e Contas
Annual Report
Na natureza nada e por acaso.
In nature nothing is by accident.
Índice | Index
Principais Indicadores
A. Síntese dos Indicadores Financeiros B. Análise Gráfica dos Principais Indicadores
Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração
e do Presidente da Comissão Executiva
Principais Referências
A. Orgãos Sociais B. Marcos de actividade
Estratégia e Modelo de Negócio
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro
A. Contexto Internacional
B. Contexto Angolano
Principais Áreas de Negócio
A. Banca Corporativa e PMEs
B. Banca de Retalho: Particulares
C. Banca Privada
D. Banca de Investimentos
Banca Electrónica
Participações Financeiras Bancárias
Gestão de Risco
A. Risco de Crédito
B. Risco Operacional
C. Risco de Insolvência
D. Riscos de Mercado e de Liquidez
Recursos Humanos
Análise Financeira
A. Análise dos Elementos do Balanço
B. Elementos da Demonstração de Resultados
C. Rendibilidade
Proposta de Aplicação de Resultados
Aprovação do Conselho de Administração
Demonstrações Financeiras
A. Balanços B. Demonstrações dos Resultados
C. Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios D. Demonstrações dos Fluxos de Caixa E. Anexo às Demonstrações Financeiras
Parecer do Auditor Externo
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal
Presença Geográfica e Canais de Distribuição
5
7
8
9
13
15
17
19
23
25
38
57
59
62
66
67
69
75
83
85
88
89
90
93
99
101
106
111
113
117
121
123
124
125
127
128
189
193
195
197
Main Indicators
A. Summary of the Main Indicators
B. Graphical Analysis of Main Indicators
Joint Message from the Chairman of the Board of Directors
and Chairman of the Executive
Highlights
Governing Bodies
Milestones
Strategy and Business Model
Macroeconomic and Financial Background
A. The International Situation
B. The Angolan Situation
Main Business Areas
A. Corporate Banking and SMEs
B. Retail Banking: Personal Banking Customers
C. Private Banking
D. Investment Banking
E-Banking
Equity Holdings in the Banking Sector
Risk Management
A. Credit Risk
B. Operational Risk
C. Insolvency Risk
D. Market and Liquidity Risk
Human Resources
Financial Analysis
A. Analysis of Elements on the Balance Sheet
B. Items of the Income Statement
C. Profitability
Proposal for the Appropriation of Profits
Board of Directors’ Approval
Financial Statements
A. Balance Sheets B. Income Statement
C. Statements of Core Equity Mutations
D. Cash Flow Statement
E. Notes to the Financial Statements
External Auditor’s Report
Report and Opinion of the Audit Committee
Report and opinion of the Audit Committee
Geographical Presence and Distribution Channels
5
7
8
9
15
13
19
23
25
38
57
59
62
66
67
69
75
83
85
88
89
90
93
99
101
106
111
113
117
121
123
124
125
127
128
189
193
195
197
4
Este e o seu maior poder.
This is the greatest power.
01
Principais Indicadores
Main Indicators
5
Café
O cafeeiro é um arbusto da família rubiaceae, da qual se conhecem mais de 100
espécies. Do cafeeiro colhem-se os grãos para uma das bebidas mais apreciadas,
difundidas e comercializadas em todo o mundo: o café.
Uma das espécies de cultivo mais generalizado em Angola é a coffea canephora,
mais conhecida como café robusta. A planta tem um sistema de raízes pouco
profundo e cresce como uma árvore ou um arbusto que pode atingir cerca de 10
metros. Os seus bagos demoram 10 a 11 meses a amadurecer, transformando-se
em grãos ovais, que depois são utilizados na produção de café.
Coffee
Coffea is a shrub from the rubiaceae family, of which more than 100 species are
known. Coffea is the source of seeds used in preparing one of the most popular,
widespread and commercialised drinks in the world: coffee.
One of the most widely cultivated species in Angola is coffea canephora, better known
as robusta coffee. The plant has a shallow root system, and grows as a tree or bush
that can grow up to 10 metres in height. Its berries take 10 to 11 months to mature,
changing into oval “beans”, which can then be used in coffee production.
Principais Indicadores | Main Indicators
A. Síntese dos Indicadores Financeiros | A. Summary of the Main Indicators
Dez. 09
Dec. 09
Dez.
10
Dez. 10
Dec.
10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Variação Anual
Annual Variation
%
Activo Líquido | Net Assets
8.271
8.383
11.887
3.504
42%
Créditos s/Clientes (Líquidos) | Loans and Advances to Customers (Net)
3.069
2.477
3.002
526
21%
225
219
163
(56)
-26%
114%
Expresso em Milhões de USD l Amount in Million USD
01
Balanço Patrimonial | Balance Sheet
Garantias e Avales Prestados | Guarantees and Sureties Provided
Créditos Documentários Abertos | Open Documentary Credits
792
106
227
121
4.086
2.802
3.392
590
21%
7.312
7.284
10.455
3.171
44%
643
796
933
137
17%
Margem Financeira (MF) | Net Interest Income (NII)
298
382
307
(75)
-20%
Margem Complementar (MC) | Non-interest Income
228
166
230
64
38%
Produto Bancário (MF + MC) | Banking Revenue (NII + AM)
526
548
536
(12)
-2%
Resultado de Intermediação Financeira | Results from Financial Intermediation
408
395
394
(1)
0%
121
174
191
17
10%
Créditos Total | Total Credit
Recursos dos Clientes | Customer Deposits
Capitais Próprios | Equity
Actividade | Activity
Custos de Estrutura | Overheads
Turnover | Turnover
668
748
764
16
2%
Resultado Antes de Impostos (RAI) | Pre-Tax Profits (PTP)
264
230
200
(30)
-13%
Resultados Líquidos do Exercício | Net Profits for the Period
231
228
212
(16)
-7%
19.450.000
19.450.000
19.450.000
0
0
1.276
1.427
1.526
99
7%
80
85
106
21
25%
Número de Clientes | Number of Customers
267.146
321.211
414.481
93.270
29%
Cost to Income Ratio | Cost to Income Ratio
23,1%
31,8%
35,6%
3,9%
12%
209
225
272
47
20,67%
6
6
8
1,9
32,60%
1,46%
2,08%
1,61%
-0,5%
-22,58%
Acções | Shares
Nº de Acções | No. of Shares
Funcionamento | Operational
Número de Empregados | Number of Employees
Canais de Distribuição | Distribution Channels
Produtividade | Productivity
Número de Clientes por Empregado | Number of Customers per Employees
Activo Líquido / Número de Empregados | Net Assets / Number of Employees
Custos de Estrutura / Activo Líquido | Overheads / Net Assets
Rentabilidade | Profitability
Lucro Líquido por Acção (EPS) em USD | Earnings per Share (EPS) in USD
11,88
11,72
10,90
-0,82
-7,0%
Rácio de Transformação (Crédito sobre Clientes / Recursos de Clientes) | Loan-to-Deposit Ratio (Loans and Advances to Customers / Customer Deposits)
46,22%
34,00%
28,72%
-5,29%
-15,5%
Rendibilidade dos Capitais Próprios Médios (ROAE) | Return on Average Equity (ROAE)
39,63%
31,69%
24,52%
-7,17%
-22,6%
2,29%
2,74%
1,97%
-0,77%
-28,1%
Rácio de Incumprimento (Crédito Vencido / Crédito Total) | Default Ratio (Overdue Credit / Total Credit)
3,54%
10,75%
4,93%
-5,82%
-54,1%
Rácio de Cobertura (Provisões / Crédito) | Coverage Ratio (Provisions / Loans)
3,87%
7,86%
7,20%
-0,67%
-8,5%
Rendibilidade do Activo Médio (ROAA) | Return on Average Assets (ROAA)
Qualidade dos Activos | Asset Quality
Adequação do Capital | Capital Adequacy
Imobilizações / Fundos Próprios Regulamentares | Fixed Assets / Regulatory Equity*
33,64%
33,18%
33,92%
0,75%
2,2%
Rácio de Solvabilidade Regulamentar l Regulatory Solvency Ratio*
12,86%
13,67%
13,09%
-0,58%
-4,3%
625
688
800
112
16,3%
Fundos Próprios Regulamentares | Regulatory Equity*
7
B. Análise Gráfica dos Principais Indicadores | B. Graphical Analysis of Main Indicators
Activo Líquido
Net Assets
MILHÕES DE USD
MILLION USD
8.000
8.383
8.271
MILHÕES DE USD
MILLION USD
11.887
12.000
10.000
42%
1%
6.000
4.000
2.000
0
8
Resultado Líquido
Net Income
250
231
228
200
-1%
150
100
50
0
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Dez. 09
Dec. 09
Recursos de Clientes
Customers Deposits
3.000
6.000
7.284
-0,4%
44%
4.000
2.000
0
3.500
10.455
7.313
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Carteira de Crédito
Credit Portfolio
Dez. 11
Dec. 11
MILHÕES DE USD
MILLION USD
MILHÕES DE USD
MILLION USD
12.000
10.000
8.000
212
-7%
3.069
3.002
2.477
2.500
21%
-19%
2.000
1.500
1.000
500
0
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
02
Mensagem Conjunta do Presidente
do Conselho de Administração
e do Presidente da Comissão Executiva
Joint Message from the Chairman
of the Board of Directors and Chairman
of the Executive
9
Rosa de Porcelana
A rosa de porcelana (etlingera elatior) é originária do Sudeste Asiático mas
também se encontra no Continente Africano, nomeadamente em Angola.
É uma flor muito vistosa e espectacular que floresce na planta no meio de nós
parecidos com pinhas. As folhas crescem em filas de talos separados ao longo do
rizoma. Os talos frondosos crescem entre 4,5 metros a 6 metros. Normalmente,
quando as flores se começam a expandir, as folhas vão secando devido ao vento
e às mudanças de temperatura.
Torch Ginger
Torch ginger (etlingera elatior) is originally from South-East Asia, but is also found in
the African continent, specifically in Angola.
It is an eye-catching and spectacular flower that blooms on the plant in the midst
of clumps that look like cones. Its leaves grow in rows of individual stalks along the
rhizome. The thick stalks grow up to between 4.5 metres and 6 metres. Normally,
when the flowers are about to bloom, the leaves start to dry up due to wind and
changes in temperature.
Mensagem Conjunta do Presidente do Conselho de Administração e do Presidente da Comissão Executiva
Joint Message from the Chairman of the Board of Directors and Chairman of the Executive
Em 2011 o BAI manteve a posição de destaque no mercado Angolano, a tendência de crescimento sustentado, a
expansão realista da sua rede de atendimento e melhorou a sua posição nos rankings internacionais. Pela primeira
vez na história da banca comercial Angolana, foi alcançado o marco de USD 10 mil milhões em termos de activo
líquido total, com o registo pelo BAI de activos líquidos superiores aos 11 mil milhões a 31 de Dezembro de 2011. O
BAI também alterou a sua designação para Banco Angolano de Investimentos, SA, e efectuou a recepção provisória
do edifício da Academia BAI no ano de 2011. Prosseguimos nesse período o forte compromisso com os nossos
colaboradores e com a sociedade em geral, assegurando uma política de compensação equilibrada e atractiva e
apoiando diversas actividades de responsabilidade social.
In 2011, BAI maintained its leading position in the Angolan market, the trend of sustained growth and the
realistic expansion of its service network and improved its position in international rankings. For the first time
in the history of Angolan commercial banking, the milestone of USD 10 billion was reached in terms of total
net assets, with registration by the BAI of net assets greater than USD 11 billion at 31 December 2011. The
BAI also changed its name to Banco Angolano de Investimentos, SA, and provisionally accepted the Academia
BAI building in 2011. During this period, BAI showed a strong commitment to our employees and society in
general, ensuring a policy of balanced and attractive compensation and supporting various social responsibility
initiatives.
Num ano em que se assistiu à desaceleração da economia mundial, a demonstrar em toda a sua extensão a
profundidade da crise iniciada em 2008, e em que se registou uma significativa redução das taxas de juros no
mercado interno, o BAI manteve uma posição relevante no mercado Angolano, através do lançamento de produtos
inovadores e do esforço de extensão da sua rede comercial a todo território nacional, que permitiram ao BAI a
obtenção de uma quota de mercado, em termos de volume de negócios (Depósitos e Créditos), de 20% em Dezembro
de 2011, mais 1 ponto percentual que em 2010.
In a year that saw the global economic slowdown, demonstrating the full depth of the crisis that began in 2008, and in
which there was a significant reduction in interest rates in the domestic market, BAI maintained a prominent position
in the Angolan market, launching innovative products and making efforts of extend its sales network throughout the
country, which allowed BAI to obtain a market share in terms of turnover (Deposits and Loans to customers), of 20%
in December 2011, 1 percentage point higher than in 2010.
Na verdade, o activo líquido do Banco situou-se nos USD 11.887 milhões em 2011, mais 42% que em 2010, enquanto
os volumes de depósitos e créditos em 2011 se situaram nos 10.455 milhões e USD 3.235 milhões, respectivamente.
Ainda em 2011, o número de clientes, o número de colaboradores e o número de pontos de atendimento, situaram-se
nos 414.481, 1.524 e 106 respectivamente, contra 321.211, 1.427 e 85 no ano anterior. A revista The Banker classificou
o BAI na 22ª posição (24ª posição em 2009) no ranking dos 25 maiores Bancos de África e na 686ª posição (711ª
posição em 2009) no ranking dos 1.000 maiores Bancos do mundo.
Para que fosse possível alcançar tais resultados, foi necessário aprofundar e desenvolver os esforços conducentes à
melhoria da qualidade dos serviços e do atendimento, aumentando o conhecimento da actividade e das necessidades
dos nossos clientes.
O BAI continuou atento às necessidades sociais e profissionais dos seus colaboradores que são a força motriz da instituição.
Neste sentido, como resultado dos esforços de melhoria da qualidade de vida dos colaboradores, os custos com o pessoal
cresceram 8% em relação ao ano de 2010. Por outro lado, e com o intuito de compreender e melhorar o grau de satisfação
dos nossos colaboradores, foi realizado uma análise do clima organizacional, cujos resultados permitirão certamente abordar
de forma mais consistente a implementação das políticas de recursos humanos. O BAI continua a garantir o acesso dos
seus quadros a cuidados de saúde e está a desenvolver formas mais criativas de acesso dos mesmos à habitação própria.
O BAI é e continua a ser uma instituição socialmente responsável, tendo dirigido em 2011 a sua atenção para os
grupos mais desfavorecidos da sociedade Angolana e efectuado diversas doações e patrocinado várias actividades.
Destacamos o financiamento do projecto TISA, que visou equipar com computadores salas de aulas da escola n.º
60 na cidade do Lubango e o financiamento do equipamento da sala pediátrica do Hospital Américo Boavida. O BAI
Night, o BAI Arte, o BAI Basket e o BAI Solidariedade são já importantes marcas e marcos da actividade de ligação
à comunidade e de responsabilidade social que caracteriza a Família BAI.
In fact, the Bank’s net assets stood at USD 11,887 million in 2011, 42% more than in 2010, while volumes of deposits and
loans to customers in 2011 stood at USD 10,455 million and USD 3,235 million, respectively. Also in 2011, the number
of customers, the number of employees and the number of branch stood at 414,481, 1,524 and 106 respectively, against
321,211, 1,427 and 85 during the previous year. The Banker magazine ranked BAI in 22nd position (24th in 2009) in
the ranking of the 25 largest banks in Africa, and in 686th position (711th position in 2009) in the ranking of the 1,000
largest banks in the world.
In order to achieve such results, it was necessary to deepen and develop efforts leading to improving the quality of
services and care, increasing knowledge of the business and the needs of our customers.
BAI remained attentive to the social and professional needs of its employees, who are the driving force of the institution.
In this sense, as a result of efforts to improve the quality of life of employees, personnel costs increased 8% in relation
to 2010. Moreover, and in order to understand and improve the level of satisfaction of our employees, a survey of
organisational climate was conducted, the results of which will certainly allow more consistent implementation of
human resources policies. BAI continues to ensure staff access to health care and is developing more creative ways to
afford similar access to housing.
BAI is and continues to be a socially responsible institution, and in 2011 directed its attention to the most
disadvantaged groups in Angolan society, making many donations and sponsoring various activities. The
funding of the TISA project, which aimed to equip classrooms with computers in school no. 60 in the city of
Lubango, and the financing of the equipping of the paediatric room of the Américo Boavida Hospital are of
particular importance. BAI Night, BAI Arte, BAI Basket and BAI Solidariedade are already major brands and
marks of the community-linked and social responsibility activities that characterise the BAI Family.
02
11
Para 2012 continuaremos os investimentos no novo edifício sede, com o objectivo de congregar as diversas unidades
de estrutura num único espaço. O BAI pretende ainda dar continuidade à actividade de alargamento da sua rede de
balcões de modo a estar cada vez mais próximo dos seus clientes.
For 2012, we shall continue our investment in the new headquarters building with the aim of bringing the various
units of structure together within a single space. BAI also intends to continue operations to extend its branch network
O BAI dará seguimento em 2012 aos esforços de inovação e reestruturação tecnológica, de modo a alargar a oferta
de produtos aos seus clientes e a oferecer um serviço de melhor qualidade aos mesmos.
In 2012, BAI will follow up efforts relating to technological innovation and restructuring in order to expand the range
of products it offers to its customers and offer them a better service.
Pretendemos ainda continuar a apoiar os programas e iniciativas económicas que promovam o progresso da
economia e do empresariado nacional, bem como a sua diversificação.
We also intend to continue to support programmes and initiatives that promote economic progress in the economy and
domestic businesses, as well as their diversification.
Ainda em 2012, pretendemos progredir um pouco mais no domínio da articulação entre o BAI e as entidades
participadas, tais como o BAI Europa, BAI Cabo Verde, o BMF, a Nossa Seguros, a Griner, a Imogestin e a Novinvest,
através da criação do grupo financeiro BAI. A expansão internacional deverá continuar de forma prudente, com base
nos estudos que estamos a realizar.
Also in 2012, we intend to move forward a little more in the area of articulation between BAI and affiliated entities,
such as BAI Europa, BAI Cabo Verde, BMF, Nossa Seguros, Griner, Imogestin and Novinvest, through the creation
of the BAI financial group. International expansion will continue prudently, based on the studies we are carrying out.
Aos nossos colaboradores, pelo empenho, dedicação e zelo, aos nossos clientes, pela preferência e confiança em
nós depositada e aos nossos accionistas pela orientação que nos fornecem, expressamos em nome do Conselho de
Administração e da Comissão Executiva, o nosso reconhecido agradecimento, reiterando que o vosso contributo tem
sido fundamental para a obtenção dos resultados alcançados.
in order to get increasingly close to customers.
On behalf of the Board and Executive Committee, we express our sincere thanks to our employees, for their efforts,
dedication and diligence, to our customers, for choosing us and placing their trust in us, and to our shareholders, for the
guidance they provide, reiterating that your contribution has been fundamental to the results achieved.
12
José Carlos de Castro Paiva
Mário Alberto Barber
Presidente do Conselho de Administração
Chairman of the Board of Directors
Presidente da Comissão Executiva
Chairman of the Executive Board
03
Principais Referências
Highlights
13
Mandioca
A mandioca (espécie manihot esculenta) é uma raiz comestível, muito difundida
um pouco por todo o mundo.
Foi inicialmente cultivada e consumida por vários povos da América Latina, tendo
sido disseminada para outros pontos do planeta, principalmente para África,
onde constitui, em muitos casos, uma importante base da dieta alimentar das
populações.
Em alguns países de África, as folhas da mandioca são piladas juntamente com
alho e a própria farinha seca da raiz, que depois é cozinhada. Este preparado é
conhecido como kissaca.
Cassava
Cassava (the species manihot esculenta) is an edible root, very wide spread throughout
the world.
It was initially cultivated and consumed by several tribes in Latin America, and has
spread to other parts of the world, mainly Africa, where in many cases it forms an
important staple in the people’s diet.
In some countries of Africa, the leaves of the cassava are crushed together with garlic
and dry rice flour, which is later cooked. This preparation is known as kissaca.
Principais Referências | Highlights
03
A. Orgãos Sociais | A. Governing Bodies
• Mesa de Assembleia Geral | Annual General Meeting
Pedro António Filipe
Presidente | Chairman
Manuel Gonçalves
Vice-Presidente | Deputy Chairman
Alice Trindade Escórcio
Secretária | Secretary
• Conselho de Administração | Board of Directors
José Carlos de Castro Paiva
Presidente | Chairman
Ana Paula Gray
Vice-Presidente | Deputy Chairman
Manuel Domingos Vicente
Vice-Presidente | Deputy Chairman
Mário Alberto Barber
Administrador Executivo | Executive Director
15
• Comissão Executiva | Executive Board
Luís Filipe R. Lélis
Administrador Executivo | Executive Director
Mário Alberto Barber
Presidente | Chairman
Luís Filipe R. Lélis
Administrador Executivo | Executive Director
Inokcelina B. C. Correia dos Santos
Administrador Executivo | Executive Director
Inokcelina B. C. dos Santos
Administrador Executivo | Executive Director
Ana Paula Gray
Administrador Executivo | Executive Director
Helder Miguel P.J. de Aguiar
Administrador Executivo | Executive Director
Helder Miguel P. J. de Aguiar
Administrador Executivo | Executive Director
• Conselho Fiscal | Audit Board
16
Theodore Jameson Giletti
Administrador | Director
Carlos Duarte
Administrador | Director
Jaime de Carvalho Bastos
Presidente | Chairman
Domingos Lima Viegas
Vogal | 1st Member
Júlio Sampaio
2º Vogal | 2nd Member
Moises António Joaquim
Vogal Suplente | Alternate Member
Principais Referências | Highlights
03
B. Marcos de Actividade | B. Milestones
1996
- Inauguração do BAI a 14 de Novembro | Inauguration of BAI on 14 November
1997
- Abertura da 1ª agência em Luanda - Agência Sede | Opening of the 1st branch in Luanda - Head Office Branch
1998
- Abertura do BAI Europa a 02 de Fevereiro | Opening of BAI Europa on 02 February
- Abertura da 1ª agência nas Províncias (Cabinda) a 16 de Junho | Opening of 1st branch in the Provinces (Cabinda) on 16 June
2002
- Sucursal BAI Europa altera o estatuto jurídico para filial | BAI Europa legal status changed from branch to subsidiary
2003
- Expande-se para o Brasil com entrada no capital do BPN Participações Brasil | Expansion into Brazil with the acquisition of a stake in BPN Participações Brasil
- Entrada no Capital Social do BISTP em São Tomé e Príncipe | Acquisition of a stake in BISTP in São Tomé and Príncipe
2004
- Criação do balcão virtual - BAI Directo - a 01 de Setembro | Creation of the virtual branch - BAI Directo - on 01 September
2006
- Activo Líquido ultrapassa o nível de USD 2 mil milhões | Net Assets pass the USD 2 billion mark
- Mudança de Conselho de Administração | Change of Board of Directors
17
2007
- BAI faz a 1ª emissão de obrigação de caixa em Angola (USD 50 milhões) | BAI issues the 1st cash bonds in Angola (USD 50 million)
- Lançamento dos cartões VISA emitido pelo BAI | Launch of VISA cards issued by BAI
2008
- Inauguração do BAI Cabo Verde na Ilha da Praia | Inauguration of BAI Cabo Verde in Ilha da Praia
- Lançamento da nova imagem BAI | Launch of BAI’s new image
2009
- BAI Europa abre um escritório no Porto | BAI Europa opens an office in Porto
- Cobertura Nacional de Balcões a 20 de Novembro | Nationwide branch coverage on 20 November
2010
- Abertura do escritório de representação na África do Sul | Opening of a representative office in South Africa
- O BAI foi nomeado como o melhor Banco Comercial e de Investimentos pela revista World Finance
BAI named the best Commercial and Investment Bank by World Finance magazine
- Criação da Direcção de Recuperação de Crédito | Creation of the Credit Recovery Division
- Criação do Comité de Activos e Passivos (ALCO) | Creation of the Assets and Liabilities Committee (ALCO)
- Lançamento do Produto Rendimento Crescente | Launch of the Growing Income Product
- Lançamento do serviço de transferências Western Union | Launch of the Western Union transfer service
2011
- Alteração da denominação social para Banco Angolano de Investimentos, S.A. | Corporate name changed to Banco Angolano de Investimentos, S.A.
- Comemoração do 15º aniversário da instituição | Commemoration of the institution’s 15th anniversary
- Recepção provisória do edifício da Academia BAI | Provisional acceptance of the BAI Academy building
- Lançamento do serviço Mobile Banking | Launch of the Mobile Banking service
- Lançamento do Cartão VISA BAI - KAMBA | Launch of the VISA BAI - KAMBA card
- Abertura do centésimo balcão de atendimento | Opening of the one hundredth branch
- O BAI ultrapassa os USD 10 mil milhões de Activos Líquidos | BAI exceeds the USD 10 billion mark in Net Assets
18
04
Estratégia e Modelo de Negócio
Strategy and Business Model
19
Milho
O milho (zea mays) é um cereal cultivado em inúmeras regiões do mundo. Devido
às suas qualidades nutricionais, é amplamente utilizado como um alimento
essencial para muitas populações, sendo também usado em rações animais.
Todas as evidências científicas levam a crer que o milho é uma planta de origem
sul-americana, já que era cultivada desde as civilizações pré-colombianas. É um
dos alimentos mais nutritivos que existem, contendo quase todos os aminoácidos
conhecidos.
Maize
Maize (zea mays) is a cereal cultivated in many parts of the world. Due to its nutritional
qualities, it is widely used as an essential food for many populations, and is also used
as animal feed.
All the scientific evidence leads us to believe that maize is South American in origin,
as it was cultivated by pre-Colombian civilisations. It is one of the most nutritious foods
that exist, containing almost all the known amino acids.
Estratégia e Modelo de Negócio | Strategy and Business Model
O BAI detém a visão de ser um grupo financeiro Angolano de referência, afirmando-se como um dos pilares do
desenvolvimento da economia nacional, capaz de atrair, desenvolver e reter os melhores profissionais e proporcionar um
retorno atractivo aos seus accionistas. O modelo de negócio do BAI assenta nos Clientes, Produtos, Canais e Plataformas.
Com o foco de servir cada vez melhor os seus clientes, o BAI adoptou um modelo de atenção e distribuição que
tem em conta as necessidades de grupos homogéneos, com canais específicos para a Banca de Retalho, Banca
Privada, Banca Corporativa e Banca de Investimentos. O Banco trabalha para defender e melhorar a sua posição nos
segmentos chave, aumentando o envolvimento com as empresas e com as famílias em Angola.
O BAI tem liderado o mercado no lançamento de produtos inovadores, tendo sido pioneiro na entrada no mercado
de diversos produtos. O desenvolvimento de produtos e serviços especializados por grupos homogéneos de clientes
permite ao Banco partilhar soluções e criar sinergias no apoio à realização dos objectivos de negócios da base de
clientes do Banco. O Banco tem ainda como prioridade a constante melhoria dos serviços e produtos já existentes,
tendo em conta as necessidades dos nossos clientes e o desenvolvimento do mercado nacional, visando a fidelização
dos clientes e o aumento da rentabilidade.
O BAI segue uma política de crescimento orgânico sustentada, tendo como foco a disponibilização dos serviços aos
segmentos alvo. O Banco faz-se presente nos segmentos em que actua através de Agências Universais, Centros de
Atendimentos às Empresas, Agências de Private Banking e Postos de Atendimento. Através da sua filial BAI Micro
Finanças, o Banco continua a apoiar as camadas da população de rendimentos mais baixos e o desenvolvimento de
micro e pequenas empresas.
A expansão internacional do BAI teve início em 1998 com a abertura do BAI Europa e tem sido um suporte à
capacidade e esforço do BAI em ser cada vez mais um canal privilegiado para o comércio internacional e de
investimentos de e para Angola.
O BAI evolui para um grupo financeiro focalizado na actividade bancária, mas com presença em sectores financeiros
criadores de sinergias, potenciando a oferta de serviços financeiros globais em que se inclui o aconselhamento e procura
de soluções alternativas de investimento e protecção contra riscos. Para o efeito, o Banco aposta na sofisticação da
sua plataforma tecnológica, no melhoramento dos processos de serviço, na gestão de riscos de crédito, de balanço
e operacionais de forma cada vez mais eficaz e integrada, e na captação e desenvolvimento dos recursos humanos.
A criação de uma equipa de profissionais competentes e dinâmicos, que seja possuidora de uma cultura de
desempenho superior, que valorize a aprendizagem contínua e seja orientada para a satisfação das necessidades
dos clientes é de elevada importância para o Banco, pelo que o BAI oferece uma gama de incentivos e subsídios, e
no âmbito da formação profissional criou a Academia BAI.
04
BAI’s vision is to be a point of reference as an Angolan financial group, asserting itself as one of the pillars
of development of the domestic economy, able to attract, develop and retain the best people and provide
an attractive return to shareholders. BAI’s business model is based on Customers, Products, Channels and
Platforms.
Focusing on constantly serving customers better, BAI has adopted a care and distribution model that takes into account
the needs of homogeneous groups, with specific channels for Retail Banking, Private Banking, Corporate Banking and
Investment Banking. The Bank works to defend and improve its position in key segments, increasing engagement with
businesses and families in Angola.
BAI has led the market in launching innovative products, and has been the first bank to introduce some of this products
in the market. The development of specialised products and services for homogeneous groups of customers enables
the Bank to share solutions and create synergies to support the achievement of the business objectives of the Bank’s
customer base. The Bank has also set as a priority the constant improvement of existing products and services, taking
into account the needs of our customers and the development of the domestic market, aiming at securing customer
loyalty and increasing profitability.
BAI pursues a policy of sustained organic growth, focusing on the provision of services to target segments. The
Bank is present in the segments it serves through Universal Agencies, Business Service Centres, Private Banking
Branches and Service Points. Through its subsidiary, BAI Micro Finanças, the Bank continues to support sections of
the population on lower incomes and the development of micro and small enterprises.
BAI’s international expansion began in 1998 with the opening of BAI Europa, and has been a support for BAI’s capacity
and effort to increasingly be a channel for international trade and investment to and from Angola.
BAI has evolved into a financial group focused on banking, but with a presence in synergy-creating financial sectors,
enhancing the provision of global financial services, including offering advice and seeking alternative investment and risk
protection solutions. To this end, the Bank is investing in the sophistication of its technology platform, improving service
processes, implementing ever more effective and integrated credit, balance sheet and operating risk management and
attracting and developing the best human resources.
The creation of a team of competent and dynamic professionals possessed of a superior performance culture
that values continuous learning and is geared to meeting the needs of customers is very important for the Bank,
which is why BAI offers a range of incentives and subsidies, and created the Academia BAI for vocational
training.
21
22
05
Enquadramento
Macroeconómico e Financeiro
Macroeconomic
and Financial Background
23
Imbondeiro
O imbondeiro, árvore do género adansonia, é nativo de Madagáscar, encontrandose também largamente disseminado em Angola.
É uma árvore imponente. Pode chegar aos 25 metros de altura e 7 metros de
diâmetro, destacando-se pela capacidade de armazenamento de água dentro do
tronco.
Os imbondeiros desenvolvem-se em zonas sazonalmente áridas, sendo árvores
de folha caduca. Julga-se que alguns têm milhares de anos, mas como a sua
madeira não produz anéis de crescimento isso não é possível de ser verificado.
Baobab
Baobab, a tree from the adansonia genus, is native to Madagascar, and is found
widely dispersed in Angola.
It is an imposing tree. It can reach a size 25 metres in height and 7 metres in diameter,
and is known for its ability to store water in its trunk.
Baobabs grow in seasonally arid areas, and are deciduous trees. A few of them are
thought to be a thousand years old, but as its wood does not produce growth rings,
this cannot be verified.
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
A. Contexto Internacional
A. The International Situation
A desaceleração da economia mundial em 2011 vem demonstrar a real profundidade e extensão da crise iniciada
em 2008 e revela também as limitações de políticas económicas adoptadas no que tange a dinamização económica,
essencialmente em países desenvolvidos. As últimas estimativas apontam para um modesto crescimento da economia
mundial de 3,8% em 2011, mantendo-se ao mesmo nível em 2012. O produto das economias avançadas deverá ter
registado um crescimento de 1,6% em 2011, enquanto para as economias emergentes e em desenvolvimento estimase um crescimento assinalável de 6,2%.
The global slowdown in 2011 demonstrates the true depth and reach of the crisis that began in 2008, and also reveals
the limitations of economic policies adopted in relation to giving dynamism to the economy, primarily in developed
countries. The latest estimates point to modest growth of the world economy of 3.8% in 2011, remaining at the same
level in 2012. The product of the advanced economies is expected to record growth of 1.6% in 2011, while for emerging
and developing economies, considerable growth of 6.2% is estimated.
Em 2011, os preços subiram consideravelmente, devido sobretudo a constrangimentos do lado da oferta - afectada pela
subida dos preços das commodities na sequência do terramoto seguido de tsunami ocorrido no Japão em Abril e dos
conflitos na região do Magreb iniciados em Dezembro de 2010, mas também ao aumento da procura essencialmente em
economias emergentes e em desenvolvimento. A taxa de desemprego recuou ligeiramente comparativamente ao ano
transacto; no entanto, quer a Zona Euro quer os EUA continuam a registar taxas de desemprego muito perto dos 9%.
A nível geral, as autoridades monetárias mantiveram políticas monetárias acomodativas essencialmente nas economias
mais avançadas. Contudo, pressões inflacionistas em 2011 obrigaram o Banco Central Europeu (BCE) a abandonar a
taxa de 1%, tendo subido para 1,25% em Abril e posteriormente para 1,50% em Julho, recuando no entanto para 1,25%
e posteriormente para 1% em Novembro e Dezembro, respectivamente. A Reserva Federal dos EUA (Fed) não alterou
a sua meta para a taxa directora, que permaneceu entre os 0% e 0,25% assim como no ano transacto.
A desaceleração da economia mundial em 2011 deveu-se sobretudo à combinação de diversos factores tais como
(i) a consolidação fiscal que teve lugar sobretudo em países mais desenvolvidos, (ii) baixa procura privada e (iii)
incapacidade de países com grande volume de exportação (ex. China), bem como países com grande volume de
importação (ex. EUA) de equilibrarem as suas contas externas.
Face a este cenário, serão necessárias políticas económicas concertadas a nível mundial para melhorar o prospecto
económico e reduzir o risco de prolongamento e ou mesmo de agravamento da crise.
05
In 2011, prices rose considerably, mainly due to constraints on the supply side - affected by rising commodity prices
following the earthquake followed by tsunami that hit Japan in April, and the conflicts in the Maghreb region which
started in December 2010 - but also mainly due to increased demand in emerging economies and developing countries.
The unemployment rate declined slightly compared to the previous year. However, unemployment rates both in the
Eurozone and in the US remain close to 9%.
At a general level, the monetary authorities maintained essentially accommodative monetary policies in the advanced
economies. However, inflationary pressures in 2011 forced the European Central Bank (ECB) to abandon the rate of 1%,
raising it to 1.25% in April and then to 1.50% in July, however reducing it to 1.25% and subsequently to 1% in November
and December, respectively. The US Federal Reserve (Fed) did not change its target for its key rate, which remained
between 0% and 0.25%, as in the previous year.
25
The global slowdown in 2011 was mainly due to a combination of several factors, such as (i) the fiscal consolidation
that took place especially in more developed countries, (ii) low private demand and (iii) inability of countries with
large export volumes (e.g. China), as well as countries with large import volumes (e.g. USA), to balance their external
accounts.
Against this backdrop, concerted economic policies will be needed worldwide to improve economic prospects and
reduce the risk of prolonging, and even worsening, the crisis.
Crescimento Económico
Economic Growth
A desaceleração da economia mundial em 2011 era previsível; contudo, a sua magnitude surpreendeu os analistas
económicos. Segundo o Fundo Monetário Internacional (FMI), a economia mundial deverá ter crescido apenas 3,8%
em 2011. O PIB das economias mais avançadas deverá ter avançado 1,6%, enquanto para as economias emergentes
e em desenvolvimento estima-se um crescimento considerável, na ordem de 6,2%, devido sobretudo ao bom
desempenho de economias como a China e Índia.
The global slowdown in 2011 was predictable, but its magnitude surprised economic analysts. According to the
International Monetary Fund (IMF), the world economy will have grown by only 3.8% in 2011. The GDP of the most
advanced economies is expected to record growth of 1.6%, while for emerging and developing economies, considerable
growth, in the order of 6.2%, is estimated, principally due to the strong performance of economies such as China and
India.
Variação Real do PIB
Real Change in GDP
Economia Mundial
World Economy
7,3%
6,2%
5,4%
5,2%
3,8%
3,0%
26
1,8%
1,9%
3,3%
1,8%
5,9%
3,9%
2,2%
0,8%
1,6%
-0,5%
2010
2011
2012
Zona Euro
Eurozone
2013
EED
EED
EUA
USA
Fontes: EU / FMI | Source: EU / IMF
Economias Avançadas
Advanced Economies
A economia dos EUA deverá crescer apenas 1,8% em 2011 (3% em 2010). De acordo com o FMI, a desaceleração era
previsível devido sobretudo aos constrangimentos causados pelo desastre natural no Japão aliado à subida de preço de
petróleo que condicionou a procura doméstica. No entanto, factores como a baixa taxa de crescimento, o recente downgrade
da dívida dos EUA, e o aumento de tensões na Europa, estiveram na base da deterioração do ambiente de negócios e o
aumento de volatilidade no mercado norte-americano, tendo conduzido a uma desaceleração de magnitude inesperada.
The US economy will grow by only 1.8% in 2011 (3% in 2010). According to the IMF, the slowdown was expected,
mainly due to constraints caused by the natural disaster in Japan combined with the rising price of oil, which affected
domestic demand. However, factors such as a low growth rate, the recent downgrade of US debt, and increasing
tensions in Europe led to a deterioration of the business environment and increased volatility in the US market, leading
to a slowdown of unexpected magnitude.
Na Zona Euro, o PIB real deverá ter crescido 1,6% em 2011. A desaceleração relativamente ao ano transacto ficou a
dever-se essencialmente aos preços das commodities, ao esforço de consolidação fiscal e à deterioração do clima
de confiança entre os agentes económicos num cenário de agravamento e alastramento da crise da dívida soberana.
In the Eurozone, real GDP is expected to have grown 1.6% in 2011. The slowdown in relation to the previous year was
due mainly to commodity prices, fiscal consolidation efforts and the deterioration of trust between economic actors
within a scenario of a worsening and spreading sovereign debt crisis.
A crise da dívida soberana em países da União Europeia (UE) atingiu proporções alarmantes, tendo mesmo algumas
economias mais estáveis sido afectadas - através da subida dos seus spreads – devido às suas exposições aos
países afectados. Foram necessárias novas medidas para conter o contágio e devolver a credibilidade aos mercados
financeiros ávidos de estabilidade.
The sovereign debt crisis in countries of the European Union (EU) reached alarming levels, with several
more stable economies being affected - through the rise of their spreads - due to their exposure to affected
countries. It took new measures to contain the contagion and restore credibility in financial markets eager
for stability.
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Segundo analistas económicos, a resposta das autoridades à crise da dívida soberana, em particular a implementação
das medidas emanadas da cimeira de Julho de 2011, irá ditar o futuro a curto prazo da Europa. Os investidores
continuam preocupados, pese embora recentes modificações no Fundo Europeu de Estabilização Financeira (FEEF)1
e extensões das medidas não convencionais do Banco Central Europeu (BCE). Contudo, perspectiva-se que em 2011
a Alemanha deverá ter crescido 3,0%, a França 1,6% e Portugal -1,5%.
According to economic analysts, the authorities’ response to the sovereign debt crisis, in particular the implementation
of measures adopted at the summit held in July 2011, will dictate the short-term future of Europe. Investors remain
concerned, despite recent changes in the European Financial Stability Fund (EFSF)1 and extensions of unconventional
measures taken by the European Central Bank (ECB). However, prospects are that, in 2011, Germany will have grown
3.0%, France, 1.6% and Portugal, -1.5%.
No Japão, os constrangimentos causados na cadeia de fornecedores devido ao desastre natural ocorrido no país
(terramoto e tsunami) tendem a dissipar, fazendo desaparecer igualmente os entraves à melhoria do ambiente
económico. Factores como a apreciação do Iene, diminuição das importações nos EUA, consolidação fiscal e um
mercado de emprego deficiente vão continuar a afectar as exportações. Os analistas prevêem uma contracção da
economia nipónica na ordem de 0,9% em 2011. No entanto, o aumento de investimentos na reconstrução terão um
impacto positivo na economia, sobretudo em 2012.
In Japan, supply chain constraints caused by the natural disaster in the country (earthquake and tsunami) appear
to be reducing, with barriers to an improvement in the economic environment also disappearing. Factors such as
the appreciation of the Yen, a decrease in imports in the US, fiscal consolidation and a weak labour market will
continue to affect exports. Analysts forecast a contraction of the Japanese economy in the order of 0.9% in 2011.
However, the increase in investment in reconstruction will have a positive impact on the economy, particularly
in 2012.
Economias Emergentes e em Desenvolvimento
Emerging and Developing Economies
A economia chinesa sofreu uma ligeira desaceleração em 2011. A introdução de políticas mais restritivas aliadas a uma
redução na procura externa são factores que impossibilitaram que a economia chinesa registasse uma taxa de crescimento
acima dos 10%. A retirada de estímulos fiscais teve um impacto negativo na taxa de crescimento do investimento.
Paralelamente as autoridades chinesas têm vindo a implementar políticas monetárias e fiscais mais restritivas com o
objectivo de controlar a inflação. Assim, estima-se que a China tenha crescido 9,2% em 2011 (10,4% em 2010).
The Chinese economy suffered a slight downturn in 2011. The introduction of more restrictive policies coupled with
a reduction in external demand are factors that made it impossible for the Chinese economy to attain a growth rate
above 10%. The withdrawal of fiscal stimuli had a negative impact on the investment growth rate. At the same
time, the Chinese authorities have been implementing more restrictive monetary and fiscal policies in order to control
inflation. Thus, it is estimated that China grew 9.2% in 2011 (10.4% in 2010).
Na Rússia, um clima político incerto nas vésperas de eleições presidenciais tem influenciado a confiança dos agentes
económicos quer nacionais quer estrangeiros, afectando adversamente a actividade económica. No entanto, a economia russa
deverá continuar a expandir-se e estima-se um crescimento do produto interno na ordem dos 4,1% em 2011 (4,0% em 2010).
In Russia, an uncertain political climate on the eve of presidential elections has influenced the confidence of both
domestic and foreign economic agents, adversely affecting economic activity. However, the Russian economy will
continue to expand, with estimated growth of around 4.1% in domestic product in 2011 (4.0% in 2010).
Na Índia, o investimento tem sido condicionado por um clima menos propício, onde factores tais como, preocupações
com governação corporativa em diversos sectores, o reavivar de clima de incertezas relativamente à economia
mundial e um ambiente de financiamento externo menos favorável tem influenciado adversamente o investimento.
Neste contexto, será o consumo privado a dinamizar a actividade económica do País. O crescimento da actividade
económica foi igualmente afectado pelas medidas fiscais e monetárias de carácter restritivo, adoptadas com o intuito
de combater a inflação. Estima-se que o PIB terá crescido 7,4% em 2011 (9,9% em 2010).
In India, investment has been constrained by a less propitious climate, where factors such as concerns about
corporate governance in various sectors, the return of a climate of uncertainty regarding the global economy and
a less favourable external financing environment have adversely influenced investment. In this context, private
consumption will boost economic activity in the country. The growth of economic activity was also affected by
restrictive fiscal and monetary measures adopted in order to combat inflation. It is estimated that GDP will have
grown 7.4% in 2011 (9.9% in 2010).
No Brasil, a introdução em 2010 de medidas económicas de carácter mais restritivo teve impacto adverso no
crescimento económico. Estima-se que em 2011 a economia do Brasil tenha desacelerado consideravelmente,
crescendo apenas 2,9% (7,5% em 2010).
In Brazil, the introduction in 2010 of economic measures of a more restrictive nature had an adverse impact on
economic growth. It is estimated that, in 2011, Brazil’s economy has slowed considerably, growing only 2.9% (7.5%
in 2010).
Na África Subsariana, sólidos fundamentos macroeconómicos e uma série de medidas contra cíclicas implementadas
a partir de 2009 mitigaram os efeitos nefastos da crise. De acordo com o FMI, o cenário existente é propício para
a retoma de programas que visam a melhoria de políticas e quadro institucional bem como desenvolvimento de
mercado financeiro, permitindo assim aumentar o PIB potencial e reduzir a pobreza na região. Estima-se que nesta
parte do globo a economia deverá ter crescido 4,9% em 2011 (5,3% em 2010).
In sub-Saharan Africa, solid macroeconomic foundations and a host of countercyclical measures implemented since
2009 have mitigated the adverse effects of the crisis. According to the IMF, the existing scenario is conducive to the
resumption of programmes aimed at improving policies and the institutional framework, and developing financial
markets, thereby increasing potential GDP and reducing poverty in the region. It is estimated that, in this part of the
world, the economy will have grown 4.9% in 2011 (5.3% in 2010).
1
Pacote de medidas de ajuda à Grécia acordado em Julho de 2011.
1
Package of aid to Greece agreed in July 2011.
05
27
Inflação
Inflation
Em 2011, estima-se que a inflação mundial se tenha situado acima de 2,75%, não obstante a desaceleração acentuada
da actividade económica mundial e a diminuição dos preços das commodities a partir da segunda metade do ano.
In 2011, it is estimated that global inflation has remained above 2.75%, despite the sharp slowdown in world economic
activity and lower commodity prices from the second half of the year.
Nas economias mais avançadas, o alto preço das commodities esteve na base de pressões inflacionárias sobretudo na
primeira metade do ano. Nas economias emergentes e em desenvolvimento, o continuado crescimento económico
tem exercido pressão sobre a capacidade de oferta existente, causando pressões inflacionistas ascendentes.
In most advanced economies, the high price of commodities was the basis of inflationary pressures, especially in the
first half of the year. In emerging and developing economies, continued economic growth is putting pressure on existing
supply capacity, causing increasing inflationary pressures.
Neste contexto, o FMI estima que a inflação em 2011, para economias mais avançadas, se tenha situado em 2,7%,
enquanto as economias emergentes e em desenvolvimento os preços terão subido 7,2%.
In this context, the IMF estimates that inflation in 2011 for more advanced economies will be around 2.7%, while in
emerging and developing economies, prices will have risen 7.2%.
Inflação
Inflation
8,0%
7,2%
7,0%
28
6,0%
5,0%
6,2%
6,1%
5,5%
5,2%
4,0%
2,7%
3,0%
2,0%
1,6%
1,6%
1,0%
1,3%
0,0%
2009
2010
Economias Avançadas
Advanced Economies
2011
2012P
2013P
Economias Emergentes
Developing Economies
Emprego
Employment
Nos EUA, apesar do fraco desempenho económico, políticas direccionadas implementadas permitiram diminuir o
número de desempregados, tendo a taxa de desemprego recuado para 8,5% em 2011 (9,6% em 2010).
In the US, despite poor economic performance, the targeted policies implemented helped to reduce the number of
unemployed, with the unemployment rate falling to 8.5% in 2011 (9.6% in 2010).
Na Zona Euro a desaceleração económica afectou adversamente a criação de emprego bem como a manutenção de
postos de trabalho. O desemprego atingiu níveis muito altos nalguns países da Zona Euro. A Espanha regista a taxa
mais alta de desemprego com 22,9%, seguida da Grécia com 19,2% e Portugal com 13,6%. A nível agregado estimase uma taxa de desemprego na ordem de 10,4% em 2011 (10,1% em 2010).
In the Eurozone, the economic slowdown adversely affected employment creation and the maintenance of jobs.
Unemployment reached very high levels in some Eurozone countries. Spain recorded the highest rate of unemployment
with 22.9%, followed by Greece with 19.2% and Portugal with 13.6%. Overall, an unemployment rate in the order of
10.4% is estimated for 2011 (10.1% in 2010).
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
No Japão, a taxa de desemprego deverá situar-se perto de 4,6% em 2011. Esta é uma taxa considerada moderada
tendo em conta a crise internacional e o desastre natural que afectou o país.
05
In Japan, the unemployment rate is expected to be close to 4.6% in 2011. This rate is considered moderate in view of
the international crisis and the natural disaster affecting the country.
Desemprego
Unemployment
12,0%
10,0%
8,0%
10,1%
10,4%
9,9%
9,6%
9,0%
8,5%
6,0%
4,0%
2,0%
0,0%
2010
EUA
USA
2011
2012P
Zona Euro
Eurozone
Crise Económica
Economic Crisis
A crise económica mundial conheceu em 2011 desenvolvimentos preocupantes, nomeadamente o agravar da crise
da dívida soberana e a redução do ritmo da recuperação económica nos EUA. Estes eventos fizeram aumentar a
instabilidade no mercado financeiro internacional tendo afectado negativamente a recuperação económica mundial.
In 2011, the global economic crisis showed some worrying developments, including the worsening of the sovereign
debt crisis and the slowdown in US economic recovery. These events increased instability in international financial
markets and negatively affected the global economic recovery.
Crise da Dívida Soberana
Sovereign Debt Crisis
Numa Europa ávida de crescimento económico e com um sector bancário em crise, o agravar da crise da dívida
soberana e a indecisão quanto a medidas a tomar para solucionar o problema fizeram aumentar progressivamente a
desconfiança dos agentes económicos criando um clima muito adverso nos mercados financeiros que rapidamente
se estendeu à economia real.
In a Europe eager for economic growth and with a banking sector in crisis, the worsening of the sovereign debt
crisis and indecision as to which measures to take to solve the problem progressively increased the distrust
of economic agents, creating a very inhospitable climate in financial markets that quickly spread to the real
economy.
A crise financeira iniciada em 2008 obrigou diversos Governos a recorrer aos mercados financeiros internacionais
com o objectivo de i) financiar os seus orçamentos e ii) dinamizar sectores chaves da economia afectados pela
crise. Nalguns países, esta desenfreada corrida aos mercados financeiros, provocou desequilíbrios consideráveis
no binómio dívida Pública/PIB, desequilíbrios que se agravaram devido à diminuição de receitas públicas como
consequência da redução da actividade económica num contexto de crise.
The financial crisis begun in 2008 forced various Governments to resort to international financial markets
with the aim of i) financing their budgets and ii) boosting key sectors of the economy affected by the crisis. In
some countries, this unbridled race to financial markets caused considerable imbalances in the Public debt/GDP
relationship, imbalances exacerbated due to decreased revenues as a result of reduced economic activity in times
of crisis.
A desconfiança dos investidores quanto à capacidade de diversos países de honrar com o serviço das suas dívidas
provocou uma subida sustentada dos spreads obrigando a intervenções do FMI e do FEEF. A Grécia e a Irlanda foram
intervencionadas em 2010, seguidos de Portugal em Maio de 2011.
The mistrust of investors regarding the ability of many countries to honour the service of their debts caused a sustained
rise in spreads, requiring the intervention of the IMF and the EFSF. Greece and Ireland received bailouts in 2010,
followed by Portugal in May 2011.
29
Na Grécia, após a intervenção do FMI e do FEEF em 2010, o programa de implementação de medidas correctivas
posto em prática não produziu os resultados esperados. Dada a seriedade da situação do país (dívida pública superior
a 150% do PIB; crescimento negativo em 2011; instabilidade política e social) e a possibilidade de contágio a outras
economias, o FMI e a União Europeia viram-se obrigados a aprovar um segundo pacote de ajuda2 que pudesse não
só solucionar o marasmo financeiro em que a Grécia se encontrava mas também dissipar um clima crescente de
suspeição relativamente à viabilidade da Zona Euro. Com o clima de aversão e a dívida Grega em crescendo desde
2010, as taxas de juros atingiram valores perto dos 35,5% em Dezembro de 2011. Após sucessivos downgrades, a Fitch
atribuiu à dívida grega a notação de CCC em Julho de 2011, tendo em Fevereiro de 2012 cortado para o nível mínimo C.
In Greece, after the intervention of the IMF and the EFSF in 2010, the programme of implementing corrective
measures put in place did not produce the expected results. Given the seriousness of the situation of the country (public
debt exceeding 150% of GDP; negative growth in 2011; political and social instability) and the possibility of contagion
to other economies, the IMF and the European Union were forced to adopt a second aid package2 , not only to help
solve the financial morass into which Greece had fallen, but also to dispel a growing climate of suspicion regarding the
viability of the Eurozone. With the adverse climate and Greek debt growing since 2010, interest rates reached levels
close to 35.5% in December 2011. After successive downgrades, Fitch assigned the rating CCC to Greek debt in July
2011, cutting it to the minimum level, C, in February 2012.
Dívida Pública em % do PIB
Public Debt as % of GDP
Chipre
Cyprus
Espanha
Spain
30
França
France
Zona Euro
Eurozone
EUA
USA
Portugal
Portugal
Irlanda
Ireland
Itália
Italy
Grécia
Greece
0%
50%
100%
150%
Fontes: FMI / The Economist | Source: IMF / The Economist
2
Tendo no entanto o seu desembolso sido condicionado por falta de unanimidade entre os países membros.
2
This disbursement was characterised by a lack of unanimity among member countries.
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Em Portugal, o pacote de ajuda do FMI e do FEEF acarretava um programa de austeridade – que está a ser posto
em prática pelo Governo – com a finalidade de reduzir o défice para 5,9% do PIB. Em Dezembro de 2011, a taxa de
juro dos títulos do Governo a 10 anos situou-se muito perto dos 13%. Após um período inicial de mudanças políticas
e alguma indecisão, o programa do FMI em Portugal tem sido implementado sem grandes sobressaltos. Contudo,
no último trimestre de 2011 as principais agências de rating reviram em baixa o rating de Portugal, tendo a Fitch, em
Novembro, actualizado o rating do país de BBB- para BB+.
In Portugal, the aid package from the IMF and the EFSF entailed implementation of an austerity programme – which
is being implemented by the Government – in order to reduce the deficit to 5.9% of GDP. In December 2011, the
interest rate on 10-year Government bonds stood very close to 13%. After an initial period of political changes and
some indecision, the IMF programme in Portugal has been implemented without major surprises. However, in the last
quarter of 2011, the major rating agencies revised down Portugal’s rating, with Fitch upgrading the country’s rating
from BBB- to BB+ in November.
Na Irlanda, a taxa de juro dos títulos do Governo a 10 anos situou-se, em Dezembro de 2011, muito perto dos 8,6%.
Desde de Dezembro de 2010 que a Fitch estabeleceu o rating da Irlanda em BBB+, tendo mantido inalterado em 2011.
In Ireland, the interest rate on 10-year Government bonds stood very close to 8.6% in December 2011. Ireland’s rating,
established by Fitch as BBB in December 2010, remained unchanged in 2011.
Ainda em 2011, factores adversos, previsíveis e não previsíveis, fizeram aumentar a lista de países contaminados
e contagiados pela crise da dívida soberana, sendo que o excessivo endividamento público é um denominador
comum a todos eles. Países como Espanha, Itália, Chipre, Bélgica e inclusive a França viram os prémios de risco
das suas dívidas soberanas aumentarem, limitando assim as suas capacidades de financiamento junto ao mercado
internacional.
Also in 2011, adverse factors, both predictable and unpredictable, led to the list of countries caught up in the contagion
of the sovereign debt crisis growing, excessive public debt being the denominator common to all of them. Countries
like Spain, Italy, Cyprus, Belgium and France also saw the risk premiums of their sovereign debt increase, thus limiting
their ability to obtain funding in the international market.
A Espanha, o país que desde o início da crise tem sido acompanhado com muita preocupação por parte dos
investidores e das agências de rating, continuou em 2011 a ser afectado por combinações de factores adversos
tais como (i) dívida pública acima de 64% do PIB; (ii) taxa de desemprego acima de 22%; (iii) instabilidade no sector
bancário e (iv) crescimento económico desprezível. No último trimestre de 2011 as principais agências de rating
reviram em baixa o rating de Espanha, tendo a Fitch, em Outubro, actualizado o rating do país de AA+ para AA-.
A dívida pública de Itália ronda os 120% do PIB. As yields das obrigações aumentaram, tendo inclusive levado as
autoridades a procurarem financiamento fora da UE, em países como a China. Em Setembro de 2011, os mercados
financeiros reagiram de forma positiva às intenções da China (país com maior volume de reservas internacionais do
mundo, 2,3 triliões de Dólares) em comprar títulos de dívida de Itália; contudo, a ausência da efectivação da intenção
chinesa, aliada a vários outros factores de carácter político, económico e financeiro, fez aumentar a percepção de risco
da dívida italiana, conduzindo assim à subida dos yields. As taxas de juro da dívida italiana (a 10 anos) terminaram o ano
com valores muito perto dos 7%, não obstante intervenções do BCE. Estima-se que em 2012, o país venha a precisar de
vender 450 mil milhões de Euros em dívida pública para saldar as dívidas e para financiar o défice das contas públicas.
No último trimestre de 2011 as principais agências de rating reviram em baixa o rating de Itália. Em Outubro de 2011
a Fitch actualizou a sua notação de risco de Itália de AA- para A+.
Na Bélgica, com um endividamento público na ordem de 87% do PIB, as taxas de juros dos títulos do Governo (a 10
anos) registaram em Dezembro de 2011 valores na casa de 4,28%. O país mantém a sua notação de risco inalterada
em AA (notação da Fitch) desde de Maio de 2006.
O Chipre que detém um rácio de endividamento sobre o PIB na ordem de 64%, viu a sua notação de risco diminuir
em Maio de 2011 de A- para BBB devido sobretudo à sua exposição à dívida soberana da Grécia aliada a indicadores
económicos pouco animadores.
Spain, the country that, since the crisis began, has been a focus of great concern for investors and rating agencies,
continued to be affected by combinations of adverse factors in 2011, such as (i) public debt above 64% of GDP; (ii) an
unemployment rate above 22%; (iii) instability in the banking sector and (iv) negligible economic growth. In the last
quarter of 2011, the major rating agencies revised down Spain’s rating, with Fitch updating the country’s rating from
AA+ to AA- in October.
Italy’s public debt is around 120% of GDP. Bond yields rose, having also led the authorities to seek funding outside the
EU, in countries such as China. In September 2011, financial markets reacted positively to the intention of China (the
country with the largest volume of international reserves in the world, 2.3 trillion dollars) to purchase debt securities
from Italy. However, China’s failure to follow through with the plan, together with several other factors of a political,
economic and financial nature, increased the perception of risk in relation to Italian debt, thus leading to higher yields.
The interest rates on Italian debt (at 10 years) ended the year very close to 7%, despite interventions by the ECB. It is
estimated that, in 2012, the country will need to sell 450 billion Euros in public debt to pay off debts and to finance the
public deficit.
In the last quarter of 2011, the major rating agencies revised down Italy’s rating. In October 2011, Fitch updated its risk
rating for Italy from AA- to A+.
In Belgium, with public debt in the order of 87% of GDP, the interest rate on 10-year Government bonds in December
2011 stood at around 4.28%. The country’s credit rating has remained unchanged at AA (Fitch rating) since May
2006.
Cyprus, which has a ratio of debt to GDP of around 64%, saw its credit rating fall in May 2011 from A- to BBB,
mainly due to its exposure to the sovereign debt of Greece, combined with economic indicators providing little
encouragement.
05
31
32
Em França, um contexto de redução de actividade económica, preocupações relativamente às receitas fiscais aliadas a
um alto nível de endividamento público (cerca de 75% do PIB) fizeram subir os yields das obrigações francesas, tendo
atingido 3% no final de 2011. Paralelamente, paira sobre o país a ameaça da revisão em baixa da sua notação de risco,
AAA, por parte das principais agências mundiais. No actual cenário, intervenções contínuas do BCE para conter tanto
os ataques especulativos como os fundamentados dos investidores têm sido fulcrais, evitando assim uma deterioração
nas condições de acesso ao mercado financeiro por parte daquela que é a segunda maior economia da Zona Euro. Em
Janeiro de 2012 a agência de rating Standard & Poor’s baixou o rating soberano de França de AAA para AA.
In France, a context of reduced economic activity, concerns about tax revenues coupled with a high level of public debt
(about 75% of GDP) caused yields on French bonds to rise, reaching 3% in late 2011. At the same time, the threat of
downward revision of its credit rating, AAA, by leading agencies worldwide hung over the country. In the current
scenario, repeated interventions by the ECB to curb both speculative attacks and those arising from investors have
been critical in avoiding deterioration in access to financial markets in what is the second largest economy in the
Eurozone. In January 2012, the rating agency Standard & Poor’s downgraded France’s sovereign rating from AAA
to AA.
O agravar da crise da dívida soberana contribui para fragilizar a moeda única, suscitando sentimentos de
desintegração do Euro. Estes sentimentos têm sido no entanto rebatidos, com acções mais incisivas e concertadas
por parte dos países que compõem a Zona Euro.
The worsening of the sovereign debt crisis contributed to a weakening of the currency, arousing feelings of disintegration
of the Euro. These feelings have been refuted, however, through more forceful and concerted action by the countries
that make up the Eurozone.
Recuperação Económica nos EUA
US Economic Recovery
Nos EUA, a constatação de um crescimento ténue em 2011, trouxe preocupações acrescidas não só para o país
mas também para a economia mundial. Problemas de excesso de dívida pública, crise no mercado de emprego,
crise no mercado imobiliário, crise no mercado financeiro e um ambiente de negócios caracterizado por apatia e/ou
mesmo pessimismo por parte dos agentes económicos tem afectado negativamente a maior economia do mundo,
não obstante, o empenho das autoridades com vista à recuperação económica nacional e mundial.
In the US, the weak growth witnessed in 2011 brought not only increased concerns for the country, but also for the
world economy. Problems of excessive public debt, crisis in the labour market, crisis in the housing market, crisis in
the financial market and a business environment characterised by apathy and/or pessimism on the part of economic
agents has affected the world’s largest economy, despite the authorities’ efforts aimed at domestic and global economic
recovery.
Analistas económicos preconizavam uma desaceleração da economia em 2011, devido sobretudo a disrupções na
cadeia de fornecedores no sector automóvel, como resultado do terramoto e tsunami no Japão. Contudo, foram
surpreendidos com a magnitude da desaceleração do PIB.
Economic analysts predicted an economic slowdown in 2011, mainly due to disruptions in the supply chain in the
automotive sector resulting from the earthquake and tsunami that hit Japan. However, they were surprised by the
magnitude of the deceleration of GDP.
Preocupações acerca da baixa taxa de crescimento, o recente downgrade da dívida soberana, e o aumento de
tensões na Europa estiveram na base da deterioração do ambiente de negócios e o aumento de volatilidade no
mercado norte-americano. Os analistas acreditam que a manutenção de uma política monetária acomodativa aliada
a medidas de estímulos económicos, terá impacto positivo na dinamização da actividade privada. Paralelamente, a
implementação de Dodd-Frank Act3 irá minimizar riscos para a estabilidade financeira derivados de períodos longos
de exposição a taxas de juros baixas.
Concerns surrounding the low growth rate, the recent downgrade of sovereign debt and increasing tensions in Europe
led to a deterioration of the business environment and increased volatility in the US market. Analysts believe that
maintaining an accommodative monetary policy combined with economic stimulus measures will have a positive
impact in boosting the private sector. In parallel, the implementation of the Dodd-Frank Act3 will minimise risks to
financial stability arising from long periods of exposure to low interest rates.
A combinação destes dois eventos, o agravar da crise da dívida soberana e a inesperada desaceleração da economia
norte-americana impactou adversamente a recuperação económica sobretudo nas economias avançadas, demonstrando
a indispensabilidade de medidas estruturais de fundo para corrigir os erros/excessos cometidos no passado. Com os dois
grandes motores da actividade económica mundial em dificuldades para ultrapassar a crise iniciada em 2008, a economia
mundial procura nas economias emergentes e em desenvolvimento um novo motor para sair da crise em que se encontra.
3
Dodd-Frank Wall Street Reform Act é a mais completa reforma financeira depois de Glass-Steagal Act. Tem como objectivo regular o mercado financeiro e diminuir a
possibilidade de ocorrência de uma nova crise económica.
The combination of these two events, the worsening of the sovereign debt crisis and the unexpected
slowdown in the US economy adversely affected economic recovery, especially in the advanced economies,
demonstrating the indispensability of profound structural measures to correct the errors/excesses of the
past. With the two major engines of global economic activity experiencing difficulties in overcoming the crisis
begun in 2008, in emerging and developing economies, the global economy is seeking a new engine to lead
it out of the current crisis.
The Dodd-Frank Wall Street Reform Act is the most comprehensive financial reform since the Glass-Steagall Act. It aims to regulate the financial market and reduce the possibility
of a new economic crisis.
3
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Taxas de Câmbio
Exchange Rates
O ano de 2011 ficou marcado por alguma instabilidade no mercado cambial, o Dólar desvalorizou face ao Euro
durante os primeiros meses do ano, conseguindo recuperar consideravelmente algum valor a partir do segundo
trimestre, tendo o câmbio se situado por volta de 1,29 em Dezembro.
The year 2011 was marked by some instability in the foreign exchange market, with the Dollar depreciating against
the Euro during the first months of the year, managing to considerably recover value from the second quarter, the
exchange rate hovering around 1.29 in December.
No final do primeiro semestre de 2011, o Dólar tinha perdido 8,3% face às cotações de Dezembro de 2010, atingindo
uma cotação de USD 1,44. Esta desvalorização ficou a dever-se à instabilidade vivida nos Estados Unidos, onde os
sinais de desaceleração económica eram mais fortes do que o inicialmente esperado. Este período ficou marcado
pela baixa de confiança no mercado norte-americano, levando os investidores a optarem por investir em activos
noutras moedas julgadas mais seguras, como foi o caso do Euro.
By the end of the first half of 2011, the Dollar had lost 8.3% in comparison with rates in December 2010, reaching
a rate of USD 1.44. This devaluation was due to the instability experienced in the United States, where signs of
economic slowdown were stronger than initially expected. This period was marked by low confidence in the US
market, prompting investors to choose to invest in assets in other currencies considered safer, as was the case of
the Euro.
Por outro lado, a implementação do programa do FOMC4 avaliado em USD 600 mil milhões para a compra de
títulos de tesouro de longo prazo também contribuiu para o enfraquecimento do Dólar. Contudo, após esta forte
desvalorização nos primeiros meses do ano, o Dólar registou uma considerável recuperação a partir de Maio,
chegando a cotar 1,34 em Novembro, estabelecendo-se depois por volta de 1,29 em Dezembro.
On the other hand, the implementation of the FOMC4 programme valued at USD 600 billion to purchase long-term
Treasury securities also contributed to the weakening of the Dollar. However, after this sharp devaluation in the first
months of the year, the Dollar experienced a significant recovery from May, reaching 1.34 in November before settling
at around 1.29 in December.
05
Taxas de Câmbio
Exchange Rates
33
1,70
1,65
1,60
1,55
1,50
1,45
1,40
1,35
1,30
1,25
1,20
1,15
1,10
1,05
1,00
Dez. 10
Dec. 10
Jan. 11
Jan. 11
Fev. 11
Feb. 11
Mar. 11
Mar. 11
Abr. 11
Apr. 11
Mai. 11
May. 11
EUR/USD
4
FOMC “Federal Open Market Operation Committee” – é o órgão do FED responsável por operações de mercado aberto que através de mecanismos específicos, influencia
a taxa Fed Funds Rate.
Jun. 11
Jun. 11
GBP/USD
Jul. 11
Jul. 11
Ago. 11
Aug. 11
Set. 11
Sep. 11
Out. 11
Oct. 11
Nov. 11
Nov. 11
Dez. 11
Dec. 11
Fontes: BCE/OCDE | Source: ECB/OCDE
4
Th The FOMC “Federal Open Market Operation Committee” – is the FED body responsible for open market operations that, through specific mechanisms, influence the Fed Funds
Rate.
34
Segundo uma publicação do Banco Central Europeu (BCE), a volatilidade do Euro face ao USD e outras moedas
deveu-se particularmente à perspectiva dos investidores no que concerne à estabilidade fiscal, à variação das yields
e da envolvente macroeconómica na zona (Euro) comparativamente a outras economias avançadas5.
According to a European Central Bank (ECB) publication, the volatility of the Euro against the USD and other
currencies was due particularly to the outlook of investors with regard to fiscal stability, the variation in yields and the
macroeconomic environment in the zone (Euro), compared to other advanced economies5.
Entre Junho e Dezembro de 2011, o Dólar apreciou-se cerca de 10%. Esta forte valorização da moeda norte
americana aconteceu num período em que na Europa debatia-se o agravamento e alastramento da crise da dívida
soberana num contexto de crise económica. Portugal recebeu o pacote de ajuda do FMI/UE, a Itália deparou-se com
aumentos alarmantes das suas yields e os estados membros da União Europeia não encontravam unanimidade para
aprovação do segundo pacote de resgate na Grécia. Contudo, o Dólar manteve-se como a moeda de refúgio para
os investidores em tempos de crise e a sua valorização em 2011 reflectiu particularmente acções especulativas.
Between June and December 2011, the Dollar appreciated by about 10%. This strong appreciation of the American
currency happened in a period when Europe was struggling with the deepening and spreading sovereign debt crisis,
within a context of economic crisis. Portugal received the IMF/EU aid package, Italy was faced with alarming
increases in its yields and European Union member states were not unanimous in approving the second bailout for
Greece. However, the Dollar remained the currency of refuge for investors in times of crisis, and its recovery in 2011
particularly reflected speculative operations.
Taxas de Juro
Interest Rates
O cenário vivido em 2010 não se alterou durante o ano de 2011, com os Bancos Centrais a manterem as suas taxas
directoras a níveis muito baixos, na tentativa de estimular a actividade económica.
The scenario experienced in 2010 did not change during 2011, with Central Banks keeping their interest rates at very
low levels in an attempt to stimulate economic activity.
Nos Estados Unidos, o FOMC reiterou a manutenção da FED funds rate6 entre 0% e 0,25% para pelo menos até 2013
justificada pela antecipada condição económica, incluindo baixas taxas de utilização de recursos e uma perspectiva
moderada de inflação a médio prazo7.
In the US, the FOMC reiterated maintenance of the FED funds rate6 at between 0% and 0.25% at least until 2013,
justified by anticipated economic conditions, including low rates of resource utilisation and an outlook of moderate
inflation in the medium term7.
Taxas de Juro
Interest Rates
1,356
1,02
1,00
1,00
0,58
0,30
0,183
Dez. 10
Dec. 10
0,07
Jan. 11
Jan. 11
Fev. 11
Feb. 11
Mar. 11
Mar. 11
Abr. 11
Apr. 11
Euribor 3M
BCE, Monthly Bulletin, Dezembro 2011.
Fed Funds Rate: Taxa de juro de referência para empréstimos entre Bancos, normalmente com duração de um dia (overnight).
7
FED, Press Realease. Dezembro 2011. Disponível online em http://www.federalreserve.gov/newsevents/press/monetary/20111213a.htm
Mai. 11
May. 11
Jun. 11
Jun. 11
Libor 3M
Jul. 11
Jul. 11
Ago. 11
Aug. 11
FED Funds
5
5
6
6
7
Set. 11
Sep. 11
Out. 11
Oct. 11
Nov. 11
Nov. 11
Dez. 11
Dec. 11
Refi Rate
BCE, Monthly Bulletin, December 2011.
Fed Funds Rate: Benchmark interest rate for loans between Banks, usually lasting one day (overnight).
FED, Press Release. December 2011. Available online at http://www.federalreserve.gov/newsevents/press/monetary/20111213a.htm
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Ainda durante ano, o FED começou a implementação de um programa para compra, até ao final de Junho de 2012, de USD
400 mil milhões de títulos do tesouro com maturidades residuais entre 6 a 30 anos e venda de uma quantidade igual de
títulos do tesouro com vencimentos remanescentes de 3 anos ou inferior. Este programa visa colocar pressão descendente
sobre as taxas de juros de longo prazo e ajudar a tornar mais amplas as condições financeiras mais acomodativas8.
Also during the year, the FED began to implement a programme to purchase, by the end of June 2012, USD 400 billion
of Treasury securities with residual maturity of between 6 and 30 years and to sell an equal amount of Treasury bonds
with remaining maturities of 3 years or less. This programme aims to put downward pressure on long-term interest
rates and help to broaden more accommodative financial conditions8.
Na Europa, após ter permanecido em 1% desde 2009, a Refi aumentou para 1,25% em Abril de 2011 e posteriormente
para 1,5% em Junho do mesmo ano. Estes aumentos deveram-se à necessidade de garantir o principal objectivo
do Banco Central Europeu (BCE) de manter a inflação próximo de 2%. No entanto, face à deterioração da economia
particularmente no segundo semestre, em Novembro, o Banco Central Europeu baixou a taxa Refi em 0,25 p.p. para
1,25% e posteriormente em Dezembro para 1%, com objectivo de estimular o crescimento da região, visto que os
níveis de variação do PIB registados no terceiro trimestre situaram-se abaixo do previsto.
In Europe, after remaining at 1% since 2009, the Refi increased to 1.25% in April 2011, and later to 1.5% in June of
that year. These increases were due to the need to guarantee the main objective of the European Central Bank (ECB)
of keeping inflation at around 2%. However, given the deterioration of the economy, particularly in the second half, in
November, the European Central Bank lowered the Refi rate by 0.25 pp to 1.25%, and then in December to 1%, with
the aim of stimulating growth in the region, given that the variations in GDP in the third quarter were below expected
levels.
No mercado monetário, a taxa Euribor a 3 meses, que serve sobretudo de referência nos empréstimos às empresas,
viu a sua cotação tendencialmente a aumentar, devido à redução gradual da liquidez da Zona Euro. Durante o ano
de 2011, a Euribor apresentou os níveis mais altos dos últimos dois anos, tendo comparativamente a Dezembro
2010, registado um aumento na ordem de 51%, exibindo uma cotação de 1,54% no final do primeiro semestre.
No segundo semestre, os cortes da Refi pressionaram no sentido descendente a cotação no interbancário. Em
Dezembro, verificou-se uma queda da Euribor a 3 meses para 1,38%.
In the money market, the 3 month Euribor, which mainly serves as a reference in loans to companies, saw its share
price tend to rise due to the gradual reduction of the liquidity of the Eurozone. During 2011, the Euribor reached its
highest levels for two years, having increased by around 51% compared to December 2010, showing a rate of 1.54%
at the end of the first half. In the second half, cuts in the Refi pushed rates in the interbank market downwards. In
December, there was a decrease in the 3-month Euribor rate to 1.38%.
Segundo projecções no Orçamento do Estado Português para 2012, a Euribor a 3 meses deverá situar-se em 1% em 2012.
According to forecasts in the Portuguese State Budget in 2012, the 3 month Euribor should be around 1% in
2012.
A Libor 3M manteve-se relativamente estável durante a primeira metade do ano. A sua subida no terceiro trimestre
reflecte particularmente o aumento do risco de contraparte.
The 3M Libor remained relatively stable during the first half of the year. Its rise in the third quarter particularly reflects
an increase in counterparty risk.
Mercado de Capitais
Capital Market
Mercado das Acções
Share Market
Em 2011, o mercado de capitais foi marcado por um agravamento do risco sistémico e pela instabilidade dos
mercados num cenário de incerteza sobre a capacidade financeira das economias avançadas.
In 2011, the capital market was marked by a worsening of systemic risk and the instability of markets against a
backdrop of uncertainty about the financial capacity of the advanced economies.
No primeiro semestre, evidenciou-se uma descida generalizada nos preços dos índices bolsistas na Zona Euro e
nos Estados Unidos, reflectindo as preocupações dos investidores sobre a estabilidade da economia mundial e a
baixa de confiança no mercado de títulos da dívida pública de certos países da Zona Euro. Em Março, as flutuações
nos preços das acções foram associadas às tensões políticas no Norte da África e do Médio Oriente, bem como ao
terramoto no Japão. Entre Fevereiro e Junho estes acontecimentos traduziram-se numa diminuição de 6,8% nos
preços das acções na Zona Euro, medida pelo índice Dow Jones EURO STOXX9 . Já no mercado norte-americano, o
índice Standard & Poors (S&P) 500 caiu 3,6%.
In the first half, there was a general fall in prices of stock indices in the Eurozone and the United States, reflecting
investors’ concerns about the stability of the global economy and low confidence in the market for the public debt of
certain countries in the Eurozone. In March, fluctuations in stock prices were linked to political tensions in North Africa
and the Middle East, as well as the earthquake in Japan. Between February and June, these events resulted in a
decrease of 6.8% in share prices in the Eurozone, measured by the Dow Jones EURO STOXX9 index . In the US market,
the Standard & Poors (S&P) 500 index fell 3.6%.
8
9
FED. Press Release Setembro 2011.
ECB Montly Bulleting. Junho 2011.
8
9
FED. Press Release September 2011.
ECB Monthly Bulletin. June 2011.
05
35
36
Na segunda metade de 2011, a perspectiva dos investidores quanto à evolução da crise da dívida soberana da Zona
Euro continuou a afectar os preços das acções, especialmente no sector financeiro. Ainda durante o período em
análise, contrariamente aos Estados Unidos onde as publicações de dados económicos surpreenderam pela positiva
os agentes económicos, na Europa, as publicações de dados económicos criaram um clima de desilusão entre os
participantes do mercado.
In the second half of 2011, the perspective of investors regarding the evolution of the sovereign debt
crisis in the Eurozone continued to affect stock prices, especially in the financial sector. Also during
the period under analysis, unlike the US, where the economic data published surprised economic actors
positively, in Europe, the economic data published created a climate of disillusionment among market
participants.
Entre Agosto e início de Dezembro, o índice Dow Jones EURO STOXX caiu 0,6%, enquanto o S&P 500 registou um
aumento de 3,5%. No Japão os preços das acções, medidos pelo índice Nikkei 225, recuaram 2,6%10.
Between August and early December, the Dow Jones EURO STOXX index fell 0.6% while the S&P 500 rose by 3.5%.
In Japan, stock prices, measured by the Nikkei 225 index, fell 2.6%10.
Obrigações
Bonds
Os rendimentos (yield) das obrigações dos países da periferia da Europa subiram consideravelmente. Na base deste
aumento esteve o insucesso das políticas e pacotes de ajuda estabelecidos para atenuar a situação financeira da
referida região. Com o prolongar da crise ao longo do ano de 2011, alguns países (tal como a Itália e França) viram
suas yields a subir fruto do contágio dos problemas da periferia.
The yield of bonds belonging to the peripheral countries of Europe has risen considerably. Underlying this increase was
the failure of policies and aid packages established to alleviate the financial situation of that region. With the prolonging
of the crisis during the year 2011, some countries (such as Italy and France) have seen their yields rise as a result of
contagion from the problems on the periphery.
Entre Março e início de Abril, as yields das obrigações com rating de AAA da Europa e dos Estados Unidos
aumentaram respectivamente em cerca de 20 e 10 pontos base, tendo ambas atingido 3,6%11 em Abril. Em Julho, as
yields acima referidas cotavam 3,3% na Europa e 3,1% nos Estados Unidos.
Between March and early April, the yields of bonds with an AAA rating from Europe and the United States increased
respectively by 20 and 10 base points, both having reached 3.6%11 in April. In July, the above-mentioned yields were
quoted at 3.3% in Europe and 3.1% in the United States.
No mês de Outubro, as yields registaram uma queda significativa, atingido a cotação de 2,4% para as obrigações
da Europa e 1,9% nos Estados Unidos. Tal redução é explicada por uma combinação de factores tais como, (i)
pelas pressões no mercado das obrigações Europeu; (ii) perspectiva do mercado no que toca à deterioração dos
indicadores económicos na Europa, e (iii) também pelo anúncio do FOMC de alterar o prazo médio da sua carteira
de obrigações do tesouro no mercado12.
In October, the yields dropped significantly, the rate reaching 2.4% for European bonds and 1.9% in the United States.
This reduction is explained by a combination of factors, such as, (i) pressures in the European bond market; (ii) market
outlook regarding the deterioration of economic indicators in Europe; and (iii) also the FOMC announcement changing
the average maturity of its portfolio of government bonds on the market12.
No final de 2011, as yields da Europa e dos Estados voltaram a subir. Tal facto deveu-se essencialmente às crescentes
inquietações atinentes à crise da dívida soberana. Segundo uma publicação do FMI, as revisões em baixa dos ratings de
alguns países (incluído dos Estados Unidos, Portugal, Espanha e Itália) também contribuíram para a subida das yields no
mercado das obrigações. No final de 2011, dois terços da dívida soberana da Europa apresentaram spreads dos CDS13 acima
dos 2%14. Em Dezembro as yields das obrigações da Europa e Estados Unidos situaram-se em 2,8% e 2,0% respectivamente.
ECB Montly Bulleting. Dezembro 2011.
ECB, Monthly Bulleting Abril 2011.
ECB, Monthly Bulleting Outubro 2011.
13
Crédit Default Swaps é instrumento financeiro que funciona como um seguro. O investidor (aquele que concedeu o crédito) paga uma taxa periódica ao vendedor de protecção
que oferece em troca uma garantia de pagamento do valor do crédito em caso de incumprimento “default” do terceiro (aquele que recebeu o crédito).
14
Global Financial Stability, Janeiro 2012.
10
11
12
In late 2011, the yields of Europe and the States rebounded. This was due mainly to growing concerns relating to
the sovereign debt crisis. According to an IMF publication, the downward revisions of the ratings of some countries
(including the United States, Portugal, Spain and Italy) also contributed to the rise in yields in the bond market. In late
2011, two thirds of Europe’s sovereign debt presented CDS13 spreads of above 2%14. In December, the bond yields in
Europe and the United States stood at 2.8% and 2.0% respectively.
ECB Monthly Bulletin. December 2011.
ECB, Monthly Bulletin, April 2011.
ECB, Monthly Bulletin, October 2011.
13
Credit Default Swaps are financial instruments that work like an insurance policy. The investor (the party that granted the credit) pays a periodic fee to the seller of protection, who
provides in exchange a guarantee of payment of the loan in the event of default by the other (the party that received the credit).
14
Global Financial Stability, January 2012.
10
11
12
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Commodities
Commodities
Durante o ano de 2011, o mercado das commodities ficou caracterizado por duas etapas distintas. Primeiro, as
várias rupturas incluindo a seca e fortes chuvas que afectaram a maioria dos mercados agrícolas, bem como o do
carvão e dos minerais, tendo pressionado os preços para os máximos anuais; segundo, a instabilidade política no
Norte de África, particularmente na Líbia, e no Médio Oriente resultou em perda significativa de fornecimento de
petróleo. Estas interrupções traduziram-se inicialmente num aumento dos preços das commodities, preços estes
que retraíram durante o segundo semestre do ano como resultado da desaceleração da actividade economia e da
degradação das expectativas económicas e financeiras de curto prazo.
During 2011, the commodity market was characterised by two distinct phases. First, disruption, including the drought
and heavy rains that affected the majority of agricultural markets, as well as coal and minerals, pressuring prices to
their annual maximum; and second, the political instability in North Africa, particularly Libya and the Middle East,
resulted in significant loss of oil supply. These interruptions resulted initially in an increase in commodity prices, these
prices retreating during the second half of the year as a result of economic slowdown and the deterioration in economic
outlook and short-term investments
05
Preço das Commodities
Commodities Prices
160,00
2.000,00
140,00
1.500,00
120,00
100,00
1.000,00
80,00
60,00
500,00
40,00
20,00
0,00
0,00
Dez. 10
Dec. 10
Jan. 11
Jan. 11
Fev. 11
Feb. 11
Mar. 11
Mar. 11
Energéticas
Energy (USD)
Abr. 11
Apr. 11
Mai. 11
May. 11
Jun. 11
Jun. 11
Não Energéticas
Non-Energy (USD)
Jul. 11
Jul. 11
Ago. 11
Aug. 11
Set. 11
Sep. 11
Ouro
Gold/Ounce (USD)
Out. 11
Oct. 11
Nov. 11
Nov. 11
Dez. 11
Dec. 11
Preço Brent/Barril
Brent (USD)
Em 2011, o preço das commodities não energéticas15 caíram 11 %, com quedas em todos os índices (excepto o dos fertilizantes,
madeira e grãos), ao passo que os preços das commodities energéticas (que inclui o petróleo, gás e carvão) subiram 14 %16.
In 2011, the price of non-energy15 commodities fell 11%, with decreases in all indices (except fertilizers, timber and
grain), while the prices of energy commodities (including oil, gas and coal) rose by 14 %16.
Segundo uma publicação do Banco Mundial, no primeiro semestre de 2011, os preços das matérias-primas não
energéticas aumentaram 3%, com os preços dos fertilizantes subindo 26%, os preços dos produtos agrícolas 3%
(liderado por um ganho de 11% em grãos). Os preços dos metais subiram apenas 1%, com a prata a registar um
aumento de 22%. Relativamente às commodities energéticas, durante o mesmo período, o preço do petróleo e do
LNG (Liquefied Natural Gas) aumentaram 18% e 26% respectivamente.
According to a World Bank publication, in the first half of 2011, prices of non-energy raw materials increased by 3%,
with fertilizer prices rising 26% and prices of agricultural products, 3% (led by an 11% gain in grain). Metal prices rose
only 1%, with silver registering an increase of 22%. With regard to energy commodities, during the same period, the
price of oil and LNG (Liquefied Natural Gas) increased 18% and 26% respectively.
15
16
Inclui os metais, produtos agrícolas e fertilizantes.
Banco Mundial. Global Commodity Market Outlook, Janeiro 2012.
15
16
This includes metals, agricultural products and fertilizers.
World Bank. Global Commodity Market Outlook, January 2012.
37
38
No último trimestre do ano evidenciou-se uma inversão da tendência, os preços das matérias-primas não energéticas caíram
3,3% em Outubro, 7,4% em Novembro e 2,7% em Dezembro17. Na base destas descidas esteve particularmente a baixa
significativa nos preços dos produtos agrícolas. Os preços dos metais preciosos registaram também uma queda significativa
resultante da baixa na procura. A cotação do ouro baixou 5% entre Novembro e Dezembro, tendo atingido USD 1.665/ onça.
In the last quarter of the year, a reversal of the trend was witnessed, prices of non-energy raw materials falling
3.3% in October, 7.4% in November and 2.7% in December17. Underlying these falls, the significant drop in prices of
agricultural products was particularly important. Precious metal prices also registered a significant drop resulting from
low demand. Gold prices fell 5% between November and December, reaching USD 1,665/oz.
Relativamente às commodities energéticas, os preços exibiram tendências ascendentes. Em Dezembro 2011, o preço
médio do barril de petróleo (Brent) situou-se em USD 111/barril18, perfazendo uma variação homóloga de 39,9%.
With regard to energy commodities, prices showed upward trends. In December 2011, the average price of a barrel of
oil (Brent) stood at USD 111/barrel18, making an annual change of 39.9%.
Para 2012, as projecções do Banco Mundial apontam para um declínio geral nos preços das commodities devido particularmente
à expectativa de queda da procura. Estima-se que o preço médio do barril de petróleo deverá se situar em USD 98/barril19.
For 2012, World Bank forecasts indicate a general decline in commodity prices due particularly to the expectation of
falling demand. It is estimated that the average price of a barrel of oil will stand at USD 98/barrel19.
B. Contexto Angolano
B. The Angolan Situation
Introdução
Introduction
Em 2011 a economia nacional cresceu apenas 1,7%. Este ténue crescimento deveu-se sobretudo ao esforço das
autoridades governativas no sentido de consolidar as bases para o crescimento sustentado da economia nacional
mas também ao decréscimo do sector petrolífero20 em termos reais em 8,8% (não obstante um crescimento do
sector não petrolífero de 8,1%). As políticas monetárias e cambiais adoptadas tiveram impacto positivo, contendo a
inflação na casa dos 11,4% e a taxa de câmbio em torno de 95 AKZ/USD no final de 2011. A nível fiscal, as autoridades
optaram por uma política prudente, aceitando um saldo orçamental positivo na ordem de USD 8,7 mil milhões. A
balança de pagamentos registou no final do ano um superavit de USD 5.684 milhões.
In 2011, the domestic economy grew only 1.7%. This weak growth was mainly due to the efforts of government
authorities to consolidate the foundations for sustained growth of the domestic economy, but also the decline in
the oil sector20 by 8.8% in real terms (despite growth in the non-oil sector of 8.1%). The monetary and exchange
policies adopted had a positive impact, containing inflation at around 11.4% and the exchange rate at around 95
AKZ/USD at the end of 2011. At a fiscal level, the authorities opted for a prudent policy, accepting a positive
budget balance of around USD 8.7 billion. At the end of the year, the balance of payments recorded a surplus of
USD 5,684 million.
Apesar da diminuição da produção no sector petrolífero, no ano de 2011, as receitas petrolíferas apresentaram
valores acima dos esperados, devido ao aumento do preço de petróleo nos mercados mundiais em consequência
dos acontecimentos na região do Médio Oriente e na África do Norte. Apesar da redução do comércio internacional,
o aumento do preço das commodities, essencialmente do petróleo, afectou positivamente as Reservas Internacionais
Líquidas. O aumento desta variável conferiu maior conforto na execução de políticas monetárias que visavam
sobretudo a estabilidade dos preços e o equilíbrio no mercado cambial e nas contas externas do país.
Despite the decreased production in the oil sector, in 2011, oil revenues were greater than expected due to
increased oil prices on world markets as a result of events in the Middle East and North Africa. Despite
the reduction of international trade, the rising price of commodities, mainly oil, affected positively Net
International Reserves. The increase in this variable provided more comfort in carrying out monetary policies
aimed primarily at price stability and balance in the foreign exchange market and the country’s external
accounts.
Durante o ano de 2011, a autoridade monetária continuou a perseguir uma política menos restritiva, implementando a
redução do coeficiente de reservas obrigatórias de 25% para 20% e a diminuição da taxa de redesconto na mesma
proporção. Para além destas alterações, o BNA introduziu outros diplomas que visam a criação de regras claras e
bem definidas para o funcionamento do mercado financeiro nacional.
During 2011, the monetary authority continued to pursue a less restrictive policy, implementing a reduction in the
reserve requirement ratio from 25% to 20% and reducing the discount rate accordingly. In addition to these changes,
the BNA introduced other legislation aimed at creating clear and well defined rules for the functioning of the domestic
financial market.
17
OPEP. Monthly Report. Dezembro 2011.
OPEP. Monthly Report. Dezembro 2011.
19
Banco Mundial. Global Commodity Market Outlook, Janeiro 2012.
20
Motivada por dificuldades técnico-operacionais.
17
18
18
OPEP. Monthly Report. December 2011.
OPEP. Monthly Report. December 2011.
World Bank. Global Commodity Market Outlook, January 2012.
20
Caused by technical and operational difficulties.
19
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Crescimento Económico
Economic Growth
As projecções do Governo apontam para um crescimento do PIB real na ordem dos 1,7%21 no ano de 2011 (3,4% em
2010), tendo o sector não petrolífero contribuído com um aumento real dos 8,1% (7,8% em 2010), enquanto o sector
petrolífero diminuiu 8,8% (3% em 2010) em termos reais, evidenciando um crescimento do nível de importância do
sector não petrolífero na economia Angolana.
Government forecasts point to growth in real GDP of around 1.7%21 in 2011 (3.4% in 2010), with the non-oil sector
contributing with a real increase of 8.1% (7.8 % in 2010), while the oil sector declined 8.8% (3% in 2010) in real terms,
revealing the increasing importance of the non-oil sector in the Angolan economy.
Apesar da contracção real do sector petrolífero, a contribuição do mesmo no PIB nominal aumentou ligeiramente,
passando de 45,9% em 2010 para 46,6% em 2011. Isto pode ser explicado pelo facto da diminuição da produção ter
sido compensada pelo aumento do preço do petróleo nos mercados internacionais. Por sua vez, a contribuição do
sector não petrolífero terá sofrido uma modesta diminuição e situar-se-á em 53,4% (contra 54,1% em 2010). Estimase que os sectores da economia mais dinâmicos foram o Sector de Energia com a taxa de crescimento de 15%, o
Sector Industrial (14%), e o Sector de Construção (6,1%). Os investimentos realizados nestes sectores durante o ano
resultaram na criação de novos estabelecimentos industriais, no aumento do número de estradas reabilitadas e nos
desenvolvimentos na área de construção civil.
Em termos do envolvimento legal do investimento privado, aprovou-se a Nova Lei de Investimento Privado22 que
introduziu uma mudança no valor de investimento mínimo exigido (tratando indistintamente os investidores nacionais
e estrangeiros e, tendo em conta a origem do capital) para se poder desfrutar de incentivos, situando-se este na
ordem de USD 1.000.00023. As mudanças efectuadas têm como objectivo a selecção de projectos susceptíveis de
terem impacto no desenvolvimento do país, na criação de emprego e no aumento da produção local.
No sentido de impulsionar as actividades no segmento de micro, pequenas e médias empresas, em 2011, foi aprovado
o Programa de Desenvolvimento de Micro, Pequenas e Médias Empresas que engloba medidas como o lançamento
de uma linha de crédito no valor de USD 1,6 mil milhões, bem como de um fundo de garantia para empréstimos
avaliado em USD 1,2 mil milhões, e o relançamento do Instituto Nacional de Apoio às Pequenas e Médias Empresas
(INAPEM). Esta iniciativa tem como objectivo a dinamização destas empresas e o aumento da sua contribuição no
PIB, tendo em conta o facto de que as microempresas constituem 37% do total das empresas privadas identificadas24.
O Programa priorizará os sectores de agricultura, pecuária, pescas, indústria transformadora e serviços de apoio ao
sector produtivo, promovendo deste modo a diversificação da economia nacional.
Para 2012, projecta-se o retorno a uma taxa de crescimento de dois dígitos. O Governo prevê um crescimento real do PIB
de 12,8% (13,4% do sector petrolífero e 12,5% do sector não petrolífero), uma estimativa superior à do Fundo Monetário
Internacional (FMI) e do Economist Intelligence Unit, que se situam na ordem dos 10,8% e 8%, respectivamente.
Relatório de Fundamentação do OGE 2012, p.8.
Lei nº 20/11.
23
Na Lei Antiga, este valor situava-se na ordem de USD 100.000 para investidores estrangeiros e USD 50.000 para investidores nacionais.
24
Ministério da Economia.
05
Despite the real contraction of the oil sector, the contribution of the same to nominal GDP increased slightly from
45.9% in 2010 to 46.6% in 2011. This can be explained by the decrease in production being offset by an increase in oil
prices in international markets. In turn, the contribution of the non-oil sector suffered a modest decline, reaching 53.4%
(against 54.1% in 2010). It is estimated that the most dynamic sectors of the economy were the Energy Sector, with
the growth rate of 15%, the Industrial Sector (14%), and the Construction Sector (6.1%). Investments in these sectors
during the year resulted in the creation of new industrial establishments, an increase in the number of repaired roads
and developments in the area of construction.
In terms of the legal involvement of private investment, the new Private Investment Law22 was passed, which
introduced a change in the minimum amount of investment required (treating domestic and foreign investors alike,
and taking into account the origin of the capital) to enable incentives to be enjoyed, this standing in this order of USD
1,000,00023. The changes made are designed to select projects that may impact development of the country, creating
jobs and increasing local production.
In order to boost activities in the segment of micro, small and medium enterprises, in 2011, the Development
Programme for Micro, Small and Medium Enterprises was approved, which includes measures such as launching a
line of credit amounting to USD 1.6 billion, as well as a loan guarantee fund valued at USD 1.2 billion, and the relaunch
of the National Institute for Support to Small and Medium Enterprises (INAPEM). This initiative aims to boost these
companies and increase their contribution to GDP, taking into account the fact that small firms constitute 37% of the
total of private companies identified24. The Programme will prioritise the sectors of agriculture, livestock, fisheries,
manufacturing and support services to the productive sector, thus promoting the diversification of the domestic
economy.
For 2012, a return to double-digit growth is forecast. The Government expects real GDP growth of 12.8% (13.4% of the
oil sector and 12.5% of non-oil sector), an estimate higher than those of the International Monetary Fund (IMF) and the
Economist Intelligence Unit, which are in the order of 10.8% and 8% respectively.
Report on the Grounds of the GSB 2012, p.8.
Law no. 20/1w1.
Under the Old Law, this figure was in the order of USD 100,000 for foreign investors and USD 50,000 for domestic investors.
24
Ministry of the Economy.
21
21
22
22
23
39
PIB Real (Variação Anual Percentual)
Real GDP (Annual Percentage Variation)
25
20
15
10
5
0
-5
1993-2002
África
Africa
40
2003
Angola
Angola
2004
2005
Nigéria
Nigeria
2006
2007
África do Sul
South Africa
2008
2009
2010
Fontes: WEO Jan-12 Update/WEO Set-11
Source: WEO Jan-12 Update/WEO Set-11
2011
2012*
* Previsão | Forecast
Segundo as previsões do FMI, em 2012, Angola registará uma taxa de crescimento superior à taxa prevista para a
África Subsariana.
According to IMF forecasts, in 2012, Angola will register a higher growth rate than the rate forecast for sub-Saharan
Africa.
Inflação
Inflation
Em Dezembro de 2011, a inflação para os últimos 12 meses na cidade de Luanda atingiu 11,38%, contra os 15,3%
registados em 2010. Esta taxa, pese embora, se tenha situado acima dos 10%, é inferior à dos anos transactos. As
classes de despesa que mais contribuíram para este nível de inflação foram “Hotéis, Cafés e Restaurantes”, “Bens e
Serviços Diversos” e “Alimentação e Bebidas não Alcoólicas”. A maior variação mensal do nível geral de preços, na
ordem dos 1,73%, foi registada em Dezembro.
In December 2011, inflation for the past 12 months in the city of Luanda reached 11.38%, against 15.3% in 2010.
This rate, although over 10%, is lower than in previous years. The classes of spending that contributed most to this
level of inflation were “Hotels, Cafés and Restaurants”, “Miscellaneous Goods and Services” and “Food and Nonalcoholic Beverages”. The greatest monthly variation in general price levels, in the order of 1.73%, was recorded
in December.
As dificuldades de alcançar taxa de inflação de um dígito continuam a ser essencialmente de natureza estrutural
– deficientes condições logísticas de desalfandegamento e distribuição de produtos, bem como reduzida
competitividade entre os produtores nacionais.
The difficulties of achieving a single-digit inflation rate remain essentially structural in nature – poor logistic
conditions for customs clearance and distribution of products, as well as reduced competition among domestic
producers.
Desemprego
Unemployment
De acordo com as estimativas apresentadas pelo Centro de Estudos e Investigação Científica (CEIC) da Universidade
Católica de Angola, a taxa de desemprego em Angola situou-se em torno dos 27% em 2010. Segundo o referido estudo,
em 2010, o número de postos de trabalho na economia situava-se na ordem dos 7 milhões e 60 mil, sendo que neste
According to estimates provided by the Centre for Scientific Studies and Research (CEIC) at the Catholic University of
Angola, the unemployment rate in Angola stood at around 27% in 2010. According to that study, in 2010, the number
of jobs in the economy stood at around 7,060,000, while this year 121,089 jobs were created. According to data from
25
Ministério da Administração Pública, Emprego e Segurança Social.
25
Ministry of Public Administration, Employment and Social Security.
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
05
Inflação
Inflation
16%
14%
12%
10%
8%
6%
4%
2%
0%
Dez. 09 Jan. 10
Dec. 09 Jan. 10
Fev. 10 Mar. 10 Abr. 10 Mai. 10 Jun. 10
Feb. 10 Mar. 10 Apr. 10 May. 10 Jun. 10
Jul. 10
Jul. 10
Inflação Mensal
Monthly Inflation
Ago. 10 Set. 10
Aug. 10 Sep. 10
Out. 10
Oct. 10
Nov. 10 Dez. 10 Jan. 11
Nov. 10 Dec. 10 Jan. 11
Inflação Acumulada Anual
Accrued Annual Inflation
Fev. 11
Feb. 11
Mar. 11
Mar. 11
Abr. 11
Apr. 11
Mai. 11 Jun. 11
May. 11 Jun. 11
Jul. 11
Jul. 11
Ago. 11
Aug. 11
Set. 11
Sep. 11
Out. 11
Oct. 11
Nov. 11
Nov. 11
Dez. 11
Dec. 11
Inflação Últimos 12 Meses
Inflation Last 12 Months
41
ano foram criados 121.089 empregos. De acordo com os dados do MAPESS25, nos últimos três anos, a agricultura foi
o sector que gerou mais postos de trabalho (185.474), seguido dos sectores de comércio, urbanismo e construção.
MAPESS25, over the past three years, agriculture is the sector that has generated the most jobs (185,474), followed by
the sectors of commerce, city planning and construction.
Segundo os dados do MAPESS, o mercado de trabalho informal continua a representar um importante gerador de postos
de trabalho, resultado da insuficiência nos números de empregos criados no mercado formal, sendo que o sector do
comércio é o que tem estado a absorver maior número de pessoas que fazem a transição do sector informal para o formal.
According to data from MAPESS, the informal labour market remains an important generator of jobs, the result of
insufficient numbers of jobs created in the formal market, and it is the commerce sector that has been absorbing most
of the people making the transition from the informal to the formal sector.
Contas Públicas
Public Sector Accounts
Em 2011, o nível alto do preço do petróleo nos mercados internacionais permitiu a arrecadação de receitas petrolíferas
superiores às esperadas.
In 2011, the high level of oil prices in international markets enabled the collection of higher than expected oil
revenues.
A projecção das receitas fiscais26 para o ano de 2011 ascendia ao montante de AKZ 3.929,4 mil milhões (USD 41,2 mil
milhões), 42,2% do PIB, das quais AKZ 3.106,1 mil milhões (USD 32,6 mil milhões) provêm dos impostos petrolíferos
(33,4% do PIB) e AKZ 701,2 mil milhões (USD 7,4 mil milhões) dos impostos não petrolíferos (7,5% do PIB). As
despesas fiscais projectadas (excluindo amortização da dívida e constituição de activos) foram de AKZ 3.105,0 mil
milhões (USD 32,6 mil milhões), 33,4% do PIB, representando as despesas correntes 26,2% do PIB, e as de aquisição
de activos não-financeiros 7,2% do PIB.
The tax revenue26 forecast for the year 2011 amounted to AKZ 3,929.4 billion (USD 41.2 billion), 42.2% of GDP, of
which AKZ 3,106.1 billion (USD 32.6 billion) come from oil taxes (33.4% of GDP) and AKZ 701.2 billion (USD 7.4 billion)
from non-oil taxes (7.5% of GDP). Projected tax expenditures (excluding amortisation of debt and pledging of assets)
were AKZ 3,105.0 billion (USD 32.6 billion), 33.4% of GDP, current expenditure representing 26.2% of GDP, and the
acquisition of non-financial assets, 7.2% of GDP.
26
As receitas fiscais incluem Impostos, Contribuições Sociais, Doações e Outras Receitas.
26
Tax revenues include Taxes, Social Contributions, Donations and Other Revenue.
Expresso em Mil Milhões de USD l Amount in Billion USD
41,2 Receita Total (42,2% do PIB)
41.2 Total Revenue (42,2% of GDP)
0,7 Contribuições
0,03 Doações 0,6 Outras Receitas
(0,6% do PIB)
Sociais (0,7% do PIB)
(0% do PIB)
0.03 Donations 0.6 Other Revenues 0.7 Social Contributions
(0.7% of GDP)
(0.6% of GDP)
(0% of GDP)
40,0 Impostos (40,9% do PIB)
(40.0 Taxes (40.9% of GDP)
7,4 Não Petrolíferos (7,5% do PIB)
7.4 Non Oil (7.5% of GDP)
1,9 Imposto sobre Bens e
1,4 Imposto sobre Transacções e
Serviços (2% do PIB)
Comércio Internacional (1,4% do PIB)
1.9 Tax on Goods and
1.4 Taxes on Transactions and
Services (2% of GDP)
International Trade (1.4% of GDP)
32,6 Petrolíferos (33,4% do PIB)
32.6 Oil (33.4% of GDP)
2,9 Imposto sobre Rendimentos, Lucros
e Ganhos de Capital (2,9% do PIB)
2.9 Tax on Income, Profits and Capital
Gains (2.9% of GDP)
21,8 Dos quais: Direitos da Concessionária (22,3% do PIB)
21.8 Of which: Concessionaire Rights (22.3% of GDP)
42
8,6 Saldo Global (8,9% do PIB)
8.6 Overall Balance (8.9% of GDP)
3,9 Sector Económico
(12% da Despesa Total)
3.9 Economic Sector
(12% of Total Expenses)
4,6 Administração (14%
da Despesa Total)
4.6 Administration
(14% of Total Expenses)
32,6 Despesa Total (33,4% do PIB)
32.6 Total Expense (33.4% of GDP)
4,9 Defesa, Segurança e Ordem
Pública (15% da Despesa Total)
4.9 Defense, Security and Public
Order (15% of Total Expenses)
7,0 Aquisição de Activos Não Financeiros (7,2% do PIB)
7.0 Acquisition of Non-Financial Assets (7.2% of GDP)
7,0 Despesas de Capital (7,2% do PIB)
7.0 Capital Expenses (7.2% of GDP)
0,3 Externos
0.3 External
0,4 Internos
0.4 Internal
0,4 Outras Despesas
0.4 Other Expenses
8,5 Encargos Financeiros
(26% da Despesa Total)
8.5 Financial Charges (26%
of Total Expenses)
10,7 Sector Social (33%
da Despesa Total)
10.7 Social Sector (33% of
Total Expenses)
25,6 Despesas Correntes (26,2% do PIB)
25.6 Current Expenses (26.2% of GDP)
0,7 Juros
(0,7% do PIB)
0.7 Interest
(0.7% of GDP)
1,2 Prestações Sociais (1,2 do PIB)
1.2 Social Allowances (1.2% of GDP)
7,4 Transferências Correntes
(7,6% do PIB)
7.4 Current Transfers
(7.6% of GDP)
8,4 Remunerações
dos Empregados (8,6% do PIB)
8.4 Compensation of Employees
(8.6% of GDP)
5,8 Subsídios (5,9 % do PIB)
5.8 Subsidies (5.9% of GDP)
0,4 Contribuições Sociais (0,4% do PIB)
0.4 Social Contributions (0.4% of GDP)
9,1 Bens e Serviços
(9,3% do PIB)
9.1 Goods and Services
(9.3% of GDP)
7,9 Vencimentos (8,1% do PIB)
7.9 Salaries (8.1% of GDP)
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
A rubrica variação de atrasados situou-se nos USD -6,1 mil milhões, equivalente a 6,3% do PIB, contra 1% do PIB em
2010. Na base desse incremento esteve o elevado volume dos atrasados acumulados durante os anos 2009 e 2010.
The item variation of overdues stood at USD -6.1 billion, equivalent to 6.3% of GDP, compared to 1% of GDP in 2010.
Underpinning this growth was the high volume of overdues accumulated during the years 2009 and 2010.
Em 2011, o saldo orçamental global (compromisso) registou um superavit de AKZ 824,3 mil milhões (USD 8,7 mil
milhões). O saldo global caixa registou um superavit na ordem de 2,6% do PIB, contra 5,8% do PIB em 2010.
In 2011, the overall fiscal balance (commitment) recorded a surplus of AKZ 824.3 billion (USD 8.7 billion). The overall
cash balance recorded a surplus of around 2.6% of GDP, against 5.8% of GDP in 2010.
A obtenção de um superavit no saldo global foi possível devido à conjugação dos efeitos do aumento do preço internacional
do petróleo, resultado da conjuntura internacional, e da implementação de algumas medidas no âmbito da Reforma
Tributária (exemplo: Introdução ao Regime Simplificado de Execuções Fiscais, Alterações do Regime de Impostos Sobre
o Património Imobiliário, Alterações no Código do Imposto Predial Urbano com obrigatoriedade de retenção na fonte).
Esta conjugação de efeitos permitiu melhorar o desempenho da receita fiscal27, sendo que se registou uma variação
positiva de 24,2% nos impostos petrolíferos, e uma variação positiva de 18% nos impostos não petrolíferos.
Achieving a surplus in the overall balance was possible due to a combination of the effects of rising international oil
prices, a result of the international situation, and the implementation of some measures undertaken in relation to Tax
Reform (e.g.: Introduction of the Simplified Tax Enforcement System, Amendments to the Real Estate Property Tax
System, Amendments to the Urban Property Tax Code with mandatory withholding at source). This combination of
effects has improved the performance of tax collection27, with an increase of 24.2% in oil taxes, and an increase of 18%
in non-oil taxes.
Na distribuição funcional da despesa prevalece a importância do Sector Social28 com 32,9% da despesa total,
seguindo-se os Sectores de Defesa, Segurança e Ordem Pública (15,3%), Encargos Financeiros (25,8%), Sector
Económico (11,8%) e da Administração (14,3%).
In the functional distribution of spending, the importance of Social Sector28 prevails with 32.9% of total expenditure,
followed by the sectors of Defence, Public Order and Security (15.3%), Financial Charges (25.8%), Economic Sector
(11.8%) and Administration (14.3%).
25,8
2009
18,7
13,2
11,8
24,2
32,9
43
16,7
19,6
15,0
14,3
10
16,1
20
14,5
30
15,3
31,6
40
30,5
OGE Estrutura Funcional da Despesa
Functional Structure of State Budget Expenditure (in %)
2010
0
Administração
Administration
Defesa, Segurança
e Ordem Pública
Defence, Security
and Public Order
Sector Social
Social Sector
Sector Económico
Economic Sector
Encargos
Financeiros
Financial
Charges
2011
O Programa de Investimentos Públicos para o ano 2011, atribui maior volume de recursos aos Ministérios do
Urbanismo e da Construção (29,7% do total), da Energia e Águas (24,9%), dos Transportes (4,9%) e da Agricultura,
Desenvolvimento Rural e Pescas (4,5%). Relativamente à distribuição entre os Governos Provinciais, o maior volume
de recursos foi destinado ao Governo Provincial de Luanda (22,4% dos recursos), de Cabinda (13,5%), do Uíge (5,8%),
do Cunene (5,8%) e da Huíla (5,3%)29.
The Public Investment Programme for 2011 allocates more resources to the Ministries of Urban Planning and
Construction (29.7% of the total), Energy and Water (24.9%), Transport (4.9%) and Agriculture, Rural Development and
Fisheries (4.5%). In terms of distribution among Provincial Governments, a higher volume of resources was allocated
to the Provincial Government of Luanda (22.4% of resources), Cabinda (13.5%), Uíge (5.8%), Cunene (5.8%), and Huíla
(5.3%)29.
27
Relatório de Fundamentação OGE 2012, p.15.
Este sector inclui Educação, Saúde, Protecção Social, Cultura e Religião, Habitação e Serviços Comunitários e Protecção Ambiental.
29
Resumo do PIP do Órgão por Unidade Orçamental (MinFin), 19/10/2010.
27
28
28
29
05
Report on the Grounds of the GSB 2012, p.15.
This sector includes Education, Health, Social Protection, Culture and Religion, Housing and Community Services and Environmental Protection.
Summary of the PIP of the Body by Budget Unit (MOF), 19/10/2010.
44
Relativamente às perspectivas para o ano de 2012, está prevista a introdução de novos códigos fiscais, nomeadamente
o Código Geral Tributário, o Código de Processo Tributário e o Código de Execuções Fiscais. A reforma tributária em
curso visa modernizar o sistema existente, melhorar o desempenho das finanças públicas e diminuir a dependência
das receitas fiscais provenientes do sector petrolífero.
Regarding the outlook for the year 2012, the introduction of new tax codes is expected, specifically the General Tax
Code, the Code of Tax Procedure and the Code of Tax Enforcement. The on-going tax reform aims to modernise the
existing system, improve the performance of public finances and reduce dependence on tax revenues from the oil
sector.
Economia Real
Real Economy
Petróleo e Gás
Oil and Gas
Relativamente à actividade de prospecção e produção no sector petrolífero, foram apresentadas em 2011 novas
descobertas, nomeadamente o poço Canna-1 no Bloco 17/06 e a descoberta do petróleo no pré-sal da Bacia do
Kwanza, nos poços Azul-1 e Cameia-1.
In relation to exploration and production in the oil sector, in 2011, new discoveries were announced, including the
Canna-1 well in Block 17/06 and the discovery of oil in the pre-salt of the Kwanza Basin, in the Azul-1 and Cameia 1
wells.
Ainda em 2011, assistiu-se à assinatura dos Contratos de Partilha de Produção dos Blocos do pré-sal, entre a Sonangol
E.P. e um grupo de empresas petrolíferas30 e a inauguração da unidade de processamento e armazenamento de petróleo
Pazflor (FPSO), operado pela Total E&P, sendo esta uma unidade inovadora que permite a separação submarina de
petróleo e gás. Segundo os dados da Total, o projecto terá a capacidade de produção de 220 mil barris de petróleo por dia.
Additionally, 2011 also saw Production Sharing Contracts for Pre-Salt Blocks being concluded between Sonangol E.P.
and a group of oil companies30 and the opening of the oil processing and storage plant Pazflor (FPSO), operated by Total
E&P, which is an innovative unit that allows the underwater separation of oil and gas. According to data from Total,
the project will have a production capacity of 220,000 barrels of oil per day.
Apesar das descobertas, a actividade no sector petrolífero sofreu uma contracção de 8,8% em termos reais, que
deveu-se a razões de natureza técnico-operacional. Apesar desta diminuição, o elevado preço de petróleo no mercado
internacional, fruto da conjuntura internacional, permitiu alcançar uma receita petrolífera acima da esperada.
Despite these discoveries, activity in the oil sector suffered a contraction of 8.8% in real terms, which was due to
reasons of a technical-operational nature. Despite this decrease, high oil prices in the international market, the fruit of
the international situation, allowed higher than expected oil revenues to be achieved.
Para o ano de 2011, o Executivo estimou uma produção média de petróleo de 1.601.000 barris por dia, inferior à produção
de 1,755 bpd em 201031. Apesar desta redução, Angola continuou a ser o segundo maior fornecedor de petróleo à China,
sendo que o país foi responsável por 13,71% (cerca de 0,75 milhões bpd) das importações Chinesas de petróleo. Este
valor foi superado pela Arábia Saudita (fornecedor de 21,57% das importações Chinesas, cerca de 1,18 milhões bpd).
For the year 2011, the Executive estimated an average oil production of 1.601.000 barrels per day, lower than the
production of 1,755 thousand bpd in 201031. Despite this reduction, Angola remained the second largest oil supplier
to China, the country being responsible for 13.71% (about 0.75 million bpd) of Chinese oil imports. This figure was
surpassed by Saudi Arabia (supplier of 21.57% of Chinese imports, around 1.18 million bpd).
O Projecto Angola LNG, localizado na cidade do Soyo (província do Zaire), encontra-se na fase final da sua construção,
sendo que o início da produção está previsto para o primeiro trimestre de 2012. O projecto é uma joint-venture entre
a Sonangol, Chevron, Total, ENI e BP. A conclusão do projecto deverá conduzir à entrada de Angola no Fórum de
Países Exportadores de Gás (GECF).
The Angola LNG Project, located in the city of Soyo (Zaire province), is in the final phase of construction, with the
start of production planned for the first quarter of 2012. The project is a joint venture between Sonangol, Chevron,
Total, ENI and BP. The completion of the project should lead to Angola joining the Gas Exporting Countries Forum
(GECF).
Em Novembro de 2011 foi aprovado o Novo Regime Cambial para as Empresas Petrolíferas, que constitui uma
unificação das leis anteriormente existentes. A nova lei obriga as empresas petrolíferas que operam no país a
depositar em moeda nacional, nos Bancos comerciais domiciliados no país, os valores referentes aos encargos
tributários e a liquidar as operações relacionadas com o fornecimento de bens e serviços por residentes em moeda
nacional. Para além destas disposições, as empresas petrolíferas, quer nacionais quer estrangeiras, serão obrigadas
a divulgar ao BNA os seus orçamentos anuais, actualizados numa base trimestral durante o ano de execução.
Acredita-se que o nível de desenvolvimento do sector financeiro Angolano é suficiente para poder desempenhar o
papel de intermediário nas operações do sector petrolífero.
In November 2011, the New Exchange Rate System for Oil Companies was approved, which unifies previously existing
laws. The new law requires oil companies operating in the country to deposit in domestic currency, in commercial
banks domiciled in the country, amounts relating to tax charges and settle transactions related to the provision of
goods and services by residents in domestic currency. In addition to these provisions, oil companies, both domestic and
foreign, will be required to disclose their annual budgets, updated on a quarterly basis during the year of execution, to
the BNA. It is believed that the level of development of the Angolan financial sector is sufficient to play an intermediary
role in oil sector operations.
30
31
Sonangol Pesquisa e Produção, BP, China Sonangol, Total, Cobalt, Statoil, Repsol, ENI e ConocoPhillips.
Relatório de Fundamentação, OGE 2012, p. 8.
30
31
Sonangol Pesquisa e Produção, BP, China Sonangol, Total, Cobalt, Statoil, Repsol, ENI and ConocoPhillips.
Report on the Grounds of the GSB 2012, p. 8.
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
A implementação deste instrumento legal permitirá a domiciliação nos Bancos comerciais de parte dos fluxos
financeiros provenientes da actividade petrolífera (em moeda nacional), o que terá implicações no crescimento do
sistema financeiro nacional e da economia como um todo e contribuirá para o processo de “desdolarização” da
economia Angolana, bem como de fortalecimento da moeda nacional.
The implementation of this legal instrument will allow clearance within the commercial banks of part of the financial
flows from oil activities (in domestic currency), which will have implications for the growth of the domestic financial
system and the economy as a whole, and will contribute to the process of “de-dollarization” of the Angolan economy,
as well as strengthening the domestic currency.
Segundo o Executivo, espera-se que em 2012 a produção de petróleo deverá atingir 1,8 milhões de barris por dia,
reflectindo os investimentos previstos no sector32.
According to the Executive, it is expected that in 2012, oil production will reach 1.8 million barrels per day, reflecting
planned investments in the sector32.
No entanto, o abrandamento da actividade económica mundial, principalmente nas economias desenvolvidas implica
um certo nível de incerteza relativamente à procura de petróleo e consequentemente ao desempenho do sector
petrolífero Angolano em 2012.
However, the slowdown in world economic activity, especially in developed economies, implies a certain level
of uncertainty regarding the demand for oil, and consequently the performance of the Angolan oil sector in
2012.
05
MILHÕES DE USD
MILLION USD
Produção de Petróleo 2011
Oil Production 2011
2.500
2.000
1.783
1.500
1.664
2.180
2.147
2.083
2.061
1.548
1.777
1.674
2.113
2.041
1.666
1.000
Angola
Angola
45
Nigéria
Nigeria
500
0
2010
1º Trim.
1st Qtr.
2º Trim.
2nd Qtr.
3º Trim.
3rd Qtr.
4º Trim.
4th Qtr.
2011
Diamantes e Minérios
Diamonds and Minerals
Em 2011, apesar da subida do preço por quilates de diamantes no mercado internacional, o sector diamantífero
nacional registou uma ligeira desaceleração da sua actividade o que implicou uma redução da sua importância na
constituição do PIB nacional.
In 2011, despite the rise in the price per carat of diamonds on the international market, the domestic diamond
industry recorded a slight slowdown in activity, which resulted in a reduction of its significance in terms of
GDP.
A produção total de diamantes situou-se em cerca de 8.301.000 quilates em 2011 (8.360.000 quilates em 2010). O
sector diamantífero deverá ter contribuído em 0,8 % para o PIB em 2011, contra 1% registado em 2010. Para 2011,
o Governo projectou o preço de USD 98,333 por quilate de diamantes, inferior ao preço efectivo de mercado que
situou-se na ordem dos USD 139,6 por quilate.
The total production of diamonds stood at about 8.301 million carats in 2011 (8.36 million carats in 2010). The
diamond industry is expected to have contributed 0.8% to GDP in 2011, against 1% in 2010. For 2011, the
Government has forecast the price of USD 98.333 per carat of diamonds, below the actual market price, which
stood at around USD 139.6 per carat.
32
33
Relatório de Fundamentação OGE 2012, p. 8.
Relatório de Fundamentação OGE 2011.
30
33
Report on the Grounds of the GSB 2012, p. 8.
Report on the Grounds of the GSB 2011.
Produção Anual Diamantes
Annual Diamond Production
MIL QUILATES
THOUSAND CARATS
12.000
10.000
8.000
8.360
8.301
2010
2011
6.000
4.000
2.000
0
46
11.364
9.320
2009
2012
A actividade de prospecção no sector resultou em descobertas de cobre nas províncias de Cabinda, Moxico e
Kuando Kubango, e de ferro nas províncias da Huíla e Kwanza Norte.
Prospecting activity in the sector resulted in the discovery of copper in the provinces of Cabinda, Moxico and Kuando
Kubango, and iron in the provinces of Huíla and Kwanza Norte.
Paralelamente assiste-se ao desenvolvimento de projectos mineiros e siderúrgicos nas províncias de Huíla e do
Kwanza-Norte pela Empresa Nacional de Ferro (Ferrangol), prevendo-se o início da produção de ferro e derivados
em 2013. Atendendo ao elevado potencial geológico do país, a Ferrangol pretende alargar o âmbito das suas
actividades através de exploração de outros minerais metálicos.
At the same time, the development of mining and steel projects was witnessed in the provinces of Huíla and KwanzaNorte by the company Empresa Nacional de Ferro (Ferrangol), the start of production of iron and its derivatives being
forecast for 2013. Given the high geological potential of the country, Ferrangol intends to broaden the scope of its
activities through the exploration of other metallic minerals.
O Novo Código Minério, aprovado em Junho de 2011, inclui disposições inovadoras no quadro da legislação deste sector
como a protecção do ambiente e das populações locais, aumento do emprego e a protecção do empresariado nacional.
The New Mining Code, adopted in June 2011, includes innovative provisions within the legal framework of the sector,
such as protecting the environment and local populations, increasing employment and protecting local entrepreneurs.
As perspectivas para 2012 são promissoras, esperando-se um aumento do volume de produção para 11.364.000
quilates, bem como melhoria na actividade de prospecção de diamantes na área aluvionar e kimberlítica.
The prospects for 2012 are promising, with an increase expected in production volume to 11.364 million carats, as well
as improvement in the activity of prospecting for diamonds in the alluvial and kimberlitic areas.
Construção Civil e Obras Públicas
Civil Construction and Public Works
As projecções do Governo apontam para um crescimento do sector na ordem dos 6,1%, o que constitui uma diminuição
substancial (10 pontos percentuais) comparativamente ao período anterior onde se registou uma taxa de 16,1%.
Government forecasts indicate growth in the sector in the order of 6.1%, which is a substantial decrease (10 percentage
points) compared to the previous period, where a rate of 16.1% was recorded.
A nível habitacional, assistiu-se à continuação de investimentos, tanto públicos como privados. Em Agosto de 2011, foi
inaugurada a primeira fase da Cidade do Kilamba (projecto gerido pela Sonangol Imobiliária), localizada no município
de Belas, Província de Luanda. A conclusão do projecto, que está prevista para Outubro de 2012, contemplará 710
edifícios, 24 creches, 9 escolas primárias, 8 escolas secundárias e 50 quilómetros de estradas. No ano de 2012, será
concluída a construção da Centralidade de Cacuaco e nos próximos anos está prevista a construção de centralidades
similares no Bengo, Cabinda e Lunda-Norte.
In terms of housing, there has been a continuation of investment, both public and private. In August 2011, the first phase
of the Cidade do Kilamba was inaugurated (project managed by Sonangol Imobiliária), located in the municipality of
Belas, Luanda Province. The completed project, which is scheduled for October 2012, will include 710 buildings, 24
crèches, 9 primary schools, 8 secondary schools and 50 kilometres of roads. In 2012, construction of the Centralidade
de Cacuaco will be completed, and in the coming years, the construction of similar centralities in Bengo, Cabinda and
Lunda Norte is planned.
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Segundo os dados do último trimestre do ano de 2011, no âmbito do Fundo de Fomento Habitacional34 foram
estabelecidos acordos com oito instituições bancárias (incluindo o BAI) a fim de assegurar a garantia na concessão
de créditos habitacionais a cidadãos Angolanos. Segundo os dados oficiais o Fundo de Fomento Habitacional vai
assumir até 80 por cento das garantias de crédito que as instituições concederem.
According to data from the last quarter of 2011, under the Housing Development Fund34 agreements were
established with eight banks (including BAI) to ensure the guaranteed provision of housing to Angolan citizens.
According to official data, the Housing Development Fund will take on up to 80 per cent of credit guarantees that
the institutions grant.
Indústria
Industry
De acordo com as estimativas do Governo, o sector industrial cresceu 14% em 2011. A indústria extractiva continua a
ter o maior peso na economia Angolana, contribuindo para o PIB nominal com 47,4%, dos quais 46,6% correspondem
à indústria petrolífera e 0,8% corresponde à indústria diamantífera.
According to Government estimates, the industrial sector grew 14% in 2011. The extractive industry continues
to have the greatest weight in the Angolan economy, contributing to nominal GDP with 47.4%, of which 46.6%
corresponds to the oil industry and 0.8% corresponds to the diamond industry.
Durante o período em análise foram instalados no país 210 estabelecimentos industriais privados, avaliados em mais
de USD 800 milhões.
During the period under review, 210 private industrial establishments were installed in the country, valued at over
USD 800 million.
A política de industrialização do país tem como um dos objectivos a criação de pólos industriais em todas as
províncias. Em Maio de 2011, entrou em funcionamento a Zona Económica Especial Luanda/Bengo que foi projectada
para albergar 73 unidades fabris que produzirão material e equipamentos eléctricos, material de construção, entre
outros. O projecto foi avaliado em USD 323,4 milhões. Actualmente, a ZEE35 engloba 14 unidades fabris concluídas.
The objective of the policy of industrialising the country is to create industrial centres in all provinces. In May 2011,
the Luanda/Bengo Special Economic Zone became operational, which was designed to house 73 factories that will
produce electrical material and equipment and building materials, among others. The project was valued at USD
323.4 million. Currently, the SEZ35 has 14 completed manufacturing units.
Em 2012, prevê-se a entrada em funcionamento de 17 novas unidades fabris na Zona Económica Especial Luanda/
Bengo, e a construção de porto seco, no mesmo local, destinado para matérias-primas e equipamentos importados
indispensáveis para o funcionamento da ZEE. Para além destas iniciativas prevê-se também a construção de uma
unidade industrial de pré-formas (em Luanda, complexo industrial do Kikuxi), e o lançamento de uma fábrica de
produtos cosméticos “DayCare” (Luanda) e de uma unidade industrial de bolos e massas “Bonjour”.
In 2012, the entry into operation is anticipated of 17 new manufacturing units in the Luanda/Bengo Special Economic
Zone, and construction of a dry port in the same place intended for raw materials and imported equipment essential
to the functioning of the SEZ. In addition to these initiatives, the construction is also envisaged of an industrial
preforms unit (in Luanda, Kikuxi industrial complex), and the launch of a cosmetics factory, “DayCare” (Luanda),
and a cakes and pastries factory, “Bonjour”.
Agricultura e Pecuária
Agriculture and Cattle Breeding
Segundo os dados do Governo Angolano, em 2011 o crescimento dos sectores agrícola e pecuário situou-se em 8%
e 29%, respectivamente.
According to data from the Angolan government, in 2011 the growth in the agriculture and cattle breeding sectors
stood at 8% and 29% respectively.
Na base deste crescimento estiveram as várias iniciativas estatais e privadas. O Banco de Desenvolvimento de
Angola (BDA) disponibilizou um montante total de USD 270 milhões para ambos os sectores, sendo que os projectos
agro-pecuários foram os mais privilegiados.
Underlying this growth were various state and private initiatives. The Banco de Desenvolvimento de
Angola (BDA) allocated a total of USD 270 million to both sectors, with agro-livestock projects being most
favoured.
No âmbito do Programa de Crédito Agrícola de Campanha36, um conjunto de instituições bancárias (que inclui o BAI
Microfinanças) concederam créditos num montante de cerca USD 67 milhões, destinados a financiar a actividade de
aproximadamente 35 mil camponeses.
Under the Agricultural Seasonal Credit Programme36, a group of banking institutions (including BAI Microfinanças)
granted loans amounting to approximately USD 67 million to finance the activities of approximately 35,000
farmers.
Ainda durante o período em análise, a produção de cereais atingiu 1,4 milhões de toneladas e a produção de raízes e
tubérculos situou-se em 16 milhões de toneladas.
Also during the period under analysis, grain production reached 1.4 million tons, and production of roots and tubers
stood at 16 million tons.
34
O Fundo de Fomento à Habitação visa facilitar a aquisição de casas por parte dos cidadãos assegurando a garantia financeira.
ZEE – Zona Económica Especial.
36
É uma linha de crédito direccionada para pequenos e médios produtores familiares que dedicam-se à actividade agro-pecuária.
34
35
35
36
The Housing Development Fund is designed to facilitate the purchase of homes by citizens, ensuring financial security.
SEZ – Special Economic Zone.
It is a credit line targeted at small and medium family farmers who are engaged in agricultural and livestock activities.
05
47
No fim do ano, o projecto agrícola da Cacanda, em curso na província de Lunda-Norte, encontrava-se na fase final.
Prevê-se que este projecto venha criar cerca de 10 mil postos de trabalho. A estrutura do projecto contempla várias
unidades produtivas e um centro de formação e residências para os técnicos37. O executivo Angolano prevê o
alargamento da rede agrícola nesta província, de modo a diversificar as actividades económicas e promover maior
inclusão social da população residente naquela região38.
At the end of the year, the Cacanda agricultural project, underway in the province of Lunda-Norte, was in its
final stages. It is anticipated that this project will create about 10,000 jobs. The structure of the project includes
several production units and a training centre and residencies for technicians37. The Angolan Executive forecasts the
extension of the agricultural network in this province, in order to diversify economic activity and promote greater
social inclusion of the resident population in that region38.
Serviços Mercantis
Retail and Services
As estimativas do executivo Angolano para 2011 apontam para contribuição dos Serviços Mercantis no PIB de cerca
de 20,4%. Esta contribuição fica ligeiramente aquém do nível registado em 2010 (20,3%).
Estimates of the Angolan Executive for 2011 point to Retail and Services contributing around 20.4% of GDP. This
contribution is slightly below the level recorded in 2010 (20.3%).
Ainda segundo projecções do executivo, as exportações registaram um crescimento de 20,5% (USD 10.370 milhões),
enquanto as importações cresceram em 28,21% (USD 4.701 milhões)39. Segundo dados do CNC40 para 2011, o
cimento hidráulico com 10,60% do valor total importado; pedra para calcetar, lancis e placas (7,22%); cervejas de
malte (2,81%); arroz (2,66%) e carnes (2,63%) foram os produtos de maior destaque. No total, registou-se 10.599.2956
toneladas de produtos importados.
Also according to projections of the executive, exports grew by 20.5% (USD 10,370 million), while imports grew
by 28.21% (USD 4,701 million)39. According to data from the CNC40 for 2011, hydraulic cement with 10.60% of total
imports; paving stone, kerbstones and plaques (7.22%); malt beers (2.81%); rice (2.66%) and meat (2.63%) were the
most prominent products. In total, 10,599,2956 tons of products were imported.
Transportes
Transportation
Land Transportation
48
Transporte Terrestre
No decurso do ano de 2011, evidenciou-se o forte empenho do estado para a dinamização do funcionamento dos transportes
terrestres. Foram reabilitadas aproximadamente 16 mil quilómetros de estradas e 300 quilómetros de arruamentos.
Durante o período em análise registaram-se melhorias significativas no sector do transporte ferroviário. Foi
inaugurada a circulação ferroviária entre as províncias de Benguela e Huambo, bem como entre Luanda e Malanje.
Estas rotas deverão facilitar os fluxos de pessoas e bens em todo país a médio e longo prazo.
Para 2012, o Governo prevê a inauguração das ligações ferroviárias entre Benguela e Kuando Kubango, atravessando
o Huambo e Bié, e dos caminhos-de-ferro de Moçâmedes.
During the year 2011, there was a strong state commitment to boosting the operation of land transportation.
Approximately 16,000 kilometres of roads and 300 kilometres of streets were rehabilitated.
During the period under review, significant improvements were made to the railway sector. Rail services began
operating between the provinces of Benguela and Huambo and Luanda and Malanje. These routes will facilitate the
flow of people and goods throughout the country in the medium and long term.
For 2012, the Government expects rail links between Benguela and Kuando Kubango, crossing Huambo and Bié,
and the Moçâmedes railway to start operating.
Air Transportation
Transporte Aéreo
Em 2011, a principal empresa de transportes aéreos de Angola, a TAAG, adquiriu dois aviões Boeing 777-300ER
avaliados em 375 milhões de Dólares41. Com esta compra a TAAG elevou o número de aeronaves na sua frota para 13.
Esta aquisição foi financiada através de contratos estabelecidos entre o Governo Angolano, um sindicato de Bancos
nacionais (o BAI inclusive) e um grupo de instituições estrangeiras42. Ainda durante o período em análise, foi inaugurado
o aeroporto Albano Machado (província do Huambo) e o aeródromo na Caringa (província do Kwanza Norte).
Fonte: Seminário Económico, Edição de 12/05/11, p.5.
O Fonte: Angop.
Relatório de Fundamentação OGE 2012.
40
Conselho Nacional de Carregadores.
41
Seminário Económico, Edição de 12/05/11, p.1.
42
IONA, LLC, PFECO, Private Export Corporation, EximBank, Banco Britânico HSBC.
In 2011, the main airline operating in Angola, TAAG, acquired two Boeing 777-300ERs valued at 375 million
Dollars41. With this purchase, TAAG increased the number of aircraft in its fleet to 13. This acquisition was financed
through contracts established between the Angolan Government, a syndicate of domestic banks (including BAI)
and a group of foreign institutions42. Also during the period under analysis, Albano Machado airport (in Huambo
province) and Caringa aerodrome (Kwanza Norte province) opened.
R ThSource: Economic Seminar, 12/05/11 Edition, p.5.
Source: Angop.
Report on the Grounds of the GSB 2012.
40
National Shippers Council.
41
Economic Seminar, 12/05/11 Edition, p.1
42
IONA, LLC, PFECO, Private Export Corporation, EximBank, British Bank HSBC.
37
37
38
38
39
39
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Transporte Marítimo
Maritime Transportation
Relativamente ao transporte marítimo e fluvial, prevê-se para 2012 a construção e o início de actividades de terminais
de passageiros em vários pontos de Luanda e no Kuando Kubango, sendo nesta última de passageiros e bens. Para
além destas iniciativas existem projectos similares a serem realizados noutras províncias do país.
In relation to maritime and inland waterway transportation, the construction and entry into activity of passenger
terminals at various points in Luanda and Kuando, the latter being for passengers and goods, is expected in 2012.
In addition to these initiatives, similar projects in other provinces are to be carried out.
Contas Externas
External Accounts
As projecções do Governo para o ano de 2011 apontam para um saldo positivo na conta corrente da Balança de Pagamentos
na ordem dos USD 8.933,94 milhões. Estima-se que durante o ano as exportações apresentaram um crescimento na
ordem dos 20,50% (mais 3,42 pontos percentuais comparativamente ao ano de 2010). Por outro lado, estima-se que as
importações tenham registado um crescimento na ordem dos 28,21%, contra uma taxa negativa de 26,45% registada em
2010. Estima-se que em 2011, o saldo da balança comercial tenha sido positivo, tendo-se situado em USD 39 milhões.
Government forecasts for the year 2011 show a positive balance on the Balance of Payments current account in the
order of USD 8,933,940,000. It is estimated that during the year, exports grew by around 20.50% (3.42 percentage
points more than the year 2010). On the other hand, it is estimated that imports rose by around 28.21%, against a
negative rate of 26.45% recorded in 2010. It is estimated that in 2011 the trade balance was positive, standing at
USD 39 million.
05
Exportações e Importações
Exports and Imports
70.000
49
60.000
Exportações
Exports
MILHÕES DE USD
MILLION USD
50.000
40.000
39.597
30.000
20.000
10.000
33.928
18.168
Importações
Imports
Saldo Balança Comercial
Comercial Trade Balance
0
-10.000
-20.000
-30.000
2009
2010
Em 2011, os principais destinos das exportações de mercadorias Angolanas foram a China com 36,3%, os Estados
Unidos da América com 18,5%, Índia com 10,6% e Taiwan com 8,0%. As principais origens das mercadorias
importadas por Angola foram Portugal com 16,5%, República da Coreia com 11,3%, Holanda com 9,0%, e China com
8,8%43. No terceiro trimestre do ano em análise, as classes de produtos que registaram maior volume de importações
foram Máquinas e Aparelhos (22,18%), Combustíveis Minerais (15,52%) e Produtos Agrícolas (12,73%)44.
43
44
Relatório Anual das Alfândegas de Angola, 2011, p.2.
Estatísticas Comércio Externo, III Trimestre, INE, p.7.
2011
In 2011, the main destinations for exports of Angolan goods were China, with 36.3%, the United States of America,
with 18.5%, India, with 10.6% and Taiwan, with 8.0%. The main sources of goods imported into Angola were
Portugal, with 16.5%, the Republic of Korea, with 11.3%, the Netherlands, with 9.0% and China, with 8.8%43. In the
third quarter of the year under review, the classes of goods that recorded the highest volumes of imports were
Machinery and Appliances (22.18%), Mineral Fuels (15.52%) and Agricultural Products (12.73%)44.
43
44
Angolan Customs Annual Report, 2011, p.2.
Foreign Trade Statistics, 3rd Quarter, INE, p.7.
Segundo os dados do Governo, em 2011 a dívida total do país situou-se na ordem dos USD 31,4 mil milhões incluindo
a dívida externa de USD 17,8 mil milhões e a dívida interna de 13,6 mil milhões. Os principais credores do país foram
a China, Brasil, Portugal e Espanha45.
According to Government data, in 2011 the country’s total debt stood at around USD 31.4 billion including foreign
debt of USD 17.8 billion and domestic debt of 13.6 billion. The country’s main creditors were China, Brazil, Portugal
and Spain45.
Situação Monetária e Financeira
Monetary and Financial Situation
Entre Dezembro de 2010 e Dezembro de 2011, o agregado monetário amplo, M3, cresceu 31%. Este aumento deveuse principalmente à subida dos Activos Externos Líquidos em 64%, visto que os Activos Internos Líquidos registaram
uma diminuição em 23%.
Between December 2010 and December 2011, the broad monetary aggregate, M3, grew by 31%. This increase was
mainly due to a 64% rise in Net Foreign Assets, given that Net Domestic Assets decreased by 23%.
Segundo as estimativas do Governo, durante o período em análise os Activos Externos Líquidos cresceram como
resultado da subida do preço de petróleo, com o consequente aumento das receitas de exportação deste, que
provocou um aumento das Reservas Internacionais Líquidas na ordem de 50% tendo atingido USD 25,9 mil milhões. A
diminuição registada na rubrica Activos Internos Líquidos deveu-se essencialmente à variação negativa na ordem de
861% da rubrica de Crédito ao Governo-Geral (não obstante o aumento em 25% na rubrica de Crédito à Economia). Esta
diminuição prendeu-se essencialmente com a redução em 7% do crédito concedido pelo sistema financeiro (Bancos
comerciais e BNA) ao Governo Central e com o aumento dos depósitos do Governo com o sistema financeiro em 87%.
50
Para além do agregado monetário amplo M3, o M2 e M1 também cresceram. O aumento do M3 em 31% deveu-se
essencialmente à expansão dos componentes do M2 e do M1, visto que a rubrica de Empréstimos e Acordos de
Recompra registaram crescimentos modestos. O agregado monetário M2 cresceu 31%, resultado do aumento dos
Depósitos a Prazo em moeda nacional (41%) e em moeda estrangeira (42%) fruto de ausência de outros instrumentos
de poupança a taxas atractivas. O M1 teve um crescimento de 25%, relacionado essencialmente com o aumento dos
Depósitos à Ordem em moeda nacional (31%) que poderá estar relacionado com o aumento da taxa de bancarização
na sequência de iniciativas como o “Depósito Bankita”46.
Portal Angop.
No âmbito da iniciativa “Depósito Bankita” instituiu-se o valor de AKZ 100 como o mínimo necessário para abertura de uma conta bancária e reduziu-se os requisitos
relacionados com a exigência de apresentação de documentos para tal efeito.
According to Government estimates, during the period under review, Net Foreign Assets grew as a result of
rising oil prices, with a consequent increase in earnings from the export thereof, which caused an increase in Net
International Reserves in the order of 50%, to USD 25.9 billion. The decrease in the item Net Domestic Assets was
mainly due to the negative change, in the order of 861%, in the item Credit to the General Government (despite the
25% increase in the item Credit to the Economy). This decrease was primarily down to a 7% reduction in credit
granted by the banking system (commercial banks and the BNA) to the Central Government and an increase of
Government deposits with the financial system of 87%.
In addition to the M3 broad monetary aggregate, M2 and M1 also rose. The 31% increase in M3 was due mainly
to the expansion of the components of M2 and M1, given that the item Loans and Repurchase Agreements
recorded modest growth. The M2 monetary aggregate grew by 31%, a result of the increase in Term Deposits
in domestic currency (41%) and foreign currency (42%) resulting from the absence of other savings instruments
at attractive rates. M1 grew by 25%, primarily related to the increase in Current Deposits in domestic currency
(31%), which may be related to the increased banking rate as a result of initiatives such as the “Depósito
Bankita”46.
Angop Portal.
As part of the “Depósito Bankita” initiative, the amount of AKZ 100 was set as the minimum required to open a bank account, and requirements related to the presentation of
documents for that purpose were reduced.
45
45
46
46
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
05
Expresso em Milhões de USD l Amount in Million USD
38.715 Activos Líquidos (AL)
38,715 Net Assets (NA)
8.600 Activos Internos Líquidos (22% do AL)
8,600 Net Domestic Assets (22% of NA)
30.114 Activos Externos Líquidos (78% do AL)
30,114 Net Foreign Assets (78% of NA)
4.213 Outros Activos Externos
Líquidos (11% do AL)
4,213 Other Foreign Net Assets
(11% of NA)
3.392
Da Banca Comercial
3,392 Commercial
Banking
25.901 Reservas Internacionais Líquidas (67% do AL)
25,901 Net International Reserves (67% of NA)
824 Do BNA (M/L prazo)
824 BNA (M/L term)
-2.261 Organizações Monetárias
Internacionais (-6% do AL)
-2,261 International Monetary
Organizations (-6% of NA)
-2.268 Obrigações de
Curto Prazo (-6% do AL)
-2,268 Short-Term Obligations
(-6% of NA)
26.040 Aplicações sobre Não-Residentes
ME (67% do AL)
26,040 Applications on Non-Residents FC
(67% of NA)
-6.193 Outros Activos e
Passivos (-16% do AL)
-6,193 Other Assets and
Liabilities (-16% of NA)
28.169 Reservas Brutas
(73% do AL)
28,169 Gross Reserves
(73% of NA)
14.793 Crédito Interno Líquido (38% do AL)
14,793 Net Domestic Credit (38% of NA)
22.621 Crédito à Economia
(58% do AL)
22,621 Credit to the Economy
(58% of NA)
963 Crédito às Empresas
Públicas (2% do AL)
963 Loans to Public Enterprises
(2% of NA)
2.129 Disponibilidades à Ordem
sobre Não-Residentes (5% do AL)
2,129 Current Cash and Deposits on
Non-Residents (5% of NA)
-7.828 Crédito ao Governo Geral (20% do AL)
-7,828 Credit to General Government (20% of NA)
21.658 Crédito ao Sector
Privado (56% do AL)
21,658 Credit to Private
Sector (56% of NA)
-7.844 Crédito Líquido ao Governo
Central (-20% do AL)
-7,844 Net Credit to Central
Government (-20% of NA)
38.715 Meios de Pagamento M3
38,715 Means of Payment M3
37.141 Meios de Pagamento M2 (96% do M3)
37,141 Means of Payment M2 (96% of M3)
1.574 Outros Instrumentos Financeiros (4% do M3)
1,574 Other Financial Instruments (4% of M3)
407 Empréstimos e Acordos de Recompra ME (1% do M3)
407 Loans and Repurchase Agreements FC (1% of M3)
282 Outras Obrigações
- ME (1% do M3)
282 Term Deposits - FC
(1% of M3)
1.166 Empréstimos e Acordos de Recompra MN (3% do M3)
1,166 Loans and Repurchase Agreements LC (3% of M3)
7.683 Depósitos a Prazo - ME
(20% do M3)
7,683 Term Deposits - FC
(20% of M3)
6.234 Depósitos a Prazo - MN
(16% do M3)
6,234 Term Deposits - LC
(16% of M3)
14.199 Quase-Moeda (37% do M3)
14,199 Quasi-Money M2 (37% of M3)
8.993 Depósitos à Ordem - ME
(25% do M3)
8,993 Current Deposits - FC
(25% of M3)
9.478 Depósitos à Ordem - MN
(26% do M3)
9,478 Current Deposits - LC
(26% of M3)
-831 Caixa nos Bancos Comerciais (-2% do M3)
-831 Cash in Commercial Banks (-2% of M3)
22.942 Moeda M1 (59% do M3)
22,942 Money M1 (59% of M3)
2.187 Notas e Moedas em Poder Público
(6% do M3)
2,187 Notes and Coins held by Public
Authorities (6% of M3)
2.476 Notas e Moedas em Circulação (8% do M3)
2,476 Notes and Coins in Circulation (8% of M3)
51
Entre Dezembro de 2010 e Dezembro de 2011, registou-se um aumento da Base Monetária47 em 20%, que deveu-se
essencialmente ao aumento dos depósitos das entidades financeiras no BNA (18%), bem como ao aumento das notas
e moedas em circulação (25%). Na origem do aumento das notas e moedas em circulação esteve a diminuição na
rubrica Caixa no Banco Central (-42%).
Between December 2010 and December 2011, there was an increase in the Monetary Base47 of 20%, which
was mainly due to increased deposits of financial institutions with the BNA (18%), as well as an increase in
notes and coins in circulation (25%). Behind the increase in notes and coins in circulation was a decrease in
the item Cash at the Central Bank (-42%).
A Reserva Monetária48 registou um aumento de apenas 4%. Este crescimento modesto deveu-se à diminuição dos
títulos em poder dos Bancos comerciais em 39%, não obstante o aumento da base monetária (20%). O Multiplicador
Monetário49 aumentou de 2,43 em Dezembro de 2010 para 3,14 em Dezembro de 2011, resultado da expansão do M3
e da Reserva Monetária.
The Monetary Reserve48 increased by only 4%. This modest growth was due to a 39% decrease in securities
held by commercial banks, despite the increase in monetary base (20%). The Monetary Multiplier49 increased
from 2.43 in December 2010 to 3.14 in December 2011 due to the expansion of the M3 and the Monetary
Reserve.
A prossecução do objectivo da estabilidade da taxa de câmbio teve êxito, na medida em que a taxa de câmbio do
Kwanza face ao Dólar dos Estados Unidos não sofreu alterações bruscas durante o período em análise. Registouse uma depreciação anual do Kwanza face ao Dólar de 2,85%, tendo em Dezembro de 2011 a cotação deste par de
moedas se situado em AKZ 95,28 por cada um Dólar norte-americano.
The pursuit of the goal of exchange rate stability was successful, to the extent that the exchange rate of
the Kwanza against the US Dollar did not change dramatically during the period under review. Annual
depreciation of the Kwanza against the Dollar of 2.85% was recorded, with the exchange rate for this currency
pair standing at AKZ 95.28 to 1 US dollar in December 2011.
A maior volatilidade da taxa de câmbio foi verificada no mês de Setembro quando esta atingiu uma variação de 1,3%.
A relativa estabilidade da taxa de câmbio deveu-se ao bom desempenho das receitas petrolíferas que permitiu o
aumento das Reservas Internacionais Líquidas elevando a capacidade de interferir no mercado cambial primário por
parte da autoridade monetária.
The volatility of the exchange rate was observed in September when it reached a variation of 1.3%. The relative
stability of the exchange rate was due to the strong performance of oil revenues, which allowed an increase
in Net International Reserves, heightening the monetary authority’s ability to interfere in the primary foreign
exchange market.
52
Taxa de Câmbio Média AKZ/USD
Average Exchange Rate AKZ/USD
95,5
95
94,5
94
93,5
93
92,5
92
91,5
91
90,5
47
48
49
Dez. 10
Dec. 10
Jan. 11
Jan. 11
Fev. 11
Feb. 11
Mar. 11
Mar. 11
Abr. 11
Apr. 11
Mai. 11
May. 11
Base Monetária é a variável operacional da política monetária do BNA que inclui Notas emitidas, Caixa no Banco Central e Depósitos dos Bancos no Banco Central.
A Reserva Monetária inclui a Base Monetária, outros depósitos no BNA e TBCs em poder dos Bancos comerciais.
Multiplicador estima a variação nos meios de pagamento (M3) em função de uma variação na Reserva Monetária.
Multiplicador=M3/Reserva Monetária.
Jun. 11
Jun. 11
47
48
49
Jul. 11
Jul. 11
Ago. 11
Aug. 11
Set. 11
Sep. 11
Out. 11
Oct. 11
Nov. 11
Nov. 11
Dez. 11
Dec. 11
The Monetary Base is the operational variable of BNA monetary policy that includes Notes issued, Cash at the Central Bank and Bank Deposits at the Central Bank.
The Monetary Reserve includes the Monetary Base, other deposits at the BNA and TBCs held by commercial banks.
The Multiplier estimates the change in broad money (M3) resulting from a change in the Monetary Reserve.
Multiplier = M3/Monetary Reserve
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Panorama do Sistema Bancário Angolano
Overview of the Angolan Banking System
Em 2011, o sistema bancário Angolano continuou a desempenhar um importante papel de intermediação financeira,
apoiando o empresariado nacional na dinamização das suas actividades através da concessão de crédito e outros
instrumentos financeiros. A abertura de novas agências aliada ao programa de educação financeira levado ao cabo
pelo BNA, tem contribuído para o aumento da bancarização da população, facilitando no processo o acesso aos
produtos e serviços bancários a um número cada vez maior de pessoas.
In 2011, the Angolan banking system continued to play an important role in financial intermediation by
supporting domestic entrepreneurs to boost their activities through the provision of credit and other financial
instruments. The opening of new branches, coupled with a financial education programme implemented by
the BNA, contributed to the increase of the banking population, in the process facilitating access to banking
products and services to a growing number of people.
Em 2011, registou-se um aumento nos activos bancários na ordem dos 31%. O nível de concentração do sistema
bancário permaneceu inalterado. Cinco instituições dominavam o mercado – BAI, BFA, BPC, BESA e BIC –
representando 76% do volume de depósitos e crédito concedido. Deste grupo de Bancos, o BAI possui a maior quota
de mercado em termos de depósitos e crédito concedido que equivale a 20%
In 2011, there was an increase in bank assets in the order of 31%. The level of concentration of the banking
system remained unchanged. Five institutions dominated the market – BAI, BFA, BPC, BESA and BIC –
representing 76% of the volume of deposits and loans. Of this group of banks, BAI has the largest market share
in terms of deposits and loans, the equivalent of 20%.
05
Quota de Mercado - Depósitos e Crédito
Market Share - Deposits and Loans
53
Outros | Others
20%
BAI
19%
BIC
12%
BFA
16%
BESA
18%
BPC
16%
2010
Outros | Others
24%
BAI
20%
BFA
14%
BIC
11%
BESA
15%
BPC
16%
2011
No período em análise, registou-se um crescimento do saldo dos depósitos e crédito interno da banca comercial
na ordem de 13,8% e 31,3%, respectivamente, contra os 7,6% e 14,5% registados no ano anterior. Relativamente à
distribuição de depósitos por moeda, 49,6% do total dos depósitos foram em moeda estrangeira (48,6% em 2010).
In the period under analysis, there was an increase in the balance of deposits and domestic credit of the commercial
banks in the order of 13.8% and 31.3%, respectively, against 7.6% and 14.5% in the previous year. Regarding the
distribution of deposits by currency, 49.6% of total deposits were in foreign currency (48.6% in 2010).
Entre Dezembro de 2010 e Dezembro de 2011 o rácio de incumprimento (crédito vencido/crédito total) registou uma
melhoria significativa passando de 5,06% para 3,9%. Este facto é explicado com base na melhoria da gestão do risco
de crédito.
Between December 2010 and December 2011, the ratio of default (non-performing loans/total loans)
significantly improved from 5.06% to 3.9%. This is explained on the basis of improving the management of
credit risk.
54
Relativamente aos indicadores de rentabilidade dos activos e capitais próprios dos Bancos, estes deterioraram-se,
sendo que em Setembro de 2011 os valores para ROA e ROE situavam-se na ordem de 1,9% e 20,2%, respectivamente,
contra os 3,0% e 32,1% em 2010. A solidez financeira medida através do rácio médio de solvabilidade situou-se em
14,5% em Setembro de 2011 (em 2010, 18,6%).
In terms of the indicators of the banks’ return on assets and equity, these deteriorated, and in September 2011,
the values for ROA and ROE were in the order of 1.9% and 20.2%, respectively, against 3.0% and 32.1% in
2010. Financial soundness, measured by the average solvency ratio, stood at 14.5% in September 2011 (18.6%
in 2010).
No âmbito da regulamentação introduzida pelo BNA no decorrer de 2011, destacam-se alguns diplomas de maior
relevância e impacto na actividade dos Bancos e na economia em geral, nomeadamente a criação da Taxa de Juro
Básica (Taxa BNA), criação da taxa LUIBOR (Luanda Interbank Offered Rate), a entrada em vigor da legislação sobre o
branqueamento de capitais e financiamento ao terrorismo, e ainda regulamentação que deu lugar à diminuição do nível
das Reservas Obrigatórias em Moeda Nacional de 25% para 20%, bem como a diminuição da Taxa de Redesconto. O
ano de 2011 foi também marcado pela criação do Comité de Política Monetária, tendo este como finalidade a definição
de linhas orientadoras da política monetária, bem como decidir sobre as alterações na Taxa BNA.
Among the legislation introduced by the BNA during 2011, a number of laws of greater relevance and impact
on banking activities and the economy in general may be highlighted, including the creation of the Basic
Interest Rate (BNA Rate), creation of the LUIBOR rate (Luanda Interbank Offered Rate), the entry into force of
legislation on money laundering and terrorist financing, and even regulations that resulted in the decrease of
the level of Required Reserves in Domestic Currency from 25% to 20%, as well as a decrease in the Rediscount
Rate. The year 2011 was also marked by the creation of the Monetary Policy Committee, the purpose of which
is the definition of guidelines on monetary policy, and to decide on changes in the BNA Rate.
Ainda durante o ano de 2011, o BNA, ao abrigo do programa governamental para educação financeira, criou o
“Depósito Bankita”, que visa particularmente a promoção do aumento da taxa de bancarização e a inclusão no
mercado formal de recursos monetários que encontram-se no mercado informal.
Also during 2011, under the government financial education programme, the BNA created “Depósito Bankita”,
which is specifically intended to promote an increase in the rate of banking and inclusion in the formal market
of monetary resources that are in the informal market.
O Banco Nacional de Angola introduziu no mercado novas normas regulamentares que visam trazer uma maior
disciplina ao mercado. Destacámos a seguir algumas normas importantes que entraram em vigor em 2011.
The Banco Nacional de Angola introduced new regulatory standards that aim to bring greater discipline to the
market. Below, we emphasise some important rules that came into force in 2011.
Enquadramento Macroeconómico e Financeiro | Macroeconomic and Financial Background
Revoga
Repeals
Data
Date
Assunto
Subject
Aviso Nº 01/11 | Notice No. 01/11
26.05.11
Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo
Money Laundering and Terrorism Financing
Aviso Nº 02/11 | Notice No. 02/11
01.06.11
Protecção ao Consumidor de Serviços e Produtos Financeiros em Angola
Consumer Protection for Financial Services and Products in Angola
Aviso Nº 05/11 | Notice No. 05/11
29.06.11
Regras Prudenciais Aplicáveis às Sociedades Cooperativas de Crédito
Prudential Rules Applicable to Cooperative Credit Unions
Aviso Nº 06/11 | Notice No. 06/11
13.07.11
Limite de Imobilizado das Instituições Financeiras
Limit of Fixed Assets of Financial Institutions
Aviso Nº 07/07 de 12 de Setembro
Notice no. 07/07 of 12 September
Aviso Nº 07/11 | Notice No. 07/11
15.07.11
Sociedades de Micro-Crédito - Regras para Constituição e Funcionamento
Micro-Credit Companies – Rules for Constitution and Operation
Primeira parte da alínea c) do nº 1 do artigo 1º do Aviso nº 04/07 de 12 de Setembro
First part of subparagraph c) of paragraph 1 of article 1 of Notice no. 04/07 of 12 September
Aviso Nº 08/11 | Notice No. 08/11
15.07.11
Sociedades Cooperativas de Crédito - Regras para Constituição e Funcionamento
Cooperative Credit Unions – Rules for Constitution and Operation
Última parte da alínea c) do nº 1 do artigo 1º do Aviso nº 04/07 de 12 de Setembro
Last part of subparagraph c) of paragraph 1 of article 1 of Notice no. 04/07 of 12 September
Aviso Nº 10/11 | Notice No. 10/11
25.10.11
Política Monetária - Taxa Básica de Juro - Taxa BNA
Monetary Policy – Base Interest Rate – BNA Rate
Aviso Nº 11/11 | Notice No. 11/11
20.10.11
Política Monetária - Operações de Mercado Aberto e de Redesconto
Monetary Policy – Open Market and Rediscount Operations
Legislação
Legislation
05
Instrutivo nº 06/03 de 07 de Fevereiro
Instruction no. 06/03 of 07 February
Instrutivo nº 02/05 de 09 de Novembro
Instruction no. 02/05 of 09 November
Instrutivo nº 03/07 de 06 de Agosto
Instruction no. 03/07 of 06 August
Aviso nº 02/05 de 09 de Novembro
Notice no. 02/05 of 09 November
Aviso nº 04/10 de 08 de Novembro
Notice no. 04/10 of 08 November
Aviso Nº 12/11 | Notice No. 12/11
20.10.11
Política Monetária - Luanda Interbank Offered LUIBOR
Monetary Policy – Luanda Interbank Offered LUIBOR
Aviso Nº 14/11 | Notice No. 14/11
19.12.11
Constituição e Funcionamento das Sociedades de Cessão Financeira
Constitution and Operation of Financial Assignment Companies
Aviso Nº 15/11 | Notice No. 15/11
19.12.11
Contratos de Cessão Financeira
Financial Assignment Agreements
Instrutivo Nº 01/11 | Instruction No. 01/11
12.04.11
Política Cambial - Compra e Venda de Moeda Estrangeira
Foreign Exchange Policy - Purchase and Sale of Foreign Currency
Instrutivo nº 04/10 de 4 de Junho
Instruction no. 04/10 of 04 June
Instrutivo Nº 02/11 | Instruction No. 02/11
28.04.11
Política Monetária - Alteração do Coeficiente Reservas Obrigatórias
Monetary Policy - Alteration of Mandatory Reserves Ratio
Ponto 6.1 do Instrutivo nº03/2010 de 04 de Junho
Item 6.1 of Instruction no. 03/2010 of 04 June
Instrutivo Nº 03/11 | Instruction No. 03/11
08.06.11
Rácio de Solvabilidade Regulamentar (RSR) das Instituições Financeiras
Regulatory Solvency Ratio (RSR) of Financial Institutions
Instrutivo nº 06/09 de 08 de Maio
Instruction no. 06/09 of 08 May
Instrutivo Nº 05/11 | Instruction No. 05/11
29.06.11
Rácio de Solvabilidade Regulamentar (RSR) das Sociedades Cooperativas de Crédito
Regulatory Solvency Ratio (RSR) of Cooperative Credit Unions
Directiva Nº 05/DSP | Directive No. 05/DSP
06.04.11
Redesconto BNA - Redução da Taxa de Redesconto Overnight
BNA Rediscount – Reduction of Overnight Rediscount Rate
55
56
06
Principais Áreas de Negócio
Main Business Areas
57
Algodeiro
O algodoeiro é um arbusto que produz o algodão, uma fibra branca ou esbranquiçada, obtida a partir dos frutos de algumas espécies do género gossypium.
Há muitas espécies nativas nas áreas tropicais de África, Ásia e América.
Actualmente há 4 que são aproveitadas em larga escala para a confecção de
tecidos e outros usos, estimando-se que a produção mundial seja de 25 milhões
de toneladas por ano.
Tendo em conta esse dinamismo comercial, muito recentemente incrementou-se
de novo, em Angola, a produção de algodão.
Cotton
Cotton is a shrub that produces cotton, a white or whitish fibre, obtained from the
fruits of some species of the gossypium genus. There are many native species in the
tropical areas of Africa, Asia and America. Presently, there are four that are used on
a large scale for the preparation of fabrics and other uses, and the world production is
estimated at 25 million tonnes per year.
Taking this commercial dynamism into account, the production of cotton has been of
late increased in Angola.
Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas
A. Banca Corporativa e PMEs
A. Corporate Banking and SMEs
O ano de 2011 foi de consolidação das bases para a retoma do crescimento sustentado da economia nacional. O BAI
adoptou o modelo de atenção e de distribuição que tem em conta a necessidade de grupos homogéneos, com canais
específicos para a Banca de Retalho, Banca Corporativa, Banca de Investimento e Banca Privada.
The year 2011 saw the consolidation of the basis for the resumption of sustained growth in the domestic economy. BAI
adopted a care and distribution model that takes into account the needs of homogeneous groups, with specific channels
for Retail Banking, Corporate Banking, Investment Banking and Private Banking.
Durante o ano foram inaugurados mais dois centros de atendimento de empresas de forma a responder à necessidade
de reforçar a capacidade de manutenção das relações comerciais. Foi também acentuada a segmentação dos
gestores em clusters (unidades de negócios e centros de actividade), o que permitiu uma maior especialização,
levando à melhoria da qualidade dos serviços prestados. Como consequência, o volume de depósitos captados e de
crédito concedido cresceu em 45% e 23%, respectivamente.
During the year, two more Business Service Centres were opened for serving companies in order to respond to
the need to strengthen the ability to maintain trade relations. The segmentation of managers into clusters (business
units and activity centres) was also accentuated, which allowed greater specialisation, leading to improved quality
of the services provided. Consequently, the amount of deposits obtained and lending increased by 45% and 23%
respectively.
O Banco pôs à disposição dos seus clientes mais um produto de aplicação de curto prazo, BAI Alta Liquidez, que é
um Depósito a Prazo com uma taxa de juro definida de acordo com o capital aplicado, para rentabilizar os excedentes
de tesouraria e as poupanças a curto prazo.
The Bank provided its customers with another short-term investment product, BAI High Liquidity, which is a Term
Deposit with an interest rate determined in accordance with the capital invested, to capitalise on cash surpluses and
short-term savings.
Carteira de Depósitos
Deposit Portfolio
O ano de 2011 foi marcado pelo aumento no volume de depósitos da carteira afecta ao segmento Corporativo e PMEs,
contrariamente ao ano transacto. Os depósitos do segmento ascenderam a USD 9.171 milhões, o que representa um
aumento de 45% relativamente ao ano de 2010 (USD 6.335 milhões). Os depósitos do segmento representavam 88%
do total da carteira de depósitos do Banco.
Unlike the previous year, 2011 was marked by an increase in the volume of deposits in the portfolio assigned to the
Corporate segment and SMEs. Deposits in the segment amounted to USD 9,171 million, representing an increase of
45% over the year 2010 (USD 6,335 million). Deposits of the segment represented 88% of the Bank’s total deposit
portfolio.
O número de clientes do segmento empresas e instituições situou-se em 22.946, um aumento de 24% relativamente
ao ano 2010 (18.575 clientes).
The number of customers in the company and institutions segment stood at 22,946, an increase of 24% over the year
2010 (18,575 customers).
No final de 2011, 70% dos depósitos do segmento empresas e instituições eram mantidos à ordem (63% em 2010). O
volume de Depósitos à Ordem aumentou em 59%, situando-se em USD 6.374 milhões.
At the end of 2011, 70% of deposits in the company and institutions segment were held as current (63% in 2010). The
volume of Current Deposits increased by 59%, standing at USD 6,374 million.
Depósitos - Empresas e Instituições vs Carteira de Depósitos
Deposits - Business and Organisations vs Deposit Portfolio
10.455
MILHÕES DE USD
MILLION USD
12.000
10.000
8.000
Empresas e Instituições
Companies & Institutions
7.284
6.000
4.000
2.000
0
87%
Dez. 10
Dec. 10
Total | Total
88%
Dez. 11
Dec. 11
06
59
Os Depósitos a Prazo registaram uma redução de 7 pontos percentuais no peso dos depósitos do segmento de
empresas e instituições, passando de 37% no ano de 2010 para 30% no ano de 2011. Os Depósitos a Prazo atingiram
os USD 2.793 milhões, um aumento de 20% relativamente aos USD 2.334 milhões em Dezembro de 2010.
Depósitos por Produtos - Empresas e Instituições
Deposits by Products - Companies and Institutions
DP; 2.334;
37%
DO; 4.001;
63%
60
Term Deposits decreased by 7 percentage points in the proportion of deposits in the segment of companies and
institutions, falling from 37% in 2010 to 30% in 2011. Term Deposits reached USD 2,793 million, an increase of 20% in
relation to the USD 2,334 million in December 2010.
Depósitos por Produtos - Empresas e Instituições
Deposits by Products - Companies and Institutions
DO; 6.379;
70%
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
Os depósitos em moeda estrangeira (ME) continuaram a representar o maior volume de depósitos do segmento,
com um total de USD 6.277 milhões em Dezembro de 2011. Este montante foi maior do que o registado no exercício
anterior em 42% (USD 4.427 milhões).
Depósitos por Moeda - Empresas e Instituições
Deposits by Currency - Companies and Institutions
ME; 4.427;
70%
MN; 1.908;
30%
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
DP; 2.793;
30%
Foreign currency deposits (FC) still represented the largest volume of deposits in the segment, with a total of USD
6,277 million in December 2011. This amount was 42% higher than that recorded in the previous year (USD 4,427
million).
Depósitos por Moeda - Empresas e Instituições
Deposits by Currency - Companies and Institutions
ME; 6.277;
68%
MN; 2.895;
32%
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas
Os depósitos em moeda nacional (MN) apresentaram um aumento de 52% face ao montante registado em 2010. No
final de 2011, os depósitos em MN situavam-se em USD 2.895 milhões, representando 32% do total da carteira de
depósitos para instituições e empresas.
Deposits in domestic currency (DC) increased 52% over the amount recorded in 2010. At the end of 2011,
deposits in DC stood at USD 2,895 million, representing 32% of the total deposit portfolio for institutions and
companies.
Depósitos por Moeda e Produto - Empresas e Instituições
Deposits by Currency and Product - Companies and Institutions
DP-ME; 441;
13%
DO-ME; 2.922;
46%
06
Depósitos por Moeda e Produto - Empresas e Instituições
Deposits by Currency and Product - Companies and Institutions
DP-ME; 1.227;
13%
DO-ME; 4.711;
51%
DO-MN; 1.080;
17%
DO-MN; 1.668;
18%
DP-MN; 641;
24%
DP-MN; 1.566;
17%
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
Carteira de Crédito
Credit Portfolio
O crédito concedido a empresas e instituições situou-se em USD 2.462 milhões, o que compara USD 2.171 milhões
registados em 2010. Este montante representa um aumento de 13% no crédito concedido a este segmento. Durante
o ano de 2011, o crédito concedido a empresas e instituições representou 82% do crédito sobre clientes.
Credit granted to companies and institutions stood at USD 2,462 million, compared to USD 2,171 million in 2010.
This amount represents a 13% increase in lending to this segment. During 2011, loans to companies and institutions
accounted for 82% of loans to customers.
O crédito de médio e longo prazo situou-se em USD 1.260 milhões, registando uma redução de 20% relativamente
ao ano passado. Em contrapartida, o crédito de curto prazo registou um aumento de 101%, situando em USD 1.202
milhões. Assim, o peso dos créditos de curto prazo passou de 28% no final de 2010 para 49% no final de 2011,
reduzindo o gap (intervalo) entre a exigibilidade dos recursos e a liquidez das aplicações.
Medium and long-term credit stood at USD 1,260 million, a 20% reduction compared to the previous year. By contrast,
short-term credit increased by 101%, reaching USD 1,202 million. Thus, the weight of short-term loans to customers
rose from 28% at end of 2010 to 49% in late 2011, reducing the gap between the payment requirement of the resources
and the liquidity of the investments.
61
Crédito - Empresas e Instituições vs Carteira de Crédito
Credit - Companies and Institutions vs Loan Portfolio
3.500
3.002
MILHÕES DE USD
MILLION USD
3.000
2.476
2.500
Empresas e Instituições
Companies & Institutions
2.000
1.500
1.000
88%
Total | Total
82%
500
0
Dez. 10
Dec. 10
Dec. 11
Dec. 11
Crédito por Prazo - Empresas e Instituições
Loans by Term - Companies and Institutions
Crédito por Prazo - Empresas e Instituições
Loans by Term - Companies and Institutions
62
C/Prazo | S/Term; 597;
28%
M/L Prazo | M/L Term; 1.574;
72%
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
C/Prazo | S/Term; 1.202;
49%
M/L Prazo | M/L Term; 1.260;
51%
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
B. Banca de Retalho: Particulares
B. Retail Banking: Personal Banking Customers
Em 2011, o segmento da banca de particulares cresceu a um ritmo aceitável, influenciada pelo desempenho da
economia.
In 2011, the personal banking segment grew at an acceptable pace, influenced by the performance of the
economy.
Durante o ano de 2011, o Banco atingiu os 90 balcões para atendimento a particulares, com a abertura de 13 novos
balcões em Luanda e 6 no resto do país, dos quais 51 estão localizados em Luanda e 39 no resto do país. O Banco
reduziu a sua rede de postos de atendimento para 10, distribuídos por locais de grande relevância comercial nas
províncias do país.
During 2011, the Bank reached the mark of 90 branches providing services to personal customers with the
opening of 13 new branches in Luanda and 6 elsewhere in the country, of which 51 are located in Luanda and
39 elsewhere in the country. The Bank reduced its network of outlets to 10, distributed among places of great
commercial importance in the provinces.
Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas
Durante o ano, o número de clientes do segmento particulares aumentou 88.899 (+29%) comparativamente ao
registado no final de 2010, tendo o Banco atingido um total de 391.535 clientes.
During the year, the number of customers in the personal segment increased by 88,899 (29%) compared to that
recorded in late 2010, the Bank reaching a total of 391,535 customers.
O BAI continuou o esforço no sentido de liderar a oferta de produtos inovadores no mercado. Foi neste sentido que
o Banco lançou o BAI Executivo e o BAI Kamba, melhorando assim a oferta de produtos a particulares.
BAI continued its efforts to be the leading provider of a range of innovative products to the market. It was to this end
that the Bank launched BAI Executivo and BAI Kamba, thus improving the range of products for personal customers.
O volume de negócios (Depósitos e Créditos) dos particulares aumentou em 45%, atingindo um montante de USD
1.824 milhões, face aos USD 1.254 milhões registados em 2010.
Turnover (Deposits and Loans to customers) from personal customers increased 45%, reaching an amount of USD
1,824 million, compared to the USD 1,254 million recorded in 2010.
06
Volume de Negócios
Turnover
MILHÕES DE USD
MILLION USD
2.000
1.824
1.800
1.600
1.400
1.254
1.200
1.000
63
800
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Carteira de Depósitos
Deposits Portfolio
No final de 2011, a carteira de depósitos do segmento de particulares situou-se em USD 1.283 milhões, representando
12% do total dos depósitos do Banco. Este valor situou-se acima do registado em Dezembro de 2010 (USD 949 milhões).
At the end of 2011, deposits in the personal customers segment stood at USD 1,283 million, representing 12% of the
Bank’s total deposits. This value was above that recorded in December 2010 (USD 949 million).
Depósitos - Particulares vs Carteira de Depósitos
Deposits - Personal Customers vs Deposits Portfolio
MILHÕES DE USD
MILLION USD
12.000
10.455
10.000
Particulares
Personal Customers
7.284
8.000
6.000
4.000
2.000
0
Total | Total
13%
Dez. 10
Dec. 10
12%
Dez. 11
Dec. 11
Durante o ano de 2011, o BAI registou um total de USD 722 milhões em Depósitos à Ordem, representando um
aumento de 21% face ao registado no final de 2010 (USD 595 Milhões). Os Depósitos a Prazo representavam 44%
dos depósitos do segmento, totalizando cerca de USD 561 milhões, o que representou um aumento significativo de
59% face ao ano transacto.
During 2011, BAI recorded a total of USD 722 million in Current Deposits, an increase of 21% compared
to that recorded at the end of 2010 (USD 595 million). Term deposits accounted for 44% of deposits in the
segment, totalling about USD 561 million, representing a significant increase of 59% over the previous
year.
Depósitos por Produtos - Particulares
Deposits by Products - Personal Customers
DP; 354;
37%
DO; 595;
63%
64
Depósitos por Produtos - Particulares
Deposits by Products - Personal Customers
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
Em 2011, os depósitos em moeda nacional (MN) representavam 41% dos depósitos dos clientes particulares do
Banco, ascendendo a USD 527 milhões. Este valor reflecte um crescimento de 43% face ao verificado em Dezembro
de 2010 (USD 370 milhões). Os depósitos em moeda estrangeira situaram-se em USD 756 milhões (59% do total), o
que representa um aumento de 43% face ao registado no final de 2010 (USD 577 milhões).
In 2011, deposits in domestic currency (DC) accounted for 41% of deposits from personal customers of the Bank,
amounting to USD 527 million. This value reflects a rise of 43% over that recorded in December 2010 (USD 370
million). Foreign currency deposits stood at USD 756 million (59% of the total), representing an increase of 43% over
that recorded at the end of 2010 (USD 577 million).
Depósitos por Moeda - Particulares
Deposits by Currency - Personal Customers
Depósitos por Moeda - Particulares
Deposits by Currency - Personal Customers
MN; 370;
39%
ME; 577;
61%
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
DP; 561;
44%
DO; 722;
56%
ME; 756;
59%
MN; 527;
41%
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas
Depósitos por Moeda e Produto - Particulares
Deposits by Currency and Product - Personal Customers
DP-MN; 136;
14%
06
Depósitos por Moeda e Produto - Particulares
Deposits by Currency and Product - Personal Customers
DP-MN; 207;
16%
DO-ME;361;
38%
DO-MN; 234;
25%
DO-ME; 402;
31%
DO-MN; 321;
25%
DP-ME; 354;
28%
DP-ME 216;
23%
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
Carteira de Crédito
Credit Portfolio
O crédito concedido a clientes particulares situou-se em USD 541 milhões, registando um crescimento de 77%
relativamente ao final de 2010 (USD 305 milhões). Em 2011, o crédito concedido a particulares representou 18% no
total da carteira de crédito concedido pelo Banco, aumentando o seu peso em 6 pontos percentuais relativamente
ao exercício anterior.
The credit granted to personal customers stood at USD 541 million, registering growth of 77% over the end of 2010
(USD 305 million). In 2011, loans to personal customers accounted for 18% of the total portfolio of credit granted by the
Bank, increasing its weight by 6 percentage points over the previous year.
65
Crédito - Particulares
Credit - Personal Customers
MILHÕES DE USD
MILLION USD
3.500
3.002
3.000
2.476
2.500
Particulares
Personal Customers
2.000
1.500
Total | Total
1.000
500
0
12%
Dez. 10
Dec. 10
18%
Dez. 11
Dec. 11
Crédito por Prazo - Particulares
Loans by Term - Personal Customers
Crédito por Prazo - Particulares
Loans by Term - Personal Customers
C/ Prazo | S/ Term; 41
13%
M/L Prazo | M/L Term; 264;
87%
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
66
Curto Prazo | S/ Term; 215;
40%
M/L Prazo | M/L Term; 326;
60%
Dez. 11 em Milhões de USD
Dec. 11 in Million USD
C. Banca Privada
C. Private Banking
A evolução dos mercados e a progressiva necessidade de satisfação dos clientes conduziu à criação do segmento
Private. Este segmento é caracterizado por clientes exigentes, com disponibilidade financeira considerável e com
características próprias de um cliente esclarecido e conhecedor do mercado. Estes clientes procuram um serviço
personalizado, baseado na proximidade, confiança, rapidez e eficiência. Sobretudo, buscam soluções junto das
instituições financeiras para os diferentes desafios enfrentados.
The evolution of markets and the increasing demands of customer satisfaction led to the creation of the Private
segment. This segment is characterised by demanding customers, with considerable funds available and with their
own characteristics of discerning customers with knowledge of the market. These customers seek a personalised
service based on a close relationship, reliability, speed and efficiency. Above all, they seek solutions from financial
institutions for the different challenges they face.
Actualmente, os produtos e serviços existentes no sector financeiro são bastante similares. A mais-valia apresentada
pelo BAI reside no valor acrescentado ao quotidiano dos seus clientes. Assim, o BAI criou em 2011 infra-estrutura
para a implementação do modelo de negócio, bem como alocou gestores especializados e altamente qualificados
para este segmento.
Currently, the products and services in the financial sector are quite similar. The advantage presented by
BAI lies in the added value it provides to the daily lives of its customers. Thus, in 2011, BAI created the
infrastructure to implement the business model, as well as allocating highly qualified, specialised managers
to this segment.
O Banco investiu na fidelização dos seus clientes usando a estratégia member get member, através da venda de
produtos como os cartões de crédito, constituição de aplicações financeiras de acordo com o perfil do cliente e a
venda do produto crédito seguro. O BAI adoptou uma estratégia relativa à captação de clientes e recursos.
The Bank invested in customer loyalty using the member get member strategy, through the sale of products such as
credit cards, provision of financial investments according to the customer profile and sales of credit insurance products.
BAI has adopted a strategy for attracting customers and resources.
O número de clientes deste segmento situou-se em 640 no final do ano de 2011. O crédito concedido ao segmento
de banca privada ascendeu a USD 20,4 milhões, aumentando em USD 18,6 milhões relativamente a 2010 (USD 1,83
milhões). Os depósitos ascendiam a USD 190 milhões, aumentando em USD 168,7 milhões (+791%) relativamente ao
final do ano de 2010 (USD 21,3 milhões).
The number of customers in this segment stood at 640 at the end of 2011. The credit granted to the private banking
sector amounted to USD 20.4 million, increasing by USD 18.6 million in relation to 2010 (USD 1.83 million).
Deposits amounted to USD 190 million, increasing by USD 168.7 million (+791%) in relation to 2010 (USD 21.3
million).
Principais Áreas de Negócio | Main Business Areas
06
MILHÕES DE USD
MILLION USD
Volume de Negócio
Turnover
250
210
200
150
100
50
23
0
2010
2011
D. Banca de Investimentos
D. Investment Banking
A Banca de Investimentos é uma unidade orgânica de primeiro nível da estrutura do Banco Angolano de Investimentos
S.A., que tem como objectivo a captação de recursos financeiros, distribuição e gestão de investimentos junto aos
clientes e potenciais clientes com base numa segmentação pré-definida.
Investment Banking is a first-level organisational unit of the structure of the Banco Angolano de Investimentos S.A.,
which aims to raise financial resources, distribute and manage investments in conjunction with customers and potential
customers based on a pre-defined segmentation.
Durante o ano de 2011, a actividade económica nacional atingiu uma performance positiva, apesar de um crescimento
moderado de 1,7% do PIB real. Nesta óptica, o BAI continuou com uma política conservadora no que toca à concessão
de financiamentos a novos projectos de investimento de grande envergadura. Assim sendo, a actividade da Banca
de Investimentos focou-se no acompanhamento e controlo dos projectos em curso, bem como nas respectivas
reestruturações.
During 2011, domestic economic activity performed positively, despite moderate growth of 1.7% real GDP. Accordingly,
BAI continued with a conservative policy regarding the granting of finance for new investment projects of great
magnitude. Therefore, Investment Banking activity focused on the monitoring and control of on-going projects, as well
as in their respective restructuring.
67
Em 31 Dezembro de 2011, a carteira de crédito da Banca de Investimentos situou-se em USD 1,4 mil milhões, um
incremento de 38% relativamente ao exercício anterior. O Banco aprovou um volume total de financiamentos de novos
projectos de investimentos, num valor de USD 415 milhões (USD 50 milhões, em 2010). Na área de negócios destacaramse projectos em Project Finance e Capital de Risco, que representaram 67%, do total de financiamentos aprovados em 2011.
On 31 December 2011, the loan portfolio of Investment Banking stood at USD 1.4 billion, an increase of 38% over the
previous year. The Bank approved a total funding volume for new investment projects worth USD 415 million (USD 50
million in 2010). In the business area, Project Finance and Venture Capital projects stood out, which represented 67%
of total loans approved in 2011.
Financiamento vs Sector de Actividade
Financing vs Sector Activity
Transporte | Transportation
3%
Petrolífero | Oil
19%
Saúde | Health
13%
Imobiliário | Real Estate
37%
Comércio | Trade
11%
Indústria | Industry
18%
Dez. 10 em Milhões de USD
Dec. 10 in Million USD
68
Em termos de operações estruturadas, em 2011 o BAI aprovou um total 17 projectos, o equivalente a um volume do
negócio na ordem de USD 327 milhões em regime de Project Finance, Corporate Finance e Sindicato Bancário, dos
quais destinaram-se 19% ao sector imobiliário, 23% ao sector industrial, 24% ao sector petrolífero e 34% a outros
sectores. Do lado dos investimentos financeiros, o BAI ainda aprovou um projecto, com regime de Capital de Risco,
no valor de USD 93,5 milhões, para o sector imobiliário.
In terms of structured operations, in 2011 BAI approved a total of 17 projects, the equivalent of a business volume of
around USD 327 million under the Project Finance, Corporate Finance and Banking Syndicate arrangement, of which
19% was allocated to the real estate sector, 23% to industry, 24% to the oil sector and 34% to other sectors. From the
perspective of financial investments, BAI also approved a project, under a Venture Capital arrangement, in the amount
of USD 93.5 million, for the real estate sector.
Reestruturações
Restructuring
No exercício findo, o BAI procedeu a um total de 24 reestruturações de projectos, que resultaram num aumento do
financiamento já existente de USD 264 milhões. Este valor resulta da reavaliação de projectos referentes ao sector
imobiliário, transporte e petrolífero. As restantes reestruturações foram maioritariamente referentes à carência
adicional, capitalização de capital e juros vencidos.
During the year ended, BAI conducted a total of 24 restructuring projects, which resulted in an increase in existing
funding of USD 264 million. This value results from the revaluation of projects relating to real estate, transportation
and oil. The remaining restructuring was mostly related to additional grace periods, principal capitalisation and accrued
interest.
07
Banca Electrónica
E-Banking
Acácia
Da acácia são conhecidas mais de 1300 espécies. São árvores e arbustos da
família fabaceae, bastante comuns nas regiões mais secas e áridas do planeta,
mas que também se encontram em zonas mais temperadas.
A maior variedade de acácias está na Austrália mas o Continente Africano tem
algumas das espécies mais icónicas e resistentes (a senegalia, por exemplo).
Em Angola – principalmente na província de Benguela – são de realçar as acácias
rubras, árvores que se fazem notar pela beleza das suas flores vermelhas ou
laranjas, que se mostram em todo o seu esplendor entre Outubro e Dezembro.
Acacia
More than 1300 species of acacia are known. They are trees and bushes from the
fabaceae family, quite common in the drier and more arid regions of the planet, but
also found in more temperate regions.
Australia is home to the highest variety of acacias, but the African continent has some
of the most iconic and resistant species (senegalia, for example).
In Angola – primarily in the province of Benguela – the rosy acacia stands out, a tree
that is known for the beauty of its red or orange flowers, which bloom in all their
splendour in October and December.
Banca Electrónica | E-Banking
O ano de 2011 ficou marcado pelo contínuo esforço no desenvolvimento de soluções para proporcionar uma
maior satisfação nos serviços prestados ao cliente, através da criação de produtos e canais atractivos e cómodos
para todos os segmentos. No final do exercício, o BAI atingiu os 411.140 clientes, um aumento de 93.270 clientes,
relativamente ao ano de 2010.
The year 2011 was marked by continuing efforts to develop solutions to provide greater satisfaction in the services
provided to customers, through creating attractive and convenient products and channels for all segments. At
the end of the year, BAI had reached 411,140 customers, an increase of 93,270 customers compared to the year
2010.
BAI Directo
BAI Directo
No exercício findo, o BAI lançou o BAI Mobile Banking, que é um conjunto de serviços bancários do canal BAI Directo
em diferentes formatos de telecomunicações (SMS e Internet) que permite aos clientes efectuarem operações e
consultas pelo telemóvel. O Banco continuou a demonstrar esforços para a melhoria do conhecimento do público
sobre os produtos BAI Directo (SMS e Internet Banking). É de realçar que a preferência continua a ser pelo serviço
SMS, pois mais de 90% dos nossos clientes possuem telemóvel. Assim, registamos um aumento de 40% dos
clientes utilizadores do serviço BAI Directo, situando-se em 70.572 clientes em 2011, que compara aos 50.379
clientes atingidos em 2010.
In the year ended, BAI launched BAI Mobile Banking, which is a set of banking services within the BAI
Directo channel in different telecommunications formats (SMS and Internet), allowing customers to perform
operations and seek information by mobile phone. The Bank continued to make efforts to improve public
awareness of BAI Directo products (SMS and Internet Banking). It should be noted that the SMS services
are still more popular, as more than 90% of our customers own a mobile phone. Thus, we recorded a 40%
increase in customers using the BAI Directo service, standing at 70,572 customers in 2011, compared to the
50,379 customers in 2010.
Terminais Bancários
Banking Terminals
Durante o ano de 2011, o BAI assistiu ao crescimento acentuado da sua rede de Automatic Teller Machines (ATMs) e
Point of Sell (POS). No final de 2011 estavam activos 232 ATMs e 1.676 POS, comparativamente aos 157 ATMs e 1.193
POS existentes em 2010, o que representa um crescimento de 48% e 40%, respectivamente.
During 2011, BAI saw its network of Automatic Teller Machines (ATMs) and Point of Sale (POS) grow significantly. At
the end of 2011, 232 ATMs and 1,676 POSs were active, compared to 157 ATMs and 1,193 POSs in 2010, representing
an increase of 48% and 40% respectively.
Terminais Bancários
Banking Terminals
1.676
2011
POS
232
ATM
1.193
2010
157
0
500
1000
1500
2000
07
71
BAI Cartões de Pagamento
BAI Payment Card
O ano ficou marcado pelo lançamento do cartão VISA BAI pré-pago “Kamba”, uma nova aposta que visa satisfazer a
necessidade dos nossos clientes em efectuar pagamentos no estrangeiro de modo seguro e conveniente com seus
próprios recursos. Desde o seu lançamento o BAI emitiu 9.546 cartões VISA pré-pagos “Kamba”.
The year was marked by the launch of the BAI “Kamba” prepaid VISA card, a new investment intended to meet the
needs of our customers in making payments abroad safely and conveniently with their own resources. Since its launch,
BAI has issued 9,546 BAI “Kamba” prepaid VISA cards.
Crédito Débito VISA “Kamba”
VISA “Kamba” Debit Card
12.041
Dezembro
December
13.388
9.546
Transacções em ATM
ATM Transactions
10.134
Novembro
November
10.196
6.780
72
Transacções em TPA
TPA Transactions
5.092
Outubro
October
6.500
Cartões Emitidos
Cards Issued
6.256
277
Setembro
September
509
4.502
0
5.000
10.000
15.000
Banca Electrónica | E-Banking
No exercício findo, o BAI atingiu 110.014 cartões de débito activos, no qual representavam 11% do mercado.
07
In the year ended, BAI reached 110,014 active debit cards, which represented 11% of the market.
369.679
Cartões de Débito
Debit Cards
100.000
50.000
110.014
150.000
Válidos | Valid
221.303
250.000
200.000
69.974
300.000
157.011
350.000
259.660
400.000
Vivos | Live
Activos | Active
0
2010
Relativamente aos cartões de crédito VISA, verificou-se um aumento de 16% do número de utilizadores, registando-se
5.467 cartões de crédito válidos comparativamente aos 4.693 de 2010. Face à nossa posição competitiva pretendemos
continuar a reestruturar cada produto e fidelizar os nossos clientes através de novas soluções financeiras.
2011
In relation to VISA credit cards, there was a 16% increase in the number of users, with 5,467 valid credit cards as
compared to 4,693, 2010. In light of our competitive position, we intend to continue to restructure every product and
retain our customers through new financial solutions.
73
74
08
Participações Financeiras Bancárias
Equity Holdings in the Banking Sector
Sisal
O sisal (agave sisalana) é uma planta originária do México. É utilizada quase
exclusivamente para fins comerciais, sendo cultivada em Angola.
Do sisal utiliza-se a fibra das folhas que em grande parte é destinada à indústria
da cordoaria. As fibras também podem ser utilizadas na indústria automobilística,
substituindo a fibra de vidro, e em cordas de várias utilidades.
O sisal é a fibra vegetal mais dura que existe. Uma fibra sintética demora cerca de
150 anos para se decompor no solo; a fibra do sisal apenas em meses, torna-se
num fertilizante natural.
Sisal
Sisal (agave sisalana) is a plant originally from Mexico. It is used almost exclusively for
commercial purposes, and is cultivated in Angola.
The leaves of the sisal are most used, mainly in the rope making industry. The fibres
can also be used in the automobile industry, as a replacement for fibre glass, and in
ropes for different purposes.
Sisal is the most durable vegetable fibre known to us. A synthetic fibre takes around
150 years to decompose, while sisal fibre does so within a few months, making it a
natural fertiliser.
Participações Financeiras Bancárias | Equity Holdings in the Banking Sector
Participações Financeiras Bancárias
Equity Holdings in the Banking Sector
A formação do grupo financeiro de referência, a diversificação da actividade do grupo, bem como a sua internacionalização,
constituem vectores importantes na estratégia do Banco. Tendo iniciado cedo a sua internacionalização, o Banco tem-se
pautado pelo rigor e prudência nas suas operações internas e no estrangeiro. A solidez do Banco, assente sobretudo na
orientação para o cliente, reflecte-se na estratégia de continuar a ser o canal privilegiado de negócios e investimentos
de e para Angola.
The formation of a financial group of reference, the diversification of the group’s activity, as well as its internationalisation,
are important aspects of the Bank’s strategy. Having started its internationalisation early, the Bank has been marked
by the thoroughness and prudence of its operations, both at home and abroad. The soundness of the Bank, based
primarily on its customer orientation, has been reflected in its strategy to be the main channel of trade and investment
into and from Angola.
O actual contexto internacional continua a apresentar um conjunto de fragilidades que não decorrem unicamente
do contexto de incerteza que o mundo vive desde o início da crise financeira internacional, mas espelha também
situações de desequilíbrios estruturais e da própria organização da actividade produtiva.
The current international environment continues to present a set of weaknesses that do not stem solely from the context
of uncertainty experienced globally since the beginning of the financial crisis, but also reflects situations of structural
imbalance and the organisation of productive activity.
Em 31 de Dezembro de 2011, o BAI S.A. possuía três filiais no sector financeiro bancário, nomeadamente BAI Europa
S.A. (BAIE), BAI Micro Finanças S.A. (BMF) e BAI Cabo Verde (BAI CV), detendo ainda participações minoritárias no
Banco Internacional de São Tomé e Príncipe (BISTP) e no BPN Participações Brasil Ltda. No sector financeiro não
bancário, o Banco detém uma participação acima dos 15% na Nova Sociedade de Seguros de Angola (NOSSA Seguros).
At 31 December 2011, BAI S.A. had three subsidiaries in the financial banking sector, specifically BAI Europa S.A.
(BAIE), BAI Micro Finanças S.A. (BMF) and BAI Cabo Verde (BAI CV), also holding minority stakes in Banco
Internacional de São Tome e Príncipe (BISTP) and BPN Participações Brasil Ltda. In the non-bank financial sector, the
Bank holds a stake of more than 15% in Nova Sociedade de Seguros de Angola (NOSSA Seguros).
BAI Europa S.A.
BAI Europa S.A.
O Banco BAI Europa, S.A. (BAIE) iniciou a sua actividade em Portugal em 1998 como sucursal do BAI S.A. Em
2002 alterou o seu estatuto jurídico de sucursal para filial, tendo como principal accionista o Banco Angolano de
Investimentos, S.A., que detém mais de 99,9% do seu capital social. Tem sede em Lisboa e escritório no Porto.
BAI Europa S.A. (BAIE) started operations in Portugal in 1998 as a branch of BAI S.A. In 2002, it changed its legal
status from branch office to subsidiary, the main shareholder being the Banco Angolano de Investimentos, S.A., which
owns more than 99.9% of its share capital. Its head office is in Lisbon and it has an office in Porto.
Numa Europa ávida de crescimento económico e com um sector bancário em crise, o agravar da crise da dívida
soberana e a indecisão quanto a medidas a tomar para solucionar o problema, fizeram aumentar progressivamente
a desconfiança dos agentes económicos criando um clima muito adverso nos mercados financeiros que rapidamente
se estendeu à economia real. Em Portugal, o pacote de ajuda do FMI (Fundo Monetário Internacional) e do FEEF
(Fundo Europeu de Estabilidade Financeira) acarretava um programa de austeridade – que está a ser posto em
prática pelo Governo – com a finalidade de reduzir o défice para 5,9% do PIB.
In a Europe eager for economic growth and with a banking sector in crisis, the worsening of the sovereign debt crisis
and indecision as to which measures to take to solve the problem progressively increased the distrust of economic
agents, creating a very inhospitable climate in financial markets that quickly spread to the real economy. In Portugal,
the aid package from the IMF (International Monetary Fund) and the EFSF (European Financial Stability Fund) entailed
implementation of an austerity programme – which is being implemented by the Government – in order to reduce the
deficit to 5.9% of GDP.
Em 31 de Dezembro de 2011, a taxa de juro dos títulos do Governo Português a 10 anos situou-se muito perto dos
13%. Após um período inicial de mudanças políticas e alguma indecisão, o programa do FMI em Portugal, que
comporta um programa de austeridade com a finalidade de reduzir o deficit para 5,9%, tem sido implementado sem
grandes sobressaltos. Contudo, no último trimestre de 2011 as principais agências de rating reviram em baixa o rating
de Portugal, tendo a Fitch em Novembro, actualizado o rating do país de BBB- para BB+.
At 31 December 2011, the interest rate on Portuguese 10-year Government bonds stood very close to 13%. After an
initial period of political changes and some indecision, the IMF programme in Portugal, which consists of an austerity
programme aimed at reducing the deficit to 5.9%, has been implemented without major surprises. However, in the last
quarter of 2011, the major rating agencies revised down Portugal’s rating, with Fitch upgrading the country’s rating
from BBB- to BB+ in November.
O Banco BAI Europa, S.A. continuou a desenvolver a sua actividade segundo um padrão de elevada prudência,
mantendo a propriedade na gestão do capital, da liquidez e dos riscos de crédito a que tem estado exposto,
procurando diversificar as suas aplicações em função de oportunidades de negócio que têm surgido.
Banco BAI Europa, S.A. continued to develop its activity according to high standards of prudence, maintaining
propriety in the management of capital, liquidity and the credit risks to which it has been exposed, seeking to diversify
its investments in accordance with the business opportunities that have arisen.
O resultado líquido, situou-se em EUR 3,9 milhões no exercício de 2011, representando um acréscimo de 40% sobre o resultado
do ano transacto, consequência do aumento da margem financeira que cresceu 35%, fixando-se em EUR 8,2 milhões (2010:
EUR 6,1 milhões). Este incremento deriva essencialmente do aumento dos juros e rendimentos similares. As comissões
líquidas registaram um decréscimo no valor EUR 603 milhares, representando um decréscimo de 33% face ao ano anterior.
The net result amounted to EUR 3.9 million in 2011, representing an increase of 40% on the previous year’s result,
due to the increase in net interest income, which grew by 35%, standing at EUR 8.2 million (2010: EUR 6.1 million).
This rise essentially derived from the increase in interest and similar income. Net commissions fell EUR 603,000,
representing a decrease of 33% over the previous year.
08
77
78
O activo líquido totalizou EUR 1.464 milhões, o equivalente a uma diminuição de 3% em relação ao período homólogo.
O decréscimo no activo total resulta do aumento dos recursos de instituições de crédito (ICs) no passivo em 203%,
que se reflecte nas aplicações em ICs no activo, resultando em imparidades, no valor de EUR 1,7 milhões.
Net assets totalled EUR 1,464 million, equivalent to a drop of 3% over the same period. The decrease in total assets
results from a 203% increase in resources from credit institutions (CIs) under liabilities, which is reflected in CI
investments under assets, resulting in impairments of EUR 1.7 million.
A 31 de Dezembro de 2011, o rácio de adequação de fundos próprios apurado de acordo com as regras definidas pelo
Banco de Portugal ascendia a 12,8%. Nesta data, o rácio Core Tier 1 corresponde a 12,2%, um valor confortavelmente
superior ao limite mínimo de 9,0% definido pela entidade de supervisão bancária para 2011 (10% para 2012).
At 31 December 2011, the capital adequacy ratio, calculated in accordance with the rules established by the Banco de
Portugal, amounted to 12.8%. At this date, the Core Tier 1 ratio corresponds to 12.2%, which is comfortably above the
lower limit of 9.0% established by the banking supervisory authority for 2011 (10% for 2012).
BAI Micro Finanças
BAI Micro Finanças
O Banco BAI Micro Finanças, S.A., adiante designado por BMF ou Banco, com sede em Luanda, é um Banco de
capitais privados residentes e não residentes. O Banco foi constituído em 19 de Fevereiro de 2004, e iniciou a sua
actividade bancária no dia 20 de Agosto de 2004. O BAI S.A. detém o controlo accionista e a gestão do Banco com
uma participação no seu capital de 92,93%. A Chevron Texaco Suistainable Development Ltd. detém 7,07% do capital do
Banco. A presença do BAI na área do BMF enquadra-se numa lógica de responsabilidade social e de negócio, no apoio
ao espírito empreendedor e na contribuição para a melhoria das condições de vida dos cidadãos menos favorecidos.
Banco BAI Micro Finanças, S.A., hereinafter referred to as BMF or Bank, with its head office branch in Luanda, is a
private capital bank for domiciled and non-domiciled entities. The Bank was incorporated on 19 February 2004, and
began its banking operations on 20 August 2004. BAI S.A. has shareholder control and manages the Bank with a stake
in its capital of 92.93%. Chevron Texaco Sustainable Development Ltd. owns a 7.07% stake in the Bank. The presence
of BAI in the area of the BMF forms part of a logic of social responsibility and business, supporting the entrepreneurial
spirit and contributing to improving the living conditions of disadvantaged citizens.
Durante o ano 2011, o BMF aderiu à campanha de educação financeira nacional “Bankita”, promovida pelo Banco
Nacional de Angola (BNA), tendo o BNA apostado na campanha de educação financeira nacional, com a participação
dos Bancos comerciais, tendo como objectivo elevar o aumento da bancarização nacional. Assim, foi criada a conta
Bankita, uma conta de Depósito à Ordem, que tem o montante mínimo de abertura no valor de AKZ 100,00. A referida
conta é isenta de custos de manutenção e concede acesso gratuito a um cartão multicaixa.
During 2011, the BMF joined the national financial education campaign “Bankita”, promoted by the Banco Nacional
de Angola (BNA), in which the BNA invested in a national financial education campaign, with the participation of
commercial banks, aimed at raising domestic bank use. The Bankita account was thus created, a Demand Deposit
account with a minimum opening balance of AKZ 100.00. This account is free of maintenance costs and provides free
access to a Multicaixa card.
Nesta óptica, o BNA tem como objectivo inverter o cenário actual do sistema bancário, que apresenta uma taxa de
bancarização situada em 12%, e um valor de AKZ 200 mil milhões fora do sistema financeiro. O Banco Nacional de
Angola tem como previsões atingir uma taxa de 20% de pessoas com uma conta bancária até ao fim do ano de 2012,
reduzindo assim o montante de Kwanzas em circulação fora do sistema financeiro.
Accordingly, the BNA intends to reverse the current scenario of the banking system, which has a rate of bank use of
12%, and an amount of AKZ 200 billion outside the financial system. The Banco Nacional de Angola forecasts a rate of
20% of people with a bank account by the end of 2012, thereby reducing the amount of Kwanzas in circulation outside
the financial system.
O impacto da educação financeira nacional registou um total de AKZ 5.057.821,36 (USD 53 mil) nas contas do BMF,
provenientes da abertura das contas do programa Bankita.
The impact of the national financial education campaign resulted in a total of AKZ 5,057,821.36 (USD 53,000) being
deposited in accounts opened under the Bankita programme with the BMF.
O BMF fechou o ano com um resultado líquido de USD 653 mil, representando uma diminuição de 23% relativamente
ao ano anterior. O Produto Bancário atingiu um montante de USD 10,9 milhões (USD 7,6 milhões em 2010) registando
assim um crescimento de 44% relativamente ao período homólogo. Esse desempenho é justificado pela excelente
performance da Margem Complementar, que atingiu USD 6,6 milhões, representando um crescimento homólogo
de 71%. Os proveitos em operações cambiais e as comissões geradas pelos serviços Western Union representam,
cumulativamente, 79% da margem complementar.
The BMF closed the year with a net profit of USD 653,000, representing a decrease of 23% over the previous
year. Net Operating Income amounted to USD 10.9 million (USD 7.6 million in 2010) thereby recording
44% growth YoY. This performance is justified by the excellent performance of Non-interest income, which
reached USD 6.6 million, representing annual growth of 71%. Revenues from foreign exchange transactions
and the commissions generated by Western Union services represent, cumulatively, 79% of non-interest
income.
Em 2011, o Banco registou um activo líquido no valor de USD 99 milhões, um aumento homólogo de USD 41
milhões. O Banco em 2011 concedeu crédito aos seus clientes num valor de USD 57 milhões (USD 12,1 milhões em
2010), o que representa um aumento de 372%. As provisões acumuladas registaram um valor de USD 1,5 milhões,
representando, assim, um aumento de 23%, relativamente o período transacto, reflectindo um aumento no crédito
vencido. Do lado do passivo destaca-se o crescimento dos recursos de terceiros, em USD 36,6 milhões, passando
In 2011, the Bank recorded net assets of USD 99 million, an annual increase of USD 41 million. In 2011, the Bank
granted credit to its customers in an amount of USD 57 million (USD 12.1 million in 2010), which represents an
increase of 372%. Accumulated provisions recorded an amount of USD 1.5 million, thus representing an increase
of 23% compared with the previous period, reflecting an increase in overdue loans. On the liabilities side, we
highlight the growth of third party funds, by USD 36.6 million, from an amount of USD 36.9 million to USD
Participações Financeiras Bancárias | Equity Holdings in the Banking Sector
de um valor de USD 36,9 milhões para USD 73,5 milhões. A carteira de depósitos representou 34% do activo líquido,
situando-se em 33,6 milhões, enquanto as captações para liquidez representaram 40%.
73.5 million. The deposit portfolio represented 34% of net assets, standing at 33.6 million, while cash inflows
represented 40%.
O BMF fechou o ano de 2011, com um total de 17 agências (13 agências em 2010), afirmando a sua posição em 7
províncias do território nacional e empregado 234 colaboradores, uma redução de 5 colaboradores relativamente
ao período homólogo.
The BMF closed the year 2011 with a total of 17 branches (13 branches in 2010), affirming its position
in 7 provinces of the country and employing 234 employees, a reduction of 5 employees over the same
period.
BAI Cabo Verde
BAI Cabo Verde
O Banco BAI Cabo Verde (BAI CV) foi criado em Novembro de 2008, numa parceria entre o BAI S.A. (71%), o Grupo
Sonangol (19%) e a SOGEI (10%). O Banco iniciou a sua actividade com a abertura do seu balcão sede na capital do
País (cidade da Praia). O Banco tem como principal segmento alvo as empresas, mas serve também os particulares,
emigrantes e investidores externos.
Banco BAI Cabo Verde (BAI CV) was created in November 2008, a partnership between BAI S.A. (71%), the Sonangol
Group (19%) and SOGEI (10%). The Bank began operations with the opening of head office branch in the capital of the
country (Praia). The Bank’s main target segment is companies, but also serves personal customers, emigrants and
foreign investors.
O BAI CV fechou o exercício em 2011 com um Activo Líquido de ECV 7.678 milhões (USD 93,8 milhões), contra
os ECV 5.468 milhões (USD 68,9 milhões) do ano de 2010, uma carteira de depósitos de clientes situou-se em
ECV 2.011 milhões (USD 24 milhões) e uma carteira de crédito a clientes líquida ascendeu a ECV 3.325 milhões
(USD 40 milhões), um incremento de ECV 832 milhões (USD 10 milhões) relativamente ao ano transacto. A taxa de
transformação situou-se em 167%, consequência de um aumento na carteira de crédito.
In 2011, BAI CV closed the year with Net Assets of ECV 7,678 million (USD 93.8 million), against ECV 5,468 million
(USD 68.9 million) in 2010, a portfolio of customer deposits that stood at ECV 2,011 million (USD 24 million) and a
portfolio of net loans to customers amounting to ECV 3,325 million (USD 40 million), an increase of ECV 832 million
(USD 10 million) over the previous year. The transformation rate stood at 167%, a result of an increase in the credit
portfolio.
A Margem Financeira apresentou uma evolução de 14%, relativamente ao ano transacto atingindo os ECV 182 milhões
(USD 2,2 milhões), representando 97% do produto bancário que situou-se em ECV 189 milhões (USD 2,3 milhões)
no final do exercício de 2011. Ao nível dos custos, o BAICV no período em análise registou um Custo de Estrutura de
ECV 464 milhões (USD 5,6 milhões), um aumento de ECV 19 milhões (USD 232 mil), sendo ECV 224 milhões (USD
2,7 milhões) em Gastos Gerais Administrativos, ECV 150 milhões (USD 1,8 milhões) em Custos com Pessoal e ECV
89 milhões (USD 1 milhão) em Amortizações do exercício.
Net Interest Income showed a growth of 14% over the previous year, reaching ECV 182 million (USD 2.2 million),
representing 97% of gross income, which stood at ECV 189 million (USD 2.3 million) at the end of the year 2011. In
terms of costs, during the period under review, BAICV registered an Operating Cost of ECV 464 million (USD 5.6
million), an increase of ECV 19 million (USD 232 thousand), and ECV 224 million (USD 2.7 million) in Overheads,
ECV 150 million (USD 1.8 million) in Personnel Costs and ECV 89 million (USD 1 million) in Depreciation during
the period.
O Banco voltou a apresentar um resultado líquido negativo de ECV 348 milhões (USD 4,2 milhões), um agravamento
de 73% relativamente ao ano anterior.
The Bank again showed a net loss of ECV 348 million (USD 4.2 million), an increase of 73% over the previous
year.
BISTP Banco Internacional de São Tomé e Príncipe
BISTP Banco Internacional de São Tomé e Príncipe
A presença do BAI no arquipélago de São Tomé e Príncipe mantém-se através da participação no Banco Internacional
de São Tomé e Príncipe (doravante designado por BISTP ou Banco), desde 2004 com uma participação no capital
social de 25%. O Banco tem a sede na cidade de São Tomé. Tem também como accionistas o Estado de São Tomé
e Príncipe com 48% e a Caixa Geral de Depósitos de Portugal com 27%.
The presence of the BAI in the archipelago of Sao Tome and Principe has been maintained through participation in the
Banco Internacional de São Tomé e Príncipe (hereinafter referred to as BISTP or the Bank) since 2004 with a 25%
stake in its share capital. The Bank is headquartered in the city of Sao Tome. It also has the State of Sao Tome and
Principe as shareholders, with 48%, and Caixa Geral de Depósitos de Portugal with 27%.
O BISTP é o maior e mais antigo Banco do sistema financeiro Santomense, tendo iniciado a sua actividade a 3 Março
de 1993. Com características de um Banco universal, o BISTP centraliza a sua actividade nos segmentos de banca
de retalho e corporativa.
The BISTP is the largest and oldest Bank in the Sao Tome financial system, having started operations on 3 March
1993. With characteristics of a universal bank, the BISTP centres its activity on the segments of retail and corporate
banking.
Em 2011, a economia de São Tomé e Príncipe deverá ter registado um crescimento de 5,0%, suportado pelo
investimento directo estrangeiro (IDE) na prospecção de petróleo e pela construção de um novo porto de águas
In 2011, the economy of Sao Tome and Principe is expected to record growth of 5.0%, supported by foreign direct
investment (FDI) in oil exploration and construction of a new deep water port. Monetary policy is oriented towards
08
79
80
profundas. A política monetária está orientada para a manutenção do novo regime cambial de taxa fixa entre a Dobra
e o Euro (STD 24.500), introduzido em Janeiro de 2010.
maintaining the new fixed rate exchange rate regime between the Dobra and the Euro (STD 24,500), introduced in
January 2010.
O Banco registou um resultado líquido de STD 27.378 milhões (USD 1,4 milhões), um incremento de 2% face ao ano
transacto.
The Bank recorded a net profit of STD 27,378 million (USD 1.4 million), an increase of 2% over the previous
year.
O produto bancário cresceu 15%, relativamente ao período homólogo, registando STD 154 milhões (USD 8 milhões)
em 2011. Esse resultado reflecte o bom desempenho da margem financeira, que cresceu 37% relativamente a 2010,
tendo atingido os STD 95.504 milhões (USD 5 milhões) e a contribuição da margem complementar, que apesar de
registar uma queda de 8%, atingiu STD 58.778 milhões (USD 3 milhões). Tal decréscimo deveu-se principalmente à
redução dos proveitos em operações financeiras e também à diminuição de outros custos e proveitos.
Net Operating Income grew 15% in relation to the previous year, registering STD 154 million (USD 8 million) in 2011.
This result reflects the good performance of net interest income, which grew 37% over 2010, reaching STD 95,504
million (USD 5 million) and the contribution of non-interest income, which, despite falling 8%, reached STD 58,778
million (USD 3 million). This decrease was mainly due to reduced income from financial operations, and also to the
reduction of other expenses and income.
O BISTP fechou o exercício de 2011 registando uma boa performance dos seus indicadores de actividade. O activo líquido situouse em STD 1.448 mil milhões (USD 76 milhões), mais 9% acima do verificado no ano transacto. Para esse efeito concorreram
essencialmente os aumentos da carteira de depósitos e das provisões. A carteira de depósitos evidenciou um aumento de 11%,
situando-se em STD 1.097 mil milhões (USD 57 milhões). Relativamente às provisões registou-se um aumento de 9%, tendo atingido
STD 112 mil milhões (USD 5,9 milhões) no final do exercício de 2011. O crédito a clientes registou um crescimento de 6%, atingindo
o valor de STD 710 mil milhões (USD 37 milhões), conferindo ao Banco uma taxa de transformação acima dos 65% (2010: 77%).
The BISTP’s operating indicators performed well during 2011. Net assets stood at STD 1,448 billion (USD 76 million),
9% higher than the previous year. Increases in the deposit portfolio and provisions essentially contributed to this result.
The deposit portfolio showed an increase of 11%, closing at STD 1,097 billion (USD 57 million). In relation to provisions,
an increase of 9% was recorded, reaching STD 112 billion (USD 5.9 million) at the end of 2011. Loans to customers
grew by 6%, reaching the value of STD 710 billion (USD 37 million), giving the Bank a transformation rate above 65%
(2010: 77%).
BPN Participações Brasil
BPN Participações Brasil
A BPN Participações Brasil Ltda. tem por objecto a participação em instituições financeiras brasileiras e demais instituições
autorizadas a funcionar pelo Banco Central do Brasil. O capital da sociedade totalmente subscrito e integralizado em moeda
corrente nacional, é de R$ 126.229.265,00 (USD 67.293.562,75) dividido em 227.118.015 quotas. O BPN Participações,
SGPS, S.A. possui 212.838.163 quotas, correspondendo, aproximadamente 93,71% das quotas representativas do capital
social da sociedade e o Banco Angolano de Investimentos S.A. possui 14.279.852 quotas, ou seja 6,29% das quotas
representativas do capital social da sociedade. É de realçar que no dia 28 de Dezembro de 2011, o BAI S.A. declinou
expressamente o direito de participar no aumento de capital no valor de R$ 28.830.000,00 (USD 15.369.442,37) tendo uma
diluição no tocante à sua participação nas quotas do capital da sociedade, que passa de 10,42% para 6,29%.
BPN Participações Brasil Ltda. seeks to participate in Brazilian financial institutions and other institutions authorised
to operate by the Banco Central do Brasil. The company’s fully subscribed and paid up capital in local currency is R$
126,229,265.00 (USD 67,293,562.75) divided into 227,118,015 shares. BPN Participações, SGPS, S.A. has 212,838,163
shares, representing approximately 93.71% of the shares representing the share capital of the company and the Banco
Angolano de Investimentos S.A. owns 14,279,852 shares, i.e. 6.29% of the shares representing the capital of the
company. It should be noted that on 28 December 2011, BAI S.A. expressly declined the right to participate in a capital
increase of R$ 28,830,000.00 (USD 15,369,442.37) with a dilution in terms of its participation in the share capital of
the company, which fell from 10.42% to 6.29%.
Em 2011, o BPN Participações Brasil registou um prejuízo líquido na ordem de R$ 38,7 milhões (USD 20,6 milhões)
uma diminuição de R$ 5,6 milhões (USD 2,9 milhões) relativamente ao ano transacto.
In 2011, BPN Participações Brasil recorded a net loss of R$ 38.7 million (USD 20.6 million), a decrease of R$ 5.6 million
(USD 2.9 million) over the previous year.
O Balanço Patrimonial da instituição financeira alcançou os R$ 47 milhões (USD 25 milhões), um aumento de R$ 1
milhão (USD 533 milhares) comparado aos R$ 45,9 milhões (USD 24,4 milhões) registados em 2010, resultado do
seu único activo permanente na participação maioritária no BPN Brasil Banco Múltiplo S.A., que actua nas áreas
de Crédito e Financiamento, Comércio Exterior, Banca de Investimentos, Repasses do BNDES e Tesouraria. O BPN
Brasil Banco Múltiplo S.A., registou prejuízos no valor de R$ 38,5 milhões (USD 20,5 milhões) no final do ano de 2011.
The Balance Sheet of the financial institution reached R$ 47 million (USD 25 million), an increase of R$ 1 million (USD
533 thousand) compared to R$ 45.9 million (USD 24.4 million) recorded in 2010, result of its sole permanent asset
in the majority stake in BPN Brasil Banco Múltiplo S.A., which operates in the areas of Credit and Finance, Foreign
Trade, Investment Banking, BNDES Transfers and Treasury. BPN Brasil Banco Múltiplo S.A. recorded losses of R$
38.5 million (USD 20.5 million) at the end of 2011.
Em 31 de Dezembro de 2011, pelo resultado da avaliação pelo Método de Equivalência Patrimonial, o BAI S.A. registou
uma imparidade de AKZ 71,5 milhões da sua participação no BPN Participações Brasil, conforme se encontra
descrito no anexo às Demonstrações Financeiras.
At 31 December 2011, by means of the result of evaluation using the Equity Method, BAI S.A. recorded an impairment
of AKZ 71.5 million from its participation in BPN Participações Brasil, as is described in the notes to the Financial
Statements.
Participações Financeiras Bancárias | Equity Holdings in the Banking Sector
NOSSA Seguros
NOSSA Seguros
A Nova Sociedade de Seguros de Angola, S.A. (adiante designada por Nossa Seguros ou Nossa), foi constituída em 6
de Outubro de 2004, e tem como objecto social exclusivo o exercício da actividade de seguro directo e de resseguro
na totalidade dos ramos vida e não vida, bem como a gestão de fundo de pensões, com a amplitude permitida por lei.
Nova Sociedade de Seguros de Angola, S.A. (hereinafter referred to Nossa Seguros or Nossa), was established on 6
October 2004, its exclusive corporate purpose being the activity of insurance and reinsurance in all branches of life and
non-life, as well as the management of pension funds to the extent permitted by law.
Em 31 de Dezembro de 2011, o BAI detinha uma participação de 16,67% do capital social da Nossa Seguros,
correspondente a USD 1.667 milhares, registando nas suas contas o custo histórico de aquisição equivalente a USD
1.000 milhares. A participada tinha ainda na sua estrutura accionista a Real Seguros Holding com uma participação
representativa a 55,565% do capital social.
At 31 December 2011, BAI held a 16.67% stake in the share capital of Nossa Seguros, corresponding to USD
1,667 thousand, recording in its accounts a historical acquisition cost of USD 1,000 thousand. The subsidiary also
had Real Seguros Holding within its shareholder structure with a representative stake of 55.565% of the share
capital.
O sector segurador em Angola é composto por 7 seguradoras e tem registado crescimento assinalável. Na primeira
quinzena do mês de Fevereiro de 2012 foi efectuada a escritura pública de constituição da ASAN – Associação
das Seguradoras Angolanas, uma ferramenta de alta importância para o fortalecimento e crescimento do sector
segurador em Angola.
The insurance sector in Angola is composed of 7 insurance companies, and has experienced remarkable growth.
In the first fortnight of February 2012, the public deed of incorporation of ASAN – Association of Angolan
Insurers – was executed, a highly important instrument for the strengthening and growth of the insurance sector
in Angola.
A actividade da Nossa em 2011 foi desenvolvida segundo padrões de elevada prudência e rigor na gestão dos activos
financeiros dos ramos Vida e Não Vida, bem como na gestão de fundos de pensões.
In 2011, Nossa’s activity was developed according to high standards of prudence and rigour in the management of
financial assets in the Life and Non-Life branches, as well as in the management of pension funds.
O resultado líquido da NOSSA Seguros, no exercício de 2011, atingiu USD 805 mil, representando um decréscimo
de USD 6,5 milhões, relativamente ao ano transacto. Esse decréscimo é consequência do aumento da taxa de
sinistralidade que passou de 21% para 40%, implicando custos com sinistros na ordem de USD 11,7 milhões em 2011
(USD 9 milhões em 2010).
NOSSA Seguros’ net result in the year 2011 reached USD 805,000, representing a decrease of USD 6.5 million over the
previous year. This decrease is a consequence of an increase in the claims rate, which rose from 21% to 40%, resulting
in claims costs in the order of USD 11.7 million in 2011 (USD 9 million in 2010).
No fim do exercício, a Nossa obteve um Activo Líquido de USD 62 milhões, apresentando uma ligeira queda de 1%,
em relação ao período homólogo. A rubrica de prémios em cobrança reduziu 32% (USD 8,9 milhões) relativamente
a 2010, situando-se em USD 16 milhões. Contudo, a maior variação na carteira do activo ficou a dever-se ao
incremento do Imobilizado Líquido, que passou dos USD 764 mil para os USD 2.478 milhões no exercício findo. Do
lado do passivo, a rubrica de provisões técnicas apresentou um incremento de USD 9 milhões, comparativamente
ao ano de 2010, registando USD 34,8 milhões no período em análise. Em contraste, a rubrica provisões seguro e
resseguro reduziu a sua carteira em 50%, situando-se em USD 5,8 milhões.
At the end of the year, Nossa’s Net Assets stood at USD 62 million, a slight decrease of 1% over the previous year. The
item premiums under collection fell by 32% (USD 8.9 million) in relation to 2010, standing at USD 16 million. However,
the biggest change in the asset portfolio was due to the increase in Net Fixed Assets, which rose from USD 764,000
to USD 2.478 million for the year ended. On the liabilities side, the item technical provisions was up USD 9 million
compared to the year 2010, standing at USD 34.8 million in the period under review. By contrast, the item insurance
and reinsurance provisions saw its portfolio decrease by 50%, standing at USD 5.8 million.
08
81
82
6
0
Gestão de Risco
Risk Management
83
Cana-de-açúcar
A cana-de-açúcar é uma planta proveniente do Sul e Sudeste Asiático,
pertencendo ao género saccharum. No Continente Europeu foi cultivada em
Espanha e posteriormente levada, durante a expansão marítima, para países
como Angola, Brasil, Cuba, México, Peru, Equador, Colômbia e Venezuela.
A planta é a principal matéria-prima para a fabricação do açúcar e do combustível
etanol, assumindo uma assinalável importância comercial, sendo um produto com
um peso grande em economias de muitos países, incluindo a de Angola.
Sugar Cane
Sugar cane is a plant from South and South-East Asia, belonging to the saccharum
genus. In the European continent, it was cultivated in Spain and was later taken,
during the maritime expansion, to countries such as Angola, Brazil, Cuba, Mexico,
Peru, Ecuador, Colombia and Venezuela.
The plant is the main raw material used in the production of sugar and ethanol, taking
on remarkable commercial importance, and being a product with great weight in the
economies of many countries, including Angola.
A gestão de risco assume uma importância capital no desenvolvimento equilibrado e sustentado do BAI. O processo
de gestão de risco do BAI tem como princípios basilares a conformidade legal, a solvabilidade do Banco e a protecção
e rendibilidade do capital próprio do Banco. Em 2011, o BAI deu continuidade aos seus esforços para aprimorar a
função e os processos de identificação, medição e controlo dos riscos a que está exposto.
Risk management is of paramount importance for the balanced and sustained development of BAI. BAI’s risk
management process is based on the principles of legal compliance, the Bank’s solvency and the protection of and
return on the Bank’s equity. In 2011, BAI continued its efforts to improve functions and processes for identifying,
measuring and controlling the risks to which it is exposed.
A. Risco de Crédito
A. Credit Risk
O risco de crédito consiste na probabilidade de um cliente (singular ou colectivo) não poder honrar diante do mutuante
a sua obrigação de reembolsar o montante em dívida nas datas contratualmente estabelecidas.
Credit risk is the likelihood of a customer (individual or collective) not being able to honour their obligation to repay the
lender the amount due on the dates established by contract.
O BAI adoptou uma política conservadora de concessão de crédito, assumindo padrões rígidos e prudenciais sem prejuízo
dos objectivos estratégicos do Banco. A gestão do risco de crédito é uma actividade fundamental para a sustentabilidade
do nosso negócio, visto que parte significativa do valor do activo do Banco está exposta a este tipo de risco.
BAI has adopted a conservative policy for granting credit, assuming strict and prudential standards, notwithstanding
the Bank’s strategic objectives. The management of credit risk is an activity essential for the sustainability of our
business, since a significant part of the value of the Bank’s assets is exposed to this risk.
Política de Governação do Risco de Crédito
Governance Policy and Credit Risk
O BAI preserva a sua política zelosa de concessão de crédito, assumindo padrões eficientes e prudenciais. Na
concessão de crédito, o Banco rege-se pelas disposições regulamentares interna e externamente aplicáveis. O BAI
tem formalmente uma política de crédito que serve de base à construção e implementação de linhas orientadoras
e regras que permitem regular a actividade de concessão de crédito. O Banco dispõe ainda de um regulamento do
comité de crédito que tem como objectivo garantir a implementação das políticas de concessão de crédito de acordo
com as directrizes emanadas pela Comissão Executiva, bem como a aplicação das regras de concessão definidas.
Em termos funcionais, o Banco conta com uma combinação de áreas chaves (inclui DAC, DBI, DEI, DPC e DRC)50
que coadjuvam os decisores na identificação, avaliação, acompanhamento e controlo do risco de crédito.
BAI zealously maintains its policy of granting credit, assuming efficient and prudential standards. When lending,
the Bank is governed by the applicable internal and external regulations. BAI has a formal credit policy that
underlies the construction and implementation of guidelines and rules that allow the activity of granting credit
to be regulated. The Bank also has a credit committee regulation which aims to ensure the implementation
of policies for granting credit in accordance with the guidelines issued by the Executive Committee, as well
as the application of the defined lending rules. In functional terms, the Bank uses a combination of key areas
(including DAC, DBI, DEI, DPC and DRC)50 which assist decision makers in identifying, evaluating, monitoring
and controlling credit risk.
Dadas as particularidades dos diferentes segmentos de clientes, o Banco utiliza diversos sistemas internos de
notações e parâmetros de risco. Para clientes do segmento empresas, utiliza-se um sistema de classificações ou
rating que é aplicado em conformidade com o Aviso n.º 4/2011 de 8 Junho do BNA. Para os clientes do segmento
particulares, o Banco dispõe de um modelo interno de scoring para avaliar a concessão dos créditos dentro dos
padrões definidos internamente e pelo BNA.
Given the particularities of the different customer segments, the Bank uses various internal rating systems
and risk parameters. For customers in the corporate segment, a rating system is used that is applied in
accordance with BNA Notice no. 4/2011 of 8 June. For customers in the personal sector, the Bank has an
internal scoring model to evaluate the granting of loans to customers within the standards set internally by
the BNA.
As operações de crédito são aprovadas em fórum colegial – Comités de Crédito. Os níveis de aprovação das
operações variam em função dos montantes, sendo que os níveis e montantes encontram-se previamente definidos
numa matriz de decisão de crédito.
Credit operations are approved in a collegial forum – Credit Committees. Levels of approval of the operations
vary depending on the amounts, whereby the levels and amounts are previously defined in a credit decision
matrix.
O Banco conta ainda com uma direcção de recuperação de crédito que é responsável por assegurar a recuperação
do crédito vencido, mediante solução negociada em função dos objectivos estratégicos do BAI.
The Bank also has a credit recovery division that is responsible for ensuring the recovery of overdue loans through
negotiated settlement on the basis of BAI’s strategic objectives.
50
DAC – Direcção de Análise de Crédito. DBI – Direcção de Banca de Investimentos. DEI – Direcção de Empresas e Instituições. DPC – Direcção de Planeamento Controlo e
Risco. DRC – Direcção de Recuperação de Crédito.
50
DAC – Credit Analysis Division. DBI – Investment Banking Division. DEI – Companies and Institutions Division. DPC – Planning Control and Risk Division. DRC – Credit Recovery
Division.
6
Gestão de Risco | Risk Management
0
85
Em 31 de Dezembro de 2011 a exposição ao risco de crédito sobre clientes do Banco situou-se conforme quadro abaixo.
At 31 December 2011, exposure to credit risk in relation to the Bank’s customers stood as shown below.
Exposição ao Risco de Crédito
Credit Risk Exposure
Milhões de USD l Million USD
Créditos Total | Total Credit
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
2.802
3.392
-211
-233
Exposição Total | Total Exposure
2.590
3.159
Activo Total | Total Assets
8.383
11.887
(-) Provisão para Créditos de Liquidação Duvidosa | (-) Provision for Doubtful Debts
Exposição Total / Activo Líquido Total | Total Exposure / Total Net Assets
31%
27%
Garantia e Colaterais dos Créditos | Guarantee of Loans and Collateral
679
1.307
Garantia e Colaterais dos Créditos / Exposição Total | Guarantee of Loans and Collateral / Total Exposure
26%
41%
*Crédito Total inclui garantias / avales prestados e crédito documentário | Total Credit includes guarantees / sureties provided and documentary credit
Gestão da Carteira de Créditos sobre Clientes
Customer Credit Portfolio Management
Para garantir os objectivos definidos, o BAI tem em conta uma série de requisitos, entre os quais o limite de
exposição, a expectativa de desempenho da economia nacional e internacional, o risco de concentração, a qualidade
do colateral ou garantias prestadas para em sede própria decidir sobre a concessão ou não do crédito.
To ensure the objectives established, BAI takes into account a number of requirements, including the exposure limit,
the expected performance of the domestic and international economy, concentration risk, the quality of the collateral or
guarantees provided in order to decide whether or not to grant the credit.
Crédito por Segmento
Loans by Segment
100,00%
90,00%
80,00%
MILHÕES DE USD
MILLION USD
86
70,00%
Empresas
Companies
60,00%
50,00%
40,00%
Particulares
Personal Customers
30,00%
20,00%
10,00%
0,00%
2011
2010
Em 2011, o Banco reiterou os esforços para minimizar este risco efectuando melhorias no processo de concessão
de crédito, dando formação técnica, e também aumentando o número de efectivos da área.
In 2011, the Bank reiterated its efforts to minimise this risk by making improvements in the process of granting credit,
providing technical training, and also increasing the number of staff in the area.
As direcções do Banco (DAC e DBI) responsáveis pela análise e propostas de crédito reforçaram a sua capacidade técnica e
operacional. As equipas beneficiaram de acções de formação no país bem como no estrangeiro. Em termos operacionais, o
processo de concessão de crédito foi optimizado com a entrada em funcionamento do workflow de crédito, e o envolvimento
da área comercial na fase de concessão que culminou com a redução do tempo médio de análise das operações.
The Bank’s divisions (DAC and DBI) responsible for credit analysis and proposals strengthened their technical and
operational capacity. The teams received training both at home and abroad. In operational terms, the credit granting
process was optimised with the entry into operation of the credit workflow, and the involvement of the commercial
area at the granting stage, which led to a reduction in the average time for analysing operations.
Tal como no ano transacto, em 2011 o BAI manteve a sua atitude relativamente à importância atribuída à Central
de Informação de Risco de Crédito (CIRC) do BNA. Ao longo do ano, o BAI mostrou-se exemplar no envio de
informações e sempre que pertinente apresentou sugestões de melhorias para o funcionamento do CIRC.
As in the previous year, in 2011, BAI retained its attitude in relation to the importance attached to the BNA’s Credit Risk
Information Centre (CIRC). Throughout the year, BAI was exemplary in sending information and, where appropriate,
submitted suggestions for improvements to the operation of the CIRC.
No geral, o Banco continuou a exercer uma gestão minuciosa de concessão de crédito, através da classificação
do risco das operações solicitadas, tendo adicionalmente reformulado, em 2011, os órgãos de decisão e seus
respectivos limites de aprovação.
Overall, the Bank continued to pursue detailed lending management by means of classification of the risk of the
requested operations, having further reformulated, in 2011, the governing bodies and their respective approval
limits.
Estrutura da Carteira de Crédito por Nível de Risco
Loan Portfolio Structure by Level of Risk
Dentro da sua estratégia de gestão de risco de crédito e considerando a dinâmica e volume de investimentos estatais e privado,
o Banco, em 2011, optou por uma maior diversificação da sua carteira de crédito, comparativamente ao período homólogo,
incrementando o valor alocado aos créditos com menores níveis de risco e reduzindo os de maiores níveis de risco.
Within its strategy for managing credit risk and considering the dynamics and volume of state and private investments,
in 2011, the Bank opted for greater diversification of its loan portfolio compared to the previous period, increasing the
amount allocated to loans to customers with lower risk levels and reducing that of higher risk levels.
Por conseguinte, a carteira de crédito registou em termos genéricos um desempenho positivo, tanto a nível
quantitativo como qualitativo. Em 2011, a carteira de crédito evoluiu para USD 3,3 mil milhões (USD 2,8 mil milhões
em 2010). O rácio de incumprimento reduziu para 4,92% em 2011 (10,7% em 2010). O rácio de crédito vencido sobre
o activo total baixou para 1,41% em 2011 (3,4% em 2010).
Therefore, in general terms, the loan portfolio recorded a positive performance, both quantitatively and
qualitatively. In 2011, the credit portfolio evolved to USD 3.3 billion (USD 2.8 billion in 2010). The default ratio
decreased to 4.92% in 2011 (10.7% in 2010). The ratio of overdue loans over total assets decreased to 1.41% in
2011 (3.4% in 2010).
Dez. 10
Dec. 10
% do Total
% of Total
Dez. 11
Dec. 11
% do Total
% of Total
Nulo | None
13%
16%
Muito Reduzido | Very Low
16%
12%
Reduzido | Low
52%
53%
Moderado | Moderate
3%
6%
Elevado | High
9%
8%
Muito Elevado | Very High
2%
1%
Perda | Loss
5%
4%
100%
100%
Nível de Risco
Level of Risk
Exposição Total | Total Exposure
6
Gestão de Risco | Risk Management
0
87
88
B. Risco Operacional
B. Operational Risk
O risco operacional define-se como a probabilidade de perda directa ou indirecta resultante da má execução ou falha
nos processos internos, pessoas e sistemas, no cumprimento das leis ou de eventos externos ao Banco51.
Operational risk is defined as the probability of a direct or indirect loss resulting from the poor execution or failure of
internal processes, people and systems, to comply with laws or events external to the Bank51.
O risco operacional representa uma das principais preocupações da gestão do Banco e, portanto, a política de gestão
deste tipo de risco resume-se no zelo, conformidade legal e empenho de todos na minimização de eventos adversos.
Dentre outros riscos operacionais, o BAI está particularmente exposto a riscos legais de fraudes, de sistemas de
informação, de erros humanos e de processamento de transacções.
Operational risk is a major concern for the Bank’s management and, therefore, the policy of managing this type of
risk involves diligence, legal compliance and the commitment of everyone in minimising adverse events. Among other
operational risks, BAI is particularly exposed to legal risks of fraud involving information systems, human error and
transaction processing.
Para mitigar estes riscos, o Banco conta com um conjunto de unidades que inclui os Gabinetes de Compliance e de
Segurança Integrada, o Departamento de Gestão de Risco e a Direcção de Auditoria Interna. Paralelamente com os
responsáveis das áreas tomadoras de risco, o referido conjunto de unidades funciona como o principal agente na
antecipação, controlo e minimização do risco operacional.
To mitigate these risks, the Bank has a number of units, including the Offices of Compliance and Integrated Security,
the Department of Risk Management and Internal Audit Division. In parallel with the persons in charge of the
risk taking areas, the aforementioned units serve as the main means of anticipating, controlling and mitigating
operational risk.
No que concerne aos riscos de fraudes e erros humanos e de processamento de transacções, em 2011 o Banco
instituiu uma nova filosofia de gestão das áreas operacionais que permite uma eficiente identificação de actividades
anómalas, melhor segregação de funções e controlo de acessos aos sistemas de suporte ao negócio. Ainda no âmbito
do melhoramento do processamento das operações, a força de trabalho beneficiou de duas acções de formação em 2011.
Regarding risks of fraud, human error, and transaction processing, in 2011, the Bank introduced a new management
philosophy in the operational areas that allows efficient identification of abnormal activity, better segregation of duties
and control of access to business support systems. Also under the scope of improving the processing of operations, the
workforce received two training courses in 2011.
Durante o ano em análise, o Banco não registou nenhuma fraude de transferência. O nível de qualidade de operações
com correspondentes atingiu os 98%, fruto também do actual mecanismo de gestão de risco operacional para o
processamento de transacções.
During the year under review, the Bank did not record any cases of transfer fraud. The quality level of correspondent
operations reached 98%, also a result of the current operational risk management mechanism for transaction
processing.
Compliance
Compliance
Em 2011, o BAI através do seu Gabinete de Compliance, manteve-se atento no cumprimento das exigências legais
vigentes no mercado nacional, assim como das melhores práticas internacionais.
In 2011, through its Compliance Office, BAI closely monitored compliance with current legal requirements within the
domestic market, as well as international best practices.
O BNA através do Aviso n.º 1/2011 de 26 de Maio reforçou as exigências definidas ao abrigo da Lei n.º 12/10 de 9
de Julho-Lei de Combate ao Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo. Entre outras exigências,
o aviso obriga as instituições financeiras bancárias a implementarem procedimentos de controlo interno que
possibilitam as instituições a terem conhecimento dos seus clientes (Know Your Customer e Know your Business)
levando a cabo medidas de identificação e diligência (Customer Due Diligence).
Through Notice no. 1/2011 of 26 May, the BNA tightened the requirements established under Law no. 12/10 of 9
July - Anti-Money Laundering and Terrorism Financing Act. Among other requirements, the notice requires financial
banking institutions to implement internal control procedures that enable institutions to have knowledge of their
customers (Know Your Customer and Know Your Business), carrying out identification measures and Customer Due
Diligence.
Neste particular, o BAI desenvolveu um conjunto de actividades que lhe permitiram garantir a conformidade com as devidas
disposições legais. O Gabinete de Compliance (GCL) efectuou um levantamento exaustivo da base de dados do Banco e para
as contas com ausência de informações relativas aos requisitos do Know Your Customer e Know Your Business.
In particular, BAI has developed a raft of activities that allow it to ensure compliance with appropriate laws. The
Compliance Office (GCL) conducted a comprehensive survey of the Bank’s database and for accounts with no
information regarding the Know Your Customer and Know Your Business requirements.
O Gabinete de Compliance tem por missão supervisionar o cumprimento e a correcta aplicação das disposições
legais, regulamentares, estatutárias e éticas e das recomendações e orientações emitidas pelas entidades
The Compliance Office’s mission is to oversee compliance and proper implementation of laws, regulations,
statutory and ethical issues and the recommendations and guidelines issued by the supervisory authorities.
51
BIS http://www.bis.org/publ/bcbsca07.pdf
51
BIS http://www.bis.org/publ/bcbsca07.pdf
supervisoras competentes. Paralelamente ao acompanhamento do risco legal, o Gabinete é também responsável
pela monitorização de actividades ilícitas, verificação e reporte de nomes de entidades singulares e/ou colectivas
sancionadas ao abrigo da legislação de Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo em outros países
do mundo. O Gabinete tem introduzido uma nova dinâmica na prevenção do risco de Compliance, sobretudo no que
concerne a temática de branqueamento de capital e financiamento ao terrorismo.
Parallel to the monitoring of legal risk, the Office is also responsible for monitoring illicit activities,
verifying and reporting of names of individuals and/or legal entities sanctioned under the legislation
concerning Money Laundering and Terrorism Financing in other countries. The Cabinet has introduced
a new dynamic in preventing compliance risk, especially regarding the issue of money laundering and
terrorism financing.
Contudo, importa frisar que no final do ano de 2011, a Lei n.º 12/10 de 9 de Julho-Lei de Combate ao Branqueamento
de Capitais e Financiamento ao Terrorismo, foi revogada pela Lei n.º 34/11 de 12 de Dezembro-Lei de Combate ao
Branqueamento de Capitais e Financiamento ao Terrorismo. O BAI mostrou-se atento às alterações inerentes à nova
Lei, tendo dado início a um conjunto de actividades para garantir a conformidade legal exigida.
However, it is important to note that at the end of 2011, Law no. 12/10 of 9 July - Anti-Money Laundering and
Terrorism Financing Act, was repealed by Law no. 34/11 of 12 December - Anti-Money Laundering and Terrorism
Financing Act. BAI has shown itself sensitive to the changes inherent in the new Law, and commenced a series of
activities to ensure the legal compliance required.
C. Risco de Insolvência
C. Insolvency Risk
O BAI controla o risco de insolvência através de um acompanhamento minucioso das variáveis que determinam
o rácio de solvabilidade regulamentar (RSR). Em 2011, o RSR passou a ser regulado pelo instrutivo n.º 03/2011
de 8 de Junho do Banco Nacional de Angola. O referido instrutivo revogou o instrutivo n.º 6/2009 de 8 de Maio, tendo
as principais alterações sido as seguintes:
BAI controls insolvency risk by means of a thorough monitoring of the variables that determine the regulatory
solvency ratio (RSR). In 2011, the RSR began to be regulated by Banco Nacional de Angola instruction no.
03/2011 of 8 June. That instruction repealed instruction no. 6/2009 of 8 May, with the main changes being as
follows:
• Introdução de novos ponderadores: foram adicionados três novos ponderadores (30%, 60% e 130%) que
incidem principalmente sobre os activos em moeda estrangeira.
• Introduction of new weights: three new weights were added (30%, 60% and 130%) that focused mainly on
foreign currency assets.
• Metodologia de contabilização: à luz do novo instrutivo, a contabilização dos activos ponderados pelo risco é feita com
base na moeda, sector institucional e instrumentos e operações. Consequentemente, uma mesma conta contabilística
pode ser utilizada no cálculo dos APR com ponderadores diferentes em função dos atributos anteriormente referidos.
• Accounting methodology: in light of the new instruction, accounting for risk-weighted assets is based on the
currency, institutional sector and instruments and operations. Consequently, a single account may be used to
calculate the APR with different weights according to the aforementioned attributes.
• Deduções dos Fundos Próprios de Base: foi extinta a rubrica Créditos Fiscais por Prejuízos Fiscais e incluída
a rubrica Empréstimos com Natureza de Capital.
• Deductions of Core Capital: the item Tax Credits due to Tax Losses was eliminated and the item Capital Loans
included.
Neste contexto, em 2011 os Fundos Próprios Regulamentares do BAI situaram-se em USD 800 milhões, reflectindo
uma variação homóloga de 15%. Paralelamente ao aumento significativo do volume total de activos, a inclusão de
novos ponderadores causou um impacto negativo no RSR do Banco, tendo este em Dezembro de 2011 se situado
em 13,09% (em 2010, 13,88%).
In this context, in 2011, BAI’s Regulatory Capital stood at USD 800 million, reflecting an annual change of 15%. Parallel
to the significant increase in total assets, the inclusion of new weightings caused a negative impact on the Bank’s RSR,
which stood at 13.09% in December 2011 (13.88% in 2010).
6
Gestão de Risco | Risk Management
0
89
Dez. 10
Dec. 10
Milhões de USD l Million USD
0
0
540
70
Activos com factor de ponderação 30% | Risk-weighted Assets at 30%
0
1.152
Activos com factor de ponderação 50% | Risk-weighted Assets at 50%
24
87
Activos com factor de ponderação 60% | Risk-weighted Assets at 60%
0
20
Activos com factor de ponderação 0% | Risk-weighted Assets at 0%
Activos com factor de ponderação 20% | Risk-weighted Assets at 20%
Activos com factor de ponderação 100% | Risk-weighted Assets at 100%
2.745
1.450
Activos com factor de ponderação 130% | Risk-weighted Assets at 130%
0
2.805
3.309
5.585
778
914
Total Activos Ponderados Pelo Risco (APR) | Total Risk-weighted Assets (RWA)
Fundos Próprios de Base | Core Equity
Fundos Próprios Complementares | Additional Equity
Elementos negativos dos Fundos Próprios | Negative elements of Equity
Fundos Próprios Regulamentares (FPR) | Regulatory Capital (RC)
Capital para Risco de Câmbio e Ouro / Rácio Mínimo | Capital for Foreign Exchange Risk and Gold / Minimum Ratio
Rácio de Solvabilidade Regulamentar | Regulatory Solvency Ratio 90
Dez.
Dez.1111
Dec.
Dec.1111
47
43
132
156
694
800
1.689
531
13,88%
13,09%
D. Riscos de Mercado e de Liquidez
D. Market and Liquidity Risk
Risco de Mercado
Market Risk
O risco de mercado é a possibilidade de variações na taxa de juros, taxa de câmbio, preços de acções e/ou preços
de mercadorias alterarem adversamente o valor de mercado de um instrumento financeiro, causando um impacto
negativo no resultado ou no capital.
Market risk is the possibility of variations in interest rates, exchange rates, stock prices and/or commodity
prices adversely altering the market value of a financial instrument, causing a negative impact on the results
or capital.
A gestão desse tipo de risco está contemplada na actual estratégia de gestão de riscos do balanço através do Comité
de Activos e Passivos (ALCO) cujos objectivos incluem a definição, avaliação, execução e acompanhamento da
política de gestão desses riscos.
The management of such risks is included within the current balance sheet risk management strategy by means of the
Assets and Liabilities Committee (ALCO), whose objectives include the development, evaluation, implementation and
monitoring of policies to manage such risks.
A Direcção de Mercados Financeiros (DMF) faz a gestão operacional dos riscos de mercado.
The Financial Markets Division (DMF) undertakes the operational management of market risks.
Risco de Taxa de Juro
Interest Rate Risk
O risco de taxa de juro é a possibilidade de as alterações nas taxas de juros virem a afectar negativamente os resultados
líquidos ou o valor do Banco. Estes impactos negativos poderão ocorrer devido a desfasamentos de maturidade ou de
prazos de refixação de taxas de juros (repricing risk), ausência de correlação perfeita entre as taxas recebidas e as taxas
pagas, ou ainda por via de opções embutidas em instrumentos financeiros do balanço ou elementos extrapatrimoniais.
Interest rate risk is the possibility of changes in interest rates adversely affecting net income or the value of the Bank.
These negative impacts may occur due to mismatches of maturity or repricing periods of interest rates (repricing risk),
the absence of perfect correlation between rates received and rates paid, or by means of options embedded in balance
sheet or off balance sheet financial instruments.
A exposição ao risco de taxa de juro é calculada classificando todas as rubricas do activo e do passivo que sejam
sensíveis a oscilações das taxas de juro, por escalões de repricing e/ou maturidade residual. O Banco analisa
Exposure to interest rate risk is calculated by sorting all items under assets and liabilities that are sensitive to
fluctuations in interest rates, by means of repricing scales and/or residual maturity. The Bank regularly reviews
regularmente informação que permite apurar os correspondentes desfasamentos de prazos e efectua de forma
integrada a análise de sensibilidade ao risco com o objectivo de quantificar o impacto sobre a situação líquida e nos
resultados financeiros resultante de variações das taxas de juros.
information that allows it to determine the corresponding time offsets and perform an integrated analysis of risk
sensitivity in order to quantify the impact on equity and financial results resulting from fluctuations in interest
rates.
O quadro abaixo apresenta a sensibilidade do Banco ao risco de taxa de juro em 31 de Dezembro de 2011:
The following table presents the Bank’s sensitivity to interest rate risk at 31 December 2011:
Consolidação
Consolidated
2A
TOTAL
-
106
4.599
68
-114
1.628
285
-
3.235
1.581
353
-8
9.462
-4
-5
0
-3.354
2S
1M
2M
3M
Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
-
1.625
1.864
553
239
96
109
6
-
Títulos de Investimento | Investment Securities
-
-
85
31
45
119
507
435
453
286
234
173
102
93
85
422
428
1.128
286
1.859
2.122
686
377
301
1.038
869
-424
-284
-423
-97
-233
-287
-1.590
-6
Créditos | Credits
Total de Activos | Total Assets
Depósitos | Deposits
6M
1A
+5A
IND
2D
5A
-
-
-
-
-
-
-102
-
-
-
0
-102
-424
-284
-423
-97
-233
-287
-1.692
-6
-4
-5
0
-3.455
GAP | GAP
-138
1.575
1.699
588
144
14
-654
863
1.577
347
-8
6.007
GAP Acum. | Consolidated
-138
1.436
3.135
3.724
3.868
3.882
3.228
4.091
5.668
6.015
6.007
Captações para Liquidez | Funding for Liquidity
Total Passivo | Total Liabilities
Risco Cambial
Foreign Exchange Risk
O risco cambial é a possibilidade de as alterações nas taxas de câmbio virem a afectar negativamente resultados
líquidos ou o valor do Banco.
Foreign exchange risk is the possibility of changes in exchange rates adversely affecting net income or the value of
the Bank.
O Banco centraliza a sua actuação dentro de limites de posição cambial estabelecidos internamente, mantendo as
posições cambiais em moeda externa tendencialmente equilibradas. As exposições cambiais são mantidas dentro
de limites52 de 30% de Fundos Próprios Regulamentares quando longa e de 20% dos mesmos quando curta em
observância dos limites estabelecidos pelo BNA.
The Bank focuses its activity within internally established limits regarding foreign exchange position, holding
exchange positions in foreign currency mostly balanced. Currency exposures are kept within limits52 of 30%
of Regulatory Capital where long, and 20% where short, in compliance with the limits established by the
BNA.
O Banco faz uso de um modelo de gestão de risco cambial que permite prever as perdas ou ganhos potenciais
nas diversas posições cambiais assumidas face a alterações nas taxas de câmbios das respectivas moedas. A
monitorização deste risco é feita numa base diária.
The Bank makes use of a foreign exchange risk management model that allows potential forex losses or gains to be
forecast in the different foreign exchange positions assumed in light of changes in the exchange rates of the respective
currencies. The monitoring of this risk is undertaken on a daily basis.
Risco de Liquidez
Liquidity Risk
Risco de liquidez é o risco resultante da degradação das condições de geração de liquidez, para satisfazer as
necessidades de fundos decorrentes das obrigações do Banco.
Liquidity risk is the risk resulting from the degradation of liquidity generation conditions to meet funding needs arising
from the Bank’s obligations.
Este é um risco inerente à actividade bancária, resultante do facto das entidades bancárias na sua actividade de
intermediação financeira concederem empréstimos de longo prazo utilizando para o efeito depósitos de curto prazo.
This is a risk inherent to banking activity resulting from the fact that banks in their financial intermediation grant longterm loans using short-term deposits.
52
Ao abrigo do Aviso do BNA N.º 05/2010 de 10 de Novembro.
52
Under BNA Notice no. 05/2010 of 10 November.
6
Gestão de Risco | Risk Management
0
91
O Comité de Gestão de Activos e Passivos (ALCO) estabelece os princípios de gestão dos riscos do balanço, pelo
que tem a incumbência de estabelecer limites internos para riscos de liquidez bem como acompanhar e avaliar a
evolução da situação de liquidez do Banco.
The Assets and Liabilities Management Committee (ALCO) establishes the principles of balance sheet risk management,
and is therefore tasked with establishing internal limits for liquidity risks, as well as monitoring and evaluating the
evolution of the liquidity situation of the Bank.
A monitorização e controlo do risco de liquidez são feitos numa base diária, fazendo uso de medidas tais como GAPs
e rácios de liquidez.
Liquidity risk is monitored and controlled on a daily basis using measures such as GAPs and liquidity
ratios.
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o Banco apresentou os seguintes rácios de liquidez:
During the years ended 31 December 2011 and 2010, the Bank presented the following liquidity ratios:
Rácios de Liquidez
Liquidity Ratio
92
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Imediata | Immediate
34%
20%
Reduzida | Reduced
44%
63%
Geral | General
54%
69%
O Banco exibiu ao longo do ano níveis confortáveis de liquidez. No final de 2011, o rácio de liquidez geral53 situouse em 69% enquanto o GAP acumulado de liquidez para maturidades residuais inferiores a um ano manteve-se
confortavelmente positivo. Este quadro favorável em termos de liquidez ficou a dever-se essencialmente ao aumento
dos Depósitos à Ordem de 73% aliado a diminuição do rácio de reservas obrigatórias de 25% para 20% em Moeda
Nacional (MN).
Consolidado (MN+ME)
Accumulated Gap (DC+FC)
Disponibilidade (T) | Cash and Deposits (T)
Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
Títulos de Investimento | Investment Securities
Créditos | Credits
Outros Activos (T) | Other Assets (T)
Total Activo | Total Assets
Depósitos à Ordem | Current Deposits
Depósitos a Prazo | Term Deposits
2D
2S
1M
2M
3M
6M
1A
2A
5A
+5A
IND
TOTAL
577
68
96
49
69
145
472
679
1
1
11
2.168
-
1.625
1.864
553
239
96
109
6
-
-
106
4.599
-
-
85
31
45
119
507
435
453
68
-114
1.628
107
223
158
88
73
81
405
373
1.045
263
185
3.002
0
0
0
13
-
-
96
0
0
351
61
521
683
1.917
2.203
734
426
442
1.588
1.493
1.499
683
249
11.918
-22
-145
-168
-208
-208
-619
-1.368
-4.363
-
-
-
-7.101
-424
-284
-423
-97
-233
-287
-1.590
-6
-4
-5
0
-3.354
-
-
-
-
-
-
-102
-
-
-
0
-102
-148
-2
-2
-19
-
-
-99
-28
-1
-
-124
-422
-595
-432
-592
-324
-441
-906
-3.158
-4.397
-5
-5
-124
-10.978
GAP | GAP
89
1.485
1.611
411
-15
-464
-1.570
-2.904
1.495
678
125
940
GAP Acum. | Accum. GAP
89
1.574
3.184
3.595
3.580
3.116
1.546
-1.357
137
815
940
-
Captações para Liquidez | Funding for Liquidity
Outros Passivos (T) | Other Liabilities (T)
Total Passivo | Total Liabilities
Liquidez Geral = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010+ cc13010) / (cc22010+cc210+cc23010); Liquidez Reduzida = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010) / (cc22010+cc210+cc23010);
Liquidez Imediata = (cc11010+cc11020+cc11030) / (cc22010+cc210+cc23010); cc10 = Caixa; cc11 = Disponibilidade sobre o BNA; cc12 = Disponibilidade sobre Instituição de Crédito no
País; cc13 = Disponibilidade sobre Instituição de Crédito no País; cc20 = Aplicações em Instituição de Crédito no País; cc21 = Aplicações em Instituição de Crédito no Estrangeiro;
cc24 = Títulos de Negociação; cc33 = Depósitos; cc35 = Responsabilidades Representadas por Títulos; CC = Conta Contabilística.
53
Throughout the year the Bank exhibited comfortable levels of liquidity. In late 2011, the overall liquidity ratio53 stood at
69%, while the cumulative liquidity GAP for residual maturities of less than one year remained comfortably positive.
This favourable environment in terms of liquidity was due mainly to the 73% increase in sight deposits coupled with the
reduction of the reserve requirement ratio from 25% to 20% in Local Currency (LC).
General Liquidity = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010+ cc13010) / (cc22010+cc210+cc23010); Reduced Liquidity = (cc11010+cc11020+cc11030+cc12010) / (cc22010+cc210+cc23010);
Immediate Liquidity = (cc11010+cc11020+cc11030) / (cc22010+cc210+cc23010); cc10 = Cash; cc11 = Balance upon the BNA; cc12 = Balance upon the Credit Institution in the Country;
cc13 = Balance upon the Credit Institution in the Country; cc20 = Applications in the Credit Institution in the County; cc21 = Applications in the Credit Institution Abroad; cc24 =
Negotiation Securities; cc33 = Deposits; cc35 = Responsibilities Represented by Securities; CC = Accounting account.
53
10
Recursos Humanos
Human Resources
93
Tamarindo
O tamarindeiro (tamarindus indica) é originário das savanas africanas. É uma
árvore bastante decorativa, podendo chegar aos 25 metros de altura.
O seu fruto – o tamarindo – é uma vagem alongada com 5 cm a 15 cm de
comprimento, apresentando uma casca escura. A polpa tem um sabor agridoce
e é usada em doces, bolos, gelados, xaropes, podendo também ser utilizada para
temperar carne, peixe e arroz, entre outros alimentos.
O tamarindo é rico em cálcio, fósforo, ferro, vitamina A, B e C. As suas sementes
são aproveitadas para forragem de animais domésticos e o óleo extraído delas
tem uso alimentar e industrial.
Tamarind
Tamarind (tamarindus indica) is originally from the African savannah. It is quite a
pretty tree, and can reach 25 metres in height.
Its fruit – the tamarind – is an elongated pod between 5 cm and 15 cm in length, with
a dark skin. Its pulp has a sweet-sour taste, and is used in sweets, cakes, ice cream,
syrup, and can also be used to season meat, fish and rice, as well as other foods.
Tamarind is rich in calcium, phosphorus, vitamin A, B and C. Its seeds are used as
feed for domestic animals, and its oil is extracted for use as food or in industry.
Recursos Humanos | Human Resources
O BAI continuou com a sua política rigorosa de recrutamento e selecção, mantendo o seu objectivo de atrair,
desenvolver e reter os melhores profissionais no mercado, reconhecendo que são um activo importante e
determinante para o seu sucesso.
BAI continued with its strict recruitment and selection policy, maintaining its objective of attracting, developing and
retaining the best professionals in the market, recognising that they are an important and decisive asset in ensuring
success.
No ano em análise o Banco admitiu 100 novos colaboradores, registando assim um total de 1.526 colaboradores
efectivos no final do exercício de 2011. O aumento do número de colaboradores em 2011 reflecte o crescimento da
rede de distribuição do Banco. Contudo, o BAI apresenta um rácio de 14 colaboradores por agência, menos 3 que os 17
colaboradores por agência apresentados no período homólogo, indicando assim, melhoria nas economias de escala.
In the year under review, the Bank recruited 100 new employees, thereby recording a total workforce of 1,526
employees at the end of 2011. The increased number of employees in 2011 reflects the growth of the Bank’s distribution
network. However, BAI has a ratio of 14 employees per branch, 3 less than the 17 employees per branch witnessed in
the previous year, thus indicating an improvement in economies of scale.
10
Nº de Colaboradores por Balcão vs Nº de Balcões
No. Employees per Branch vs No. Branches
MILHÕES DE USD
MILLION USD
120
100
106
85
Nº de Balcões
No. Branches
80
60
40
20
17
14
2010
2011
Nº de Colaboradores por Balcão
No. Employees per Branch
0
95
Em 2011, o BAI procurou corresponder às expectativas dos seus colaboradores quanto à carreira e o seu grau de
satisfação. No ano em análise, o Banco lançou o projecto Tâmara, um inquérito interno que teve como objectivo
medir e conhecer o grau de satisfação dos colaboradores do BAI.
In 2011, BAI sought to meet the expectations of its employees regarding their careers and degree of satisfaction. In the
year under review, the Bank launched the Tâmara project, an internal investigation that aimed to measure the degree
of satisfaction of BAI employees.
No final de 2011, a estrutura etária do Banco era maioritariamente constituída por colaboradores entre os 25 e os 30
anos de idade, representando 35% do total dos efectivos. A média de idade dos colaboradores no BAI é de 33 anos
de idade. A distribuição em termos de género apresentou um total de 846 (55%) de colaboradores do sexo masculino
e 680 (45%) do sexo feminino.
In late 2011, the age structure of the Bank mostly comprised employees between 25 and 30 years of age, representing
35% of the total workforce. The average age of BAI employees is 33. Distribution by gender showed a total of 846
(55%) male and 680 (45%) female employees.
Estrutura Etária
Age Structure
Mais 35 | Over 35
27%
Até 24 | Under 24
7%
25-30
38%
31-35
28%
Relativamente à antiguidade dos efectivos do BAI, em 2011 a percentagem dos colaboradores do BAI com vínculos
até 5 anos é de 66% (1.005), enquanto 6% (86) representam os colaboradores com mais de 11 anos de casa.
With regard to the seniority of BAI staff, in 2011, the percentage of BAI employees with up to 5 years’ service was 66%
(1,005), while 6% (86) employees had over 11 years’ service.
Antiguidade
Seniority
11 a 15 | 11 to 15
86
2011
434
1.005
6 a 10 | 6 to 10
92
326
2010
Até 5 anos | Under 5 years
1.008
0
500
1000
1500
2000
96
O grau académico dos colaboradores BAI apresenta uma variação positiva em relação ao período homólogo. Apesar
de uma diminuição em 3 pontos percentuais, o Ensino Médio representa a maior percentagem das habilitações do
quadro dos colaboradores no ano em análise, com 1.113 colaboradores, enquanto o Ensino Superior apresenta um
aumento de 85 colaboradores, relativamente aos 233 colaboradores registados no ano de 2010.
The academic level of BAI employees rose during the previous year. Despite dropping 3 percentage points,
Secondary Education represents the largest percentage of employees’ qualifications in that year, with 1,113
employees, while Higher Education increased from 85 employees to 233 employees registered for the year
2010.
Habilitações
Qualifications
94
109
Sem Ensino Médio
No Secondary Education
1.113
1.081
Ensino Médio + Bacharelato
Secondary Education or Further Education
Ensino Superior
Higher Education
319
233
2010
2011
Recursos Humanos | Human Resources
O BAI tem apostado fortemente na formação dos seus colaboradores, levando a cabo acções e criando incentivos
que têm como finalidade contribuir financeiramente para a formação académica dos seus colaboradores.
BAI has invested heavily in training its employees, taking action and creating incentives that are intended to financially
contribute to the academic training of its employees.
Durante o período de 2011, o BAI através do seu centro de formação, proporcionou 19 acções de formação destinadas
a um total de 428 colaboradores, sendo que 5 realizaram-se no exterior do País, e as restantes 14 no País.
During 2011, through its training centre, BAI provided 19 training courses for a total of 428 employees, where 5 were
held abroad, and the remaining 14 in the country.
10
Nº de Participantes, por Tipo de Formação
No. Participants, by Type of Training
Técnica | Technical; 77
18%
Seminários | Workshops; 263
61%
Comportamental | Behavioural; 13
3%
Bancária | Banking; 75
18%
Os encargos com formação do pessoal situaram-se em USD 1.472 milhares no fim do período em análise, o que
representa um aumento de 22% relativamente ao investimento efectuado no ano transacto.
The costs of personnel training stood at USD 1,472 thousand at the end of the period, representing an increase of 22%
on the investment made last year.
Encargos com Formação do Pessoal
Expenses with Staff Training
1.600
1.400
1.200
1.472
1.206
1.000
22%
800
600
400
200
0
2010
2011
97
98
O Banco prevê para Abril de 2012 a inauguração oficial da Academia BAI, uma Universidade Corporativa (UC), que
servirá como ponte entre o desenvolvimento do activo humano e as estratégias de negócio.
The Bank forecasts for April 2012 the official inauguration of the Academia BAI, a Corporate University (CU) that will
serve as a bridge between the development of human assets and business strategies.
Este projecto tem como principal objectivo o desenvolvimento de competências para ajudar a criar líderes
e sucessores, com uma visão, uma estratégia, imbuídos de um sentido de comprimento, rigor, princípios e,
portanto, capazes de contribuir para que estes sectores da economia sejam mais eficientes, mais competitivos e
consequentemente contribuir para que o nosso país se torne o país da excelência da educação, das boas práticas,
das oportunidades, da gestão eficiente e forte, da utilização optimizada dos recursos e da sustentabilidade.
The main objective of this project is to develop skills to help create leaders and successors, with a vision, a strategy
imbued with a long-term outlook, accuracy, principles, and therefore able to contribute to these sectors of the economy
being more efficient, more competitive and thus contributing to our country becoming a country recognised for
excellence in education, best practices, opportunities, efficient and strong management, optimal use of resources and
sustainability.
11
Análise Financeira
Financial Analysis
99
Abacaxi
O abacaxi, planta da família bromeliaceae, é o símbolo de muitas regiões tropicais
e subtropicais, tendo uma grande aceitação em todo o mundo.
Na linguagem corrente de Angola, a palavra abacaxi costuma ser utilizada não
apenas para designar o fruto de melhor qualidade mas também a própria planta
que o produz.
O abacaxi pode ser consumido ao natural ou sob outras formas. Neste último
caso, os principais produtos são as fatias ou pedaços em calda e o sumo. Com o
sumo do abacaxi podem ser preparados refrescos, gelados e bolos, por exemplo.
Este fruto é uma boa fonte de vitamina A e B1, sendo também fonte de vitamina C.
Pineapple
Pineapple, a plant from the bromeliaceae family, is the symbol of many tropical and
sub-tropical regions, and is widely consumed throughout the world.
In Angola’s present language, the word abacaxi is used not only for the best quality
fruit, but to the plant that produces it as well.
Pineapple can be consumed on its own or in various forms. In the latter case, the
main products are slices or pieces in syrup or the juice. Pineapple juice can be used to
prepare soft drinks, ice creams and sweets, for example.
This fruit is a good source of vitamin A and B1, and is also a source of vitamin C.
Análise Financeira | Financial Analysis
O ano de 2011 caracterizou-se pela introdução de medidas de política monetária com vista à estimulação da actividade
económica e à estabilização do nível geral de preços, bem como pelo contexto adverso para a actividade bancária
em Angola, que foi influenciado pela redução das taxas de juro dos principais instrumentos de gestão da liquidez, do
Governo e do Banco Central, levando a uma menor procura destes instrumentos e afectando os resultados dos Bancos.
The year 2011 was characterised by the introduction of monetary policy measures aimed at stimulating economic
activity and stabilising the general price level, as well as by the adverse environment for banking in Angola, which was
influenced by lower rates of interest on the main instruments of liquidity management from the Government and the
Central Bank, leading to less demand for these instruments and affecting the Banks’ results.
O melhor posicionamento do Banco BAI no mercado Angolano permitiu o aumento em USD 3.170 milhões na
captação de recursos de clientes, atingindo os USD 10.455 milhões no final do ano de 2011. Como consequência, o
activo líquido do Banco cresceu em 42% relativamente ao ano de 2010, atingindo os USD 11.887 milhões no final de
2011, fortalecendo a posição de maior Banco Angolano em activos líquidos.
The better positioning of Banco BAI in the Angolan market allowed it to increase funds raised from customers by USD
3,170 million, reaching USD 10,455 million at the end of 2011. As a result, the Bank’s net assets grew by 42% in relation
to the year 2010, reaching USD 11,887 million at the end of 2011, strengthening its position as the largest Angolan Bank
in terms of liquid assets.
O turnover cresceu em USD 16 milhões (+2%) relativamente ao ano de 2010, apesar da redução das taxas de juro
que tiveram impacto negativo na margem financeira. Este crescimento foi fortemente influenciado pelo aumento da
margem complementar.
Turnover grew by USD 16 million (+2%) for the year 2010, despite the reduction in interest rates that
negatively impacted net interest income. This growth was heavily influenced by the increase in non-interest
income.
O rácio de solvabilidade diminuiu 0,6 pontos percentuais, quando comparado a 2010, situando-se em 13,09% no final de 2011.
The solvency ratio decreased 0.6 percentage points compared to 2010, standing at 13.09% in late 2011.
A. Análise dos Elementos do Balanço
A. Analysis of Elements on the Balance Sheet
Estrutura do Balanço Patrimonial em 2011
Structure of the Balance Sheet in 2011
11
101
O activo do Banco, no ano de 2011, foi financiado em grande medida pelos recursos de clientes e pelos capitais
próprios (97%). As outras fontes de financiamento representavam 3%. Devido à grande disponibilidade de recursos
exigíveis a muito curto prazo, o Banco manteve 57% dos seus recursos aplicados em activos líquidos, nomeadamente
Caixa, Disponibilidades e Aplicações de Liquidez. Os activos com menor liquidez representavam cerca de 39%,
correspondendo a Aplicações em Títulos (15%) e a Créditos a Clientes (25%).
In 2011, the Bank’s assets were funded largely by customer funds and equity (97%). Other sources of funding accounted
for 3%. Due to the wide availability of resources with very short term maturity, the Bank held 57% of its funds
invested in liquid assets, specifically Cash, Deposits and Liquidity Applications. Less liquid assets represented about
39%, corresponding to Investments in Securities (15%) and Credit to Customers (25%).
Estrutura do Balanço Patrimonial em 2011
Structure of the Balance Sheet in 2011
Outros Activos | Other Assets
4%
Caixa e Disponibilidades | Cash and Deposits
18%
Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
39%
Títulos e Valores Mobiliários | Securities
14%
Crédito a Clientes | Loan to Customers
25%
8%
3%
89%
Activos
Assets
Capitais Próprios | Equity
Outros Recursos | Other Deposits
Recursos de Clientes | Customer Deposits
Passivos e Capital Próprio
Liabilities and Equity
Recursos de Clientes
Resources from Customers
Os recursos de clientes situaram-se em USD 10.455 milhões no final do ano de 2011, aumentando em 44%
relativamente ao ano de 2010. Estes recursos são constituídos por Depósitos à Ordem e Depósitos a Prazo que
cresceram consideravelmente durante o ano de 2011. Os Depósitos à Ordem cresceram 55% e aumentaram o seu
peso nos recursos de clientes em 5 pontos percentuais, passando a representar 68% dos recursos de cliente no final
do ano de 2011. Os Depósitos a Prazo cresceram em 25% e o seu peso nos recursos de clientes situou-se em 32%.
Os Depósitos a Prazo incluem os Títulos Garantidos BAI (TGBs).
Resources from customers stood at USD 10,455 million at the end of 2011, increasing 44% in relation to
the year 2010. These resources consist of Current Deposits and Term Deposits, which grew considerably
during the year 2011. Current Deposits grew 55% and increased their weight in resources from customers
by 5 percentage points, representing 68% of customer resources at the end of 2011. Term Deposits grew by
25% and its weight in customer resources stood at 32%. Term Deposits include BAI Guaranteed Securities
(TGBs).
Recursos de Clientes
Resources from Customers
MILHÕES DE USD
MILLION USD
12.000
102
10.455
10.000
8.000
6.000
4.000
2.000
0
7.313
7.284
1.397
2.688
5.916
4.596
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Relativamente à composição dos depósitos por segmentos de clientes, o peso dos depósitos de particulares sofreu
uma ligeira alteração, passando de 13% do ano de 2010 para 12% do ano de 2011.
Recursos de Clientes por Segmento
Resources from Customers by Segment
3.354
Depósito à Ordem
Current Deposits
7.101
Depósito a Prazo
Term Deposits
Dez. 11
Dec. 11
Regarding the composition of deposits by customer segments, the weight of deposits by personal customers
experienced a slight change from 13% in the year 2010 to 12% in the year 2011.
Recursos de Clientes por Segmento
Resources from Customers by Segment
Dep. de Particulares
Dep. from Personal Costumers;
12%
Dep. de Particulares
Dep. from Personal Costumers;
13%
Dep. de Empresas
Dep. from Companies;
87%
Dez. 10
Dec. 10
Dep. de Empresas
Dep. from Companies;
88%
Dez. 11
Dec. 11
Análise Financeira | Financial Analysis
Os depósitos em moeda estrangeira representavam 67% dos recursos de clientes, menos 2 pontos percentuais
comparativamente ao ano anterior (2010: 69%). Os depósitos em moeda nacional passaram de 31% no final do ano
de 2010 para 33% no final do ano de 2011.
Recursos de Clientes por Moeda
Resources from Customers by Currency
11
Foreign currency deposits accounted for 67% of customer funds, 2 percentage points lower when compared
to the previous year (2010: 69%). Deposits in local currency rose from 31% at the end of 2010 to 33% at
the end of 2011.
Recursos de Clientes por Moeda
Resources from Customers by Currency
Dep. MN;
31%
Dep MN;
33%
Dep. ME;
69%
Dep. ME;
67%
Dez. 11
Dec. 11
Dez. 10
Dec. 10
Crédito sobre Clientes
Loans and Advances to Customers
Os créditos sobre clientes aumentaram em USD 526 milhões (+21%) relativamente ao final do ano de 2010, situandose em USD 3.002 milhões, passando a representar 25% do Activo Líquido, menos 4,5 pontos percentuais do que
representava em Dezembro de 2010 (29,5%).
Loans and advances to customers increased by USD 526 million (+21%) over the end of 2010, and stood at
USD 3,002 million, now representing 25% of Net Assets, 4.5 percentage points lower than in December 2010
(29.5%).
O crédito e juros vencidos situaram-se em USD 160 milhões, uma redução de 45% relativamente ao ano transacto.
As provisões para crédito foram reforçadas em 10% relativamente ao ano anterior, como consequência do aumento
do risco apresentado pelos nossos clientes, situando-se em USD 233 milhões. No entanto, o rácio de incumprimento
reduziu em 5,8 pontos percentuais quando comparado ao ano de 2010, situando-se em 4,9%. O rácio de cobertura
do crédito situou-se em 7,20% em 2011, menos 0,67 pontos percentuais relativamente ao ano de 2010.
Overdue loans and interest stood at USD 160 million, a reduction of 45% over the previous year. Provisions for
credit were increased by 10% over the previous year as a result of the increased risk presented by our customers,
standing at USD 233 million. However, the default ratio decreased by 5.8 percentage points compared to 2010,
standing at 4.9%. The coverage ratio of loans stood at 7.20% in 2011, 0.67 percentage points lower than the
year 2010.
103
Crédito sobre Clientes
Loans and Advances to Customers
MILHÕES DE USD
MILLION USD
3.500
3.000
3.002
3.069
113
2.477
160
Crédito Vincendo
Maturing Credit
289
2.500
2.000
1.500
3.080
Crédito Vencido
Overdue Credit
3.076
2.399
1.000
500
0
-500
-124
-211
Dez. 09
Dec. 09
Provisões para Crédito de Cobrança Duvidosa
Provisions for Doubtful Loans
-233
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
104
O crédito sobre clientes representava 89% do crédito total no final do ano de 2011 (2010: 88%). Por outro lado, o
crédito concedido ao segmento de empresas e instituições representava 88% do crédito vincendo, situando-se ao
mesmo nível relativamente ao final do ano de 2010. O crédito concedido a empresas aumentou USD 602 milhões
(+29%), situando-se em USD 2.704 milhões.
Loans and advances to customers represented 89% of total credit at year-end 2011 (2010: 88%). On the other
hand, the credit granted to companies and institutions accounted for 88% of maturing credit, standing at the
same level as at the end of 2010. Loans to businesses increased by USD 602 million (+29%), standing at USD
2,704 million.
Créditos sobre Clientes | Loans and Advances to Customers
Valores em Milhões de USD l Amounts in Million USD
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Variação Anual
Annual Variation
Absoluta
Absolute
%
2.815
2.102
2.704
602
29%
MN | LC
381
344
992
647
188%
ME | FC
2.434
1.757
1.712
(45)
-3%
265
298
372
74
25%
47%
Empresas | Companies
Particulares | Personal Customers
MN | LC
71
88
129
41
ME | FC
194
210
242
33
16%
113
289
160
(129)
-44,7%
Créditos e Juros Vencidos | Overdue Loans and Interest
Provisões p/ Crédito Vencido | Provisions for Overdue Loans
Rácio de Cobertura | Coverage Ratio
Rácio de Incumprimento | Default Ratio
Rácio de Transformação | Loan-to-deposit Ratio
(124)
(211)
(233)
(22)
10,2%
3,80%
7,86%
7,20%
-0,67%
-8,46%
3,54%
10,75%
4,93%
-5,82%
-54,12%
46,22%
34,00%
44,35%
10,35%
30,44%
Análise Financeira | Financial Analysis
Títulos e Valores Mobiliários
Securities
Os Títulos e Valores Mobiliários ascenderam a USD 1.739 milhões, uma redução de USD 489 milhões (-22%)
comparativamente ao ano transacto. A redução das taxas de juro dos principais títulos (Governo e do Banco Central)
tornou o investimento nestes títulos menos atractivos.
Securities amounted to USD 1,739 million, a decrease of USD 489 million (-22%) compared to the previous year. A
reduction in interest rates on major securities (Government and Central Bank) made investing in these bonds less
attractive.
Todos os títulos em carteira encontram-se classificados na categoria de mantidos até ao vencimento, por não existir
intenção da administração de se desfazer dos mesmos antes do seu vencimento.
All portfolio securities are classified as held to maturity, as management does not intend to dispose of them before
maturity.
11
Títulos e Valores Mobiliários | Securities
Dez. 11
Dec. 11
Variação Anual
Annual Variation
Absoluta
Absolute
%
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Tít. Banco Central | Central Bank Securities
199
193
84
(110)
-57%
Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills
315
0
171
171
0%
-88%
Valores em Milhões de USD l Amounts in Million USD
Mantidos até ao Vencimento | Held to Maturity
Obrigações do Tesouro em Moeda Nacional | Treasury Bonds in Local Currency
Indexado ao Índice de Preço ao Consumidor | Linked to the Consumer Price Index
557
610
73
(537)
Indexado à Taxa de Câmbio do Dólar | Linked to the Dollar Exchange Rate
104
807
763
(44)
-5%
392
537
454
(83)
-16%
Obrigações do Tesouro em Moeda Estrangeira | Treasury Bonds in Foreign Currency
Outras Obrigações | Other Obligations
Total | Total
214
80
83
3
4%
1.782
2.228
1.628
(600)
-27%
Aplicações de Liquidez e Disponibilidades
Liquidity Applications, Cash and Deposits
As Aplicações de Liquidez ascenderam a USD 4.599 milhões, aumentando em 585% relativamente ao ano de 2010.
Este aumento foi influenciado pelo facto do mercado interbancário ser líquido e as transacções apresentarem risco
de crédito reduzido.
Liquidity Applications amounted to USD 4,599 million, increasing by 585% in relation to 2010. This increase was
influenced by the fact that the interbank market is liquid and transactions present low credit risk.
105
As Disponibilidades ascenderam a USD 2.128 milhões, uma redução de USD 460 milhões (-18%) relativamente ao
ano de 2010. Esta redução foi influenciada pela diminuição em 77% das nossas disponibilidades em instituições
financeiras no estrangeiro.
Cash and Deposits amounted to USD 2,128 million, a decrease of USD 460 million (-18%) in relation to
2010. This reduction was influenced by the 77% decrease in our cash and deposits in financial institutions
abroad.
Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
Milhões de USD l Million USD
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Variação Anual
Annual Variation
Absoluta
Absolute
%
1.248
672
4.599
3.927
585%
No País | In the Country
302
141
1.336
1.195
847%
No Estrangeiro | Abroad
947
531
3.263
2.732
515%
1.774
2.588
2.128
(460)
-18%
No País | In the Country
1.502
1.310
1.839
530
40%
No Estrangeiro | Abroad
272
1.278
288
(990)
-77%
Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
Disponibilidades | Cash and Deposits
106
B. Elementos da Demonstração de Resultados
B. Items of the Income Statement
Os Resultados Líquidos sofreram uma redução de 7% relativamente ao ano 2010, situando-se em USD 212 milhões.
Este resultado reflecte os seguintes factores:
Net Results decreased by 7% in relation to 2010, standing at USD 212 million. This result reflects the following
factors:
• Redução dos proveitos financeiros influenciada pela redução das taxas de juros dos títulos do Governo e do
Banco Central.
• A reduction in interest income influenced by the reduction in interest rates on securities by the Government and
Central Bank.
• Aumento dos custos financeiros devido ao aumento da captação de Depósito a Prazo.
• Increased financial costs due to increased uptake of Term Deposits.
• Aumento do risco dos activos, nomeadamente, participações financeiras e outros activos tangíveis e intangíveis.
• Increased risk of assets, specifically investments and other tangible and intangible assets.
Análise Financeira | Financial Analysis
11
Demonstração de Resultados | Income Statement
Milhões de USD l Million USD
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Variação Anual
Variation
Absoluta
Absolute
%
Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Instrument Assets
439
583
534
-49
(-) Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | (-) Costs of Financial Instrument Liabilities
(141)
(201)
(227)
-27
13%
Margem Financeira (I+II) | Net Interest Income
298
382
307
-75
-20%
153
113
130
17
15%
63
47
96
48
102%
Resultados de Operações Cambiais | Income from Foreign Exchange Operations
Resultados de Prestação de Serviços Financeiros | Income from Provision of Financial Services
-8%
13
5
4
-1
-29%
Margem Complementar | Non-interest Income
228
165
230
64
39%
Produto Bancário | Banking Revenue
526
547
536
-11
-2%
Custos de Estrutura | Overheads
(121)
(174)
(191)
-17
10%
Provisões do Exercício | Provisions for the Year
(106)
(152)
(157)
-5
3%
(1)
(1)
(1)
0
-8%
Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operating Income and Expenses
Impostos e Taxas | Taxes and Fees
Outros Custos Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and Trading Expenses
Resultado Operacional | Operating Income
Lucros e Prejuízos Extraordinários | Extraordinary Profits and Losses
Resultado Cambial de Conversão para USD | Income from Currency Conversion to USD
Resultado antes dos Impostos e outros Encargos | Income Before Taxes And Other Charges
Impostos do Exercício | Taxes for the Year
Resultado Líquido do Exercício | Net Earnings for the Year
Cost to Income Ratio | Cost to Income Ratio
()
()
(2)
-2
542%
298
219
185
-35
-16%
(6)
12
18
6
52%
(28)
(1)
(3)
-1
92 %
264
230
200
-30
-13%
(32)
(2)
12
14
-817%
231
228
212
-16
-7%
23,1%
31,8%
35,6%
3,9%
12%
107
Margem Financeira
Net Interest Income
A Margem Financeira situou-se em USD 307 milhões, uma diminuição de USD 75 milhões relativamente ao ano
de 2010. A rendibilidade dos activos líquidos medida pela margem financeira situou-se em 4%, diminuindo em 0,5
pontos percentuais relativamente ao ano de 2010. Esta redução foi influenciada pela menor atractividade dos títulos
do Governo e do Banco Central devido à redução das taxas de juro.
Net Interest Income stood at USD 307 million, a decrease of USD 75 million in relation to 2010. Return on assets
measured by net interest income stood at 4%, decreasing by 0.5 percentage points in relation to 2010. This
reduction was influenced by the lower attractiveness of Government and Central Bank securities due to lower
interest rates.
Proveitos de Instrumentos Financeiros
Income from Financial Instruments
439
583
534
90%
90%
80%
80%
70%
221
348
312
60%
50%
40%
30%
20%
185
221
175
10%
0%
142
100%
MILHÕES DE USD
MILLION USD
108
MILHÕES DE USD
MILLION USD
100%
Custos de Instrumentos Financeiros
Costs of Financial Instruments
70%
85
60%
13
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
47
Dez. 11
Dec. 11
227
223
40%
30%
20%
57
0%
Dez. 09
Dec. 09
Aplicações de Liquidez
Short-term Investments
Depósitos
Deposits
Títulos e Valores Mobiliários
Securities
Captações para Liquidez
Funding for Liquidity
Créditos
Credits
4
147
50%
10%
33
201
54
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Análise Financeira | Financial Analysis
Margem Complementar
Non-interest Income
A Margem Complementar passou de USD 165 milhões no ano de 2010 para USD 230 milhões no ano de 2011, um
aumento de USD 65 milhões (+39%). Este aumento foi influenciado pelos resultados de prestação de serviços
financeiros, que ascenderam a USD 96 milhões (+102%), e pelo aumento dos resultados das operações cambiais, que
ascendeu a USD 130 milhões (+15%). A rendibilidade do activo líquido medida pela margem complementar situou-se em
3%, aumentando em 1 ponto percentual em relação ao ano de 2010 (2%). A rendibilidade dos capitais próprios medida
pela margem complementar situou-se em 28%, um aumento de 7 pontos percentuais em relação ao ano de 2010 (21%).
Non-interest income increased from USD 165 million in 2010 to USD 230 million in 2011, an increase of USD 65
million (+39%). This increase was influenced by the results of financial services, which amounted to USD 96 million
(+102%), and by the increase in income from foreign exchange operations, which amounted to USD 130 million (+15%).
Return on net assets measured by non-interest income stood at 3%, increasing by 1 percentage point compared to the
year 2010 (2%). Return on equity measured by non-interest income stood at 28%, an increase of 7 percentage points
compared to the year 2010 (21%).
11
Margem Complementar
Non-interest Income
100%
13
228
5
166
4
230
90%
MILHÕES DE USD
MILLION USD
80%
62
47
96
70%
Resultados de Operações Cambiais
Income from Foreign Exchange Operations
60%
Resultados de Prestação de Serviços Financeiros
Income from Provision of Financial Services
50%
40%
30%
153
113
130
20%
10%
0%
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Outros Proveitos e Custos Operacionais
Other Operating Income and Expenses
109
Custos de Estrutura
Overheads
A expansão da rede comercial, a reestruturação dos sistemas informáticos e o aumento do número de colaboradores
contribuíram para o aumento do custo de estrutura do Banco em USD 17 milhões (+10%) relativamente ao ano de
2010, situando-se em USD 191 milhões no final de 2011. Os custos com fornecimentos e serviços de terceiros
representavam 50% dos custos de estrutura, atingindo USD 96 milhões, mais 9% relativamente ao ano de 2010.
O custo com o pessoal aumentou USD 6 milhões (+8%) relativamente ao ano de 2010, atingindo USD 77 milhões.
The expansion of the trade network, the restructuring of information systems and the increasing number of
employees contributed to an increase in the Bank’s overheads of USD 17 million (+10%) for the year 2010, standing
at USD 191 million at the end of 2011. The costs of supplies and third-party services accounted for 50% of overheads,
reaching USD 96 million, 9% up on 2010. Staff costs rose by USD 6 million (+8%) in relation to 2010, reaching USD
77 million.
O cost-to-income aumentou 3,9 pontos percentuais relativamente ao ano de 2010, situando-se em 35,4%, reflectindo
a redução do produto bancário e aumento dos custos de estrutura.
The cost-to-income ratio rose 3.9 percentage points for the year 2010, reaching 35.4%, reflecting the reduction in
operating income and increased overheads.
Custos de Estrutura
Overheads
174
121
100%
13
14
190
17
80%
MILHÕES DE USD
MILLION USD
110
60%
58
89
96
Fornecimentos de Terceiros
Third Party Supplies
40%
20%
Custos com Pessoal
Personnel Costs
51
71
77
0%
Dez. 09
Dec. 09
Dez. 10
Dec. 10
Dez. 11
Dec. 11
Depreciações e Amortizações
Depreciations and Amortisations
Análise Financeira | Financial Analysis
C. Rendibilidade
C. Profitability
A rendibilidade média dos capitais próprios (ROAE) situou-se em 25%, degradando em 6 pontos percentuais, e a
rendibilidade média do activo líquido (ROAA) situou-se em 2%, degradando em 1 ponto percentual relativamente ao
ano de 2010, reflectindo o aumento do activo em 42% e dos capitais próprios médios em 20%.
Return on average equity (ROAE) stood at 25%, falling 6 percentage points, and return on net average assets (ROAA)
stood at 2%, falling 1 percentage point in relation to 2010, reflecting a 42% increase in average assets, and 20% in
average equity.
11
Rendibilidade
Profitability
2%
Dez. 11
Dec. 11
25%
21%
MILHÕES DE USD
MILLION USD
ROAA
3%
Dez. 10
Dec. 10
31%
ROAE
33%
111
RAI / Capitais Próprios
RAI / Equity
3%
Dez. 09
Dec. 09
40%
45%
0%
5%
10% 15% 20% 25% 30% 35% 40% 45% 50%
112
12
Proposta de Aplicação de Resultados
Proposal for the Appropriation of Profits
113
Cajueiro
O cajueiro (nome científico anacardium occidentale) é uma planta originária do
Norte e Nordeste do Brasil. Entre 1563 e 1578, os portugueses levaram a planta
para a Índia, onde se adaptou extremamente bem. Depois foi introduzida no
Sudeste Asiático, chegando a Angola durante a segunda metade do século XVI.
Existem dois tipos de cajueiro: o comum e o anão. O comum pode atingir entre 5
metros e 12 metros de altura; o anão tem uma altura média de 4 metros.
O seu fruto, quando seco e torrado, é popularmente conhecido como castanhade-caju, sendo riquíssimo em vitamina C.
114
Cashew
Cashew (scientific name anacardium occidentale) is a plant originating from North
and North-East Brazil. Between 1563 and 1578, the Portuguese took the plant to India,
where it adapted really well. Later, it was introduced into South-East Asia, reaching
Angola during the second half of the 16th century.
There are two types of cashew: the dwarf and the common variety. The normal
variety usually reaches a height of between 5 and 12 metres; the dwarf variety
reaches an average height of 4 metres.
Its fruit, when dry and roasted, is popularly known as the cashew nut, and is very
rich in vitamin C.
Proposta de Aplicação de Resultados | Proposal for the Appropriation of Profits
O Conselho de Administração propõe, tendo em conta as disposições legais e estatutárias, que o resultado líquido de
KZ 20.197.894.566 (vinte mil milhões, cento e noventa e sete milhões oitocentos e noventa e quatro mil, quinhentos
e sessenta e seis Kwanzas), equivalentes a USD 211.981.149 (duzentos e onze milhões, novecentos e oitenta e um
mil, cento e quarenta e nove dólares dos EUA), referente ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, tenha a
seguinte aplicação:
Taking into account the legal and statutory provisions in force, the Board of Directors proposes that the net result of
AKZ 20,197,894,566 (twenty billion, one hundred and ninety-seven million, eight hundred and ninety-four thousand,
five hundred and sixty-six Kwanzas), equivalent to USD 211,981,149 (two hundred and eleven million, nine hundred and
eighty-one thousand, one hundred and forty-nine US Dollars) related to the year ended 31 December 2011, be applied
as follows:
Proposta de Aplicação de Resultados
Proposal for the Appropriation of Profits
%
AKZ
Dividendos | Dividends
25%
5.049.473.642,00
52.995.287,00
Reservas Livres | Free Reserves
70%
14.138.526.196,00
148.386.804,00
Fundo Social | Social Fund
3%
605.936.837,00
6.359.434,00
Fundo de Apoio às Micro Finanças | Fund for Support to Micro Finance
2%
403.957.891,00
4.239.623,00
100%
20.197.894.566,00
211.981.149,00
Resultado do Exercício | Profit for the Year
12
USD
115
116
13
Aprovação do Conselho de Administração
Board of Directors’ Approval
117
Sorgo
O sorgo (sorghum bicolor ou sorghum vulgare) constitui um dos mais basilares
alimentos das populações da Terra, sendo o 5° cereal mais importante no mundo,
antecedido apenas pelo trigo, pelo arroz, pelo milho e pela cevada.
É um alimento essencial em muitos países de África (entre os quais Angola), da
Ásia e da América Central.
Nos Estados Unidos, na Austrália e na América do Sul assume-se como um
destacado componente da alimentação animal. Assim, os grãos do sorgo são úteis
na produção de farinha para panificação, amido industrial e álcool, bem como
forragem ou cobertura de solo.
Sorghum
Sorghum (sorghum bicolor or sorghum vulgare) is one of Earth’s most widely
consumed staples, and is the world’s 5th most important cereal, preceded only by
wheat, rice, corn and barley.
It is a staple in many African countries (including Angola), Asia and Central America.
In the United States, Australia and South America, it takes on a role as a key
component of animal feed. Thus, sorghum grains are useful in the production of flour
for baking, industrial starch and alcohol, as well as fodder or ground cover.
Aprovação do Conselho de Administração | Board of Director’s Approval
Os administradores do BAI – Banco Angolano de Investimentos, S. A. são os responsáveis pela preparação,
integridade e objectividade das demonstrações financeiras e demais informações contidas neste relatório.
The management of BAI – Banco Angola de Investimentos, S.A. is responsible for the preparation, integrity and
objectivity of the financial statements and other information contained in this report.
É convicção da Administração que para satisfazer esta responsabilidade, o Banco dispõe de sistemas internos
de controlo contabilístico e administrativo para assegurar que os activos do Banco sejam salvaguardados e que
as respectivas operações e transacções sejam executadas e escrituradas em conformidade com as normas e os
procedimentos adoptados.
The Management believes that, in order to satisfy this responsibility, the Bank maintains internal accounting
and management control systems that ensure that the Bank’s assets are safeguarded and that the respective
operations and transactions are executed and recorded in accordance with the standards and procedures
adopted.
As demonstrações financeiras referentes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, auditadas e constantes das
páginas 124 a 188, foram aprovadas pelo Conselho de Administração em 23 de Março de 2012, e vão ser assinadas
em seu nome por:
The financial statements relating to the period ended 31 December 2011, audited and shown on pages
68 to 118, were approved by the Board of Directors on 23 March 2012, and shall be signed on its
behalf by:
José Carlos de Castro Paiva
Presidente do Conselho de Administração | Chairman of the Board of Directors
Luis Filipe R. Lélis
Administrador Executivo | Executive Director
13
119
Ana Paula Gray
Vice-Presidente | Deputy Chairman
Hélder Miguel Palege Jasse de Aguiar
Administrador Executivo | Executive Director
Manuel Domingos Vicente
Vice-Presidente | Deputy Chairman
Inokcelina Ben’Africa Correia dos Santos
Administradora Executiva | Executive Director
Mário Alberto Barber
Presidente da Comissão Executiva | Chairman of the Executive Board
Theodore Jameson Giletti
Administrator | Director
120
14
Demonstrações Financeiras
Financial Statements
121
Maracujá
O maracujá é um fruto produzido pelas plantas do género passiflora (essencialmente a espécie passiflora edulis).
Destacando-se pela sua bonita flor ornamental, a passiflora edulis é cultivada com
fins comerciais, devido ao fruto que é utilizado para produzir sumo ou polpa.
O maracujá de uso comercial é redondo ou ovóide, amarelo ou púrpura-escuro
quando está maduro, e tem uma grande quantidade de sementes no seu interior.
O fruto é fonte de vitaminas A, C e de complexo B. Além disso, apresenta uma boa
quantidade de sais minerais.
Passion Fruit
Passion fruit is a fruit produced by plants from the passiflora (essentially from the
passiflora edulis species).
Known for its pretty ornamental flowers, passiflora edulis is cultivated for commercial
purposes, due to the fruit, which is used in the production of juice or pulp.
Commercially used passion fruit is round or ovoid, yellow or dark purple when ripe,
and has a large amount of seeds inside it.
The fruit is a source of vitamins A, C and B complex. In addition, it provides a good
amount of minerals.
A. Balanços | A. Balance Sheets
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 | Balance Sheets at 31 December 2011 and 2010
Notas
Notes
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
(Nota 2)
Thousand USD
(Note 2)
3
202.718.831
2.127.577
239.714.145
2.587.503
Operações no mercado monetário interfinanceiro | Operations in the interbank money market
4
354.909.156
3.724.846
62.240.872
671.836
Operações de compra de títulos de terceiros com acordo de revenda | Purchase of third party securities with repurchase agreements
4
83.276.715
874.007
-
-
Mantidos até ao vencimento | Held to maturity
5
155.124.381
1.628.063
206.379.406
2.227.684
Créditos no sistema de pagamentos | Credits in the payments system
6
-
-
275.297
2.972
395
4
384
4
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos - mAKZ e milhares de Dólares dos Estados Unidos mUSD)
(Amounts in thousand of Angolan Kwanzas - tAKZ and thousand of United States Dollars - tUSD)
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
(Nota 2)
Thousand USD
(Note 2)
Activo | Assets
Disponibilidades | Cash on hand
Aplicações de Liquidez | Short-term Investments
Títulos e Valores Mobiliários | Securities
Operações cambiais | Foreign exchange operations
Créditos | Loans
Créditos | Loans
7
308.250.218
3.235.151
249.002.120
2.687.759
Provisão para crédito de liquidação duvidosa | Provision for doubtful debts
7
(22.190.510)
(232.894)
(19.583.629)
(211.388)
8
14.888.932
156.249
8.446.797
91.176
Outros valores | Other amounts
Imobilizações | Fixed Assets
9
8.574.933
102.867
8.080.393
97.584
Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets
10
20.250.085
212.529
17.047.769
184.016
Imobilizações incorpóreas | Intangible fixed assets
10
Imobilizações financeiras | Financial fixed assets
Total do Activo | Total Assets
5.607.280
58.850
4.088.003
44.126
1.131.410.416
11.887.249
775.691.557
8.383.272
Passivo e Fundos Próprios | Liabilities And Core Equity
Depósitos | Deposits
Depósitos à ordem | Current deposits
11
676.580.481
7.100.854
425.788.750
4.596.015
Depósitos a prazo | Term deposits
11
319.567.798
3.353.931
132.814.430
1.433.615
Operações no mercado monetário interfinanceiro | Operations in the interbank money market
12
9.672.667
101.517
9.300.344
100.389
Captações com títulos e valores mobiliários | Funding with securities
13
-
-
116.185.533
1.254.121
Captações para Liquidez | Collections for Liquidity
Instrumentos financeiros derivados | Financial derivatives
14
43.621
458
-
-
Obrigações no sistema de pagamentos | Liabilities in the payment system
15
16.510.455
173.281
3.148.193
33.982
Operações cambiais | Foreign exchange operations
16
10.477.736
109.966
6.452.593
69.650
Dívidas subordinadas | Subordinated debts
17
2.408.755
25.280
3.276.866
35.371
Adiantamentos de clientes | Advances from customers
18
2.254.541
23.662
1.046.921
11.301
Outras obrigações | Other liabilities
19
3.578.503
37.557
4.008.419
43.267
Provisões para responsabilidades prováveis | Contigent liabilities
20
Total do Passivo | Total Liabilities
2.629.282
27.595
896.807
9.680
1.043.723.839
10.954.101
702.918.856
7.587.391
194.500
Capital social | Share capital
21
14.786.705
194.500
14.786.705
Reserva de actualização monetária dos fundos próprios | Reserve of core equity monetary adjustment
21
28.669
-
28.669
-
Reservas e fundos | Reserves and funds
21
52.053.485
618.474
36.213.930
447.498
Resultados potenciais | Potential results
21
667.083
-
667.083
-
-
(91.222)
-
(73.542)
Reserva de reexpressão | Revaluation reserves
Acções próprias em tesouraria | Own shares in treasury
21
(47.260)
(585)
(47.260)
(585)
Resultado do exercício | Profit for the year
21
20.197.895
211.981
21.123.574
228.010
Total dos Fundos Próprios | Total Equity
Total do Passivo e dos Fundos Próprios | Total Liabilities and Equity
87.686.577
933.148
72.772.701
795.881
1.131.410.416
11.887.249
775.691.557
8.383.272
O anexo faz parte integrante destes balanços | The appendix is part of these statements
123
B. Demonstrações dos Resultados | B. Income Statement
Balanços Patrimoniais em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 | Income Statement at December 31 of 2011 and 2010
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos - mAKZ e milhares de Dólares dos Estados Unidos mUSD)
(Amounts in thousand of Angolan Kwanzas - tAKZ and thousand of United States Dollars - tUSD)
Notas
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
(Nota 2)
Thousand USD
(Note 2)
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
(Nota 2)
Thousand USD
(Note 2)
Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments
22
4.412.356
46.952
1.240.480
13.474
Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities
22
16.426.086
174.791
20.350.953
221.044
Proveitos de créditos | Income from loans
22
Proveitos de Instrumentos Financeiros Activos | Income from Financial Instrument Assets
29.344.548
312.257
32.065.808
348.285
50.182.990
534.000
53.657.241
582.803
Créditos | Loans
Custos de depósitos | Cost of deposits
22
(20.992.498)
(223.382)
(4.947.809)
(53.740)
Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity
22
(337.179)
(3.588)
(13.545.167)
(147.123)
Custos de instrumentos financeiros derivados | Cost of derivatives
22
Custos de Instrumentos Financeiros Passivos | Costs of Financial Instrument Liabilities
124
Margem Financeira | Net Interest Income
Resultados de negociações e ajustes ao valor justo | Income from negotiations and fair value adjustments
Resultados de operações cambiais | Income from foreign exchange operations
23
(43.621)
(464)
-
-
(21.373.298)
(227.434)
(18.492.976)
(200.863)
28.809.692
306.566
35.164.265
381.940
-
-
(23.077)
(251)
12.242.772
130.276
10.432.643
113.315
Resultados de prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services
24
8.996.255
95.730
4.355.731
47.310
Provisões para crédito de liquidação duvidosa | Provision for doubtful debts
20
(13.067.565)
(139.052)
(13.598.717)
(147.704)
394.610
Resultado de Intermediação Financeira | Results from Financial Intermediation
36.981.154
393.520
36.330.845
Pessoal | Staff
25
(7.231.538)
(76.951)
(6.565.630)
(71.314)
Fornecimentos de terceiros | Third party supplies
26
(9.061.687)
(96.426)
(8.152.020)
(88.544)
Impostos e taxas não incidentes sobre o resultado | Taxes and fees not affecting results
27
(81.499)
(867)
(86.917)
(944)
Penalidades aplicadas por autoridades reguladoras | Penalties applied by regulatory authorities
28
(6.735)
(72)
(9.192)
(100)
(44.138)
(470)
(22.069)
(240)
Outros administrativos e de comercialização | Other administrative and trading expenses
Depreciações e amortizações | Depreciations and amortisations
10
Custos Administrativos e de Comercialização | Other Administrative and Trading Expenses
(1.657.841)
(17.641)
(1.324.226)
(14.383)
(18.083.438)
(192.427)
(16.160.054)
(175.525)
(4.688)
Provisões sobre outros valores e responsabilidades prováveis | Contigent liabilities
20
(1.725.140)
(18.357)
(431.638)
Resultado de imobilizações financeiras | Income from financial fixed assets
29
(154.223)
(1.641)
-
-
Outros proveitos e custos operacionais | Other operating income and expenses
30
340.388
3.622
466.771
5.070
(19.622.413)
(208.803)
(16.124.921)
(175.143)
17.358.741
184.717
20.205.924
219.468
1.672.946
17.806
1.075.927
11.686
-
(2.782)
-
(1.436)
Outros Proveitos e Custos Operacionais | Other Operating Income and Expenses
Resultado operacional | Operating income
Resultado não operacional | Non-operating income
31
Resultado cambial de conversão para USD | Income from currency conversion to USD
Resultado antes de Impostos e Outros Encargos | Income before Taxes and Other Charges
19.031.687
199.741
21.281.851
229.718
Imposto corrente | Current tax
32
-
-
(158.277)
(1.708)
Impostos diferidos activos | Deferred tax assets
32
1.166.208
12.240
-
-
20.197.895
211.981
21.123.574
228.010
Resultado Líquido do Exercício | Net Earnings for the Year
O anexo faz parte integrante destes balanços | The Appendix is part of these statements
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
14
C. Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios | C. Statements of Core Equity Mutations
(Montantes expressos em milhares
de Kwanzas Angolanos)
(Amounts in thousand of Angolan
Kwanzas - tAKZ)
Saldos em 31 de Dezembro de 2009
Balances at 31 December 2009
Capital
social
Share
capital
Reserva de
actualização monetária
dos fundos próprios
Reserve of core equity
monetary adjustment
Legal
Legal
Livres
Free
Fundo social
Social fund
Total
Total
Resultados
potenciais
Potential
results
Acções próprias
em tesouraria
Own shares in
treasury
Resultado líquido
do exercício
Net profit
for the year
Total dos fundos
próprios
Total equity
14.786.705
28.669
5.763.471
14.457.214
502.581
20.723.266
667.083
(47.260)
20.654.219
56.812.682
Transferência de resultados de 2009
Transfer of 2009 results
-
-
4.130.844
10.946.736
413.084
15.490.664
-
-
(15.490.664)
-
Distribuição de dividendos
Distribution of dividends
-
-
-
-
-
-
-
-
(5.163.555)
(5.163.555)
Resultado líquido do exercício de 2010
Net profits 2010
-
-
-
-
-
-
-
-
21.123.574
21.123.574
Saldos em 31 de Dezembro de 2010
Balances at 31 December 2010
14.786.705
28.669
9.894.315
25.403.950
915.665
36.213.930
667.083
(47.260)
21.123.574
72.772.701
Transferência de resultados de 2010
Transfer of 2010 results
-
-
4.224.715
11.195.494
422.471
15.842.680
-
-
(15.842.680)
-
Distribuição de dividendos
Distribution of dividends
-
-
-
-
-
-
-
-
(5.280.894)
(5.280.894)
Diminuição do fundo social
Reduction in social fund
-
-
-
-
(3.125)
(3.125)
-
-
-
(3.125)
Resultado líquido do exercício de 2011
Net profits 2011
-
-
-
-
-
-
-
-
20.197.895
20.197.895
14.786.705
28.669
14.119.030
36.599.444
1.335.011
52.053.485
667.083
(47.260)
20.197.895
87.686.577
Saldos em 31 de Dezembro de 2011
Balances at 31 December 2011
O anexo faz parte integrante destes balanços | The appendix is part of these statements
125
(Montantes expressos em Dólares dos
Estados Unidos)
(Amounts in thousand in United States
Dollars - tUSD)
Saldos em 31 de Dezembro de 2009
Balances at 31 December 2009
Reserva de
actualização monetária
dos fundos próprios
Reserve of core equity
monetary adjustment
Legal
Legal
Livres
Free
Fundo social
Social fund
Total
Total
Resultados
potenciais
Potential
results
Acções próprias
em tesouraria
Own shares in
treasury
Resultado líquido
do exercício
Net profit
for the year
Total dos fundos
próprios
Total equity
194.500
-
75.774
191.885
6.562
274.221
(55.974)
(585)
231.036
643.198
Transferência de resultados de 2009
Transfer of 2009 results
-
-
46.207
122.449
4.621
173.277
-
-
(173.277)
-
Distribuição de dividendos
Distribution of dividends
-
-
-
-
-
-
-
-
(57.759)
(57.759)
Variação cambial
Exchange rate variation
-
-
-
-
-
-
(17.568)
-
-
(17.568)
Resultado líquido do exercício de 2010
Net profits 2010
-
-
-
-
-
-
-
-
228.010
228.010
Saldos em 31 de Dezembro de 2010
Balances at 31 December 2010
126
Capital
social
Share
capital
194.500
-
121.981
314.334
11.183
447.498
(73.542)
(585)
228.010
795.881
Transferência de resultados de 2010
Transfer of 2010 results
-
-
45.602
120.846
4.560
171.008
-
-
(171.008)
-
Distribuição de dividendos
Distribution of dividends
-
-
-
-
-
-
-
-
(57.002)
(57.002)
Diminuição do fundo social
Reduction in social fund
-
-
-
-
(32)
(32)
-
-
-
(32)
Variação cambial
Exchange rate variation
-
-
-
-
-
-
(17.680)
-
-
(17.680)
Resultado líquido do exercício de 2011
Net profits 2011
-
-
-
-
-
-
-
-
211.981
211.981
194.500
-
167.583
435.180
15.711
618.474
(91.222)
(585)
211.981
933.148
Saldos em 31 de Dezembro de 2011
Balances at 31 December 2011
O anexo faz parte integrante destes balanços | The appendix is part of these statements
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
14
D. Demonstrações dos Fluxos de Caixa | C. Cash Flow Statement
Demonstrações de Mutações nos Fundos Próprios para os Exercícios Findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010
Cashflow Statement for Periods Ended 31 December 2011 and 2010
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Recebimentos provenientes de: | Receipts from:
Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments
4.204.103
44.123
1.540.090
16.624
Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities
18.180.267
190.806
19.671.025
212.331
27.408.648
287.660
31.449.639
339.471
(17.537.746)
(184.062)
(4.304.103)
(46.459)
(445.648)
(4.677)
(10.724.247)
(115.759)
31.809.624
333.850
37.632.404
406.208
-
-
(23.077)
(249)
12.242.772
128.490
10.432.643
112.611
Proveitos de créditos | Income from credits
Pagamentos de: | Payments of:
Custos de depósitos | Cost of deposits
Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity
Créditos | Loans
Resultados de negociações e ajustes ao justo valor | Income from negotiations and adjustments to fair value
Resultados de operações cambiais | Income from foreign exchange operations
Resultados de prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services
Fluxos de caixa da intermediação financeira | Financial intermediation cashflows
Pagamentos de custos administrativos e de comercialização | Payment of administrative and trading expenses
Pagamento de encargos sobre o resultado | Payment of charges on results
Liquidação de operações no sistema de pagamentos | Clearance of operations in the payment system
Outros custos e proveitos operacionais | Other operating expenses and income
Fluxos de caixa das operações | Operating cashflows
Investimentos em aplicações de liquidez | Investments in short-term investments
Investimentos em títulos e valores mobiliários activos | Investments in active securities
Investimentos em operações cambiais | Investments in foreign exchange operations
Investimentos em créditos | Investments in loans
8.996.255
94.418
4.355.735
47.016
53.048.651
556.758
52.397.705
565.586
(16.425.596)
(172.390)
(14.835.826)
(160.140)
(413.152)
(4.336)
(2.086.335)
(22.520)
13.637.559
143.129
(3.452.426)
(37.266)
340.388
3.572
466.770
5.038
50.187.850
526.733
32.489.888
350.698
(375.736.746)
(3.943.436)
49.053.271
529.487
49.500.844
519.522
(46.397.909)
(562.949)
(11)
-
2.681.571
28.945
(67.765.547)
(711.214)
31.968.437
345.071
Investimentos em outros valores | Investments in other amounts
(6.442.135)
(67.612)
(1.226.334)
(13.237)
Investimentos em imobilizações | Investments in fixed assets
(6.507.570)
(68.298)
(4.785.356)
(51.654)
Outros ganhos e perdas não operacionais | Other non-operating income and losses
Fluxos de caixa dos investimentos | Investment cashflows
Financiamentos com depósitos | Funding with deposits
Financiamentos com captações para liquidez | Funding for liquidity
Financiamentos com captações com títulos e valores mobiliários | Funding with securities
Financiamentos com operações cambiais | Funding with foreign exchange operations
1.672.946
17.558
310.487
3.351
(405.278.219)
(4.253.480)
31.604.167
279.014
437.545.121
4.592.128
(35.675.277)
(385.083)
480.793
5.046
9.264.303
100.000
(119.640.307)
(1.255.650)
53.229.622
574.567
5.080.749
(18.330)
(5.649.036)
(60.976)
Financiamentos com outras captações | Funding with other collections
339.509
3.563
266.498
2.877
Financiamentos com outras obrigações | Funding with other liabilities
(429.916)
(4.512)
769.654
8.308
Financiamentos com fundos próprios | Funding with equity
(5.280.894)
(55.424)
(5.163.556)
(55.736)
Fluxos de caixa dos financiamentos | Financing cashflows
318.095.055
3.266.821
17.042.208
183.957
(36.995.314)
(459.926)
81.136.265
813.669
Disponibilidades no início do exercício | Cash and deposits at beginning of year
239.714.145
2.587.503
158.577.880
1.773.834
Disponibilidades no fim do exercício | Cash and deposits at end of year
202.718.831
2.127.577
239.714.145
2.587.503
Variações em disponibilidades | Changes in cash and deposits
O anexo faz parte integrante destes balanços | The Appendix is part of these statements
127
128
E. Anexo às Demonstrações Financeiras
E. Notes to the Financial Statements
1. Nota Introdutória
1. Introduction
O Banco Angolano de Investimentos, S.A. (adiante igualmente designado por “Banco” ou “BAI”), com sede em
Luanda, é um Banco de capitais privados, sendo parte deles de entidades não residentes. O Banco foi constituído
em 13 de Novembro de 1996. A actividade comercial foi iniciada no dia 4 de Novembro de 1997. Em 4 de Maio de
2008 o BAI alterou a sua denominação social de sociedade anónima de responsabilidade limitada (S.A.R.L.) para
sociedade anónima (S.A.), estando em conformidade com a Lei das Instituições Financeiras, Lei n.º 13/2005, de 30
de Setembro, no que diz respeito ao artigo 13º alínea b). Em 11 de Janeiro de 2011 o Banco alterou a sua designação
de Banco Africano de Investimentos, S.A. para Banco Angolano de Investimentos, S.A.
Banco Angolano de Investimentos, S.A. (hereinafter also referred to as “Bank” or “BAI”), with head office
in Luanda, is a private capital Bank, part of this capital coming from non-domiciled entities. The Bank was
incorporated on 13 November 1996. Operations began on 4 November 1997. On 4 May 2008, BAI changed its
social denomination from private limited company (SARL) to public limited company (SA), and is in compliance
with the Financial Institutions Act, Law No. 13/2005 of 30 September in relation to article 13, paragraph b). On
11 January 2011, the Bank changed its name from Banco Africano de Investimentos, SA to Banco Angolano de
Investimentos, SA.
O Banco tem por objecto social o exercício da actividade bancária, nos termos e dentro dos limites definidos pelo
Banco Nacional de Angola (BNA).
The Bank’s corporate purpose is the pursuit of banking business under and within the limits established by the Banco
Nacional de Angola (BNA).
O Banco dedica-se à obtenção de recursos de terceiros sob a forma de depósitos, certificados de depósito e de
obrigações de caixa, os quais aplica, juntamente com os seus recursos próprios, na concessão de empréstimos,
depósitos no Banco Nacional de Angola, aplicações em instituições de crédito, aquisição de títulos ou em outros activos
para os quais se encontra devidamente autorizado. Presta ainda outros serviços bancários e realiza diversos tipos de
operações em moeda estrangeira, dispondo para o efeito de uma rede nacional de 106 canais de distribuição sendo que
destes 21 foram abertos durante o ano de 2011. Cerca de 65 canais da sua rede nacional encontram-se localizados na
cidade de Luanda. O Banco dispõe na rede, cinco (5) centros de atendimento à empresa e um centro de Private Banking.
The Bank is dedicated to attracting resources from third parties in the form of deposits, certificates of deposits from
its cash bonds, which it applies, along with its own resources, when granting loans, in deposits in the Banco Nacional
de Angola, in applications in credit institutions, in the acquisition of securities or in other assets for which it is duly
authorised. It also provides other banking services and performs different types of operations in foreign currency, for
which it has a national network of 106 distribution channels, 21 of which were inaugurated in 2011. Around 65 of the
channels in the national network are located in Luanda. Within the network, the Bank has five (5) company service
centres and a Private Banking centre.
2. Bases de Apresentação e Resumo das Principais Políticas Contabilísticas
2. Background for the Presentation and Main Accounting Policies
As demonstrações financeiras foram preparadas no pressuposto da continuidade das operações, com base nos livros
e registos mantidos pelo Banco, de acordo com os princípios contabilísticos estabelecidos no Plano de Contas das
Instituições Financeiras (CONTIF), conforme definido no Instrutivo n.º 09/07, de 19 de Setembro, do Banco Nacional
de Angola e actualizações subsequentes. Estes princípios poderão diferir dos geralmente aceites em outros países.
The financial statements were prepared under the assumption of continuity of operations, based upon the accounting
records kept by the Bank, according to the accounting principles established in the Accounting Plan for Financial
Institutions (CONTIF), as defined in the Instructive no. 09/07, from 19 September from the Banco Nacional de Angola
and subsequent updates. These principles may differ from those generally accepted in other countries.
Adicionalmente, o Banco Nacional de Angola autorizou que para os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e
2010, o Banco a manter as suas imobilizações financeiras registadas pelo método do custo histórico de aquisição e
não pelo método de equivalência patrimonial conforme definido no CONTIF.
Additionally, for the years ended 31 December 2011 and 2010, the Banco Nacional de Angola authorised the Bank to
record its financial assets according to the historical cost of acquisition method and not according to the equity method
as established in the CONTIF.
As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2011 encontram-se pendentes de aprovação pela
Assembleia Geral. No entanto, o Conselho de Administração entende que estas demonstrações financeiras virão a
ser aprovadas sem alterações significativas.
The Bank’s financial statements at 31 December 2011 are pending approval by the General Meeting.
However, the Board of Directors believes that these financial statements will be approved without
significant changes.
As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 encontram-se expressas em Kwanzas
Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para moeda nacional,
com base no câmbio médio indicativo publicado pelo Banco Nacional de Angola naquelas datas. Adicionalmente, o
Conselho de Administração do Banco divulga as suas demonstrações financeiras em Dólares dos Estados Unidos.
The Bank’s financial statements at 31 December 2011 and 2010 are expressed in Angolan Kwanza, the assets and
liabilities denominated in other currencies having been converted into local currency based on the average exchange
rate indicator published by the Banco Nacional de Angola on those dates. Additionally, the Bank’s Board of Directors
publishes its financial statements in US Dollars.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2010, os títulos garantidos BAI encontravam-se registados na rubrica “Captações com títulos
e valores mobiliários”. No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, o Banco procedeu à reclassificação dos títulos
garantidos BAI para a rubrica “Depósitos a Prazo” por estes títulos serem depósitos traduzidos em certificados de
depósitos bancários, que têm condições definidas de prazos (maturidade) e de encargos (juros passivos), e tem subjacente
a protecção do capital e dos juros, não sendo portanto considerados como investimentos financeiros, nomeadamente
como valores mobiliários, cuja autorização de emissão é da exclusiva competência da Comissão de Mercados de Capitais.
At 31 December 2010, BAI guaranteed securities were recorded under the item “Collection with securities”. In the year
ended 31 December 2011, the Bank proceeded with the reclassification of BAI guaranteed securities to the item “Term
Deposits”, as these securities are translated into certificates of bank deposits, which have defined conditions regarding
time (maturity) and charges (interest payable), and embodies the protection of principal and interest, therefore not
being considered as financial investments, specifically as securities, authorisation for the issue of which falls under the
exclusive remit of the Capital Markets Committee.
As demonstrações financeiras do Banco em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 encontram-se expressas em Kwanzas
Angolanos, tendo os activos e passivos denominados em outras divisas sido convertidos para moeda nacional, com
base no câmbio médio indicativo publicado pelo Banco Nacional de Angola naquelas datas. Em 31 de Dezembro de
2011 e 2010, os câmbios do Kwanza Angolano (AKZ) face ao Dólar dos Estados Unidos (USD) e ao Euro (EUR) eram
os seguintes:
The Bank’s financial statements at 31 December 2011 and 2010 are expressed in Angolan Kwanza, the assets
and liabilities denominated in other currencies having been converted into local currency based on the average
exchange rate indicator published by the Banco Nacional de Angola on those dates. At 31 December 2011 and
2010, the exchange rates of Angolan Kwanza (AKZ) to the United States Dollar (USD) and the Euro (EUR) were
as follows:
Exercício
Year
USD
EUR
2011
95,282
123,137
2010
92,643
122,696
14
129
A informação financeira relativa aos exercícios de 2011 e 2010, expressa em Dólares dos Estados Unidos, é apresentada
apenas para efeitos de leitura tendo a sua conversão sido efectuada com base nas taxas de câmbio indicadas abaixo. Esta
conversão não deve ser interpretada como a representação de que os montantes em Kwanzas Angolanos têm sido, poderiam
ter sido ou poderão vir a ser, convertidos para Dólares dos Estados Unidos a estas ou a quaisquer taxas de câmbio:
The financial information relating to the years 2011 and 2010, expressed in US dollars, is shown only for purposes of
presentation, having been converted using the exchange rates listed below. This conversion should not be construed as
the representation that the amounts in Angolan Kwanzas have been, could have been or could be converted into US
Dollars at these or any other exchange rates:
i. Histórica: para as rubricas de capitais próprios e imobilizações financeiras;
i. History: for items equity and financial fixed assets;
ii. De fecho: para a totalidade dos activos e passivos com a excepção das imobilizações financeiras;
ii. Closure rates: for all assets and liabilities with the exception of financial fixed assets;
iii. Média ponderada: para a demonstração de resultados de acordo com as seguintes taxas:
iii. Weighted average: for the income statement in accordance with the following rates:
Exercício
Year
Taxa média ponderada
Weighted average rate
Taxa de encerramento
Closing rate
2011
93,591
95,282
2010
92,068
92,643
As diferenças de câmbio originadas na conversão para USD foram incluídas nas seguintes rubricas das
demonstrações financeiras:
• Balanço: na rubrica do capital próprio denominada “Reserva de re-expressão”;
• Balance Sheet: under the item equity entitled “Restatement Reserve”;
• Demonstração dos Resultados: na rubrica denominada “Resultado cambial de conversão para USD” para a
diferença apurada, caso não tivesse sido utilizada a taxa de câmbio média ponderada.
• Income Statement: under the item “Income from currency conversion to USD” for the resulting difference, if it
has not been used at the weighted average exchange rate.
Políticas Contabilísticas
Accounting Policies
As principais políticas contabilísticas utilizadas na preparação das demonstrações financeiras foram as seguintes:
The principal accounting policies adopted by the Company in preparing its financial statements were as follows:
a) Especialização de Exercícios
130
Exchange differences arising from the conversion to USD were included under the following items in the financial
statements:
a) Accruals Basis
Os proveitos e custos são reconhecidos em função do período de vigência das operações, de acordo com o princípio
contabilístico da especialização de exercícios, sendo registados à medida que são gerados, independentemente do
momento do seu recebimento ou pagamento.
Income and expenses are recognised depending on the duration of operations in accordance with the
principle of accrual accounting and are recorded as they are generated, regardless of when they are
received or paid.
Os dividendos são reconhecidos quando recebidos.
The dividends are recognised when received.
b) Operações em Moeda Estrangeira
As operações em moeda estrangeira são contabilizadas de acordo com os princípios do sistema “multi-currency”,
sendo cada operação registada em função das respectivas moedas de denominação. Os activos e passivos
expressos em moeda estrangeira são convertidos para Kwanzas Angolanos à taxa de câmbio média publicada
pelo Banco Nacional de Angola à data do balanço. Os custos e proveitos relativos a diferenças cambiais, realizadas
ou potenciais, registam-se na demonstração dos resultados do exercício na rubrica de resultados de operações
cambiais.
c) Pensões de Reforma e de Sobrevivência
b) Transactions in Foreign Currency
Transactions in foreign currencies are accounted for in accordance with the principles of the “multi-currency”
system, each transaction being entered according to its respective currencies. Assets and liabilities denominated
in foreign currencies are converted into Angolan Kwanzas at the average exchange rate published by the Banco
Nacional de Angola at the balance sheet date. Costs and income relating to exchange rate differences, incurred
or potential, are recorded in the income statement of the year under the item results from foreign exchange
transactions.
c) Retirement and Survivor Pensions
A Lei n.º 07/04, de 15 de Outubro que revogou a Lei n.º 18/90, de 27 de Outubro, que regulamenta o sistema de
Segurança Social de Angola, prevê a atribuição de pensões de reforma a todos os trabalhadores Angolanos inscritos
na Segurança Social. O valor destas pensões é calculado com base numa tabela proporcional ao número de anos de
trabalho, aplicada à média dos salários ilíquidos mensais recebidos nos períodos imediatamente anteriores à data em
que o trabalhador cessar a sua actividade. De acordo com o Decreto n.º 7/99, de 28 de Maio, as taxas de contribuição
para este sistema são de 8% para a entidade empregadora e de 3% para os trabalhadores.
Law no. 07/04, of 15 October, which repealed Law no. 18/90 of 27 October regulating the Social Security system in
Angola, provides for the granting of retirement pensions to all Angolan workers registered in Security Social. The
pension amount is calculated based on a table proportional to the number of years of work, applied to the average of
monthly net wages received during the periods immediately before the date when the employee ended his period of
activity. According to Decree no. 7/99 of 28 May, the contributory rates for this system are 8% for the employer and
3% for employees.
Adicionalmente, o Banco assumiu o compromisso a título voluntário, através da constituição de um fundo de pensões
de contribuição definida, de conceder prestações pecuniárias a título de complemento de reforma por velhice, invalidez,
reforma antecipada e pensões de sobrevivência. De acordo com o contrato de constituição do Fundo, o BAI contribui
anualmente com 6% sobre o vencimento dos colaboradores, estando também prevista uma contribuição a realizar
In addition, the Bank committed itself, on a voluntary basis, through the creation of a fixed contributions fund, to grant
monetary instalments as a supplement to the retirement package for old age, disability, early retirement and survival
pensions to its employees. According to the agreement for the creation of this Fund, BAI shall contribute every year
with 6% from its employees’ wages, with a contribution of 3% from the wages of those participating in the fund
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
pelos participantes do fundo de 3% sobre o seu vencimento. A contribuição a realizar relativa a 2011 e 2010 encontrase registada na rubrica “Remunerações dos empregados – Contribuições para o Fundo de Pensões” (Notas 19 e 25).
also planned. The contribution to be made in relation to 2011 and 2010 is recorded under the item “Remuneration of
Employees – Contribution towards the Pension Fund” (Notes 19 and 25).
Até 31 de Dezembro de 2009, o Banco tinha concedido também a título voluntário, na modalidade de benefício
definido, um complemento de reforma por velhice, invalidez, reforma antecipada e pensões de sobrevivência aos
seus trabalhadores. Em 2010, e após autorização por parte do Ministério das Finanças, o plano de benefícios bem
como o contrato constitutivo do Fundo de Pensões foram alterados para um plano de contribuição definida.
By 31 December 2009, the Bank had already granted on a voluntary basis the defined benefit of a retirement package
for old age, disability, early retirement and survival pensions to its workers. In 2010, and after permission from the
Ministry of Finance, the benefits plan, as well as the contract that created the Pension Fund was changed into a plan
with defined contributions.
Em 2010, com referência ao início do ano, como resultado da alteração do plano de pensões para contribuição
definida, o valor do fundo de pensões vigente naquela data que ascendia a mAKZ 1.138.886 (mUSD 12.739), foi usado
como primeira contribuição para o novo Fundo.
In 2010, with reference to the beginning of the year, as a result of that change in the benefits plan, the value of the
benefits fund in force at that time amounted to 1,138,886 tAKZ (12,739 tUSD), was used as the first contribution to the
new Fund.
Os direitos adquiridos ao abrigo do anterior plano de pensões foram transferidos para o presente plano de pensões
e convertidos em contribuições do participante. O BAI, como associado, garantiu o financiamento das contribuições
do participante relativas a direitos adquiridos como resultado da conversão em contribuições definidas. Após 31 de
Dezembro de 2009, o participante e o associado assumem, individualmente, as suas obrigações de contribuição.
The rights acquired in the scope of the previous benefits plan were transferred to the present benefits plan and converted
into contributions of the participant. BAI, as an associate, guaranteed the funding of the contributions regarding the
rights acquired as a result of the conversion into defined contributions. After 31 December 2009, the participant and
the associated person take, individually, their contribution obligations.
d) Créditos
14
d) Loans to Customers
Os créditos são activos financeiros não derivados com pagamentos fixados ou determináveis que não estão cotados
no mercado activo e são registados pelos valores contratados, quando originados pelo Banco, ou pelos valores
pagos, quando adquiridos a outras entidades.
Loans to customers are non-derivative financial assets with fixed or determinable payments that are not quoted in an
active market and are registered by their contracted values, where created by the Bank, or by the values paid, where
acquired by other bodies.
Os juros, comissões e outros custos e proveitos associados a operações de crédito são periodificados ao longo da vida das
operações por contrapartida de rubricas de resultados, independentemente do momento em que são cobrados ou pagos.
Interest, commissions and other costs and gains associated with credit operations are carried throughout the life cycle
of operations as a counterpart of the results item, regardless of when these are charged or paid.
As responsabilidades por garantias e avales são registadas em rubricas extrapatrimoniais pelo valor em risco,
sendo os fluxos de juros, comissões ou outros proveitos registados em rubricas de resultados ao longo da vida das
operações.
The responsibility for guarantees and sureties is registered in off balance sheet items by their risk value, whereby
the interest, commission or other profit flows are registered in the results items throughout the operation life
cycle.
As operações de crédito concedido a clientes, incluindo as garantias e avales prestados, são submetidas à
constituição de provisões de acordo com o Aviso n.º 4/2011, de 08 de Junho, que veio revogar o Aviso n.º 4/2009,
de 20 de Maio, do Banco Nacional de Angola (BNA) sobre a metodologia de classificação do crédito concedido a
clientes e a determinação das respectivas provisões.
Operations related to credit granted to customers, including guarantees and sureties provided, are submitted to the
creation of provisions according to Notice no. 4/2011 of 08 June, which repealed Notice no. 4/2009 of 20 May, from
the Banco Nacional de Angola (BNA) on the classification methodology for credit granted to customers and on the
determination of the respective provisions.
Em 2011 e desde a entrada em vigor do Aviso n.º 4/2011, de 08 de Junho, as operações de crédito, por desembolso,
são concedidos em moeda nacional para todas as entidades, com excepção do Estado e empresas com comprovadas
receitas e recebimentos em moeda estrangeira, para as seguintes finalidades:
In 2011, and since the entry into force of Notice no. 4/2011 of 08 June, credit operations, for disbursement, shall be
granted in local currency for all entities except the State and companies with proven revenue and receipts in foreign
currency, for the following purposes:
i. Assistência financeira de liquidez, incluindo, entre outras, as contas correntes caucionadas;
i. Financial liquidity, including, among others, escrow accounts;
ii. Financiamento automóvel;
ii. Automobile financing;
iii. Empréstimo ao consumo;
iii. Consumer loan;
131
iv. Micro crédito;
iv. Micro credit;
v. Adiantamento a depositantes ou descobertos;
v. Advances to depositors or overdrafts;
vi. Outras modalidades de crédito financeiro com natureza de curto prazo (inferior a um ano).
vi. Other forms of financial credit with a short term nature (less than one year).
Provisões para Créditos de Liquidação Duvidosa e Prestação de Garantias
Provision for Doubtful Debts and Guarantees
Nos termos do Aviso n.º 4/2011, de 08 de Junho, as operações de crédito concedido vincendo e as garantias
prestadas são classificadas por ordem crescente de risco, de acordo com os seguintes níveis:
Pursuant to the terms of Notice no. 4/2011, of 08 June, operations related to maturing credit that has been granted and
to guarantees provided are classified in an increasing order relating to risk, according to the following levels:
Risco
Risk
Nível
Risk Levels
132
A
Nulo | None
B
Muito Reduzido | Very Low
C
Reduzido | Low
D
Moderado | Moderate
E
Elevado | High
F
Muito Elevado | Very High
G
Perda | Loss
A classificação das operações de crédito de um mesmo cliente ou grupo económico é efectuada na classe que
apresentar maior risco. Neste âmbito, o Banco revê mensalmente a classificação de cada crédito em função do
atraso verificado no pagamento de parcela do principal ou dos encargos, utilizando o mesmo procedimento que
determinou a sua classificação inicial.
Classification of credit operations from the same customer or economic group falls within the class that shows the
greatest risk. Within this scope, the Bank reviews the credit classification every month according to the delay that has
been observed in the payment of the principal or of the charges by using the same procedure that determined its initial
classification.
O crédito vencido é classificado no nível de risco em função do tempo decorrido desde a data de entrada das operações
em incumprimento, sendo os níveis mínimos de aprovisionamento calculados de acordo com a tabela seguinte:
Overdue loans are classified in the risk level depending on the time elapsed since the entry date of the non-compliant
transactions, and the minimum levels of supply calculated in accordance with the following table:
Níveis de risco
Risk levels
E
F
G
10%
20%
50%
100%
De 1 a 2 meses
1 to 2 months
De 2 a 3 meses
2 to 3 months
De 3 a 5 meses
3 to 5 months
De 5 a 6 meses
5 to 6 months
Mais de 6 meses
More than 6 months
De 2 a 4 meses
2 to 4 months
De 4 a 6 meses
4 to 6 months
De 6 a 10 meses
6 to 10 months
A
B
C
0%
1%
3%
Operações com prazo inferior a 2 anos
Operations with less than two-year term
-
De 15 a 30 dias
15 to 30 days
Operações com prazo superior a 2 anos
Operations with more than two-year term
-
De 15 a 60 dias
15 to 60 days
% de Provisão | Provision %
DF
G
Tempo decorrido após a entrada em cumprimento
Duration since breach
De 10 a 12 meses
Mais de 12 meses
10 to 12 months More than 12 months
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Os créditos vencidos há mais de 30 dias são classificados nos níveis de risco B, C, D, E, F e G em função do tempo
decorrido desde a data de entrada em incumprimento das operações. Conforme apresenta o quadro acima, para os
créditos concedidos com prazo superior a vinte e quatro meses (dois anos), deverão ser considerados em dobro os
prazos definidos para efeito da atribuição da classe de risco.
Credit overdue for more than 30 days is classified under risk levels B, C, D, E, F and G according to the amount of time
that elapsed since the date the operations entered into non-compliance. As shown in the table above, for credit granted
for a period of more than twenty-four months (two years), the deadlines defined for establishing the risk level should
be regarded as double.
Seis meses após a classificação de uma operação na classe G, o Banco abate esse crédito ao activo pela utilização
da respectiva provisão. Adicionalmente, estes créditos permanecem registados numa rubrica extrapatrimonial por
um prazo mínimo de dez anos.
Six months after the classification of an operation in Class G, the Bank writes off that credit from the assets and uses
up its respective provision. Furthermore, these loans to customers remain recorded in an item off the balance sheet
for a minimum period of ten years.
Nas situações em que são efectuadas recuperações de créditos anteriormente abatidos ao activo por utilização de
provisões, os montantes recebidos são registados na rubrica “Resultado não operacional” (Nota 31).
Whenever there are situations in which loans to customers formerly written off from the assets by use of the provisions
are then recovered, the amounts received are recorded under the item “Non Operational Results” (Note 31).
O Banco procede à anulação de juros vencidos com atraso superior a 60 dias e não reconhece juros a partir dessa
data até ao momento em que o cliente regularize a sua situação.
The Bank cancels overdue interest with a delay greater than 60 days and does not acknowledge any interest from that
date until the customer settles his situation.
e) Reserva de Actualização Monetária dos Fundos Próprios
e) Reserve of Core Equity Monetary Adjustment
Nos termos do Aviso n.º 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o qual
revogou o Aviso n.º 10/2007, de 26 de Setembro, as instituições financeiras devem, em caso de existência de
inflação, considerar mensalmente os efeitos da modificação no poder de compra da moeda nacional, com base no
Índice de Preços ao Consumidor nos saldos de capital, reservas e resultados transitados.
According to the terms of Notice no. 2/2009, of 8 May, from the Banco Nacional de Angola on monetary updating,
which repealed Notice no. 10/2007 of 26 September, all financial institutions should, in case of inflation, consider the
effects of changes in the purchasing power of local currency on a monthly basis, based on the Consumer Price Index
in capital balances, reserves and carried forward results.
As demonstrações financeiras de uma entidade cuja moeda funcional seja a moeda de uma economia hiperinflacionária
devem ser expressas em termos da unidade de mensuração corrente à data do balanço. A hiperinflação é indicada
pelas características do ambiente económico de um país que inclui, mas sem limitar, as seguintes situações:
The financial statements of an entity whose functional currency is the currency of a hyperinflationary economy should be
expressed in terms of the measuring unit current at balance sheet date. Hyperinflation is indicated by the characteristics
of the economic environment of a country which includes, without being limited to, the following situations:
i. A população em geral prefere guardar a sua riqueza em activos não monetários ou em moeda estrangeira relativamente
estável. As quantias da moeda local detidas são imediatamente investidas para manter o poder de compra;
i. The population in general prefers to keep their wealth in non-monetary assets or in relatively stable foreign
currency. The amounts in local currency are immediately invested in order to keep the purchasing power;
ii. A população em geral vê as quantias monetárias em termos de moeda estrangeira estável. Os preços podem
ser cotados nessa moeda;
ii. The population in general sees the monetary amounts in terms of stable foreign currency. Prices may be
expressed in that currency;
iii. As vendas e compras a crédito têm lugar a preços que compensem a perda esperada do poder de compra
durante o período do crédito, mesmo que o período seja curto;
iii. Credit sales and purchases occur at price levels which compensate the expected loss in purchasing power
during the period of the credit, even if it is a short period;
iv. As taxas de juro, salários e preços estão ligados a um índice de preços;
iv. Interest rates, wages and prices are linked to a price index;
v. A taxa acumulada de inflação durante 3 anos aproxima-se de, ou excede, 100%.
v. The accumulated inflation rate for 3 years is close to, or exceeds, 100%.
O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente, a débito na conta de “Resultado
da Actualização Monetária” da demonstração de resultados, por contrapartida do aumento dos saldos de fundos
próprios, com excepção da rubrica “Capital Social”, que deve ser classificada numa rubrica específica (“Reserva de
actualização monetária do Capital Social”) que só pode ser utilizada para posterior aumento de capital.
14
The amount resulting from the monetary adjustment should be reflected on a monthly basis by debiting the account
“Result from Monetary Adjustment”, in income statement, as a counterpart of the increase in the balance of core
equity, except for the item “Share Capital”, which should be classified in a specific item (“Reserve for Monetary
Adjustment of Share Capital”) which can only be used for later capital increases.
133
Nos exercícios de 2011 e 2010, o Banco não procedeu à actualização dos seus fundos próprios, em virtude da
inflação verificada, bem como a evolução cambial que ocorreu ao longo do período, não perspectivarem que Angola
pudesse ser considerada uma economia hiperinflacionária, nos termos do normativo em vigor.
f) Imobilizações Financeiras
134
In 2011 and 2010, due to the inflation rate, the Bank did not update its equity funds and the foreign currency
developments that occurred during that period did not indicate that Angola could be considered as a hyperinflationary
economy, according to the terms of the standards in force.
f) Financial Fixed Assets
Para os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a título excepcional, o Banco foi autorizado pelo Banco
Nacional de Angola, a manter as imobilizações financeiras registadas ao custo de aquisição, devendo contudo no
exercício de 2012 passar a ser registadas pelo Método de Equivalência Patrimonial conforme estabelece o Plano de
Contas das Instituições Financeiras (CONTIF).
For the years ended 31 December 2011 and 2010, exceptionally, the Bank was authorised by the Banco Nacional
de Angola to keep its financial fixed assets recorded at their acquisition cost. However, from 2012, they should be
recorded according to the Equity Method, as established in the Accounting Plan for Financial Institutions (CONTIF)
in force.
Desta forma, em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as imobilizações financeiras encontram-se registadas ao custo de
aquisição. Quando este se encontra denominado em moeda estrangeira, é reflectido contabilisticamente à taxa de
câmbio da data da operação. Sempre que se estimam perdas permanentes no seu valor de realização, é reconhecida
a respectiva imparidade.
Thus, at 31 December 2011 and 2010, financial fixed assets were recorded at their acquisition cost. When this
is denominated in a foreign currency, it is reflected in the accounts at the exchange rate of the transaction date.
Whenever permanent losses are estimated according to their realisation value, the respective impairment is
recorded.
O Banco procede a testes de imparidade nas subsidiárias cujos eventos ou circunstâncias indiciam que o valor
contabilístico excede o valor recuperável, sendo a imparidade reconhecida na rubrica “Resultado de imobilizações
financeiras” (Nota 29).
The Bank carries out impairment tests on the subsidiaries whose events or circumstances indicate that the carrying
value exceeds the recoverable amount, the impairment being recognised under “Income from financial assets”
(Note 29).
g) Imobilizações Incorpóreas e Corpóreas
g) Intangible and Tangible Fixed Assets
As imobilizações incorpóreas correspondem essencialmente a benfeitorias em imóveis de terceiros e a
desenvolvimento de software. Estas despesas são registadas ao custo de aquisição e amortizadas linearmente ao
longo de um período de três anos, com excepção das obras em edifícios arrendados que são amortizadas de acordo
com a vida útil estimada ou o período de locação contratual.
Intangible assets correspond mainly to improvements in third party properties and software development.
These expenses are registered at acquisition cost and linearly depreciated over a three-year period, except for
work on leased buildings, which are depreciated according to their estimated useful life or contractual leasing
period.
As imobilizações corpóreas são inicialmente registadas ao custo de aquisição, sendo permitida a sua reavaliação ao
abrigo das disposições legais aplicáveis.
Tangible fixed assets are initially recorded at acquisition cost, with their revaluation being permitted subject to the
applicable legal provisions.
Nos termos do Aviso n.º 2/2009, de 8 de Maio, do Banco Nacional de Angola sobre actualização monetária, o qual
revogou o Aviso n.º 10/2007, de 26 de Setembro, as instituições financeiras devem, em caso de existência de
inflação, actualizar mensalmente o imobilizado com base no Índice de Preços ao Consumidor.
Pursuant to Notice no. 2/2009, of 8 May, of the Banco Nacional de Angola on monetary adjustment, which revoked
the Notice no. 10/2007, of 26 September, financial institutions should, in the event of inflation, update their fixed assets
monthly based on the Consumer Price Index.
O valor resultante da actualização monetária deve ser reflectido mensalmente a crédito numa conta de resultados,
por contrapartida das rubricas de valor bruto e amortizações acumuladas do imobilizado.
The amount resulting from the monetary adjustment should be credited to an income account monthly against the
items gross value and accumulated depreciation of the fixed assets.
Em 2011 e 2010 o Banco não procedeu à actualização do imobilizado, em virtude de Angola ter deixado de ser
considerada uma economia hiperinflacionária.
In 2011 and 2010, the Bank did not update fixed assets, due to Angola no longer being considered a hyperinflationary
economy.
Uma percentagem equivalente a 30% do aumento das amortizações que resulta das reavaliações efectuadas não é
aceite como custo para efeitos fiscais.
A percentage equivalent to 30% of the increase in depreciation that results from the revaluations is not treated as a
cost for taxation purposes.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
A depreciação é calculada pelo método das quotas constantes às taxas máximas fiscalmente aceites como custo, de
acordo com o Código do Imposto Industrial, que correspondem aos seguintes anos de vida útil estimada:
14
Depreciation is calculated on the straight-line basis at the maximum rates accepted as a cost for tax purposes, in
accordance with the Industrial Tax Code, which corresponds to the following years of estimated service life:
Anos de vida útil
Years of service life
50
Edifícios e obras | Buildings and works
Equipamento | Equipment
Mobiliário e material | Furniture and material
10
Máquinas e ferramentas | Machines and tools
6 a 10
Equipamento informático | Computer equipment
3 a 10
3
Viaturas de transporte terrestre | Vehicles
10
Outras imobilizações | Other fixed tools
h) Operações Comprometidas
h) Committed Operations
O Banco realiza operações de compra ou venda de liquidez temporária, tendo por base a garantia de títulos, sem
ou com a mudança de titularidade. As operações comprometidas são realizadas no mercado interfinanceiro com o
Banco Nacional de Angola (BNA), entre as instituições financeiras ou no mercado secundário entre o Banco e os
seus clientes. No âmbito do Aviso 11/2011 de 20 de Outubro, as operações com o BNA resumem-se nos seguintes
tipos: Operações de refinanciamento de curto prazo; Operações de refinanciamento de prazo alargado e Operações
ocasionais de regularização.
The Bank conducts transactions involving the purchase or sale of temporary liquidity, based on the guarantee of
securities, with or without a change of ownership. Committed operations are carried out in the interbank market
with Banco Nacional de Angola (BNA) or between financial institutions, or in the secondary market between the
Bank and its customers. Under Notice 11/2011 of 20 October, BNA operations are summarised into the following
types: Short-term refinancing operations; Longer-term refinancing operations and Occasional adjustment
operations.
Em 31 de Dezembro de 2011, o Banco efectuou no mercado interfinanceiro, operações de compra de títulos
com acordos de revenda, em que foram aplicados recursos recebendo títulos de terceiros em garantia com o
compromisso de revendê-los no vencimento do contrato (Nota 4).
At 31 December 2011, in the interbank market, the Bank purchased securities with repurchase agreements, in which
resources were used receiving securities from third parties as collateral, with a commitment to resell them at maturity
of the contract (Note 4).
Os proveitos das operações de compra de títulos de terceiros com acordos de revenda correspondem à diferença
entre o valor da revenda e o valor da compra. O reconhecimento do proveito foi realizado conforme o princípio da
especialização em razão da fluência do prazo da operação na rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos
– de aplicações de liquidez” (Nota 22).
Income from the purchase of securities third parties with repurchase agreements correspond to the difference
between the resale value and the purchase price. Gains were recognised according to the principle of accruals owing
to the period of the operation under the item “Income from financial instruments assets – liquidity applications”
(Note 22).
i) Títulos e Valores Mobiliários
O Conselho de Administração do Banco determina a classificação dos seus investimentos no reconhecimento inicial.
Atendendo às características dos títulos e à intenção aquando da sua aquisição, todos os títulos e valores mobiliários
do Banco em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 estão classificados na categoria de títulos mantidos até ao vencimento.
i) Securities
The Bank’s Board of Directors determines the classification of its investments at initial recognition. Given the
characteristics of the securities and the intention at the time of purchase, all of the Bank’s securities at 31 December
2011 and 2010 are classified as securities held to maturity.
135
136
Títulos Mantidos até ao Vencimento
Securities Held to Maturity
Esta classificação compreende os títulos para os quais o Banco tem a intenção e capacidade financeira para a sua manutenção
em carteira até à data de vencimento. Os títulos classificados nesta rubrica são registados ao custo de aquisição, acrescido
dos rendimentos auferidos (incluindo periodificação do juro e do prémio/desconto por contrapartida de resultados).
This classification includes securities for which the Bank has the intention and the financial capacity to maintain in
its portfolio to maturity. Securities classified under this item are recorded at acquisition cost, plus accrued interest
(including accrued interest and the premium/discount against results).
Os Títulos do Banco Central e os Bilhetes do Tesouro são emitidos a valor descontado e registados pelo custo
de aquisição. A diferença entre este e o valor nominal, que constitui a remuneração do Banco, é reconhecida
contabilisticamente como proveito ao longo do período compreendido entre a data de compra e a data de vencimento
dos títulos, na própria conta com a especificação “Proveitos a receber” (Nota 5).
Central Bank Securities and Treasury Bills are issued at a discounted value and recorded at acquisition cost. The
difference between the acquisition cost and the nominal value is acknowledged in accounting terms as a benefit during
the period between the securities’ date of acquisition and the maturity date in their own account with the specification
“Receivable income” (Note 5).
As Obrigações do Tesouro adquiridas a valor descontado são registadas pelo custo de aquisição. A diferença entre o
custo de aquisição e o valor nominal destes títulos, que corresponde ao desconto verificado no momento da compra,
é reconhecida durante o período de vida do título com a especificação “Proveitos a receber”. Os juros decorridos
relativos a estes títulos são igualmente contabilizados com a especificação proveitos a receber (Nota 5).
Treasury Bonds purchased at a discounted value are recorded at acquisition cost. The difference between the acquisition
cost and the nominal value of these securities, which corresponds to the discount applied at purchase, is acknowledged
during the service life of the bond with the specification “Income receivable”. Accrued interest associated with these
securities is also accounted for with the specification income receivable (Note 5).
As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos
estão sujeitas a actualização cambial. Deste modo, o resultado da actualização cambial do valor nominal do título,
do desconto e do juro corrido, é reflectido na demonstração dos resultados do exercício em que ocorre, na rubrica
“Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 22).
Treasury Bonds issued in local currency, indexed to the US Dollar exchange rate, are subject to exchange rate updates.
Thus, the result of exchange rate adjustment of the nominal value of the security, the discount and the accrued interest
is reflected in the income statement for the financial year in which it occurs, under the item “Income from securities”
(Note 22).
As Obrigações do Tesouro emitidas em moeda nacional indexadas ao índice de Preços do Consumidor estão sujeitas
à actualização do valor nominal do título de acordo com a variação do referido índice. Deste modo, o resultado da
referida actualização do valor nominal do título e do juro corrido é reflectido na demonstração dos resultados do
exercício em que ocorre, na rubrica “Proveitos de títulos e valores mobiliários” (Nota 22).
The nominal value of Treasury Bonds issued in local currency pegged to the Consumer Price Index is updated according
to the variation of this index. The result of the exchange rate update of the securities’ nominal value, the discount and
the interest gained, is thus reflected in the income statement of the period when it occurs, under the item “Profits from
securities” (Note 22).
As outras obrigações em moeda estrangeira são registadas ao custo de aquisição. Os juros decorridos relativos a estes
títulos, bem como a diferença entre o custo de aquisição e o valor de reembolso, são reflectidos linearmente em resultados.
Other liabilities in foreign currency are recorded at acquisition cost. Interest related to these securities, as well as the
difference between the acquisition cost and the reimbursement value are reflected linearly under results.
Tal como definido pela alínea c) do n.º 1 do artigo n.º 23, do Código do Imposto Industrial, todos os rendimentos dos
títulos emitidos pela República de Angola detidos pelo Banco, ou seja, Bilhetes do Tesouro e Obrigações do Tesouro
estão isentos de qualquer imposto.
As defined under subparagraph c) of paragraph 1 of article no. 23 of the Industrial Tax Code, all income from securities
issued by the Republic of Angola and held by the Bank, i.e. Treasury Bills and Treasury Bonds, are totally exempted
from taxes.
De acordo com as disposições do CONTIF, o Banco classifica os títulos da sua carteira própria conforme a seguinte
notação de risco de crédito:
According to the provisions contained in the CONTIF, the Bank ranks the securities within its own portfolio according
to the following classification of credit risk:
Nível A. Títulos soberanos emitidos pelo Estado Angolano ou estados pertencentes ao bloco do G7, e títulos com
uma notação de risco atribuída pela Standard & Poors (S&P) ou outra agência independente de reconhecida
idoneidade (Moody’s ou Fitch), entre o intervalo AAA e AA-;
Level A. Sovereign bonds issued by the Angolan State or states belonging to the G7 group, and securities with a credit
rating assigned by Standard & Poors (S&P) or any other reputed independent agency (Moody’s or Fitch), of
between AAA and AA-;
Nível B. Títulos soberanos emitidos pelo bloco BRIC (países do Brasil, Rússia, Índia e China) títulos com uma notação de
risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida idoneidade, entre o intervalo A+ e A;
Level B. Sovereign bonds issued by the BRIC group (Brazil, Russia, India and China), securities with a credit rating
assigned by S&P or any other reputed independent agency of between A+ and A;
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Nível C. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida
idoneidade, entre o intervalo A- e BBB+;
Level C. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between Aand BBB+;
Nível D. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida
idoneidade, entre o intervalo BBB e BBB-;
Level D. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between BBB
and BBB-;
Nível E. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida
idoneidade, entre o intervalo BB+ e B-;
Level E. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between BB+
and B-;
Nível F. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida
idoneidade, entre o intervalo CCC+ e C;
Level F. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency of between CCC+
and C;
Nível G. Títulos com uma notação de risco atribuída pela S&P ou outra agência independente de reconhecida
idoneidade, igual ou inferior a D.
Level G. Securities with a credit rating assigned by S&P or any other reputed independent agency equal to or lower
than D;
j) Instrumentos Financeiros Derivados
j) Derivatives
O Banco realiza operações de instrumentos financeiros derivados, como “forwards cambiais”, no âmbito da sua
actividade, gerindo posições próprias com base em expectativas de evolução dos mercados e com base nas suas
necessidades de liquidez em moeda estrangeira.
As part of its business, the Bank carries out financial derivative transactions such as “currency forwards”, managing
proprietary positions based on expectations of development of markets and based on their needs for liquidity in foreign
currency.
As transacções de derivados financeiros são efectuadas em mercados de balcão (OTC – Over-the-counter).
Financial derivative transactions are conducted in OTC - Over-the-counter markets.
Os instrumentos financeiros derivados são registados ao justo valor, na data em que o Banco negoceia os contratos e são
subsequentemente mensurados ao justo valor. O Banco só possui derivados de negociação, os quais são mensurados ao
justo valor, sendo as alterações no seu valor reconhecidas imediatamente em resultados. Os derivados são considerados
como activos quando o seu justo valor é positivo e como passivos quando o seu justo valor é negativo (Nota 14).
Derivative financial instruments are recorded at fair value on the date on which the Bank negotiates the contracts,
and are subsequently measured at fair value. The Bank only has trading derivatives, which are measured at fair value
with changes in value recognised immediately in results. Derivatives are considered as assets when their fair value is
positive and as liabilities when their fair value is negative (Note 14).
Os derivados são também registados em contas extrapatrimoniais pelo seu valor de referência (valor nocional) (Nota 33).
Derivatives are also recorded in off-balance sheet accounts by their reference value (notional value) (Note 33).
Os instrumentos financeiros derivados são classificados como de cobertura (hedge) ou de especulação e arbitragem,
conforme a sua finalidade.
Derivative financial instruments are classified as hedges or speculation and arbitrage, according to their
purpose.
k) Provisões para Responsabilidades Prováveis
14
k) Contingent Liabilities
Uma provisão é constituída quando existe uma obrigação presente (legal ou não formalizada) resultante de eventos
passados relativamente à qual seja provável o futuro dispêndio de recursos, e este possa ser determinado com
fiabilidade. O montante da provisão corresponde à melhor estimativa do valor a desembolsar para liquidar a
responsabilidade na data do balanço.
A provision is constituted whenever there is a present obligation (legal or nonformalised) resulting from past events
and in which the future provision of resources is likely to occur, and this may be determined with a satisfactory degree
of reliability. The provision amount corresponds to the best estimation of the amount to disburse to settle the liability
at the balance sheet date.
Caso não seja provável o futuro dispêndio de recursos, trata-se de uma contingência passiva. As contingências
passivas são apenas objecto de divulgação, a menos que a possibilidade da sua concretização seja remota.
If future expenditure of resources is not likely, it is deemed a passive contingency. Passive contingencies are for
disclosure purposes only, unless the possibility of materialisation is remote.
137
As provisões para responsabilidades prováveis registadas pelo BAI destinam-se a suportar as potenciais perdas
e outras contingências, nomeadamente as decorrentes de activos não recuperáveis, fraudes, falhas de caixa,
imobilizações e regularização de saldos em aberto nas reconciliações bancárias (Nota 20).
l) Contribuição Industrial
l) Industrial Tax
O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de Imposto Industrial, sendo considerado fiscalmente um contribuinte
do Grupo A. A tributação dos seus rendimentos é efectuada nos termos dos números 1 e 2 do Artigo 72º, da Lei n.º
18/92, de 3 de Julho, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, na sequência da Lei n.º 5/99, de 6 de Agosto (Nota 32).
The Bank is subject to taxation under Industrial Taxes and is fiscally considered as a taxpayer company under Group
A. Its income is taxed according to the terms of paragraphs 1 and 2 of Article 72, of Law no. 18/92 of 3 July, and the
applicable tax rate being 35%, following from Law no. 5/99 of 6 August (Note 32).
Desde 2008 e por um período de três anos o Banco foi autorizado pelo Ministério das Finanças, a título excepcional, a
reduzir a taxa de imposto industrial em 50%. Assim, o imposto industrial dos exercícios de 2010, 2009 e 2008 foram
calculados com base numa taxa nominal de 17,5%.
Since 2008 and for a three-year period, the Bank was exceptionally authorised by the Ministry of Finances to reduce
its industrial tax rate by 50%. Thus, the industrial tax for the years 2010, 2009 and 2008 were calculated based on a
nominal rate of 17.5%.
m) Imposto Diferido
138
Provisions for contingent liabilities recorded by BAI are designed to withstand potential losses and other contingencies,
including those arising from non-recoverable assets, fraud, cash shortages, fixed assets and settlement of outstanding
balances in bank reconciliations (Note 20).
m) Deferred Tax
Os impostos diferidos correspondem ao impacto no imposto a recuperar/pagar em períodos futuros, resultante
de diferenças temporárias dedutíveis ou tributáveis entre o valor de balanço dos activos e passivos e a base fiscal,
utilizada na determinação do lucro tributável.
Deferred taxes represent the impact on tax recoverable/payable in future periods, resulting from deductible or taxable
temporary differences between the book value of assets and liabilities and their tax basis used in determining taxable
profit.
Os impostos diferidos activos são reconhecidos até ao montante em que seja provável a existência de lucro tributável
futuro que permita a utilização das correspondentes diferenças tributárias dedutíveis ou de reporte de prejuízos fiscais,
enquanto que os passivos por impostos diferidos são normalmente registados para todas diferenças as temporárias
tributáveis. Os prejuízos fiscais apurados num exercício são dedutíveis aos lucros fiscais dos anos seguintes.
Deferred tax assets are recognised up to the amount of probable future taxable income that allows the use of the
corresponding deductible tax differences or tax loss carry-overs, while deferred tax liabilities are generally recorded
for all temporary taxable differences. Tax losses determined in a year are deductible from tax profits for subsequent
years.
Não são registados activos ou passivos fiscais diferidos relativos a diferenças temporárias originadas no
reconhecimento inicial de activos e passivos em transacções que não afectem o resultado contabilístico ou o lucro
tributável. Adicionalmente, não são registados activos fiscais diferidos nos casos em que a sua recuperabilidade
possa ser questionável devido a outras situações, incluindo questões de interpretação da legislação fiscal em vigor.
Deferred tax assets or liabilities relating to temporary differences arising on initial recognition of assets and liabilities
in transactions that do not affect the accounting result or taxable profit are not recorded. Additionally, no deferred tax
assets are recognised where their recoverability may be questionable due to other situations, including questions of
interpretation of current tax legislation.
A principal situação que no BAI origina diferenças temporárias entre o valor de balanço dos activos e passivos e a
sua base fiscal diz respeito a benefícios fiscais reportáveis não utilizados por se apresentarem superiores ao lucro
tributável do exercício.
The main situation within BAI that causes temporary differences between the book value of assets and
liabilities and their tax base relates to reportable unused tax benefits that were above the taxable profit for
the year.
Os impostos diferidos são calculados numa base anual, utilizando as taxas de imposto em vigor à data de balanço.
Deferred taxes are calculated on an annual basis using tax rates in effect at the balance sheet date.
O Banco registou impostos diferidos activos na rubrica de balanço “Outros valores – Impostos diferidos activos”
(Nota 8) por contrapartida da rubrica de resultados “Impostos diferidos” (Nota 32) no pressuposto da existência de
matéria colectável futura e tendo por base a legislação fiscal em vigor. Eventuais alterações futuras na legislação
fiscal podem influenciar as quantias expressas nas demonstrações financeiras relativas a impostos diferidos.
The Bank recorded deferred tax assets under the balance sheet caption “Other assets – Deferred tax assets” (Note 8) in
consideration of the item results “Deferred tax” (Note 32), assuming the existence of future taxable amounts based on
current fiscal legislation. Any future changes in tax laws may affect the amounts expressed in the financial statements
in relation to deferred taxes.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
n) Títulos Garantidos BAI
14
n) BAI Guaranteed Securities
Os títulos garantidos BAI são certificados de depósito subscritos pelos clientes do Banco e denominados em várias
moedas, nomeadamente em AKZ, USD e EUR, variando os prazos entre um mês até um ano. Estes títulos são em
tudo idênticos aos Depósitos a Prazo, não representando risco para os subscritores para além do risco de crédito
do BAI. A remuneração destes títulos consiste numa taxa de juro definida em função do montante de subscrição, da
moeda e do prazo de reembolso.
BAI’s backed securities are deposit certificates subscribed by Bank’s clients and denominated in several currencies,
in particular AKZ, USD and EUR, the periods ranging from one month to one year. These securities are the
same as Term Deposits, representing no risk to the subscribers beyond BAI’s credit risk. The remuneration of
these securities consists of an interest rate defined according to the amount subscribed, the currency and the
reimbursement period.
Os títulos garantidos BAI são emitidos e registados pelo preço de subscrição (valor nominal) e amortizado ao par de
uma só vez, não sendo permitido o reembolso antecipado da emissão por iniciativa dos clientes.
BAI Guaranteed Securities are issued and recorded by their subscription price (nominal value), and repaid at par at
once, early reimbursement on the customer’s initiative not being allowed.
Os juros corridos são contabilizados no passivo por contrapartida de custos do exercício.
Accrued interest is recorded as a liability against costs for the period.
Em 31 de Dezembro de 2010, os títulos garantidos BAI encontravam-se registados na rubrica “Captações com Títulos
e Valores Mobiliários”. No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, o Banco procedeu à reclassificação dos títulos
garantidos BAI para Depósitos a Prazo por os estes títulos serem depósitos traduzidos em Certificados de Depósitos
Bancários, que têm condições definidas de prazos (maturidade) e de encargos (juros passivos), e tem subjacente a
protecção do capital e dos juros, não sendo portanto considerados como investimentos financeiros, nomeadamente
como Valores Mobiliários, cuja autorização de emissão é da exclusiva competência da Comissão de Mercados de Capitais.
At 31 December 2010, BAI guaranteed securities were recorded under the item “Collection with Securities”. During
the year ended 31 December 2011, the Bank proceeded with the reclassification of BAI guaranteed securities to Term
Deposits, as these securities are translated into certificates of bank deposits, which have defined conditions regarding
time (maturity) and charges (interest payable), and embody the protection of principal and interest, therefore not
being considered as financial investments, specifically as securities, authorisation for the issue of which falls under the
exclusive remit of the Capital Markets Committee.
Políticas de Gestão de Riscos e Limites de Competência Definidos
Risk Management Policies and Defined Limits of Competence
O Banco participa activamente nos mercados monetários, cambial e secundário de títulos e valores mobiliários, bem
como na captação de Depósitos a Prazo. Em regra, a realização de quaisquer operações nos referidos mercados
terá como principais objectivos:
The Bank actively participates in the money, foreign exchange and secondary securities markets, as well as
attracting Term Deposits. As a rule, conducting any transactions in those markets shall have the following main
objectives:
139
• Assegurar níveis de liquidez adequados para o Banco;
• Ensuring adequate levels of liquidity for the Bank;
• Gerir de forma adequada os riscos associados às actividades da sala de mercados;
• Adequately managing the risks associated with trading room operations;
• A maximização dos proveitos provenientes dos activos monetários disponíveis no Banco;
• Maximising income from monetary assets available in the Bank;
• A minimização dos custos associados ao funding do Banco;
• Minimising the costs associated with the Bank’s funding;
• A satisfação das necessidades dos clientes, bem como as decorr entes da realização das restantes operações do Banco;
• Satisfying customer needs, as well as those arising from the implementation of the Bank’s remaining operations;
• A maximização dos lucros cambiais;
• Maximising foreign exchange earnings;
• A maximização da rendibilidade das carteiras de negociação do Banco.
• Maximising the profitability of the Bank’s trading portfolios.
A Comissão Executiva do Banco autoriza, dentro dos limites normais de prudência, que o Departamento da Sala de
Mercados incorra nos riscos resultantes da tomada de posições, enquadradas numa política activa, eficiente e rentável,
no sentido de servir os clientes do Banco, operando de uma forma profissional nos centros financeiros em que actua.
Within the normal limits of prudence, the Bank’s Executive Committee authorises the Trading Room Department to
incur the risks resulting from taking up positions, framed within an active, efficient and profitable policy in order to
serve the Bank’s customers, operating in a professional manner in the financial centres in which it operates.
140
A tomada e manutenção de posições de risco deverá ter como principal linha de orientação a procura das
oportunidades dos mercados, atendendo à sua permanente evolução, e devendo as mesmas posições serem de
curto prazo e comunicadas ao Director da Direcção de Mercados Financeiros (DMF) e ao Administrador do Pelouro,
sempre que tomem um carácter mais longo.
Taking up and maintaining positions of risk should have as the main guideline the search for opportunities in the
markets, considering their permanent evolution, and such positions should be short term positions, and should be
communicated to the Director of the Financial Markets Division (DMF) and to the Administrator of that Area whenever
they take up a longer nature.
Risco Cambial
Foreign Exchange Risk
O Banco incorre neste risco resultante da manutenção de uma determinada posição em aberto em moeda estrangeira, pelo
facto de quaisquer variações adversas nas taxas de câmbio do mercado poderem originar prejuízos reais ou potenciais.
Neste caso, o Banco considera posição em aberto qualquer situação em que as responsabilidades globais do Banco por
liquidar, numa determinada moeda, não são iguais ao respectivo montante global que o Banco tem a receber nessa moeda.
The Bank incurs this type of risk resulting from maintaining a given open position in foreign currency, by the fact that
any adverse variations in market exchange rates may generate real or potential losses. In this case, the Bank considers
an open position as being any situation where the Bank’s overall outstanding liabilities in a particular currency are not
equal to the respective total amount that the Bank has to receive in that currency.
Risco de Taxa de Juro
Interest Rate Risk
O Banco incorre neste risco resultante das variações adversas nas taxas de juro e, concomitantemente, nos prémios
ou descontos dos câmbios a prazo das moedas em causa. Este risco resulta da não coincidência dos prazos de
vencimento dos recebimentos e pagamentos numa determinada moeda, aumentando o crescimento do gap –
diferença entre o total de recebimentos e o total de pagamentos, com vencimentos no período respectivo.
The Bank incurs this type of risk resulting from adverse variations in interest rates and, concomitantly, in the foreign
exchange premiums or discounts on forward exchange rates of the currencies concerned. This risk results from the
mismatch of the maturities of receipts and payments in a given currency, increasing growth of the gap – the difference
between total receipts and total payments maturing in the respective period.
Risco de Liquidez
Liquidity Risk
O Banco incorre neste risco pelo facto de não apresentar os meios de cobertura adequados para fazer face às
situações de falta de liquidez num determinado momento, impossibilitando a obtenção de recursos necessários para
cobrir as suas aplicações e, por conseguinte, não consiga honrar os seus compromissos. Tais situações de falta de
liquidez poderão ser eliminadas através do recurso a linhas de crédito especiais, confirmadas e asseguradas por
contrato com outros Bancos.
The Bank incurs this type of risk due to the fact of not having the appropriate means of coverage to deal with
situations of a lack of liquidity at a given moment, making it impossible to obtain the necessary resources for
covering its investments and thus, as a consequence, not being able to honour its commitments. Such situations of
illiquidity can be eliminated through the use of special lines of credit, confirmed and guaranteed by contract with
other Banks.
Risco Operacional
Operational Risk
O Banco incorre neste tipo de risco em resultado de situações anormais de natureza interna. Por exemplo, ao nível
da Sala de Mercados são frequentes as seguintes situações:
The Bank incurs this type of risk as a result of abnormal conditions of an internal nature. For example, in terms of the
Trading Room, the following situations are frequent:
• Não observância de limites;
• Non-compliance with limits;
• Conduta imprópria dos operadores relativamente às regras do mercado;
• Improper conduct of operators in relation to market rules;
• Deficiente análise e compreensão do mercado (mesmo operando dentro dos limites);
• Poor analysis and understanding of the market (even when operating within the limits);
• Preenchimento incorrecto ou incompleto dos dados da negociação;
• Incorrect or incomplete negotiation data;
• Registo incorrecto ou incompleto dos mapas de controlo de posição;
• Incorrect or incomplete registration of position control maps;
• Situações de emergência como falta de energia, falha no sistema, incêndio, etc.
•Emergency situations, such as power failure, system failure, fire, etc.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Risco de Crédito
Credit Risk
Corresponde ao risco em que o Banco incorre devido ao incumprimento das obrigações da contraparte. O Banco
considera três subtipos diferentes de risco de crédito:
This corresponds to the risk that the Bank incurs due to breach of the obligations of the counterparty. The Bank
considers three different subtypes of credit risk:
• Risco de crédito marginal – resultante da incapacidade financeira para a contraparte entregar o contravalor
em moeda da operação cambial na data definida para o efeito;
• Marginal credit risk – resulting from the financial incapacity of the counterparty to deliver the equivalent in the
currency of the foreign exchange operation on the date defined for such purpose;
• Risco de crédito do capital – caso em que na data de efectivação do contrato, a contraparte não entregue os
fundos ao Banco, tendo este um prejuízo igual ao valor total do contrato;
• Capital credit risk – case in which, on the date of the signature of the contract, the counterparty does not deliver
the funds to the Bank, and so the latter suffers a loss equal to the total value of the contract;
• Risco de crédito financeiro – casos em que o devedor não pode liquidar qualquer empréstimo no seu vencimento,
podendo provocar um prejuízo igual à soma do capital em dívida com os juros da sua cobertura financeira.
• Financial credit risk – cases where the debtor cannot pay off any loan at maturity, which could cause a loss equal
to the sum of the principal with the interest of its financial coverage.
Risco de Crédito do País da Contraparte
Credit Risk of the Counterparty’s Country
Corresponde ao risco em que o Banco pode incorrer como resultado do não pagamento dos seus créditos por
imposição do poder soberano do país devedor, por este se encontrar numa situação de instabilidade política e/
ou económica do país, pela possibilidade da nacionalização dos activos do Banco, pelas condições ao nível da
regulamentação de controlo cambial ou outras situações que possam pôr em causa os compromissos assumidos.
Corresponds to the risk the Bank may incur as a result of the non-payment of its credits by imposition of the sovereign
power of the debtor country, because of being in a politically and/or economically unstable situation, due to the
likelihood of the Bank’s assets being nationalised, by the conditions in terms of foreign exchange control regulations or
due to other situations which may call into question the commitments undertaken.
Com o objectivo de limitar os riscos identificados anteriormente, a Sala de Mercados observa no domínio das
operações nos mercados monetário, cambial e secundário de títulos e valores mobiliários, segmentando os limites
em dois grupos, tendo em conta a sua natureza:
In order to limit the risks identified above, the Trading Room observes in the field of operations in the money,
foreign exchange and secondary securities markets, segmenting the limits into two groups, taking into account
their nature:
i. Limites de Negociação (Trading) – relativos aos riscos decorrentes da manutenção de posições em aberto
em moeda estrangeira, resultantes da não coincidência dos prazos dos vencimentos dos recebimentos e
pagamentos bem como de overtrading.
i. T
rading Limits – related to the risks that arise from maintaining open positions in foreign
currency, resulting from mismatches between receivables and payment maturities, as well as from
overtrading.
Todas as posições de risco cambial assumidas pela Sala de Mercados deverão ser de curta duração, devendo
ser comunicadas ao Director da DMF e ao Administrador do Pelouro, sempre que tais posições permaneçam por
prazos superiores a uma semana e a duas semanas, respectivamente. A Sala de Mercados mantém devidamente
actualizado um registo próprio onde constam todas as situações de excesso aos limites de negociação, bem como
as respectivas autorizações, cuja exclusiva competência é da Comissão Executiva do Banco.
All positions of foreign exchange risk taken up by the Trading Room should have a short duration, and should be
communicated to the DMF Director and to the Area Director, whenever such positions remain for periods greater than
one week and two weeks, respectively. The Trading Room keeps its own records duly updated where all situations
where the negotiation limits are exceeded are recorded, as well as the respective authorisations, which fall under the
exclusive remit of the Executive Committee of the Bank.
O Banco definiu como principais tipos de Limites de Negociação (Trading) os seguintes:
The Bank has established the following as main types of Trading Limits:
• Limite para posição cambial em aberto no final do dia;
• Limit of the foreign exchange position open by the end of the day;
• Limite para posição cambial em aberto durante o dia;
• Limit of the foreign exchange position open during the day;
• Limite global para posição cambial em aberto;
• Global limit of the foreign exchange position open;
• Limite global para posição cambial em aberto durante o dia;
• Global limit of the foreign exchange position open during the day;
14
141
142
• Limite máximo global de negócio transaccionado no dia;
• Global maximum limit of business traded throughout the day;
• Limite máximo agregado (mismatched position limit);
• Mismatched position limit;
• Limite máximo de perdas (stop loss limit);
• Stop loss limit;
• Limite de perdas diárias (daily loss limit);
• Daily loss limit;
• Limite de perdas mensais (monthly loss limit).
• Monthly loss limit;
ii. Limites de Crédito – relativos aos riscos relacionados com a capacidade e a disponibilidade da contraparte em
cumprir integralmente os contratos celebrados.
ii. Credit Limits – concerning the risks related to the ability and willingness of the counterparty to comply with
the agreements entered into.
É da responsabilidade da Sala de Mercados proceder ao acompanhamento das posições de risco globais do Banco,
com entidades nacionais e estrangeiras e exercer a necessária supervisão e controlo para que os limites de crédito não
sejam excedidos. É da exclusiva competência da Comissão Executiva a autorização de excessos a estes limites, havendo
delegação de competências até uma determinada percentagem de excesso, segundo os seguintes escalões hierárquicos:
It is the responsibility of the Trading Room to follow-up on the positions of global foreign exchange risk for the Bank,
with domestic and foreign entities, and to carry out the necessary supervision and control so that the credit limits are
not exceeded. The Executive Commission is solely responsible for any authorisation to exceed these limits, delegating
such powers up to a certain percentage of excess, according to the following hierarchy:
No Director da DMF, até um máximo de 10% do limite;
No Administrador do Pelouro, até um máximo de 25% do limite;
Na Comissão Executiva (pelo menos dois administradores), acima de 25% do limite.
In the DMF Director, up to a maximum of 10% of the limit;
In the Directorate Executive Director, up to a maximum of 25% of the limit;
In the Executive Commission (at least two Executive Directors), 25% above the limit.
O Banco definiu como principais tipos de Limites de Crédito os seguintes:
The Bank has established the following as main types of Trading Limits:
• Limite cambial (forex limit);
• Forex limit;
• Limite para o mercado monetário (money market limit);
• Money market limit;
• Limite total de crédito por liquidar (total credit limit).
• Total credit limit.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
3. Disponibilidades
3. Cash and Deposits
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
14
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
Caixa | Cash
Notas e moeda nacionais | Notes and coins in local currency
8.862.644
93.015
8.200.418
88.516
Notas e moedas estrangeiras | Notes and coins in foreign currency
7.409.097
77.760
4.320.237
46.633
Em Euros | In Euros
502.166
5.270
308.472
3.330
Em Outras Divisas | In Other Currencies
223.736
2.348
98.749
1.066
2.163.923
22.711
1.455.167
15.707
19.161.566
201.104
14.383.043
155.252
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
Notas em ATM | Notes in ATM
Depósitos à ordem no Banco Nacional de Angola (BNA) | Current deposits at Banco Nacional de Angola (BNA)
Em moeda nacional | In local currency
56.530.242
593.297
44.542.567
480.798
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
98.430.616
1.033.050
61.380.633
662.550
154.960.858
1.626.347
105.923.200
1.143.348
1.128.493
11.844
1.010.484
10.907
70.066
735
68.747
742
1.198.559
12.579
1.079.231
11.649
16.430.572
172.443
117.079.406
1.263.769
1.175.207
12.334
1.176.266
12.697
9.792.069
102.770
72.999
788
27.397.848
287.547
118.328.671
1.277.254
202.718.831
2.127.577
239.714.145
2.587.503
Cheques a cobrar – no país | Cheques for collection – in the country
Cheques a cobrar – no estrangeiro | Cheques for collection – abroad
Depósitos à ordem no estrangeiro | Current deposits abroad
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
Em Euros | In Euros
Em Outras Divisas | In Other Currencies
Os Depósitos à Ordem no BNA, em moeda nacional e moeda estrangeira, visam cumprir as disposições em vigor de
manutenção de reservas obrigatórias e não são remunerados.
Current Accounts in the BNA, in local currency and foreign currency, are aimed at fulfilling the provisions in force
regarding the maintenance of required reserves and not remunerated.
As reservas obrigatórias são apuradas actualmente nos termos do disposto do Instrutivo n.º 03/2010, de 4 de Junho,
e são constituídas em moeda nacional e em moeda estrangeira, em função da respectiva denominação dos passivos
que constituem a sua base de incidência.
Required reserves are currently assessed in accordance with Instruction no. 03/2010 of 4 June, and are constituted
in local currency and foreign currency, depending on the respective denomination of the liabilities that constitute their
assessment basis.
143
Em 31 de Dezembro de 2011, a exigibilidade de manutenção de reservas obrigatórias é apurada através da aplicação
de um coeficiente de 20% sobre os passivos elegíveis em moeda nacional, nos termos do disposto no Instrutivo n.º
02/2011 de 28 de Abril que revoga o ponto 6.1 do Instrutivo n.º 03/2010, de 4 de Junho, e de um coeficiente de 15%
sobre os passivos elegíveis em moeda estrangeira, nos termos do disposto no Instrutivo n.º 03/2010, de 4 de Junho.
At 31 December 2011, the payment requirement of holdings of required reserves is calculated by applying a weighting
of 20% of eligible liabilities in local currency, in accordance with the provisions of Instruction no. 02/2011 of 28 April,
which repeals 6.1 of Instruction no. 03/2010 of 4 June, and a coefficient of 15% of eligible liabilities in foreign currency,
under the provisions of Instruction no. 03/2010 of 4 June.
Em 31 de Dezembro de 2010, as reservas obrigatórias eram apuradas nos termos do disposto do Instrutivo n.º
03/2010, de 04 de Junho. De acordo com este instrutivo, a manutenção de reservas obrigatórias é apurada através
da aplicação de um coeficiente de 25% sobre os passivos elegíveis em moeda nacional e de um coeficiente de 15%
sobre os passivos elegíveis em moeda estrangeira.
At 31 December 2010, required reserves were assessed under the provisions of Instruction no. 03/2010
of 04 June. In accordance with this instruction, holdings of required reserves are calculated by applying a
weighting of 25% of eligible liabilities in local currency, and a coefficient of 15% of eligible liabilities in foreign
currency.
4. Aplicações de Liquidez
4. Liquidity Applications
Esta rubrica corresponde a Depósitos a Prazo mantidos em outras instituições de crédito e a operações de compra
de títulos de terceiros com acordo de revenda, efectuadas com o BNA e com outras instituições de crédito nacionais,
os quais apresentam a seguinte estrutura:
This item corresponds to the Term Deposits held at other credit institutions and third-party securities purchases
with repurchase agreement, made with the BNA and other domestic credit institutions, which have the following
structure:
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
144
Taxa média de juro Montante em divisa
Average interest rate Amount in currency
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Taxa média de juro
Average interest rate
Montante em divisa
Amount in currency
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
Aplicações de liquidez no país | Short-term investments in the country
Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza
6,61%
4.285.992.000
4.285.992
44.982
15,50%
4.550.000.000
4.550.000
49.113
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
4,37%
417.000.000
39.732.411
417.000
3,84%
90.000.000
8.337.872
90.000
44.018.403
461.982
12.887.872
139.113
445.104
Aplicações de liquidez no estrangeiro | Short-term investments abroad
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
0,73%
3.198.768.000
304.783.622
3.198.768
0,55%
445.103.927
41.235.772
Em EUR | In EUR
2,66%
45.396.090
5.589.941
58.668
1,28%
62.596.093
7.680.319
82.902
310.373.563
3.257.436
48.916.091
528.006
Aplicações junto do Banco Central em USD |
Investments with the Central Bank in USD
-
-
-
2.025.763
187.673
2.026
Depósitos colaterais no estrangeiro em ME |
Collateral deposits abroad in FC
2.041.786
194.545
2.042
1.455.522
134.844
1.456
Juros a receber | Interest receivable
322.645
3.386
114.392
1.235
517.190
5.428
436.909
4.717
354.909.156
3.724.846
62.240.872
671.836
Operações de compra de títulos de terceiros com acordo de revenda
Purchase of third party securities with repurchase agreements
BNA - Em Kwanzas Angolanos | BNA - In Angolan Kwanza
5,28%
67.932.636
712.968
-
-
Outros Bancos - Em Dólares dos Estados Unidos
Other Banks - In United States Dollars
3,34%
15.344.079
161.039
-
-
83.276.715
874.007
-
-
438.185.871
4.598.853
62.240.872
671.836
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2010, a rubrica “Aplicações junto do Banco Central em USD” corresponde à compra de
moeda externa durante sessões de “fixing” realizadas em exercícios anteriores cujo crédito correspondente ainda
não havia sido efectuado pelo BNA. O BNA não reconheceu o valor em dívida, tendo o BAI registado o custo na
rubrica “Outros custos operacionais” no exercício findo em 31 de Dezembro de 2011 (Nota 30).
At 31 December 2010, the item “USD Applications at the Central Bank” corresponds to the purchase of foreign
currency during fixing sessions undertaken during previous years, the corresponding credit of which has not yet been
made by BNA. BNA has not recognised the outstanding amount, whereby BAI has recorded the cost under “Other
operating costs” for the year ended 31 December 2011 (Note 30).
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os depósitos colaterais no estrangeiro em USD estão a colaterizar as contas
onde são debitadas as transacções realizadas com cartões VISA, para posterior regularização junto do cliente.
At 31 December 2011 and 2010, collateral deposits abroad in USD are collaterising accounts where transactions made
with VISA cards are charged for subsequent settlement with the customer.
Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo de “Aplicações de liquidez no estrangeiro – Euro” inclui um montante de mAKZ
849.164 (mEUR 6.896), e mAKZ 1.905.640 (mUSD 20.000), que se encontram a colaterizar operações de crédito
concedidas pelas filiais BAI Cabo Verde e BAI Europa, respectivamente, tendo sido constituídas provisões de mAKZ
103.704 (mUSD 1.088), através da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20).
At 31 December 2011, the balance of “Liquidity applications abroad – Euro” includes an amount of tAKZ 849,164 (tEUR
6,896), and tAKZ 1,905,640 (tUSD 20,000), which are collaterising credit operations granted by the subsidiaries BAI
Cabo Verde and BAI Europa, respectively, provisions of tAKZ 103,704 (tUSD 1,088) being established by means of the
item “Provisions for contingent liabilities” (Note 20).
O saldo das “Operações de compra de títulos de terceiros com acordo de revenda” em 31 de Dezembro de 2011,
em Kwanzas e Dólares dos Estados Unidos, inclui operações com o Banco Nacional de Angola (BNA), Banco de
Poupança e Crédito (BPC) e Banco Millennium Angola (BMA) num total de mAKZ 67.932.636 (mUSD 712.968), mAKZ
10.550.325 (mUSD 110.727) e mAKZ 4.793.754 (mUSD 50.312), respectivamente.
The balance of “Operations for the purchase of securities from third parties with repurchase agreements” at 31
December 2011, in Kwanzas and US Dollars, includes operations with Banco Nacional de Angola (BNA), Banco de
Poupança e Crédito (BPC) and Banco Millennium Angola (BMA) totalling tAKZ 67,932,636 (tUSD 712,968), tAKZ
10,550,325 (tUSD 110,727) and tAKZ 4,793,754 (tUSD 50,312), respectively.
Em 31 de Dezembro de 2011, o valor nominal, excluindo juros a receber, das operações de compra de títulos com
acordo de revenda com o BNA ascende a mAKZ 67.595.035 (mUSD 709.421), são remuneradas a uma taxa média de
5,28% e apresentam maturidades residuais, inferiores a um ano.
At 31 December 2011, the nominal value, excluding interest receivable, of the purchase of securities with repurchase
agreement with BNA amounted to tAKZ 67,595,035 (tUSD 709,421), are remunerated at an average rate of 5.28% and
have residual maturity of less than one year.
Em Outubro de 2011, o BPC cedeu ao BAI obrigações do tesouro em moeda estrangeira no montante de mUSD
110.000, equivalente a mAKZ 10.480.972, vencendo juros a uma taxa média de 3,83% e com data de revenda prevista
a 3 de Abril de 2012.
In October 2011, the BPC assigned BAI treasury bonds in foreign currency amounting to tUSD 110,000,
equivalent to tAKZ 10,480,972, earning interest at an average rate of 3.83% and with expected date of resale of
3 April 2012.
Adicionalmente, em Outubro de 2011, o BMA cedeu ao BAI obrigações do tesouro em moeda estrangeira no montante
de mUSD 50.000, equivalente a mAKZ 4.764.100, vencendo juros a uma taxa média de 3,3% e com data de revenda
em 23 de Janeiro de 2012. Nesta data, a operação foi renovada por um período de três meses.
Additionally, in October 2011, the BMA assigned BAI treasury bonds in foreign currency amounting to tUSD 50,000,
equivalent to tAKZ 4,764,100, earning interest at an average rate of 3.3% and with expected date of resale of 23
January 2012. On this date, the operation was renewed for a period of three months.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as operações no mercado monetário interfinanceiro apresentavam a seguinte
estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento:
At 31 December 2011 and 2010, interbank money market operations had the following structure, according to their
residual maturity:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Até três meses | Up to three months
De três a seis meses | From three to six months
De seis meses a um ano | From six months to one year
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
408.014.095
4.282.089
58.457.365
630.996
24.071.599
252.741
1.483.741
16.016
6.100.177
64.023
2.299.766
24.824
438.185.871
4.598.853
62.240.872
671.836
14
145
5. Títulos e Valores Mobiliários
5. Securities
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de USD
Thousand USD
Taxa média de juro
Average interest rate
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills
5,71%
16.005.821
167.984
-
-
-
Títulos do Banco Central | Central Bank Securities
7,13%
7.905.460
82.969
21,19%
16.016.520
172.883
Indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos | Linked to the US Dollar exchange rate
6,87%
72.580.554
761.748
6,76%
74.639.394
805.667
Indexadas ao Indíce de Preço no Consumidor | Linked to the Consumer Price Index
4,00%
6.931.619
72.749
3,11%
56.277.959
607.471
Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira | Treasury Bonds in foreign currency
3,86%
43.030.714
451.616
3,85%
49.512.591
534.445
Outras obrigações em moeda estrangeira | Other liabilities in foreign currency
3,72%
7.788.546
81.742
3,01%
7.322.372
79.039
47.398
499
22.116
239
154.290.112
1.619.307
203.790.952
2.199.744
Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills
312.675
3.282
-
-
Títulos do Banco Central | Central Bank Securities
66.028
693
1.905.151
20.565
126.515
1.328
154.195
1.664
12.326
129
202.840
2.189
240.510
2.524
279.142
3.013
Taxa média de juro
Average interest rate
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Mantidos até ao vencimento | Held to maturity
Obrigações do Tesouro em moeda nacional | Treasury Bonds in local currency
Outros investimentos financeiros | Other financial investments
146
Proveitos a receber | Accrued income
Obrigações do Tesouro em moeda nacional | Treasury Bonds in local currency
Indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos | Linked to the US Dollar exchange rate
Indexadas ao índice de preços do consumidor | Linked to the consumer price index
Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira | Treasury Bonds in foreign currency
76.215
800
47.126
509
834.269
8.756
2.588.454
27.940
155.124.381
1.628.063
206.379.406
2.227.684
Outras obrigações em moeda estrangeira | Other liabilities in foreign currency
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os títulos em carteira apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os
prazos residuais de vencimento:
At 31 December 2011 and 2010, the securities portfolio had the following structure, according to their residual
maturity:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Até três meses | Up to three months
15.379.689
161.413
2.174.401
23.470
De três a seis meses | From three to six months
11.222.316
117.781
54.547.102
588.788
De seis meses a um ano | From six months to one year
48.005.787
503.831
18.520.663
199.914
Mais de um ano | More than one year
80.516.589
845.038
131.137.240
1.415.512
155.124.381
1.628.063
206.379.406
2.227.684
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2011, a carteira de títulos do Banco, excluindo os proveitos a receber, é classificada tendo em
conta a notação de risco de crédito da seguinte forma:
At 31 December 2011, the Bank’s securities portfolio, excluding accrued income, is classified taking into account the
credit risk rating as follows:
Nível de
risco
Level
of risk
Preço de
mercado
Market
price
A
n.d. | n/a
Valor de Impacto do
mercado valor justo
Value in Impact of
the price fair value
Montante mAKZ
Amount tAKZ
Montante USD
Amount tUSD
Emissor
Issuer
Domicílio
Domicile
Obrigações do tesouro indexadas ao câmbio
Treasury bonds linked to the exchange rate
72.580.554
761.748
Estado | State
Angola
Obrigações do tesouro em moeda estrangeira
Treasury bonds in foreign currency
43.030.714
451.616
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
n.d. | n/a
n.d. | n/a
n.d. | n/a
Bilhetes do tesouro | Treasury bills
16.005.821
167.984
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
n.d. | n/a
n.d. | n/a
n.d. | n/a
Actividade
Activity
Governo | Government
n.d. | n/a
n.d. | n/a
7.905.460
82.969
BNA
Angola
Banco Central | Securities
A
n.d. | n/a
n.d. | n/a
n.d. | n/a
Obrigações do tesouro indexadas ao IPC | Treasury bonds linked to the CPI
6.931.619
72.749
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
n.d. | n/a
n.d. | n/a
n.d. | n/a
BPN obrigações de caixa 05/13 | BPN cash bonds 05/13
2.931.512
30.767
BPN, S.A.
Portugal
Instituição financeira
Financial institution
C
100%
2.931.512
n.d. | n/a
Títulos do Banco Central (TBC) | Central Bank securities (CBS)
2.117.571
22.224
Sonangol
Angola
Petrolífera | Oil
C
n.d. | n/a
n.d. | n/a
1.054.727
11.070
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
98,64%
1.060.701
5.974
930.151
9.762
Estado | State
Portugal
Governo | Government
C
97%
926.675
(3.476)
464.285
4.873
BAI Cabo Verde
Cabo Verde
Instituição financeira
Financial institution
C
100%
464.285
-
251.213
2.637
Fast Ferry
Cabo Verde
Transportes | Transportation
C
100%
251.213
-
Outros investimentos financeiros | Other financial investments
47.398
497
Fundo de investimento
Investment fund
Não aplicável
Not applicable
Fundo de investimento
Investment fund
C
n.d. | n/a
n.d. | n/a
n.d. | n/a
Obrigações Sogei 02/14 | Sogei bonds 02/14
39.087
411
Sogei
Cabo Verde
Construção | Construction
C
100%
39.087
154.290.112
1.619.307
CLN Sonangol 08/14 | CLN Sonangol 08/14
CLN Ministério das Finanças 07/13 | CLN Ministry of Finance 07/13
Obrigações Portuguesas | Portuguese Bonds
BAI Cabo Verde obrigações de caixa 12/16 | BAI Cabo Verde cash bonds 12/16
Obrigações Fast Ferry 07/15 | Fast Ferry bonds 07/15
14
2.498
147
Em 31 de Dezembro de 2010, a carteira de títulos do Banco, excluindo os proveitos a receber, é classificada tendo
em conta a notação de risco de crédito da seguinte forma:
Obrigações do tesouro indexadas ao câmbio
Treasury bonds linked to the exchange rate
Obrigações do tesouro indexadas ao IPC | Treasury bonds linked to the CPI
Obrigações do tesouro em moeda estrangeira
Treasury bonds in foreign currency
Títulos do Banco Central (TBC) | Central Bank securities (CBS)
148
At 31 December 2010, the Bank’s securities portfolio, excluding accrued income, is classified taking into account the
credit risk rating as follows:
Montante mAKZ
Amount tAKZ
Montante USD
Amount tUSD
Emissor
Issuer
Domicílio
Domicile
74.639.394
805.667
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
Actividade Nível de risco
Activity
Level of risk
56.277.959
607.471
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
49.512.591
534.445
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
16.016.520
172.883
BNA
Angola
Banco Central | Central Bank
A
BPN obrigações de caixa 05/13 | BPN cash bonds 05/13
2.921.022
31.530
BPN, S.A.
Portugal
Instituição financeira | Financial institution
C
CLN Sonangol 08/14 | CLN Sonangol 08/14
2.766.424
29.861
Sonangol
Angola
Petrolífera | Oil
C
CLN Ministério das Finanças 07/13 | CLN Ministry of Finance 07/13
921.886
9.951
Estado | State
Angola
Governo | Government
A
BAI Cabo Verde obrigações de caixa 12/16 | BAI Cabo Verde cash bonds 12/16
462.726
4.995
BAI Cabo Verde
Cabo Verde
Instituição financeira | Financial institution
C
Obrigações Fast Ferry 07/15 | Fast Ferry bonds 07/15
250.314
2.702
Fast Ferry
Cabo Verde
Transportes | Transportation
C
22.116
239
Fundo de investimento | Investment fund Não aplicável | Not applicable
Fundo de investimento | Investment fund
C
203.790.952
2.199.744
Outros investimentos financeiros | Other financial investments
6. Créditos no Sistema de Pagamentos
6. Credits in the Payments System
Em 31 de Dezembro de 2010 o saldo desta rubrica diz respeito a operações pendentes de liquidação de depósitos
efectuados pelos balcões do BAI junto do BNA no último dia do ano e que apenas foram reflectidas pelo BNA nos
primeiros dias de 2011.
At 31 December 2010, the balance of this item related to operations pending settlement of deposits made by BAI
branches with the BNA on the last day of the year and which were only reflected by the BNA in early 2011.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
7. Créditos
7. Loans to Customers
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
903.189
9.479
356.464
3.848
9.789
103
287
3
420.031
4.408
-
-
9.332
98
-
-
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
14
Adiantamentos a depositantes | Advances to depositors
Moeda nacional | Local currency
Sector empresarial | Business sector
Particulares | Personal customers
Moeda estrangeira | Foreign currency
Sector empresarial | Business sector
Particulares | Personal customers
Créditos em conta corrente | Current account credits
Moeda nacional | Local currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
Particulares | Personal customers
41.122.283
431.587
16.602
179
23.720.592
248.953
11.529.330
124.449
680.120
7.138
309.202
3.338
Moeda estrangeira | Foreign currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
1.659.485
17.417
1.439.418
15.537
26.050.107
273.401
26.412.548
285.100
Empréstimos | Loans
Moeda nacional | Local currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
Particulares | Personal customers
1.869.832
19.624
6.481.191
69.959
22.089.838
231.837
10.673.879
115.215
11.631.204
122.072
7.842.155
84.649
14.431.123
151.458
15.058.887
162.547
120.584.706
1.265.562
119.876.197
1.293.957
Moeda estrangeira | Foreign currency
Sector público | Public sector
Sector empresarial | Business sector
23.081.542
242.246
19.415.781
209.576
288.263.173
3.025.383
219.411.941
2.368.357
Capital | Capital
13.561.187
142.328
24.566.172
265.170
Juros | Interest
721.846
7.576
583.299
6.296
Adiantamento a depositantes | Advances to depositors
922.495
9.681
1.595.091
17.218
Particulares | Personal customers
Créditos e juros vencidos | Overdue loans and interest
Proveitos a receber | Accrued income
Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 20) | Provision for doubtful debts (Note 20)
15.205.528
159.585
26.744.562
288.684
303.468.701
3.184.968
246.156.503
2.657.041
4.781.517
50.183
2.845.617
30.718
308.250.218
3.235.151
249.002.120
2.687.759
(22.190.510)
(232.894)
(19.583.629)
(211.388)
286.059.708
3.002.257
229.418.491
2.476.371
149
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o detalhe do crédito incluindo proveitos a receber, por moeda, apresentava a
seguinte estrutura:
At 31 December 2011 and 2010, the detail of credit, including accrued income, by currency, had the following
structure:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Kwanzas Angolanos | Angolan Kwanza
112.009.342
1.175.562
43.631.798
470.967
Dólares dos Estados Unidos | United States Dollars
196.225.412
2.059.427
205.329.084
2.216.347
15.464
162
41.225
445
-
-
13
-
308.250.218
3.235.151
249.002.120
2.687.759
Euros | Euros
Outras Moedas | Other Currencies
150
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, para fazer face ao risco de cobrança do crédito concedido, o Banco dispõe das
provisões que a seguir se apresentam, sendo o cálculo efectuado através da metodologia de apuramento de provisão
para crédito e juros vencidos, de acordo com a política contabilística descrita na Nota 2 d):
At 31 December 2011 and 2010, to address the risk of collecting loans granted, the Bank has the provisions set out
below, the calculation being undertaken using the methodology of calculation of provisions for overdue loans and
interest, in accordance with the accounting policy described in Note 2 d):
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ l Thousand AKZ
Capital
Capital
Juros
Interest
Total
Total
Taxa de provisão
Provision rate
Provisão
Provision
Capital
Capital
Juros
Interest
Total
Total
Taxa de provisão
Provision rate
Provisão
Provision
Classe A | Class A
62.946.560
-
62.946.560
0%
-
28.766.430
-
28.766.430
0%
-
Classe B | Class B
60.895.629
388.402
61.284.031
1%
612.840
75.134.897
907
75.135.804
1%
751.358
3.387.334
Classe C | Class C
145.395.089
330.588
145.725.677
3%
4.371.770
112.648.865
262.242
112.911.107
3%
Classe D | Class D
13.745.910
-
13.745.910
10%
1.374.591
5.827.703
172.284
5.999.987
10%
599.999
Classe E | Class E
3.564.479
-
3.564.479
20%
712.896
8.714.005
98.773
8.812.778
20%
1.762.556
Classe F | Class F
5.225.801
-
5.225.801
50%
2.612.901
4.398.666
3.207
4.401.873
50%
2.200.937
Classe G | Class G
10.973.387
2.856
10.976.243
100%
10.976.243
10.082.638
45.886
10.128.524
100%
10.128.524
Para garantias prestadas e créditos documentários
For guarantees provided and documentary credits
639.846
752.921
Provisões para juros a receber
Provisions for interest receivable
889.423
-
302.746.855
721.846
303.468.701
22.190.510
245.573.204
583.299
246.156.503
19.583.629
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de USD l Thousand USD
Capital
Capital
Juros
Interest
Total
Total
Taxa de provisão
Provision rate
Provisão
Provision
Capital
Capital
Juros
Interest
Total
Total
Taxa de provisão
Provision rate
Provisão
Provision
Classe A | Class A
660.637
-
660.637
0%
-
310.508
-
310.508
0%
-
Classe B | Class B
639.112
4.076
643.188
1%
6.432
811.015
10
811.025
1%
8.110
36.563
Classe C | Class C
1.525.952
3.470
1.529.422
3%
45.883
1.215.946
2.831
1.218.777
3%
Classe D | Class D
144.266
-
144.266
10%
14.427
62.905
1.860
64.765
10%
6.477
Classe E | Class E
37.410
-
37.410
20%
7.482
94.060
1.066
95.126
20%
19.025
Classe F | Class F
54.846
-
54.846
50%
27.423
47.480
35
47.515
50%
23.757
Classe G | Class G
115.169
30
115.199
100%
115.199
108.832
494
109.326
100%
109.329
Para garantias prestadas e créditos documentários
For guarantees provided and documentary credits
6.715
8.127
Provisões para juros a receber
Provisions for interest receivable
9.333
-
3.177.392
7.576
3.184.968
Em 31 de Dezembro de 2011, o maior devedor do Banco representa 77,74% dos Fundos Próprios Regulamentares
(FPR) e 37,42% do total da carteira de crédito excluindo garantias e créditos documentários, mas apesar de estar fora
do limite de 25% dos fundos próprios regulamentares conforme estipulado pelo Aviso 08/2007 de 26 de Setembro,
apresenta risco mínimo por serem operações com o Estado Angolano, representado pelo Ministério das Finanças.
Adicionalmente, o conjunto dos dez maiores clientes do Banco representa aproximadamente 163,36% dos FPR e
80,59% do total da carteira de crédito.
Em moeda nacional | In local currency
Em moeda estrangeira | In foreign currency
14
232.894
2.650.746
6.296
2.657.041
211.388
At 31 December 2011, the biggest debtor of the Bank represents 77.74% of Regulatory Capital (FPR) and
37.42% of the total loan portfolio, excluding guarantees and documentary credits, but despite being outside
the limit of 25% of regulatory capital as established in Notice 08/2007 of 26 September, this presents a
minimal risk to operations with the Angolan State, represented by the Ministry of Finance. Additionally,
the Bank’s ten largest customers represent approximately 163.36% of the FPR and 80.59% of the total loan
portfolio.
2010
2011
16,50%
18,26%
8,70%
9,26%
151
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a composição da carteira de crédito por sectores de actividade, incluindo o
crédito e juros vencidos e os proveitos a receber, é a seguinte:
At 31 December 2011 and 2010, the composition of the loan portfolio by sectors, including credit and interest and
income receivable, is as follows:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Taxa média de juro
Average interest rate
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
Moeda Nacional | Local Currency
Estado | State
17,78%
42.563.967
446.718
-
-
Serviços | Services
16,88%
20.948.281
219.857
14.684.461
158.506
Comércio por grosso e a retalho | Wholesale and retail
17,36%
14.360.172
150.713
8.587.679
92.696
Particulares | Personal customers
16,53%
16.464.142
172.795
8.809.144
95.087
Indústria extractiva e transformação | Mining and processing
18,71%
11.020.080
115.658
3.248.232
35.062
Construção | Construction
15,56%
6.432.962
67.515
5.688.922
61.407
Agricultura, produção animal, pescas e silvicultura | Agriculture, livestock, fisheries and forestry
17,66%
219.737
2.306
241.615
2.608
Moeda Estrangeira | Foreign Currency
Comércio por grosso e a retalho | Wholesale and retail
152
Serviços | Services
10,00%
71.218.032
747.448
29.806.044
321.730
8,80%
33.238.136
348.841
68.218.864
736.363
Particulares | Personal customers
8,74%
33.189.335
348.329
19.791.775
213.635
Construção | Construction
9,00%
26.535.120
278.492
49.107.540
530.073
Indústria extractiva e transformação | Mining and processing
7,45%
17.585.876
184.567
24.622.431
265.778
Estado | State
7,04%
12.889.385
135.277
14.861.472
160.417
Agricultura, produção animal, pescas e silvicultura | Agriculture, livestock, fisheries and forestry
11,10%
1.584.993
16.635
1.333.940
14.397
308.250.218
3.235.151
249.002.120
2.687.759
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a taxa de juro média praticada pelo Banco foi a seguinte:
Em moeda nacional | In local currency
Em moeda estrangeira | In foreign currency
At 31 December 2011 and 2010, the average interest rate applied by the Bank was as follows:
2010
2011
16,50%
18,26%
8,70%
9,26%
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o prazo residual dos créditos, excluindo o crédito vencido e os proveitos a
receber, apresentava a seguinte estrutura:
At 31 December 2011 and 2010, the residual maturity of loans, excluding overdue loans and accrued income, had the
following structure:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
83.239.936
873.621
28.803.688
310.911
7.983.212
83.785
6.666.305
71.957
De seis meses a um ano | From six months to one year
39.615.303
415.773
29.784.549
321.498
De um a três anos | From one to three years
95.433.754
1.001.597
81.277.045
877.312
Mais de três anos | More than three years
61.990.968
650.607
72.880.354
786.679
288.263.173
3.025.383
219.411.941
2.368.357
Até três meses | Up to three months
De três a seis meses | From three to six months
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o prazo residual dos créditos vencidos apresentava a seguinte estrutura:
14
At 31 December 2011 and 2010, the residual maturity of overdue loans had the following structure:
153
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Até um mês | Up to one month
De um a três meses | From one to three months
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
280.522
2.944
59.276
539
14.174.059
148.760
10.212.854
110.277
85.534
De três a seis meses | From three to six months
168.937
1.773
7.921.351
Mais de seis meses | More than six months
582.010
6.108
8.551.081
92.334
15.205.528
159.585
26.744.562
288.684
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os créditos renegociados ascenderam a mAKZ 44.955.346 (mUSD 471.816) e
mAKZ 27.010.795 (mUSD 291.557), respectivamente.
At 31 December 2011 and 2010, renegotiated loans amounted to tAKZ 44,955,346 (tUSD 471,816) and tAKZ 27,010,795
(tUSD 291,557), respectively.
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, foram abatidos ao activo, por utilização de provisões,
créditos que se encontravam classificados no nível de risco G nos montantes de mAKZ 10.460.684 (mUSD 111.312) e
mAKZ 5.072.648 (mUSD 55.673), respectivamente (Nota 20).
During the years ended 31 December 2011 and 2010, through the use of provisions, loans to customers that were
classified at risk level G were written off against assets in the amounts of tAKZ 10,460,684 (tUSD 111,312) and tAKZ
5,072,648 (tUSD 55,673), respectively (Note 20).
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, foram recuperados créditos que haviam sido transferidos
para prejuízos em exercícios anteriores, nos montantes de mAKZ 837.998 (mUSD 8.917) e mAKZ 76.963 (mUSD 836),
respectivamente. Os juros recuperados nestes exercícios ascenderam aos montantes de mAKZ 1.585.157 (mUSD
16.868) e mAKZ 549.052 (mUSD 5.964), respectivamente (Nota 31).
During the years ended 31 December 2011 and 2010, loans to customers that had been transferred to losses in previous
years in the amounts of tAKZ 837,998 (tUSD 8,917) and tAKZ 76,963 (tUSD 836), respectively, were recovered.
Interest recovered in these years amounted to tAKZ 1,585,157 (tUSD 16,868) and tAKZ 549,052 (tUSD 5,964),
respectively (Note 31).
Entre 31 de Dezembro de 2010 e 2011, a migração do risco dos tomadores de crédito teve a seguinte evolução:
Between 31 December 2010 and 2011, the migration of risk of borrowers evolved as follows:
Total
Total
Migração de carteira
de 31 Dez. 10
Migration of portfolio
31 Dez. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
25.073.769
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
A
154
B
C
D
E
F
G
Abates
Write-offs
Recebimentos
Receipts
A
77%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
6%
17%
10%
B
2%
93%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
6%
20%
48.971.146
C
0%
0%
60%
6%
0%
1%
3%
0%
30%
57%
140.668.409
7.407.634
D
0%
0%
0%
27%
0%
4%
3%
1%
65%
3%
E
0%
0%
0%
10%
8%
0%
10%
28%
43%
4%
9.951.542
F
0%
0%
0%
0%
1%
1%
3%
24%
72%
1%
3.553.074
G
0%
0%
0%
21%
0%
0%
1%
25%
53%
4%
10.530.929
Total | Total
8%
19%
34%
5%
1%
1%
2%
3%
27%
100%
Migração da carteira de 31/12/2010 (Milhares de AKZ)
Migration of portfolio of 31/12/2010 (Thousand AKZ) 20.172.802
45.993.980
83.981.415
13.407.716
1.565.189
1.244.819
5.458.035
8.529.786
65.802.761
246.156.503
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
A
B
C
D
E
F
G
Abates
Write-offs
Recebimentos
Receipts
Total
Total
Migração de carteira
de 31 Dez. 10
Migration of portfolio
31 Dez. 10
Milhares de USD
Thousand USD
A
73%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
6%
21%
10%
270.649
B
2%
92%
0%
0%
0%
0%
0%
1%
6%
19%
528.600
1.518.391
C
0%
0%
59%
6%
0%
1%
3%
0%
31%
56%
D
0%
0%
0%
27%
0%
4%
3%
1%
65%
3%
79.959
E
0%
0%
0%
8%
7%
0%
8%
23%
54%
5%
107.418
F
0%
0%
0%
0%
1%
0%
2%
22%
74%
2%
38.352
G
0%
0%
0%
17%
0%
0%
1%
22%
60%
5%
113.672
Total | Total
8%
18%
33%
5%
1%
0%
2%
3%
29%
100%
217.747
496.464
906.505
144.724
16.894
13.437
58.915
92.072
710.283
Migração da carteira de 31/12/2010 (Milhares de USD)
Migration of portfolio of 31/12/2010 (Thousand USD)
2.657.041
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
8. Outros Valores
8. Other Amounts
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
1.166.208
12.240
-
-
254.875
2.675
-
-
1.421.083
14.915
-
-
Governo Central – Ministério das Finanças | Central Government – Ministry of Finance
3.836.795
40.268
1.997.159
21.558
Imóveis | Real Estate
3.520.773
36.951
-
-
Falhas de caixa | Cash shortages
421.477
4.423
218.426
2.358
Fraudes | Fraud
298.063
3.128
70.564
761
Operações activas a regularizar | Operations pending settlement
266.381
2.796
919.690
9.928
Devedores - Empréstimos | Debtors - Loans
226.230
2.374
379.047
4.091
Bonificações a receber | Bonuses receivable
22.714
238
165.802
1.790
356.799
3.732
325.687
3.516
8.949.232
93.910
4.076.375
44.002
3.772.823
39.597
3.526.819
38.069
304.675
3.198
252.733
2.728
Material de expediente | Office material
84.208
884
177.458
1.916
Publicidade | Advertising
21.076
221
112.870
1.218
335.835
3.524
300.542
3.243
4.518.617
47.424
4.370.422
47.174
14.888.932
156.249
8.446.797
91.176
Impostos diferidos activos (Nota 32) | Active deferred taxes (Note 32)
Imposto a recuperar | Tax recoverable
Outros | Others
Despesas com custo diferido | Deferred costs
Rendas e alugueres | Leases and rents
Seguros | Insurance
Outros | Others
14
Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica “Imposto a recuperar” no montante de mAKZ 254.875 (mUSD 2.675),
corresponde ao valor de crédito de imposto originado por pagamentos por conta efectuados no exercício de 2011 que
se vieram a verificar excessivos face ao imposto corrente apurado do exercício findo em 31 de Dezembro de 2010.
At 31 December 2011, the balance of “Recoverable taxes”, in the amount of tAKZ 254,875 (tUSD 2,675), corresponds
to the value of tax credit originated by payments on account made during the year 2011 that proved excessive in light
of the current tax assessed for the year ended 31 December 2010.
Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Governo Central – Ministério das Finanças” corresponde aos valores a receber
do Ministério das Finanças, já reconhecidos como proveito na rubrica “Comissões recebidas – por serviços bancários
prestados” (Nota 24), provenientes das comissões de arrecadação de imposto dos exercícios de 2009, 2010 e 2011,
no âmbito do contrato assinado entre ambas as partes e de comissões a receber pela tomada firme de dívida pública.
At 31 December 2011, the item “Central Government – Ministry of Finance” corresponds to amounts receivable from
the Ministry of Finance, already recognised as income under the item “Commissions received – for banking services”
(Note 24), ensuing from tax collection fees for the years 2009, 2010 and 2011, under the contract signed between both
parties and fees receivable for underwriting public debt.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Imóveis” apresenta os saldos dos edifícios adquiridos pelo Banco
ainda em planta com vista à sua alienação aos colaboradores do Banco por preços similares aos preços de aquisição.
Esta operação é composta por cinco edifícios, dos quais dois se encontram em processo final de alienação com
contrato de compra e venda entre o BAI e os colaboradores, não sendo esperada qualquer ganho ou perda com
At 31 December 2011 and 2010, the item “Real Estate” presents the balances of the buildings acquired by the
Bank pre-construction with a view to their sale to Bank employees for similar prices to the purchase prices. This
operation consists of five buildings, of which two are in the final process of disposal under a contract of purchase
and sale between BAI and employees, no gain or loss being expected on these properties. Additionally, of the
155
estes imóveis. Adicionalmente, dos restantes imóveis, um encontra-se em fase de venda aos colaboradores sendo
esperada uma perda de mAKZ 260.688 (mUSD 2.736) para a qual o Banco já reconheceu a respectiva provisão na
rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20). Os restantes dois imóveis encontram-se ainda em
fase de conclusão e alienação aos colaboradores.
remaining properties, one is in the process of being sold to employees at an expected loss of tAKZ 260,688 (tUSD
2,736) for which the Bank has already acknowledged the respective provision under the item “Provisions for
contingent liabilities” (Note 20). The remaining two buildings are still in the process of being completed and sold
to employees.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Falhas de caixa” corresponde a diferenças desfavoráveis para o
Banco nas contas de notas e moedas em moeda nacional e estrangeira e nas máquinas ATM. Este valor encontra-se
totalmente provisionado através da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20).
At 31 December 2011 and 2010, the item “Cash shortages” corresponds to differences unfavourable to the Bank in the
accounts of notes and coins in local and foreign currency and ATM machines. This value is fully provisioned through the
item “Provisions for contingent liabilities” (Note 20).
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as rubricas “Fraudes” e “Operações activas a regularizar” correspondem às
operações pendentes de regularização cujos processos judiciais se encontram em curso e outras responsabilidades,
tendo o Banco constituído as provisões necessárias face à informação actualmente disponível através da rubrica
“Provisões para responsabilidades prováveis” (Nota 20).
At 31 December 2011 and 2010, the items “Fraud” and “Operations pending settlement” correspond to operations
pending settlement whose proceedings are under way, and other liabilities, the Bank having made the provisions
necessary given the information currently available by means of the item “Provisions for contingent liabilities”
(Note 20).
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Despesas com custo diferido – Rendas e Alugueres” incluí o saldo
de mAKZ 3.312.178 (mUSD 34.762) e mAKZ 3.220.420 (mUSD 34.762), respectivamente, referente a adiantamento de
rendas sobre um contrato de arrendamento para a futura sede do Banco, cuja inauguração está prevista para 2013.
Os restantes saldos correspondem a custos diferidos dos adiantamentos das rendas de agências do Banco, tendo o
Banco beneficiado de um desconto.
At 31 December 2011 and 2010, the item “Deferred Costs – Leases and Rents” included the balance of tAKZ
3,312,178 (tUSD 34,762) and tAKZ 3,220,420 (tUSD 34,762) respectively, relating to payment of rent on a
lease for the future headquarters of the Bank, the inauguration of which is scheduled for 2013. The remaining
balances represent costs of deferred payments of income from the Bank’s branches, the Bank having received
a discount.
9. Imobilizações Financeiras
9. Financial Fixed Assets
O saldo de imobilizações financeiras pode ser detalhado como se segue:
The balance of financial fixed assets may be broken down as follows:
156
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Participações em coligadas e equiparadas | Holdings in associated and equivalent companies
No país | In the country
No estrangeiro | Abroad
776.975
9.321
776.975
9.383
5.534.865
66.399
5.120.776
61.842
6.311.840
75.720
5.897.751
71.225
Participações em outras sociedades | Holdings in other companies
No país | In the country
147.078
1.764
147.078
1.776
No estrangeiro | Abroad
274.845
3.297
486.143
5.871
421.923
5.061
633.221
7.647
No país | In the country
1.313.342
15.755
1.055.103
12.742
No estrangeiro | Abroad
527.828
6.331
494.318
5.970
1.841.170
22.086
1.549.421
18.712
8.574.933
102.867
8.080.393
97.584
Suprimentos em entidades | Supplies in entities
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Participada
Holding
Sede
Headquarters
Actividade
Activity
Moeda
Currency
Capital Social
Share Capital
Custo de
aquisição
% de
em moeda
Participação Acquisition cost
% Holding
in currency
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand AKZ Thousand USD
14
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
Participações em coligadas e equiparadas no país
Holdings in associated and equivalent companies in the country
BAI Micro Finanças, S.A.
Luanda
Serviços bancários
Banking services
AKZ
845.460
92,93%
776.975
776.975
9.321
776.975
9.383
Lisboa
Serviços bancários
Banking services
EUR
40.000
99,99%
39.996
4.322.614
51.643
4.322.614
51.560
Praia
Serviços bancários
Banking services
CVE
1.522.000
71,00%
710.000
1.147.115
13.964
733.026
9.490
S.Tomé
Serviços bancários
Banking services
STD
150.000.000
25,00%
37.500.000
65.136
792
65.136
792
Participações em coligadas e equiparadas no estrangeiro
Holdings in associated and equivalent companies abroad
Banco BAI Europa, S.A.
BAI Cabo Verde, S.A.
Banco Internacional de São Tomé e Príncipe
5.534.865
66.399
5.120.776
61.842
6.311.840
75.720
5.897.751
71.225
Participações em outras sociedades no país
Holdings in other companies in the country
NOSSA - Nova Sociedade Seguros Angola, S.A.
Luanda
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A.
Luanda
AAA Seguros, Lda
Luanda
BVDA - Bolsa de Valores e Derivativos de Angola
Luanda
AAA Pensões
Luanda
Seguros | Insurance
Serviços bancários
Banking services
Seguros | Insurance
Serviços financeiros
Banking services
Fundos de pensões
Pension funds
AKZ
900.000
16,67%
86.990
86.990
1.000
86.990
1.000
AKZ
110.085
4,45%
29.990
29.989
428
29.989
428
AKZ
1.127.528
5,00%
14.733
14.733
187
14.733
187
AKZ
1.343.000
0,95%
12.419
12.419
119
12.419
131
AKZ
225.506
5,00%
2.947
2.947
30
2.947
30
147.078
1.764
147.078
1.776
486.144
5.735
486.143
5.871
(211.299)
(2.438)
-
-
274.845
3.297
486.143
5.871
6.733.763
80.781
6.530.972
78.872
Participações em outras sociedades no estrangeiro
Holdings in other companies abroad
BPN Brasil
BPN Brasil - Imparidade (Nota 29) | Impairment (Note 29)
S. Paulo
Serviços bancários
Banking services
BRL
89.798
6,29%
10.980
Suprimentos em entidades no país
Supplies in entities in the country
BAI Micro Finanças, S.A.
1.183.560
14.198
926.430
11.000
FIPA - Fundo de Investimento Privado de Angola
109.021
1.308
109.022
1.563
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A.
20.761
249
19.651
179
1.313.342
15.755
1.055.103
12.742
Suprimentos em entidades no estrangeiro
Supplies in entities abroad
BAI Cabo Verde, S.A.
527.828
6.331
494.318
5.970
1.841.170
22.086
1.549.421
18.712
8.574.933
102.867
8.080.393
97.584
157
158
Em Setembro de 2011, o Banco efectuou um aumento de capital no BAI CV no montante de mAKZ 414.089, equivalente
a mUSD 4.412.
In September 2011, the Bank increased capital in the BAI CV in an amount of tAKZ 414,089, equivalent to tUSD
4,412.
Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica de “Suprimentos – no país” inclui um saldo de mAKZ 1.183.560 (mUSD
14.198) e mAKZ 109.021 (mUSD 1.308) referentes ao aumento de capital realizado mas ainda não integralmente
subscrito nas empresas participadas BAI Micro Finanças, S.A. e no FIPA – Fundo de Investimento Privado de Angola,
respectivamente. Ambos aguardam por aprovação e registo pelas autoridades de supervisão do respectivo aumento
de capital. Os remanescentes mAKZ 20.761 (mUSD 249) correspondem a suprimentos efectuados na entidade EMIS
– Empresa Interbancária de Serviço S.A.
At 31 December 2011, the item “Supplies – in the country” includes a balance of tAKW 1,183,560 tAKZ (tUSD
14,198) and tAKZ 109,021 (tUSD 1,308) regarding the capital increase carried out but not yet fully subscribed
in the subsidiaries BAI Micro Finanças SA and FIPA – Fundo de Investimento Privado de Angola, respectively.
Both await approval and registration of the respective capital increase by the supervisory authorities. The
remaining tAKW 20,761 (tUSD 249) correspond to supplies made in the entity EMIS – Empresa Interbancária
de Serviço S.A.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica de “Suprimentos – no estrangeiro” corresponde ao suprimento
realizado na participada BAI Cabo Verde, S.A.
At 31 December 2011 and 2010, the item “Supplies – abroad” corresponds to the supply carried out in the subsidiary
BAI Cabo Verde, SA.
O Conselho de Administração tem em curso a reorganização societária de todo o universo de actividades associadas
ao BAI e que, entre outras, visa a criação de um conjunto de empresas que irão ser detidas por uma holding.
Decorrente deste processo, o Conselho de Administração do Banco não estima quaisquer impactos patrimoniais
negativos nas demonstrações financeiras do Banco.
The Board of Directors is undertaking an on-going reorganisation of the entire range of activities associated with the
BAI, and which among others aims to create a group of companies that will be owned by a holding company. As a
result of this process, the Bank’s Board of Directors does not expect any negative impacts on equity in the Bank’s
financial statements.
Em 31 de Dezembro de 2011, o Banco procedeu a testes de imparidade na subsidiária BPN Participações Brasil,
por esta ter vindo a apresentar resultados negativos nos últimos exercícios, de acordo com o descrito na alínea f)
da nota 2, tendo uma imparidade no montante de mAKZ 211.299 através do custo de “Resultado de imobilizações
financeiras” (Nota 29).
At 31 December 2011, the Bank carried out impairment tests on the subsidiary BPN Participações Brasil,
as it had been presenting negative results in recent years, as described in subparagraph f) of note 2, having
an impairment in the amount of tAKZ 211,299 through the cost of “Income from financial fixed assets”
(Note 29).
No exercício de 2011 o BAI recebeu da sua participada NOSSA Seguros dividendos relativos ao exercício findo em
31 de Dezembro de 2010 no montante de mAKZ 57.076 (mUSD 599) (Nota 29).
In 2011, BAI received from its subsidiary NOSSA Seguros dividends for the year ended 31 December 2010 amounting
to tAKZ 57,076 (tUSD 599) (Note 29).
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os saldos com operações activas, passivas e extrapatrimoniais com as entidades
participadas do Banco encontram-se detalhados na Nota 35.
At 31 December 2011 and 2010, balances from asset, liability and off-balance sheet operations with entities affiliated
with the Bank are detailed in Note 35.
Em 31 de Dezembro de 2011, a informação financeira provisória e não auditada das participadas é a seguinte (valores
em mAKZ convertidos ao câmbio do final do ano):
At 31 December 2011, interim financial information from the subsidiaries, as yet not audited, is as follows (amounts in
tAKZ converted at the year-end exchange rate):
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Resultado líquido
Net profit
Participação no capital próprio
Equity holding
31 Dez. 11
31 Dec. 11
Valor do balanço
Book value
6.505.939.177
482.571.675
6.505.288.583
4.322.614
1.021.026
(388.868)
6.079.786.982
1.147.115
1.728.979
(56.693)
835.333.760.191
776.975
70.357.957.061
4.357.123
(1.967.502)
9.512.395.795
274.844
5.907.920.836
1.147.577.778
-
984.850.403
86.990
31.12.2010
7.258.425.306
1.300.786
137.352
1.814.606.326
65.136
AKZ
31.12.2010
1.485.716
41.875
34.185
314.662
29.990
AAA Seguros, Lda
AKZ
31.12.2010
13.428.513
1.757.809
53.548
87.809
14.733
BVDA - Bolsa de Valores e Derivativos de Angola
AKZ
31.12.2010
n.a.
n.a.
n.a.
n.a.
12.419
AAA Pensões
AKZ
31.12.2010
2.102.163
309.706
47.896
15.485
Moeda
Currency
Data de referência
Date of reference
Activo líquido
Net assets
Banco BAI Europa, S.A.
AKZ
31.12.2011
180.231.570.791
BAI Cabo Verde, S.A.
AKZ
31.12.2011
8.563.080.257
BAI Micro Finanças, S.A.
AKZ
31.12.2011
898.884.924.342
BPN Brasil
AKZ
31.12.2011
NOSSA - Nova Sociedade Seguros Angola, S.A.
AKZ
31.12.2011
Banco Internacional de São Tomé e Príncipe
AKZ
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A.
Participada
Holding
Capital próprio
Equity
14
2.947
6.733.763
n.a. - não aplicável l n/a - not applicable
159
Participada
Holding
Moeda
Currency
Data de referência
Date of reference
Activo líquido
Net assets
Capital próprio
Equity
Resultado líquido
Net profit
31 Dez. 11
31 Dec. 11
Participação no capital próprio Valor do balanço
Equity holding
Book value
Banco BAI Europa, S.A.
USD
31.12.2011
1.891.568.219
68.281.199
5.064.691
68.274.371
51.643
BAI Cabo Verde, S.A.
USD
31.12.2011
4.258.120
508
(4.081)
63.808.642
13.964
BAI Micro Finanças, S.A.
USD
31.12.2011
70.118.000
18.146.000
(595.000)
8.767.003.397
9.321
BPN Brasil
USD
31.12.2011
738.421.548
45.729
(20.649)
99.834.593
3.297
NOSSA - Nova Sociedade Seguros Angola, S.A.
USD
31.12.2011
62.004.871
12.044.070
-
10.336.212
1.000
Banco Internacional de São Tomé e Príncipe
USD
31.12.2010
76.178.699
13.652
1.442
19.044.675
792
EMIS - Empresa Interbancária de Serviços, S.A.
USD
31.12.2010
16.037
452
369
20
428
AAA Seguros, Lda
USD
31.12.2010
144.949
18.974
578
949
187
BVDA - Bolsa de Valores e Derivativos de Angola
USD
31.12.2010
n.a.
n.a.
n.a.
n.a.
119
AAA Pensões
USD
31.12.2010
22.691
3.343
517
26
30
80.781
n.a. - não aplicável l n/a - not applicable
No início de 2012, por contrato promessa celebrado com a Real Seguros Holding, SGPS, S.A., em 13 de Dezembro
de 2010 e através do contrato definitivo de compra e venda de acções na Nossa – Nova Sociedade de Seguros de
Angola, S.A. (Empresa), o BAI adquiriu a totalidade das acções que aquela sociedade detinha na Empresa, 1.111.300
acções, tendo pago o valor equivalente a mUSD 10.350 implicando o reforço da participação para 72,235%.
In early 2012, by means of a preliminary contract concluded with Real Seguros Holding, SGPS, S.A. on 13 December
2010 and through a final contract of purchase and sale of shares in Nossa – Nova Sociedade de Seguros de Angola, S.A.
(Company), BAI acquired all the shares that company held in the Company, 1,111,300 shares, and paid the equivalent
of tUSD 10,350 implying increasing participation to 72.235%.
10. Imobilizações Corpóreas e Incorpóreas
10. Tangible and Intangible Fixed Assets
O movimento nas rubricas de imobilizações corpóreas, incorpóreas e em curso durante os exercícios de 2011 e
2010 foi o seguinte:
Activity in the items of tangible fixed assets, intangible fixed assets and fixed assets under construction during the years
2011 and 2010 was as follows:
2011
Milhares de AKZ l Thousand AKZ
Saldos em 31 Dez. 10 | Balances at 31 Dec. 10
Amortizações
acumuladas
Accumulated
Valor líquido
Valor bruto
amortisations
Net amount
Gross amount
Aumentos
Increases
Regularizações
de amortizações
Adjustments to
Transferências
amortisations
Transfers
Saldos em 31 Dez. 11 | Balances at 31 Dec. 11
Amortizações
Amortizações
do exercício
acumuladas
Amortisations in
Accumulated
Valor bruto
Valor líquido
the period
amortisations
Net amount
Gross amount
Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets
Imóveis de uso | Properties in use
Móveis, utensílios, instalações e equipamentos
Furniture, fixtures, plant and equipment
Imobilizações em curso | Current assets
Outras imobilizações | Other fixed assets
160
6.651.846
(435.241)
6.216.605
503.749
7.048.212
(67.864)
(175.320)
14.203.807
(678.425)
13.525.382
6.125.297
(3.226.803)
2.898.494
1.039.394
679.334
316
(798.485)
7.844.025
(4.024.972)
3.819.053
7.837.036
141.976
(46.342)
7.837.036
95.634
2.693.792
26.750
(7.727.546)
-
-
(20.016)
2.803.282
168.726
(66.358)
2.803.282
102.368
20.756.155
(3.708.386)
17.047.769
4.263.685
-
(67.548)
(993.821)
25.019.840
(4.769.755)
20.250.085
1.726.062
(1.233.513)
492.549
352.847
91.133
(9.999)
(350.283)
2.170.042
(1.593.795)
576.247
561.918
(378.305)
183.613
8.481
-
-
(115.443)
570.399
(493.748)
76.651
2.376.711
(167.920)
2.208.791
32.584
874.744
67.576
(198.294)
3.284.039
(298.638)
2.985.401
Imobilizações incorpóreas | Intangible assets
Sistema de tratamento automático de dados
Automatic data processing system
Gastos de organização e expansão
Organisation and expansion expenses
Benfeitorias em imóveis de terceiros
Improvements to third party properties
Imobilizações em curso | Current assets
1.203.050
-
1.203.050
1.731.808
(965.877)
-
-
1.968.981
-
1.968.981
5.867.741
(1.779.738)
4.088.003
2.125.720
-
57.577
(664.020)
7.993.461
(2.386.181)
5.607.280
26.623.896
(5.488.124)
21.135.772
6.389.405
-
(9.971)
(1.657.841)
33.013.301
(7.155.936)
25.857.365
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
14
2011
Milhares de USD l Thousand USD
Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets
Imóveis de uso | Properties in use
Móveis, utensílios, instalações e equipamentos
Furniture, fixtures, plant and equipment
Imobilizações em curso | Current assets
Outras imobilizações | Other fixed assets
Imobilizações incorpóreas | Intangible assets
Sistema de tratamento automático de dados
Automatic data processing system
Gastos de organização e expansão
Organisation and expansion expenses
Benfeitorias em imóveis de terceiros
Improvements to third party properties
Imobilizações em curso | Current assets
Saldos em 31 Dez. 10 | Balances at 31 Dec. 10
Amortizações
acumuladas
Accumulated
Valor líquido
Valor bruto
amortisations
Net amount
Gross amount
Saldos em 31 Dez. 11 | Balances at 31 Dec. 11
Aumentos
Increases
71.799
(4.698)
67.101
5.287
59.882
(34.831)
25.051
90.831
1.533
(500)
90.831
1.033
224.045
(40.029)
18.631
Regularizações
de amortizações
Adjustments to
Transferências
amortisations
Transfers
Amortizações
do exercício
Amortisations in
the period
Valor bruto
Gross amount
Amortizações
acumuladas
Accumulated
amortisations
Valor líquido
Net amount
73.972
(712)
(1.840)
151.058
(7.250)
143.808
10.909
7.130
3
(8.622)
77.920
(43.450)
34.470
23.418
281
(81.102)
-
-
(210)
33.147
1.814
(710)
33.147
1.104
184.016
39.894
-
(709)
(10.672)
263.939
(51.410)
212.529
(13.315)
5.316
3.703
956
(105)
(3.676)
23.291
(17.096)
6.194
6.066
(4.084)
1.982
89
-
-
(1.212)
6.155
(5.296)
859
25.714
(1.902)
23.812
342
9.181
709
(2.081)
35.237
(3.274)
31.963
13.016
-
13.016
16.955
(10.137)
-
-
19.834
-
19.834
63.427
287.472
(19.301)
(59.330)
44.126
228.142
21.089
60.983
-
604
(105)
(6.969)
(17.641)
84.516
348.455
(25.666)
(77.076)
58.850
271.379
2010
Saldos em 31 Dez. 09 | Balances at 31 Dec. 09
Milhares de AKZ l Thousand AKZ
Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets
Imóveis de uso | Properties in use
Móveis, utensílios, instalações e equipamentos
Furniture, fixtures, plant and equipment
Imobilizações em curso | Current assets
Outras imobilizações | Other fixed assets
Imobilizações incorpóreas | Intangible assets
Sistema de tratamento automático de dados
Automatic data processing system
Gastos de organização e expansão
Organisation and expansion expenses
Benfeitorias em imóveis de terceiros
Improvements to third party properties
Saldos em 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Valor bruto
Gross amount
Amortizações
acumuladas
Accumulated
amortisations
Valor líquido
Net amount
Aumentos
Increases
5.465.357
(342.388)
5.122.969
177.418
Amortizações
do exercício
Transferências Amortisations
in the period
Transfers
1.009.071
(92.853)
Valor bruto
Gross Amount
Amortizações
acumuladas
Accumulated
amortisations
Valor líquido
Net amount
6.651.846
(435.241)
6.216.605
5.199.506
(2.544.870)
2.654.636
916.518
9.273
(681.933)
6.125.297
(3.226.803)
2.898.494
8.030.505
135.605
(27.847)
8.030.505
107.758
1.002.444
3.258
(1.195.913)
3.113
(18.495)
7.837.036
141.976
(46.342)
7.837.036
95.634
18.830.973
(2.915.105)
15.915.868
2.099.638
(174.456)
(793.281)
20.756.155
(3.708.386)
17.047.769
1.400.872
(903.194)
497.678
325.190
-
(330.319)
1.726.062
(1.233.513)
492.549
512.108
(224.909)
287.199
49.810
-
(153.396)
561.918
(378.305)
183.613
2.231.874
(120.690)
2.111.184
1.173.431
174.456
(47.230)
3.579.761
(167.920)
3.411.841
4.144.854
22.975.827
(1.248.793)
(4.163.898)
2.896.061
18.811.929
1.548.431
3.648.069
174.456
-
(530.945)
(1.324.226)
5.867.741
26.623.896
(1.779.738)
(5.488.124)
4.088.003
21.135.772
161
2010
Saldos em 31 Dez. 09 | Balances at 31 Dec. 09
Milhares de USD l Thousand USD
Valor bruto
Gross amount
Amortizações
acumuladas
Accumulated
amortisations
Valor líquido
Net amount
Aumentos
Increases
Amortizações
do exercício
Transferências Amortisations
in the period
Transfers
Saldos em 31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Amortizações
acumuladas
Accumulated
Valor bruto
Valor líquido
amortisations
Net amount
Gross Amount
Imobilizações corpóreas | Tangible fixed assets
Imóveis de uso | Properties in use
58.994
(3.696)
55.298
1.913
10.892
(1.002)
71.799
(4.698)
67.101
Móveis, utensílios, instalações e equipamentos | Furniture, fixtures, plant and equipment
Imobilizações em curso | Current assets
Outras imobilizações | Other fixed assets
56.124
92.919
1.464
(27.470)
(301)
28.654
92.919
1.163
3.658
10.821
35
100
(12.909)
34
(7.361)
(199)
59.882
90.831
1.533
(34.831)
(500)
25.051
90.831
1.033
209.501
(31.467)
178.034
16.427
(1.883)
(8.562)
224.045
(40.029)
184.016
16.256
(9.749)
6.507
2.375
-
(3.566)
18.631
(13.315)
5.316
5.528
(2.428)
3.100
538
-
(1.656)
6.066
(4.084)
1.982
24.091
(1.303)
22.788
12.756
1.883
(599)
38.730
(1.902)
36.828
Imobilizações incorpóreas | Intangible assets
Sistema de tratamento automático de dados | Automatic data processing system
Gastos de organização e expansão | Organisation and expansion expenses
Benfeitorias em imóveis de terceiros | Improvements to third party properties
45.875
(13.480)
32.395
15.669
1.883
(5.821)
63.427
(19.301)
44.126
255.376
(44.947)
210.429
32.096
-
(14.383)
287.472
(59.330)
228.142
162
Em 31 de Dezembro de 2011 a rubrica “Imobilizações corpóreas – Imóveis de uso”, correspondente ao investimento
realizado no edifício onde irá funcionar a Academia BAI, cuja entrega da obra aconteceu em Novembro de 2011,
no âmbito das cerimónias comemorativas do 15º aniversário do Banco, prevendo-se a inauguração e início de
actividades para o primeiro semestre do ano 2012.
At 31 December 2011, the item “Tangible fixed assets – Real estate for use”, corresponds to the investment made in
the building where the Academia BAI will operate, the delivery of which took place in November 2011 as part of the
ceremonies commemorating the 15th anniversary of the Bank, with the inauguration and start of operations being
expected for the first half of 2012.
A 31 de Dezembro de 2011, a rubrica de “Imobilizações corpóreas – Imobilizações em curso” corresponde
essencialmente à aquisição de edifícios e realização de obras com vista à abertura de novos balcões do Banco. O
saldo desta rubrica inclui também mAKZ 690.800 (mUSD 7.250) referente ao pagamento de 50% do contrato de
fornecimento de mobiliário e equipamentos para a nova sede do Banco.
At 31 December 2011, the item “Tangible fixed assets – Fixed assets under construction” essentially corresponds to
the acquisition of buildings and construction work for the opening of new branches of the Bank. The balance of this
caption also includes tAKZ 690,800 (tUSD 7,250) relating to the payment of 50% of the contract to supply furniture
and equipment for the new headquarters of the Bank.
A 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Imobilizações incorpóreas – Imobilizações em curso” corresponde
essencialmente à realização de obras em agências do Banco em imóveis arrendados. O saldo desta rubrica inclui
também mAKZ 1.019.174 (mUSD 10.969) relativo ao pagamento parcial do contrato de empreitada de instalações
eléctricas e de acabamentos da futura sede do Banco com inauguração prevista em 2012.
At 31 December 2011, the item “Intangible fixed assets – Fixed assets under construction” essentially corresponds to
construction work in branches of the Bank in rented properties. This item also includes tAKZ 1,019,174 (tUSD 10,969)
relating to the partial payment of the contract for electrical installations and finishing of the future headquarters of the
Bank, scheduled for inauguration in 2012.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
11. Depósitos
11. Deposits
Estas rubricas têm a seguinte composição:
These items have the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Depósitos de clientes
Customer deposits
14
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
56.908.238
597.264
76.862.900
829.668
29.711.527
311.829
21.545.227
232.562
101.546.320
1.065.750
21.507.109
232.150
321.169
3.371
1.576.799
17.020
188.487.254
1.978.214
121.492.035
1.311.400
122.035.396
1.280.787
164.762.794
1.778.469
37.782.078
396.531
32.960.288
355.777
323.254.841
3.392.628
80.824.325
872.428
168.524
1.769
21.249.972
229.375
483.240.839
5.071.715
299.797.379
3.236.049
Depósitos à ordem de residentes | Current deposits of residents
Moeda nacional | Local currency
Empresas | Companies
Particulares | Personal customers
Sector público empresarial | Public business sector
Sector público administrativo | Public administrative sector
Moeda estrangeira | Foreign currency
Empresas | Companies
Particulares | Personal customers
Sector público empresarial | Public business sector
Sector público administrativo | Public administrative sector
Depósitos à ordem de não-residentes | Current deposits non-domiciled
Moeda nacional | Local currency
Moeda estrangeira | Foreign currency
Total de depósitos à ordem | Total current deposits
966.960
10.148
250.655
2.706
3.885.428
40.778
4.248.681
45.860
4.852.388
50.926
4.499.336
48.566
676.580.481
7.100.854
425.788.750
4.596.015
Depósitos a prazo em moeda nacional | Term deposits in local currency
95.138.300
998.496
28.978.615
312.799
25.676.494
269.480
12.288.450
132.643
12.539.133
131.601
5.158.174
55.678
1.357.577
14.249
6.506.820
70.235
134.711.504
1.413.826
52.932.059
571.355
Empresas | Companies
137.811.844
1.446.364
57.762.193
623.492
Particulares | Personal customers
39.795.051
417.657
18.505.406
199.750
1.128.803
11.847
74.600
805
249.875
2.622
337.002
3.638
Empresas | Companies
Particulares | Personal customers
Sector público administrativo | Public administrative sector
Sector público empresarial | Public business sector
Depósitos a prazo em moeda estrangeira | Term deposits in foreign currency
Residentes | Residents
Sector público empresarial | Public business sector
Sector público administrativo | Public administrative sector
1.128.447
11.843
1.457.051
15.728
180.114.020
1.890.333
78.136.252
843.413
314.825.524
3.304.159
131.068.311
1.414.768
4.742.274
49.772
1.746.119
18.847
Total de depósitos e juros a pagar a prazo | Total deposits and interest payable on term deposits
319.567.798
3.353.931
132.814.430
1.433.615
Total de depósitos de clientes | Total customer deposits
996.148.279
10.454.785
558.603.180
6.029.630
Não-residentes | Non-residents
Total de depósitos a prazo | Total term deposits
Total de juros a pagar de depósitos a prazo | Total interest payable on term deposits
163
Em 31 de Dezembro de 2011, os Depósitos a Prazo de clientes apresentam a seguinte estrutura por moeda e taxa
de juro média:
At 31 December 2011, customer Term Deposits exhibited the following structure by currency and average interest
rate:
Taxa média de juro
Average interest rate
Montante
Amount
Montante
Amount
Montante
Amount
Em divisa
In currency
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
4,8%
1.839.658.598
175.285.540
1.839.659
Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza
7,1%
134.711.504.129
134.711.504
1.413.826
Em Euros | In Euros
2,0%
39.212.237
4.828.480
50.674
314.825.524
3.304.159
Em 31 de Dezembro de 2010, os Depósitos a Prazo de clientes apresentam a seguinte estrutura por moeda e taxa
de juro média:
At 31 December 2010, customer Term Deposits exhibited the following structure by currency and average interest
rate:
164
Taxa média de juro
Average interest rate
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza
Em Euros | In Euros
Montante
Amount
Montante
Amount
Montante
Amount
Em divisa
In currency
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
4,4%
836.446.102
77.545.974
837.041
13,5%
52.932.059.000
52.932.059
571.355
1,9%
4.810.880
590.278
6.372
131.068.311
1.414.768
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os Depósitos a Prazo de clientes apresentavam a seguinte estrutura, de acordo
com os prazos residuais de vencimento:
14
At 31 December 2011 and 2010, customer Term Deposits had the following structure, according to their residual
maturity:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
217.099
Moeda nacional | Local currency
Até três meses | Up to three months
64.590.631
677.892
20.112.722
De três a seis meses | From three to six months
16.615.692
174.385
638.750
6.895
De seis meses a um ano | From six months to one year
53.167.380
558.003
32.082.482
346.302
337.801
3.546
98.105
1.059
134.711.504
1.413.826
52.932.059
571.355
Até três meses | Up to three months
69.612.370
730.596
30.984.121
334.446
De três a seis meses | From three to six months
10.846.044
113.832
1.348.142
14.552
De seis meses a um ano | From six months to one year
98.330.797
1.032.002
44.666.157
482.132
Mais de um ano | More than one year
Moeda estrangeira | Foreign currency
Mais de um ano | More than one year
1.324.809
13.903
1.137.832
12.283
180.114.020
1.890.333
78.136.252
843.413
314.825.524
3.304.159
131.068.311
1.414.768
12. Captações para Liquidez
12. Liquidity Funding
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
165
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
9.528.156
100.000
9.264.303
100.000
144.511
1.517
36.041
389
9.672.667
101.517
9.300.344
100.389
Captações de liquidez em outras instituições de crédito | Funding for liquidity in other credit institutions
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
Juros a pagar | Interest payable
Em 31 de Dezembro de 2011, esta rubrica corresponde a uma tomada no montante de mUSD 100.000 (mAKZ 9.528.156),
com maturidade em 3 de Janeiro de 2012 e remunerada a uma taxa de juro de 3%. Esta operação foi renovada na sua
data de vencimento, passando a data de maturidade a ser em 31 de Dezembro de 2012 e a taxa de remuneração de 4,5%.
At 31 December 2011, this item corresponds to a collection in the amount of tUSD 100,000 (tAKZ 9,528,156), maturing
on 3 January 2012 and bearing interest at a rate of 3%. This operation was renewed at its expiry date, the date of
maturity becoming 31 December 2012 and the rate of return, 4.5%.
Em 31 de Dezembro de 2010, esta rubrica corresponde a duas tomadas nos montantes de mUSD 60.000 (mAKZ
5.558.580) e mUSD 40.000 (mAKZ 3.705.723), respectivamente, com maturidade em 16 de Maio e 16 de Fevereiro
de 2011, e remuneradas a uma taxa de juro de 3,25% e 2,75%, respectivamente.
At 31 December 2010, this item corresponds to two collections in the amounts of tUSD 60,000 (tAKZ 5,558,580) and
tUSD 40,000 (tAKZ 3,705,723) respectively, maturing on 16 March and 16 February 2011 and bearing interest at a
rate of 3.25% and 2.75% respectively.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os recursos de outras instituições de crédito a prazo, excluindo juros,
apresentavam a seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento:
At 31 December 2011 and 2010, funds from other long-term credit institutions, excluding interest, had the following
structure, in accordance with their residual maturities:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Até três meses | Up to three months
De três a seis meses | From three to six months
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de USD
Thousand USD
9.528.156
100.000
5.558.580
60.000
-
-
3.705.723
40.000
9.528.156
100.000
9.264.303
100.000
166
13. Captações com Títulos e Valores Mobiliários
13. Securities
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Taxa de juro
Interest rate
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
4,7%
73.242.491
790.589
14,3%
34.693.580
374.487
4.663.840
50.342
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
-
-
Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza
-
-
Em Euros | In Euros
-
-
3,5%
-
-
130.849
1.412
-
-
112.730.760
1.216.830
23.570
Responsabilidades representadas por títulos | Liabilities represented by securities
Títulos garantidos BAI | BAI guaranteed securities
Outros | Others
Juros a pagar | Interest payable
Títulos garantidos BAI | BAI guaranteed securities
Em Dólares dos Estados Unidos | In United States Dollars
-
-
2.183.582
Em Euros | In Euros
-
-
11.382
123
Em Kwanzas Angolanos | In Angolan Kwanza
-
-
1.259.809
13.598
-
-
3.454.773
37.291
-
-
116.185.533
1.254.121
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2011, o Banco efectuou a reclassificação da sua carteira de títulos garantidos BAI, que no exercício
de 2010 encontrava-se registado como captações com títulos e valores mobiliários para Depósitos a Prazo (Nota 2).
At 31 December 2011, the Bank reclassified its portfolio of BAI guaranteed securities, which in 2010 was recorded as
collections with securities to Term Deposits (Note 2).
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os certificados de depósito, incluindo capital e juros a pagar, apresentavam a
seguinte estrutura, de acordo com os prazos residuais de vencimento:
At 31 December 2011 and 2010, deposit certificates, including capital and interest payable, had the following structure,
according to their residual maturity:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Até três meses | Up to three months
-
-
105.660.042
1.140.508
De três a seis meses | From three to six months
-
-
5.174.489
55.854
De seis meses a um ano | From six months to one year
-
-
5.351.002
57.759
-
-
116.185.533
1.254.121
14. Instrumentos Financeiros Derivados
14. Derivatives
Em 31 de Dezembro de 2011 o saldo da rubrica de “Instrumentos financeiros derivados” corresponde ao justo valor
de um forward cambial contratado junto do Commerzbank em 30 de Novembro de 2011 que estabeleceu a troca
de mUSD 13.505 por mEUR 10.000, a liquidar em 18 de Janeiro de 2012. O justo valor do derivado corresponde à
diferença entre o preço de mercado apurado com base na taxa de câmbio EUR/USD na data de contratação e o preço
de mercado apurado com base na taxa de câmbio na data de fecho do exercício, a 31 de Dezembro de 2011 (Nota 22).
At 31 December 2011, the item “Derivatives” corresponds to the fair value of a foreign exchange forward contracted
with Commerzbank on 30 November 2011, which established the exchange of tUSD 13,505 for tEUR 10,000, payable
on 18 January 2012. The fair value of the derivative is the difference between the market price calculated, based on
the EUR/USD exchange rate on the contract date, and the market price determined based on the exchange rate on the
closing date of the financial year, 31 December 2011 (Note 22).
15. Obrigações no Sistema de Pagamentos
15. Liabilities in the Payments System
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Cheques visados em moeda nacional | Certified cheques in local currency
995.503
10.448
739.294
7.980
Cheques a pagar em moeda estrangeira | Cheques payable in foreign currency
509.726
5.350
-
-
Cheques a pagar em moeda nacional | Cheques payable in local currency
129.746
1.362
2.545.164
27.473
5.365
56
7.345
79
14.580.446
153.025
58.202
628
289.669
3.040
(201.812)
(2.178)
16.510.455
173.281
3.148.193
33.982
Relações entre instituições | Relationships between institutions
Compensação de cheques e outros papéis | Clearing of cheques and other papers
Cheques visados em moeda estrangeira | Certified cheques in foreign currency
Outras operações pendentes de liquidação | Other operations pending settlement
Operações de clientes pendentes de liquidação | Customer operations pending settlement
Compensação com EMIS e VISA | Compensation with EMIS and VISA
14
167
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, as rubricas “Cheques a pagar em moeda nacional” e “Cheques visados em
moeda nacional” correspondem aos valores de cheques apresentados para compensação por outros Bancos
comerciais residentes respeitantes a clientes do BAI e ao valor de cheques cuja cobertura está garantida pelo BAI
por cativo da conta dos respectivos clientes, respectivamente.
At 31 December 2011 and 2010, the items “Cheques payable in local currency” and “Certified cheques in local currency”
correspond to the values of cheques presented for clearing by other domiciled commercial Banks in relation to BAI
customers and the value of cheques the coverage of which is guaranteed by BAI by captive account of the respective
customers, respectively.
Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica “Operações de clientes pendentes de liquidação” inclui duas ordens
de pagamento recebidas no valor de mUSD 132.361, equivalente a mAKZ 12.611.352, e uma ordem de pagamento
emitida no valor de mUSD 20.000, equivalente a mAKZ 1.905.600, que se encontravam pendentes de liquidação
em 31 de Dezembro de 2011. Estas operações foram contratadas no dia 28 de Dezembro de 2011, no entanto, a sua
liquidação junto do Banco correspondente ocorreu apenas no início de Janeiro de 2012.
At 31 December 2011, the balance of the item “Customer operations pending settlement” includes two payment orders
received in the amount of tUSD 132,361, equivalent to tAKZ 12,611,352, and a payment order issued in the amount of
tUSD 20,000, equivalent to tAKZ 1,905,600, which were pending settlement at 31 December 2011. These operations
were contracted on 28 December 2011, but their settlement with the corresponding Bank occurred only in early
January 2012.
16. Operações Cambiais
16. Foreign Exchange Operations
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
168
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Recursos vinculados a operações cambiais | Resources linked to foreign exchange operations
Recursos em cash | Cash resources
10.474.884
109.936
6.449.804
2.852
30
2.789
30
10.477.736
109.966
6.452.593
69.650
Outros recursos | Other resources
69.620
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica de “operações cambiais” reflecte valores cativos de depósitos
de clientes em moeda estrangeira associados a créditos documentários à importação e emissão de ordens de
pagamento em moeda estrangeira.
At 31 December 2011 and 2010, the item “foreign exchange operations” reflects amounts received from customer
deposits in foreign currency associated with the import documentary credits and issue of payment orders in foreign
currency.
17. Dívidas Subordinadas
17. Subordinated Debts
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
2.382.039
25.000
3.242.505
35.000
26.716
280
34.361
371
2.408.755
25.280
3.276.866
35.371
Dívida subordinada | Subordinated debt
Empréstimo | Loan
Juros a pagar | Interest payable
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo da rubrica “Dívida subordinada” corresponde ao valor em dívida da
emissão ao par de 50.000 obrigações, ao valor nominal unitário de 1.000 Dólares dos Estados Unidos, efectuada em
Fevereiro de 2008 e com vencimento em Fevereiro de 2014.
At 31 December 2011 and 2010, the balance of the item “Subordinated debt” corresponds to the outstanding value
of the issue of 50,000 bonds at par, at the par value of 1,000 US Dollars, made in February 2008 and maturing in
February 2014.
A emissão será reembolsada através de liquidações semestrais no valor de 10% da emissão inicial, iniciando a
primeira um ano após a data de emissão.
The issue will be repaid through six-monthly settlements in the amount of 10% of the initial issue, the first starting a
year after the date of issue.
A remuneração é variável, correspondendo à taxa LIBOR a 6 meses do USD acrescida de um spread crescente de 125
pontos base até 300 pontos base no último semestre. Os juros são liquidados semestralmente e postecipadamente.
Remuneration is variable, corresponding to the 6-month LIBOR rate of the USD plus a spread growing from 125 base
points to 300 base points in the last half. Interest is paid semi-annually in arrears.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o valor em dívida corresponde a mAKZ 2.382.039 e mAKZ 3.242.505 (equivalente
a 25.000.000 e 35.000.000 de Dólares dos Estados Unidos, respectivamente). Este instrumento de captação de
aforro foi criado pelo Banco em 2008 e concorre para os fundos próprios complementares, conforme estipulado no
Instrutivo n.º 03/11, de 8 de Junho, do Banco Nacional de Angola. A taxa de remuneração em 31 de Dezembro de 2011
e 2010 corresponde a 1,957% e 2,092%, respectivamente.
At 31 December 2011 and 2010, the outstanding amount is tAKZ 2,382,039 and tAKZ 3,242,505 (equivalent to
25,000,000 and 35,000,000 US Dollars), respectively. This savings collection instrument was created by the Bank
in 2008 and adds to additional core equity, as established in Instruction no. 03/11 of 8 June, from the Banco
Nacional de Angola. At 31 December 2011 and 2010, the remuneration rate corresponds to 1.957% and 2.092%
respectively.
18. Adiantamentos de Clientes
18. Advances from Customers
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, esta rubrica inclui o montante de mAKZ 1.447.406 (mUSD 15.191) e mAKZ 1.046.921
(mUSD 11.301), respectivamente, relativos aos recebimentos antecipados de cartões de crédito da rede VISA para
realização de despesas correntes de colaboradores de empresas com os quais o Banco tem protocolos firmados.
At 31 December 2011 and 2010, this item includes the amount of tAKZ 1,447,406 (tUSD 15,191) and tAKZ 1,046,921
(tUSD 11,301), respectively, relating to anticipated receipts of credit cards from the VISA network to meet the current
expenses of employees belonging to companies with which the Bank has concluded protocols.
Em 31 de Dezembro de 2011, esta rubrica inclui também o montante de mAKZ 807.135 (mUSD 8.471), relativos ao produto
BAI Kamba, que são cartões pré-pagos personalizados, da rede VISA, emitidos pelo Banco, através do qual o cliente
efectua pagamentos e levantamentos no país e no estrangeiro, sem necessidade de recorrer a crédito. Os cartões
Kamba permitem, ainda, aos clientes um controlo financeiro até ao limite estabelecido pelas normas do Banco Nacional
de Angola, podendo mesmo efectuar carregamentos a partir do estrangeiro e as operações não têm juros associados.
At 31 December 2011, this item also includes the amount of tAKZ 807,135 (tUSD 8,471), relating to the BAI Kamba
product, which are customised prepaid cards, from the VISA network, issued by the Bank, through which the customer
makes payments and withdrawals at home and abroad, without the need for credit. The Kamba cards also afford
customers financial control up to the limit established by the standards of the Banco Nacional de Angola, and may even
be topped up from abroad, with no interest being charged on the operations.
14
169
19. Outras Obrigações
19. Other Liabilities
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
Credores por aquisição de bens e direitos | Creditors by acquisition of goods and rights
364.290
3.823
416.001
Encargos fiscais sobre operações bancárias | Taxes on bank transactions
127.652
1.340
33.401
361
Dividendos a pagar | Dividends payable
87.789
921
85.631
924
Impostos sobre o rendimento do trabalho dependente | Income tax on employment
52.863
555
48.680
525
-
-
977.111
10.547
1.509
Participações e contribuições sobre resultados | Investments and contributions on results
4.490
Credores diversos | Sundry creditors
Contribuições a liquidar ao Fundo de Pensões (Nota 25) | Outstanding contributions to the Pension Fund (Note 25)
535.245
5.618
139.825
Compensação de reforma (Nota 25) | Compensation of retirement pension (Note25)
400.506
4.203
-
-
72.805
764
64.547
697
Sobras | Surpluses
68.839
722
39.290
424
Outros | Others
20.460
215
9.187
99
Prémio (Nota 25) | Bonuses (Note 25)
960.000
10.075
1.218.704
13.155
Salário | Salary
258.928
2.718
268.508
2.898
42.726
448
27.634
298
6.179
65
18.331
198
580.221
6.090
661.569
7.142
3.578.503
37.557
4.008.419
43.267
Fundos para falhas | Funds for shortages
170
Salários e outras remunerações | Salaries and other remuneration
Contribuições para a segurança social | Social security contributions
Entidade patronal | Employer
Empregados | Employees
Outros custos administrativos | Other administrative costs
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Contribuições a liquidar ao Fundo de Pensões” corresponde à
contribuição dos exercícios de 2011 e 2010, equivalente a 9% do vencimento base dos colaboradores do Banco. O
BAI encontra-se a assumir como custo a contribuição de 3% a ser realizada pelos colaboradores, através da rubrica
de custos “Contribuições para o fundo de pensões” (Nota 34).
At 31 December 2011 and 2010, the item “Payables to the Pension Fund” represents the contribution of the
years 2011 and 2010, equivalent to 9% of the basic salary of the Bank’s employees. The 3% contribution to be
made by employees is to be taken as a cost by BAI through the cost item “Contributions to the pension fund”
(Note 34).
Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica de “Compensação de reforma”, no montante de mAKZ 400.506
(mUSD 4.203) corresponde à provisão, constituída pelo Banco, para a cobertura de responsabilidades em matéria
de “Compensação por reforma”, como disposto no Artigo n.º 262 da Lei Geral do Trabalho. Nos termos da legislação
em vigor, as responsabilidades em matéria de “Compensação por reforma” são determinadas multiplicando 25% do
salário mensal de base praticado na data em que o trabalhador atinge a idade legal de reforma, pelo número de anos
de antiguidade na mesma data. O valor total das responsabilidades é determinado numa base anual.
At 31 December 2011, the item “Retirement benefits”, in the amount of tAKZ 400,506 (tUSD 4,203) corresponds
to the provision, established by the Bank, to cover liabilities arising from “Retirement benefits”, pursuant to Article
no. 262 of the General Labour Law. Under current legislation, the liability arising from “Retirement benefits” is
determined by multiplying 25% of the basic monthly salary in effect at the date the worker reaches the legal
retirement age by the number of years of service at the same date. The total value of the liabilities is determined
on an annual basis.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica de “Salários e outras remunerações” corresponde ao subsídio de férias mAKZ
258.928 (mUSD 2.718) e prémio de desempenho a ser distribuído aos colaboradores do Banco durante o exercício
de 2012, no montante de mAKZ 960.000 equivalente a mUSD 10.075 (Nota 25).
At 31 December 2011, the item “Salaries and other remunerations” corresponds to holiday pay of tAKZ 258,928 (tUSD
2,718) and a performance bonus to be distributed to Bank employees during the financial year 2012, amounting to tAKZ
960,000, equivalent to tUSD 10,075 (Note 25).
Em 31 de Dezembro de 2010, a rubrica de “Participações e contribuições sobre resultados” incluía mAKZ 158.277
(mUSD 1.708) correspondentes ao imposto corrente do exercício findo em 31 de Dezembro de 2010 e mAKZ 818.834
(mUSD 8.839) relativos a valores a pagar respeitantes ao exercício findo em 31 de Dezembro de 2009.
At 31 December 2010, the item “Holdings and contributions upon results” included tAKZ 158,277 (tUSD 1,708)
corresponding to the current tax year ended 31 December 2010 and tAKZ 818,834 (tUSD 8,839) relating to amounts
payable in respect of the year ended 31 December 2009.
20. Provisões sobre Outros Valores e Responsabilidades Prováveis
20. Provisions upon Other Contingent Amounts and Liabilities
O movimento ocorrido nas provisões durante os exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010 foi o seguinte:
During the years ended 31 December 2011 and 2010, the adjustments to provisions were as follows:
Milhares de AKZ l Thousand AKZ
Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7)
Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities
Milhares de USD l Thousand USD
Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7)
Reforços
Increases
Utilizações
Uses
19.583.629
23.543.061
896.807
1.725.140
20.480.436
25.268.201
Regularizações
Adjustments
Reposições e
anulações
Repositions and
cancellations
(10.460.684)
-
(10.475.496)
22.190.510
-
7.335
-
2.629.282
(10.460.684)
7.335
(10.475.496)
24.819.792
Regularizações
Adjustments
Reposições e
anulações
Repositions and
cancellations
Variações
cambiais
Foreign exchange
variations
Saldos em
31 Dez. 11
Balances at
31 Dec. 11
232.894
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Saldos em
31 Dez. 11
Balances at
31 Dec. 11
Saldos em
31 Dez. 10
Balances at
31 Dec. 10
Reforços
Increases
Utilizações
Uses
211.388
250.523
(111.312)
-
(111.471)
(6.234)
9.680
18.357
-
78
-
(520)
27.595
221.068
268.880
(111.312)
78
(111.471)
(6.754)
260.489
Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities
Milhares de AKZ l Thousand AKZ
Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7)
Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Saldos em
31 Dez. 10
Balances at
31 Dec. 10
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Saldos em
31 Dez. 09
Balances at
31 Dec. 09
Reforços
Increases
11.057.560
465.169
11.522.729
14
Utilizações
Uses
Reposições e
anulações
Repositions and
cancellations
Saldos em
31 Dez. 10
Balances at
31 Dec. 10
19.516.864
(5.072.648)
(5.918.147)
19.583.629
431.638
-
-
896.807
19.948.502
(5.072.648)
(5.918.147)
20.480.436
171
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD l Thousand USD
Provisões para créditos de liquidação duvidosa (Nota 7) | Provisions for doubtful debts (Note 7)
Provisões para responsabilidades prováveis | Provisions for contigent liabilities
Saldos em
31 Dez. 09
Balances at
31 Dec. 09
Reforços
Increases
Utilizações
Uses
Reposições e
anulações
Repositions and
cancellations
123.689
210.667
(55.673)
(62.963)
(4.332)
5.204
4.688
-
-
(212)
9.680
128.893
215.355
(55.673)
(62.963)
(4.544)
221.068
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo da rubrica “Provisões para responsabilidades prováveis” decompõem-se
da seguinte forma:
211.388
At 31 December 2011 and 2010, the balance of the item “Provisions for contingent liabilities” is broken down as
follows:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
172
Saldos em
31 Dez. 10
Balances at
31 Dec. 10
Variações
cambiais
Foreign exchange
variations
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
-
Juros a receber de crédito (Nota 7) | Interest receivable on loans (Note 7)
554.608
5.821
-
Cheques a cobrar | Cheques for collection
500.970
5.258
-
-
421.477
4.423
218.426
2.358
Operações activas a regularizar (Nota 8) | Operations pending settlement (Note 8)
266.381
2.796
607.817
6.561
Fraudes (Nota 8) | Fraud (Note 8)
298.063
3.128
70.564
761
Imparidade em imóveis (Nota 8) | Impairment of properties (Note 8)
260.688
2.736
-
-
Provisões para imobilizações em curso | Provisions for fixed assets under construction
223.391
2.345
-
-
Risco de crédito em aplicações colaterizadas (Nota 4) | Credit risk on collateralised applications (Note 4)
103.704
1.088
-
-
2.629.282
27.595
896.807
9.680
Falhas de caixa (Nota 8) | Cash shortages (Note 8)
21. Fundos Próprios
21. Core Equity
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o capital social do Banco corresponde a mAKZ 14.786.705 equivalente a USD
194.500.000, integralmente subscrito e realizado em dinheiro, e encontra-se dividido em 19.450.000 acções, com o
valor nominal em Kwanzas, equivalente a USD 10 cada.
At 31 December 2011 and 2010, the Bank’s core equity corresponds to tAKZ 14,786,705, equivalent to USD 194,500,000,
fully subscribed and paid up in cash, and is divided into 19,450,000 shares with a nominal value in Kwanzas equivalent
to USD 10 each.
O Banco pode, nos termos e condições que a lei permite, adquirir acções próprias e realizar sobre elas todas as
operações legalmente autorizadas.
The Bank may, in accordance with existing law, acquire its own shares and perform on them all legally authorised
operations.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o capital do Banco está representado por 19.450.000 acções nominativas
equivalentes a 10 Dólares dos Estados Unidos cada, com a seguinte estrutura accionista:
At 31 December 2011 and 2010, the Bank’s core equity is represented by 19,450,000 nominative shares valued at 10
US Dollars each, with the following shareholding structure:
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
% Participação
% Holding
16.533
1.256.870
8,50%
13.615
1.035.069
7,00%
1.264.250
12.643
961.136
6,50%
Oberman Finance Corp
972.500
9.725
739.335
5,00%
Dabas Management Limited
972.500
9.725
739.335
5,00%
Mário Abílio R. M. Palhares
972.500
9.725
739.335
5,00%
Theodore Jameson Giletti
972.500
9.725
739.335
5,00%
A. B. L. Limited
972.500
9.725
739.335
5,00%
Lobina Anstalt
972.500
9.725
739.335
5,00%
9.336.000
93.360
7.097.620
48,00%
19.450.000
194.500
14.786.705
100,00%
Nº Acções
No. Shares
Milhares de USD
Thousand USD
Sonangol – Sociedade Nacional de Combustíveis, UEE
1.653.250
Arcinella Assets
1.361.500
Sforza Properties
Accionistas
Shareholders
Outros | Others
Dando cumprimento ao disposto no n.º 3, do artigo 446º da Lei n.º 1/2004, de 13 de Fevereiro, que enquadra a Lei
das Sociedades Comerciais, no qual é exigido que os membros dos órgãos de administração e de fiscalização das
sociedades anónimas divulguem o número de acções e obrigações de que são titulares, apresentamos de seguida
as partes de capitais detidas por parte de membros dos órgãos sociais:
14
In compliance with paragraph 3 of Article 446 of Law no. 1/2004 of 13 February, which provides a framework for
the Commercial Societies Law and requires that members of the management and supervision of public companies
disclose the number of shares and bonds in their possession, below we present the parts share capital held by members
of the governing bodies:
173
Paula Gray
% Participação
% Holding
Cargo
Position
Aquisição
Acquisition
Nº Acções
No. Shares
Vice-Presidente | Vice-Chairman
Valor Nominal | Face Value
486.250
2,50%
Administrador | Director
Valor Nominal | Face Value
972.500
5,00%
Accionistas
Shareholders
Theodore Giletti
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o lucro e dividendo por acção apresentam-se conforme segue:
At 31 December 2011 and 2010, earnings and dividends per share were as follows:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Resultado líquido do exercício | Net profit for the year
20.197.895
211.981
21.123.574
228.010
Número de acções (em unidades) | Number of shares (in units)
19.450.000
19.450.000
19.450.000
19.450.000
Resultado líquido por acção | Net earnings per share
Dividendos | Dividends
Dividendos por acção | Dividends per share
1,04
0,011
1,09
0,01
5.049.474
52.995
5.280.894
57.002
0,26
0,003
0,27
0,003
Reserva Legal
Legal Reserves
Nos termos da legislação vigente, o Banco deverá constituir um fundo de reserva legal até à concorrência do seu capital.
Para tal, o Banco tem transferido anualmente para esta reserva 20% do resultado líquido do exercício anterior. Esta reserva
só pode ser utilizada para a cobertura de prejuízos acumulados, quando esgotadas as demais reservas constituídas.
Under current law, the Bank shall constitute a legal reserve fund that matches its capital. To this end, the Bank has
transferred annually to this reserve 20% of net income from the previous year. This reserve may only be used to cover
accumulated losses when all other reserves have been exhausted.
Resultados Potenciais
Potential Results
Correspondem a reservas de reavaliação de imobilizado pendente de liquidação, mas de realização provável ao abrigo
do disposto no Decreto-Lei n.º 6/96, de 26 de Janeiro, de modo a reflectir o efeito da desvalorização da moeda nacional.
These correspond to the revaluation reserves of fixed assets pending clearance, but likely to be cleared under the
provisions of Decree-Law no. 6/96, of 26 January, in order to reflect the effect of the devaluation of local currency.
22. Margem Financeira
22. Net Interest Income
Estas rubricas têm a seguinte composição:
These items have the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
174
Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instrument assets
De aplicações de liquidez | Short-term investments
De títulos e valores mobiliários | Securities
Mantidos até ao vencimento | Held to maturity
Bilhetes do Tesouro | Treasury Bills
Títulos do Banco Central | Central Bank Securities
Obrigações do Tesouro em moeda nacional | Treasury Bonds in local currency
Indexadas à taxa de câmbio do Dólar dos Estados Unidos | Linked to the US Dollar exchange rate
Indexadas ao índice de preços do consumidor | Linked to the consumer price index
Obrigações do Tesouro em moeda estrangeira | Treasury Bonds in foreign currency
Dividendos | Dividends
De crédito concedido | Credit granted
Empréstimos | Loans
Créditos em conta corrente | Current account credits
Outros | Others
Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instrument liabilities
De depósitos a prazo de clientes | Customer term deposits
Moeda nacional | Local currency
Moeda estrangeira | Foreign currency
De dívida subordinada | Subordinated debt
De operações do mercado monetário interbancário | Interbank money market operations
De responsabilidades representadas por títulos | Liabilities represented by securities
De tomadas no mercado monetário interfinanceiro | Takeovers in the interbank money market
De captações com títulos e valores mobiliários | Funding with securities
De instrumentos financeiros derivados (Nota 14) | Derivatives (Note 14)
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
4.412.356
46.952
1.240.480
13.474
351.218
1.860.371
3.737
19.796
1.145.329
5.426.175
12.440
58.937
7.393.604
4.374.303
2.446.590
-
78.676
46.547
26.035
-
4.738.679
6.097.225
2.728.743
214.802
51.470
66.225
29.638
2.334
16.426.086
174.791
20.350.953
221.044
16.808.410
9.779.718
2.756.420
178.859
104.066
29.332
17.465.689
8.052.824
6.547.295
189.705
87.466
71.114
29.344.548
50.182.990
312.257
534.000
32.065.808
53.657.241
348.285
582.803
(8.120.808)
(12.818.203)
(53.487)
(86.414)
(136.399)
(569)
(3.381.979)
(1.500.099)
(65.731)
(36.733)
(16.293)
(714)
(20.992.498)
(223.382)
(4.947.809)
(53.740)
8.755
(33.490)
(312.444)
(337.179)
(43.621)
93
(356)
(3.325)
(3.588)
(464)
(12.692.403)
(809.155)
(43.609)
(13.545.167)
-
(137.860)
(8.789)
(474)
(147.123)
-
(21.373.298)
28.809.692
(227.434)
306.566
(18.492.976)
35.164.265
(200.863)
381.940
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos –
de títulos e valores mobiliários” inclui os montantes de mAKZ 16.092.092 (mUSD 168.890) e mAKZ 14.457.933 (mUSD
157.023), respectivamente, relativos a juros de Obrigações do Tesouro e Bilhetes do Tesouro emitidos pelo Estado
Angolano, os quais gozam de isenção fiscal (Nota 32).
During the years ended 31 December 2011 and 2010, the item “Profits from active financial instruments – securities”
includes the amounts of tAKZ 16,092,092 (tUSD 168,890) and tAKZ 14,457,933 (tUSD 157,023), respectively,
relating to interest on Treasury Bonds and Treasury Bills issued by the Angolan State, which are exempt from tax
(Note 32).
No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Proveitos de instrumentos financeiros activos –
de crédito concedido” inclui os montantes de mAKZ 6.296.085 (mUSD 66.079) e mAKZ 6.488.235 (mUSD 70.467),
relativos a rendimentos de operações de crédito com a Administração Central cujos contratos incluem uma cláusula
de isenção de tributação sobre os juros recebidos (Nota 32).
During the years ended 31 December 2011 and 2010, the item “Profits from active financial instruments – credit
granted” includes the amounts of tAKZ 6,296,085 (tUSD 66,079) and tAKZ 6,488,235 (tUSD 70,467) relating to income
from credit operations with the Central Administration whose contracts include a tax exemption clause on interest
received (Note 32).
23. Resultados em Operações Cambiais
23. Results from Foreign Exchange Operations
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
175
Lucros em operações cambiais | Profits on foreign exchange operations
Reavaliação da posição cambial à vista | Revaluation of spot foreign exchange position
768.918.201
8.182.091
418.423.050
4.452.457
Reavaliação de activos e passivos | Revaluation of assets and liabilities
113.120.698
1.203.722
310.123.460
3.300.037
Compra e venda de moeda estrangeira | Purchase and sale of foreign currency
11.757.073
125.108
10.205.901
108.601
893.795.972
9.510.921
738.752.411
7.861.095
(766.440.904)
(8.155.731)
(415.936.464)
(4.423.696)
(113.959.267)
(1.212.645)
(310.164.660)
(3.300.475)
Prejuízos em operações cambiais | Negative results from foreign exchange operations
Reavaliação da posição cambial à vista | Revaluation of spot foreign exchange position
Reavaliação de activos e passivos | Revaluation of assets and liabilities
Compra e venda de moeda estrangeira | Purchase and sale of foreign currency
14
(1.153.029)
(12.269)
(2.218.644)
(23.609)
(881.553.200)
(9.380.645)
(728.319.768)
(7.747.780)
12.242.772
130.276
10.432.643
113.315
24. Resultados da Prestação de Serviços Financeiros
24. Results from the Provision of Financial Services
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Proveitos por prestação de serviços financeiros | Income from provision of financial services
Comissões recebidas | Commissions received
6.006.084
63.911
2.361.447
25.649
3.135.582
33.366
2.301.389
24.996
Por garantias prestadas | For guarantees provided
241.257
2.567
309.636
3.363
Outras comissões recebidas | Other commissions received
85.895
914
3.709
40
84.725
902
52.553
571
9.553.543
101.660
5.028.734
54.619
(255.932)
(2.723)
(176.723)
(1.919)
(174.176)
(1.853)
(325.013)
(3.530)
Por serviços bancários prestados | For banking services provided
Por operações cambiais | For foreign exchange operations
Outros lucros em serviços financeiros | Other profits on financial services
Custos de prestações de serviços financeiros | Costs of financial services provided
176
Comissões pagas | Commissions paid
Por serviços bancários prestados | For banking services provided
Por responsabilidades ou compromissos eventuais | For miscellaneous liabilities or commitments
Por outros serviços prestados | For other services provided
Outras comissões pagas | Other commissions paid
Outros prejuízos em serviços financeiros | Other losses on financial services
(3.001)
(32)
(2.393)
(26)
(31.010)
(330)
(111.682)
(1.213)
(93.169)
(992)
(57.192)
(621)
(557.288)
(5.930)
(673.003)
(7.309)
8.996.255
95.730
4.355.731
47.310
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Comissões recebidas – por serviços bancários prestados” corresponde
essencialmente às comissões de arrecadação de imposto a favor da Direcção Nacional de Impostos (DNI) e do Serviço
Nacional das Alfândegas (SNA) que totalizam mAKZ 3.282.900 (mUSD 34.455) e as comissões de abertura de crédito
que totalizam mAKZ 1.244.915. O Banco assinou com o Ministério das Finanças um contrato de prestação de serviços
no âmbito da arrecadação de impostos, tendo direito a uma comissão de 1% do valor da arrecadação de receitas para o
Estado. Adicionalmente, de acordo com o preçário em vigor o BAI cobra uma comissão de abertura de crédito que varia
entre 0,5% e 1%. O aumento destes proveitos deveu-se ao maior volume de operações de crédito durante o exercício
de 2011 face a 2010 e ao crescimento significativo das operações de arrecadação de imposto a favor da DNI e SNA.
At 31 December 2011 and 2010, the item “Commission income - for banking services provided” corresponds essentially
to commissions for collecting taxes on behalf of the National Tax Directorate (DNI) and the National Customs Service
(SNA), totalling tAKZ 3,282,900 (tUSD 34,455) and commissions for opening credit totalling tAKZ 1,244,915. The Bank
concluded a contract with the Ministry of Finance to provide services within the scope of tax collection, being entitled to
a commission of 1% of revenues collected for the State. Additionally, in accordance with existing pricing, BAI charges
a commission for opening credit of between 0.5% and 1%. The increase in these revenues was due to an increased
volume of credit operations during 2011 compared to 2010, and significant growth of tax revenue operations for the
DNI and the SNA.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Comissões recebidas – operações cambiais” corresponde às
comissões cobradas pelo Banco nas operações de levantamento de numerário em moeda estrangeira nos balcões,
comissão que varia entre 1% e 3,75%. O crescimento dos proveitos entre 2011 e 2010 deve-se essencialmente ao
crescimento do número de operações realizadas.
At 31 December 2011 and 2010, the item “Commission income – foreign exchange operations” refers to fees charged
by the Bank in the operations involving cash withdrawals in foreign currency at branches, a commission that varies
from 1% to 3.75%. The growth in income between 2011 and 2010 is mainly due to the growing number of operations
performed.
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
25. Custos com Pessoal
25. Staff Costs
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
14
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Retribuição | Compensation
Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização | Remuneration of management and supervisory bodies
Remunerações dos empregados | Remuneration of employees
110.700
1.178
121.462
1.319
3.374.477
35.908
2.849.249
30.947
3.485.177
37.086
2.970.711
32.266
Subsídios | Subsidies
Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização | Remuneration of management and supervisory bodies
Remunerações dos empregados | Remuneration of employees
13.726
146
1.375
15
1.291.642
13.744
1.328.251
14.427
1.305.368
13.890
1.329.626
14.442
Remunerações dos empregados | Remuneration of employees
Compensação de reforma (Notas 19) | Retirement pension payments (Note 19)
400.506
4.262
-
-
Contribuições para o Fundo de Pensões (Notas 19 e 34) | Contributions to the Pension Fund (Notes 19 and 34)
395.420
4.208
139.825
1.519
Segurança social e pensões de reforma | Social security and pensions
265.919
2.830
247.021
2.683
1.061.845
11.300
386.846
4.202
147.771
1.572
484.330
5.261
Encargos sociais facultativos | Voluntary social contributions
Remunerações dos empregados | Remuneration of employees
Outras remunerações adicionais | Other additional remunerations
Remunerações dos órgãos de gestão e fiscalização | Remuneration of management and supervisory bodies
Remunerações dos empregados (Nota 19) | Remuneration of employees (Note 19)
Outros | Others
11.252
120
14.085
153
960.000
10.215
1.218.704
13.237
260.125
2.768
161.328
1.753
1.231.377
13.103
1.394.117
15.143
7.231.538
76.951
6.565.630
71.314
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o número médio de trabalhadores do Banco foi de 1.526 e 1.426, respectivamente.
O crescimento verificado em 2011 deveu-se essencialmente à abertura de novas agências e ao reforço de áreas
técnicas dos serviços centrais do Banco.
At 31 December 2011 and 2010, the average number of employees of the Bank was 1,526 and 1,426, respectively. The
growth in 2011 was mainly due to the opening of new branches and the strengthening of technical areas of the Bank’s
central services.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a rubrica “Retribuição – Remunerações dos empregados” inclui a remuneração
base, subsídio de função e outros abonos.
At 31 December 2011 and 2010, the item “Compensation – Remuneration of employees” includes basic pay, duty
allowance and other benefits.
177
26. Fornecimento de Terceiros
26. Third Party Supplies
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
1.467.791
15.619
1.284.969
497.211
5.291
254.932
2.769
Auditores e consultores | Auditors and consultants
487.759
5.190
645.134
7.007
Serviços de limpeza | Cleaning services
263.292
2.802
187.518
2.037
Encargos com formação de pessoal | Staff training costs
143.789
1.530
110.998
1.206
Mão-de-obra eventual | Occasional manpower
62.975
670
38.500
418
Avenças e honorários | Fixed payments and fees
57.244
609
115.021
1.249
526
Serviços especializados | Specialised services
Serviços de segurança e vigilância | Security services
Serviços de informática | IT services
13.957
Judiciais, contencioso e notariado | Legal and notarial expenses
12.481
133
48.413
Outros | Others
48.159
512
39.684
431
3.040.701
32.356
2.725.169
29.600
255.352
2.717
361.123
3.922
37.949
404
38.650
420
603.750
6.425
362.831
3.942
897.051
9.546
762.604
8.284
12.679
178
Fornecimentos de terceiros | Third party supplies
Material de consumo corrente | Current consumption materials
Água e energia | Water and energy
Outros | Others
Publicidade e edição de publicações | Advertising and publishing
1.251.697
13.319
1.167.268
Rendas e alugueres | Leases and rents
1.150.717
12.245
889.690
9.663
Segurança, conservação e reparação | Security, maintenance and repairs
930.457
9.901
663.224
7.204
Comunicações | Communications
796.967
8.481
734.162
7.974
Transportes, deslocações e estadas | Transportation, travel and accommodation
476.660
5.072
791.593
8.598
Seguros | Insurance
336.413
3.580
166.963
1.813
154.750
1.649
195.038
2.118
16.175
170
52.424
566
10.099
107
3.885
45
5.123.935
54.524
4.664.247
50.660
9.061.687
96.426
8.152.020
88.544
Donativos e gratificações | Donations and allowances
Aceites fiscalmente | Tax deductible
Não aceites fiscalmente (Nota 32) | Non-tax deductible (Note 32)
Quotizações | Contributions
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
27. Impostos e Taxas Não-incidentes sobre o Resultado
27. Taxes and Fees not Affecting Results
Esta rubrica tem a seguinte composição:
This item has the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
14
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Impostos indirectos | Indirect taxes
Impostos aduaneiros | Customs duties
55.814
594
60.556
658
55.814
594
60.556
658
194
Taxas | Fees
25.042
266
17.827
Taxa de circulação | Circulation fee
162
2
1.050
11
Outras taxas | Other fees
481
5
7.484
81
Taxa de fiscalização | Supervision fee
25.685
273
26.361
286
81.499
867
86.917
944
28. Penalidades Aplicadas por Autoridades Reguladoras
28. Penalties Applied by Regulatory Authorities
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, esta rubrica corresponde aos custos incorridos com penalidades pecuniárias aplicadas
pelo BNA enquanto entidade supervisora da actividade bancária em Angola, que constituam custo efectivo no exercício.
At 31 December 2011 and 2010, this item corresponds to the costs incurred through financial penalties applied by the
BNA as supervisory body of the banking business in Angola, which constitute actual costs for the period.
29. Resultado de Imobilizações Financeiras
29. Income from Financial Fixed Assets
Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Resultado de imobilizações financeiras” é composta pelo reconhecimento de
uma imparidade de mAKZ 211.299 (mUSD 2438) na participada BPN Brasil e por um proveito no montante de mAKZ
57.076 (mUSD 599) referente à distribuição de dividendos do exercício de 2010 da participada Nossa Seguros (Nota 9).
At 31 December 2011, the item “Income from financial fixed assets” consists of the recognition of an impairment of
tAKZ 211,299 (tUSD 2,438) in the subsidiary BPN Brasil and a profit amounting to tAKZ 57,076 (tUSD 599) relating to
the distribution of dividends for the year 2010 by the subsidiary Nossa Seguros (Note 9).
30. Outros Proveitos e Custos Operacionais
30. Other Operating Income and Expenses
Estas rubricas têm a seguinte composição:
These items have the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Outros proveitos operacionais | Other operating income
Pela prestação de outros serviços | For other services
490.395
5.218
329.374
3.577
Pela análise e gestão de crédito | For credit analysis and management
344.869
3.670
209.766
2.278
Por reembolso de despesas | For reimbursement of expenses
43.397
462
70.731
768
Outros | Others
90.738
965
6.473
70
969.399
10.315
616.344
6.693
(629.011)
(6.693)
(149.573)
(1.623)
340.388
3.622
466.771
5.070
Outros custos operacionais | Other operating costs
179
Nos exercícios findos em 2011 e 2010, o saldo da rubrica “Outros proveitos operacionais – pela prestação de outros
serviços” reflecte os proveitos obtidos durante o exercício com comissões de expediente cobradas pelos diversos
serviços prestados pelo Banco e com comissões cobradas pela emissão de cheques.
During the years ended 2011 and 2010, the item “Other operating income – for the provision of other services” reflects
the income earned during the year with administration fees charged for the various services provided by the Bank and
fees charged for issuing checks.
Nos exercícios findos em 2011 e 2010, a rubrica de “Outros proveitos operacionais – pela análise e gestão de crédito”
refere-se a comissões recebidas pelo Banco na abertura de contratos de crédito.
During the years ended 2011 and 2010, the item “Other operating income – for credit analysis and management” refers
to fees received by the Bank upon the opening of a credit agreement.
Em 31 de Dezembro de 2011, a rubrica “Outros custos operacionais” incorpora mAKZ 187.673 (mUSD 2026)
correspondentes a compras de moeda externa durante sessões de “fixing” realizadas em exercícios anteriores
cujo valor em dívida não foi reconhecido pelo BNA, tendo o BAI optado por reconhecer a respectiva perda (Nota 4).
At 31 December 2011, the item “Other operating expenses” includes tAKZ 187,673 (tUSD 2,026) corresponding to
purchases of foreign currency made in previous years during fixing sessions, the outstanding amounts of which were
not recognised by the BNA, the BAI having chosen to recognise the respective loss (Note 4).
31. Resultado Não Operacional
31. Non-operating Income
Estas rubricas têm a seguinte composição:
These items have the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
1.855
20
2.090
23
Juros (Nota 2. d.) | Interest (Note 2. d.)
1.585.157
16.868
549.052
5.964
Capital (Nota 2. d.) | Capital (Note 2. d.)
837.998
8.917
76.963
836
Comissões | Commissions
455.715
4.849
765.440
8.314
180
Proveitos ou ganhos não operacionais | Non-operating income or gains
Ganhos na alienação de imobilizações | Gains on disposal of fixed assets
Ganhos de exercícios anteriores | Gains from previous years
Outros | Others
Outros ganhos extraordinários | Other extraordinary earnings
-
-
341.029
3.704
2.880.725
30.654
1.734.574
18.841
7.330
78
10.365
113
2.888.055
30.732
1.744.939
18.954
(655.695)
(6.977)
(183.988)
(1.998)
-
-
(211)
(2)
(349.101)
(3.711)
(484.514)
(5.265)
(1.004.796)
(10.688)
(668.713)
(7.265)
(210.313)
(2.238)
(299)
(3)
(1.215.109)
(12.926)
(669.012)
(7.268)
1.672.946
17.806
1.075.927
11.686
Custos ou perdas não operacionais | Non-operating expenses or losses
Perdas de exercícios anteriores | Losses from previous years
Juros | Interests
Comissões | Commissions
Outros | Others
Outras perdas extraordinárias | Other extraordinary losses
Resultado não operacional | Non-operating income
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de proveitos ou ganhos não operacionais – capital
e juros, é essencialmente composto pelo recebimento de capital e juros relativos à recuperação de operações de
crédito que se encontravam nas rubricas extrapatrimoniais.
During the years ended 31 December 2011 and 2010, the balance of non-operating income or gains – capital and
interest, is essentially composed of the receipt of principal and interest relating to the recovery of loans under offbalance sheet items.
Nos exercícios findos em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de proveitos ou ganhos não operacionais – comissões,
é integralmente composto por comissões cobradas no âmbito do contrato assinado entre o Ministério das Finanças e o
BAI, que prevê a cobrança de uma comissão de 1% sobre o montante de arrecadação de impostos na rede de balcões
do Banco a favor do Ministério das Finanças e que se reportaram a operações realizadas no exercício de 2010.
During the years ended 31 December 2011 and 2010, the balance of non-operating income or gains – commissions,
is composed entirely of fees charged under the contract concluded between the Ministry of Finance and BAI, which
provides for the payment of a commission of 1% on the amount of tax revenue collected within the Bank’s branch
network on behalf of the Ministry of Finance, and reflects the transactions carried out in 2010.
32. Encargos sobre o Resultado Corrente
32. Charges on Current Results
O Banco encontra-se sujeito a tributação em sede de imposto industrial nos termos da lei fiscal vigente em Angola,
considerado fiscalmente um contribuinte do Grupo A, sendo a taxa de imposto aplicável de 35%, nos termos do n.º
1 do Artigo 72, da Lei n.º 18/92, de 3 de Julho.
The Bank is subject to industrial tax under the tax law in force in Angola, and is considered a Group A taxpayer
for fiscal purposes, the applicable tax rate being 35% pursuant to paragraph 1 of Article 72 of Law no. 18/92 of
3 July.
Durante os exercícios de 2010, 2009 e 2008 o Banco foi autorizado a reduzir a taxa nominal de imposto para metade, 17,5%.
During the years 2010, 2009 and 2008, the Bank was authorised to reduce the nominal tax rate by half, to 17.5%.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, a reconciliação entre o lucro contabilístico e o lucro para efeitos do cálculo do
imposto industrial é como se segue:
At 31 December 2011 and 2010, the reconciliation between accounting profit and profit for the purposes of calculating
industrial tax is as follows:
14
181
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
19.031.687
199.741
21.281.851
229.718
Donativos excedentes (artigo nº 39) (Nota 26) | Excess donations (article no. 39) (Note 26)
16.175
170
52.424
566
Multas fiscais (Nota 28) | Tax fines (Note 28)
6.735
72
9.192
99
Despesas não especificadas (artigo nº 49) | Unspecified expenses (article no. 49)
1.556
15
507.140
5.474
Resultados antes dos impostos e outros encargos | Income before taxes and other charges
Diferenças cambiais | Exchange rate differences
Total a crescer | Total payable
-
-
-
1.394
24.466
257
568.756
7.533
(16.092.092)
(168.890)
(14.457.933)
(157.023)
-
-
-
-
(6.296.085)
(66.079)
(6.488.235)
(70.467)
(3.332.024)
(34.971)
904.439
9.761
35,00%
35,00%
17,50%
17,50%
1.708
Benefícios fiscais | Tax benefits
Rendimentos de dívida pública (Nota 22) | Public debt income (Note 22)
Rendimentos de operações de crédito | Income from lending operations
Créditos | Credits
Matéria colectável | Tax base
Taxa nominal de imposto | Nominal tax rate
Imposto corrente (Nota 19) | Current tax (Note 19)
Impostos diferidos activos (Nota 8) | Deferred tax assets (Note 8)
Encargos sobre o resultado | Charges on results
-
-
158.277
(1.166.208)
(12.240)
-
-
(1.166.208)
(12.240)
158.277
1.708
Os proveitos dos títulos da dívida pública emitidos pelo Estado Angolano gozam de isenção fiscal de acordo com os
Decretos nºs 51/03 e 52/03 de 8 de Julho. Desta forma, na determinação do lucro tributável para o período findo em
31 de Dezembro de 2011 e 2010, tais proveitos foram deduzidos da matéria colectável (Nota 22).
Income from government securities issued by the Angolan State enjoys tax exemption in accordance with Decrees nos.
51/03 and 52/03 of 8 July. Accordingly, in determining taxable profit for the period ended 31 December 2011 and 2010,
such income was deducted from taxable income (Note 22).
Em 31 de Dezembro de 2011, os rendimentos de operações de crédito com a Administração Central dizem respeito a
financiamentos cujos juros estão isentos de tributação em sede de imposto industrial (Nota 22).
At 31 December 2011, income from credit operations with the Central Administration relate to loans whose interest is
exempt from industrial tax (Note 22).
No exercício findo em 31 de Dezembro de 2011, o Banco registou, com base no pressuposto da existência de matéria
colectável futura e tendo por base a legislação fiscal em vigor, impostos diferidos activos na rubrica de balanço “Impostos
diferidos activos” (Nota 8) por contrapartida da rubrica de resultados “Impostos diferidos”, decorrentes da existência de
benefícios fiscais reportáveis não utilizados por se apresentarem superiores ao lucro tributável do exercício.
In the year ended 31 December 2011, based on the assumption of future taxable income and based on current tax
legislation, the Bank recorded deferred tax assets under the balance sheet item “Deferred tax assets” (Note 8) against
the income item “Deferred tax”, arising from the existence of unused reportable tax benefits greater than the taxable
profit for the year.
33. Rubricas Extrapatrimoniais
33. Off-balance Sheet Items
Estas rubricas têm a seguinte composição:
These items have the following composition:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
182
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Garantias e outros passivos eventuais | Guarantees and other contingent liabilities
Créditos documentários abertos | Open documentary credits
21.601.492
226.712
9.793.859
105.716
Garantias e avales prestados | Guarantees and sureties provided
15.496.309
162.637
20.334.630
219.494
134.195
1.408
130.479
1.408
Custódia de títulos | Custody of securities
26.774.936
281.009
20.211.238
218.163
Cobrança de valores | Collection of values
621.206
6.520
319.047
3.444
1.905.640
20.000
-
-
849.164
8.912
-
-
14.292.234
150.000
-
-
1.286.777
13.505
-
-
Compromissos assumidos perante terceiros | Commitments to third parties
Responsabilidades por prestação de serviços | Liabilities from provision of services
Crédito concedido por terceiros | Credit granted by a third party
Aplicações colaterizadas no BAI Europa | Collateralised investments in BAI Europa
Aplicações colaterizadas no BAI Cabo Verde | Collateralised investments in BAI Cabo Verde
Operações cambiais | Foreign exchange operations
Vendas de moeda estrangeira a liquidar | Sales of foreign currency pending settlement
Instrumentos financeiros derivados | Financial derivatives
Nocional de instrumentos financeiros derivados | Notional amount of derivative financial instruments
As garantias e avales prestados são operações bancárias que não se traduzem por mobilização de fundos por parte do
Banco, estando relacionadas com garantias prestadas para suporte de operações de importação e para execução de
contratos por parte de clientes do Banco. As garantias prestadas e os compromissos assumidos representam valores que
podem ser exigíveis no futuro. Estas operações encontram-se provisionadas conforme o risco que apresentam (Nota 7).
Guarantees and sureties provided are banking operations that do not involve mobilisation of funds by the Bank, and
are related to guarantees provided to support import operations and the performance of contracts by customers of the
Bank. The guarantees provided and commitments undertaken represent amounts that may be payable in the future.
These operations are provisioned according to their risk (Note 7).
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Os créditos documentários abertos são compromissos irrevogáveis, por parte do Banco, por conta dos seus clientes, de
pagar/mandar pagar um montante determinado ao fornecedor de uma dada mercadoria ou serviço, dentro de um prazo
estipulado, contra a apresentação de documentos referentes à expedição da mercadoria ou prestação do serviço. A
condição de irrevogável consiste no facto de não ser viável o seu cancelamento ou alteração sem o acordo expresso de
todas as partes envolvidas. Estas operações encontram-se provisionadas conforme o risco que apresentam (Nota 7).
Open documentary credits are irrevocable commitments undertaken by the Bank, on behalf of their customers, to
pay/enforce payment of a certain amount to the supplier of a given good or service, by an established deadline,
upon presentation of documents for dispatch of the goods or service delivery. Being irrevocable, their cancellation
or alteration without the explicit agreement of all parties involved is prohibited. These operations are provisioned
according to their risk (Note 7).
Em 31 de Dezembro de 2011, o saldo da rubrica “Operações cambiais” corresponde a uma operação de venda de
divisas ao Banco Nacional de Angola, contratada no dia 30 de Dezembro de 2011 e cuja liquidação ocorreu em 3 de
Janeiro de 2012. Nesta operação o BAI vendeu mUSD 150.000, equivalente a mAKZ 14.292.234, pelo montante de
mAKZ 14.327.949, tendo obtido um proveito no montante de mAKZ 35.715.
At 31 December 2011, the balance of the item “Foreign exchange operations” refers to a sale of foreign currency to the
Banco Nacional de Angola, contracted on 30 December 2011 and the settlement of which occurred on 3 January 2012.
In this operation, BAI sold tUSD 150,000, equivalent to tAKZ 14,292,234, for the amount of tAKZ 14,327,949, obtaining
a profit in the amount of tAKZ 35,715.
Não obstante as particularidades destes passivos contingentes e compromissos, a apreciação destas operações
obedece aos mesmos princípios básicos de uma qualquer outra operação comercial, nomeadamente o da solvabilidade
quer do cliente quer do negócio que lhes estão subjacentes, sendo que o Banco requer que estas operações sejam
devidamente colateralizadas quando necessário. Uma vez que é expectável que a maioria dos mesmos expire sem ter
sido utilizado, os montantes indicados não representam necessariamente necessidades de caixa futuras.
Despite the peculiarities of these contingent liabilities and commitments, the assessment of these operations follows
the same basic principles as any other commercial operation, specifically the solvency of the customer and business
underlying them, whereby the Bank requires such transactions to be collateralised where necessary. As it is expected
that most of the same will expire without having been used, the amounts indicated do not necessarily represent future
cash needs.
34. Pensões de Reforma e de Sobrevivência
34. Retirement and Survivor Pensions
O Banco assumiu o compromisso a título voluntário, através da constituição de um fundo de pensões de contribuição
definida, de conceder aos seus empregados, ou às suas famílias, prestações pecuniárias a título de complemento de
reforma por velhice, invalidez, reforma antecipada e pensões de sobrevivência, nos termos acordados no contrato de
constituição do “Fundo de Pensões BAI” (ver alínea c) da Nota 2). De acordo com o contrato de constituição do Fundo,
o BAI contribui com 6% sobre o vencimento base dos colaboradores, estando também prevista uma contribuição a
realizar pelos participantes do fundo de 3% sobre o seu vencimento base. A prestação será atribuída de acordo com o
saldo líquido acumulado na conta individual do participante, sendo a prestação paga até ao limite do capital acumulado.
The Bank has committed itself, on a voluntary basis, through the creation of a fixed contributions pension fund, to grant
monetary instalments as a supplement to the retirement package for old age, disability, early retirement and survival
pensions to its employees, pursuant to the terms and conditions agreed in the contract establishing the “BAI Pension
Fund” (see subparagraph c) of Note 2). According to the contract establishing this Fund, BAI shall contribute 6% of
its employees’ wages, with a contribution of 3% from the wages of those participating in the fund also planned. The
benefit will be allocated according to the cumulative net balance in the participant’s individual account, and the benefit
paid up to the limit of the accumulated capital.
A responsabilidade pela gestão do fundo de pensões do Banco Angolano de Investimentos encontra-se a cargo da
AAA Pensões, S.A.
The responsibility for managing the Banco Angolano de Investimentos pension fund lies with AAA
Pensões, SA.
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o custo do exercício registado pelo Banco ascendeu a mAKZ 395.420 (mUSD
4.208) e mAKZ 139.825 (mUSD 1519), respectivamente, referentes à contribuição mensal de cerca de 351 milhares
de Dólares dos Estados Unidos e 126 milhares de Dólares dos Estados Unidos em 2011 e 2010, respectivamente,
equivalente a 9% do vencimento base dos colaboradores do Banco. O BAI encontra-se a assumir como custo a
contribuição de 3% a ser realizada pelos colaboradores, através da rubrica de custos “Contribuições para o Fundo
de Pensões” (Nota 25).
At 31 December 2011 and 2010, the cost of the year recorded by the Bank amounted to tAKZ 395,420 (tUSD 4,208)
and tAKZ 139,825 (tUSD 1,519), respectively, relating to the monthly contribution of about 351 thousand US Dollars
and 126 thousand US Dollars in 2011 and 2010, respectively, equivalent to 9% of the basic salary of Bank employees.
The 3% contribution to be made by employees is to be taken as a cost by BAI through the cost item “Contributions to
the pension fund” (Note 25).
14
183
35. Saldos e Transacções com Entidades
35. Balances and Transactions with Related Parties
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os principais saldos e transacções mantidos com entidades relacionadas são
os seguintes:
At 31 December 2011 and 2010, the main balances and transactions maintained with related parties are as
follows:
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Relação directa
Direct relationship
Relação indirecta
Indirect relationship
Saldo global
Overall balance
Saldo global
Overall balance
Activos | Assets
1.968.261
-
1.968.261
4.180.960
77.525.355
-
77.525.355
13.168.829
Títulos e valores mobiliários | Securities
2.582.781
-
2.582.781
3.229.150
Imobilizações financeiras | Financial fixed assets
9.116.600
-
9.116.600
8.080.393
Disponibilidades | Cash on hand
Aplicações de liquidez | Short-term investments
Crédito | Credit
184
5.083.185
28.856.336
33.939.521
26.143.050
96.276.182
28.856.336
125.132.518
54.802.382
141.881.892
172.701.587
314.583.479
127.368.835
2.802.451
2.284.495
5.086.946
69.030.568
-
9.672.667
9.672.667
9.300.344
9.637
900.674
910.311
-
2.408.755
-
2.408.755
3.276.866
750.284
Passivos | Liabilities
Depósitos à ordem | Current deposits
Depósitos a prazo | Term deposits
Captações para liquidez | Funding for liquidity
Operações cambiais | Foreign exchange operations
Dívida subordinada | Subordinated debt
Adiantamentos de clientes | Advances from customers
Outras obrigações | Adjustment accounts - Liabilities
2.381
-
2.381
87.789
-
87.789
85.631
147.192.905
185.559.423
332.752.328
209.812.528
3.263.375
18.551.949
21.815.324
1.950.918
159.149
2.003.539
2.162.688
-
3.422.524
20.555.488
23.978.012
1.950.918
Extrapatrimoniais | Off-balance sheet
Garantias recebidas | Guarantees received
Outras responsabilidades extrapatrimoniais | Other off-balance sheet liabilities
Colaterais em operações de crédito | Collateral on loan operations
2.754.804
-
2.754.804
-
6.177.328
20.555.488
26.732.816
1.950.918
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de USD
Thousand USD
Relação directa
Direct relationship
Relação indirecta
Indirect relationship
14
Saldo global
Overall balance
Saldo global
Overall balance
Activos | Assets
Disponibilidades | Cash on hand
20.657
-
20.657
45.129
Aplicações de liquidez | Short-term investments
813.645
-
813.645
142.146
Títulos e valores mobiliários | Securities
27.107
-
27.107
33.891
Imobilizações financeiras | Financial fixed assets
95.681
-
95.681
84.805
53.349
302.853
356.202
282.191
1.010.439
302.853
1.313.292
588.162
122.906
1.812.539
1.935.445
1.374.834
29.412
23.976
53.388
724.490
-
101.517
101.517
100.389
101
9.453
9.554
-
25.280
-
25.280
35.371
Adiantamentos de clientes | Advances from customers
25
-
25
7.874
Outras obrigações | Adjustment accounts - Liabilities
921
-
921
899
178.645
1.947.485
2.126.130
2.243.857
34.250
194.707
228.956
20.475
1.670
21.028
22.698
-
35.920
215.735
251.654
20.475
Crédito | Credit
Passivos | Liabilities
Depósitos à ordem | Current deposits
Depósitos a prazo | Term deposits
Captações para liquidez | Funding for liquidity
Operações cambiais | Foreign exchange operations
Dívida subordinada | Subordinated debt
Extrapatrimoniais | Off-balance sheet
Garantias recebidas | Guarantees received
Outras responsabilidades extrapatrimoniais | Other off-balance sheet liabilities
Colaterais em operações de crédito | Collateral on loan operations
28.912
-
228.956
-
64.832
215.735
480.610
20.475
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de disponibilidades com entidades relacionadas pode ser decomposto
da seguinte forma por entidade relacionada (Nota 3):
At 31 December 2011 and 2010, the balance of deposits with related parties may be broken down as follows by related
party (Note 3):
Disponibilidades | Cash on Hand
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Banco BAI Europa
Outras entidades | Other entities
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
1.916.761
20.117
536.342
5.789
51.500
540
3.644.618
39.340
1.968.261
20.657
4.180.960
45.129
185
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo do Banco em aplicações de liquidez com entidades relacionadas pode
ser decomposto da seguinte forma por entidade relacionada (Nota 4):
Aplicações de Liquidez
Short-term investments
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
72.584.464
761.789
10.198.103
110.080
2.785.992
29.240
1.162.488
12.548
-
-
976.347
10.538
Banco BAI Europa
Banco BAI Microfinanças
BPN Brasil
BAI Cabo Verde
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de créditos com entidades relacionadas pode ser decomposto da
seguinte forma por entidade relacionada (Nota 7):
186
At 31 December 2011 and 2010, the balance of the Bank in liquidity application with related parties may be broken
down as follows by related party (Note 4):
Créditos | Loans
2.154.899
22.616
831.891
8.980
77.525.355
813.645
13.168.829
142.146
At 31 December 2011 and 2010, the balance of credits with related parties may be broken down as follows by related
party (Note 7):
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ Milhares de USD
Thousand USD
Thousand AKZ
1.164.969
12.227
3.213.516
34.687
Grupo Sonangol
1.042.465
10.941
1.578.390
17.037
Empresas participadas do BAI | BAI subsidiaries
3.797.658
39.857
5.361.345
57.871
120.557
1.265
192.223
2.075
27.813.872
291.912
15.797.576
170.521
33.939.521
356.202
26.143.050
282.191
Accionistas | Shareholders
Membros dos orgãos sociais | Members of supervisory bodies
Outras entidades | Other entities
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, o saldo de Depósitos à Ordem com entidades relacionadas pode ser decomposto
da seguinte forma por entidade relacionada (Nota 11):
Depósitos | Deposits
At 31 December 2011 and 2010, the balance of Current Deposits with related parties may be broken down as follows
by related party (Note 11):
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Accionistas | Shareholders
134.021.172
1.406.580
2.752.352
29.709
Grupo Sonangol
163.345.174
1.714.342
99.366.295
1.072.572
82.291
Empresas participadas do BAI | BAI subsidiaries
6.780.134
71.159
7.623.650
Membros dos orgãos sociais | Members of supervisory bodies
1.080.586
11.341
946.916
10.221
Outras entidades | Other entities
9.356.413
98.197
16.679.622
180.041
314.583.479
3.301.619
127.368.835
1.374.834
Demonstrações Financeiras | Financial Statements
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os proveitos e custos de operações com entidades relacionadas podem ser
decompostos da seguinte forma:
14
At 31 December 2011 and 2010, operating income and expenses with related parties may be broken down as
follows:
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Relação directa
Direct relationship
Relação indirecta
Indirect relationship
Saldo global
Overall balance
Saldo global
Overall balance
407.001
41.918
448.919
293.254
61.513
-
61.513
3.905
332.723
713.613
1.046.336
927.913
801.237
755.531
1.556.768
1.225.072
(111.522)
(42.034)
(153.556)
(108.053)
-
(289.011)
(289.011)
(246.537)
(111.522)
(331.045)
(442.567)
(354.590)
689.715
424.486
1.114.201
870.482
Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instrument assets
Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments
Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities
Proveitos de créditos | Income from loans
Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instrument liabilities
Custos de depósitos | Cost of deposits
Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de USD
Thousand USD
Relação directa
Direct relationship
Relação indirecta
Indirect relationship
Saldo global
Overall balance
Saldo global
Overall balance
4.272
440
4.712
3.165
646
-
646
42
3.492
7.490
10.982
10.016
8.410
7.930
16.340
13.223
Proveitos de instrumentos financeiros activos | Income from financial instrument assets
Proveitos de aplicações de liquidez | Income from short-term investments
Proveitos de títulos e valores mobiliários | Income from securities
Proveitos de créditos | Income from loans
Custos de instrumentos financeiros passivos | Costs of financial instrument liabilities
Custos de depósitos | Cost of deposits
Custos de captações para liquidez | Cost of funding for liquidity
(1.170)
(441)
(1.611)
(1.166)
-
(3.033)
(3.033)
(2.661)
(1.170)
(3.474)
(4.644)
(3.827)
7.240
4.456
11.696
9.396
187
Em 31 de Dezembro de 2011 e 2010, os proveitos obtidos em operações de aplicação de liquidez com entidades
relacionadas podem ser decompostos da seguinte forma por entidade (Nota 22):
At 31 December 2011 and 2010, income received from liquidity application operations with related parties may be
broken down as follows by party (Note 22):
31 Dez. 11 | 31 Dec. 11
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
188
31 Dez. 10 | 31 Dec. 10
Milhares de USD
Thousand USD
Milhares de AKZ
Thousand AKZ
Milhares de USD
Thousand USD
Banco BAI Europa
179.967
1.889
88.491
955
Banco BAI Micro Finanças
174.557
1.832
145.581
1.571
BAI Cabo Verde
52.477
551
12.562
136
Outras entidades | Other entities
41.918
440
46.620
503
448.919
4.712
293.254
3.165
15
Parecer do Auditor Externo
External Auditor’s Report
Welwitschia
A welwitschia é um género monotípico de plantas verdes gimnospérmicas, cuja
única espécie é a famosa welwitschia mirabilis, existindo somente no deserto do
Namibe e em algumas zonas da Namíbia.
A planta é rasteira, formada por um caule que não cresce, uma enorme raiz
aprumada e duas folhas apenas, que continuam a crescer durante toda a sua
vida. Com o tempo as folhas podem atingir mais de dois metros de comprimento.
É difícil avaliar a idade que estas plantas atingem, mas pensa-se que possam viver
mais de 1.000 anos.
Welwitschia
Welwitschia is a monotypic genus of green gymnosperm plants, a unique species of
which is the famous welwitschia mirabilis, found only in the Namib desert and some
parts of Namibia.
The plant is a creeper, made up of a stem that does not grow, a large straight root and
only two leaves, which keep growing throughout its life. Over time, the leaves may
grow to more than two metres in length.
It is difficult to assess the age of these plants, but it is thought that they can live for
more than 1,000 years.
Parecer do Auditor Externo | External Auditor’s Report
15
Deloitte & Touche Auditores, Lda
Rua Kwamme Nkruman, 10 – 2
Luanda
Republic of Angola
Tel +(244) 222 679 600
Fax +(244) 222 679 690
www.deloitte.pt
RELATÓRIO DE AUDITORIA
CONTAS INDIVIDUAIS
(Montantes expressos em milhares de Kwanzas Angolanos – mAKZ)
AUDIT REPORT
INDIVIDUAL ACCOUNTS
(Amounts in thousands of Angolan Kwanzas - tAKZ)
Introdução
Introduction
1. Examinámos as demonstrações financeiras individuais anexas do Banco Angolano de Investimentos, S.A. (adiante
igualmente designado por “Banco” ou “BAI”), as quais compreendem o balanço em 31 de Dezembro de 2011 que
evidencia um total de 1.131.410.416 mAKZ e capitais próprios de 87.686.577 mAKZ, incluindo um resultado líquido de
20.197.895 mAKZ, as demonstrações individuais dos resultados, das mutações nos fundos próprios e dos fluxos de
caixa para o exercício findo naquela data e o correspondente Anexo.
1. We examined the attached individual financial statements belonging to Banco Angolano de Investimentos, SA
(hereinafter also referred to as “the Bank” or “BAI”), which comprise the balance sheet at 31 December 2011, showing
a total of 1,131,410,416 tAKZ and equity of 87,686,577 tAKZ, including a net profit of 20,197,895 tAKZ), individual
statements of income, changes in equity and cash flows for the year ended at that date and the corresponding
Attachments.
Responsabilidades
Responsibilities
2.É da responsabilidade do Conselho de Administração do Banco a preparação de demonstrações financeiras que
apresentem de forma verdadeira e apropriada a posição financeira individual do Banco, o resultado individual das
suas operações, as mutações nos seus fundos próprios individuais e os seus fluxos de caixa individuais, bem como
a adopção de políticas e critérios contabilísticos adequados e a manutenção de um sistema de controlo interno
apropriado. A nossa responsabilidade consiste em expressar uma opinião profissional e independente, baseada no
nosso exame daquelas demonstrações financeiras.
2. T
he Board of Directors of the Bank is responsible for the preparation of financial statements that
accurately and correctly present the Bank’s individual financial position, individual income from its
operations, changes in its individual equity and individual cash flows, as well as the adoption of the
necessary accounting policies and criteria and the maintenance of an appropriate internal control system.
Our responsibility is to express a professional, independent opinion, based on our audit of those financial
statements.
Âmbito
Scope
3.O exame a que procedemos foi efectuado de acordo com as normas de auditoria geralmente aceites, as quais exigem
que seja planeado e executado com o objectivo de obter um grau de segurança aceitável sobre se as demonstrações
financeiras estão isentas de distorções materialmente relevantes. Este exame incluiu a verificação, numa base de
amostragem, do suporte das quantias e informações divulgadas nas demonstrações financeiras e a avaliação das
estimativas, baseadas em juízos e critérios definidos pelo Conselho de Administração do Banco, utilizadas na sua
preparação. Este exame incluiu igualmente a apreciação sobre se são adequadas as políticas contabilísticas adoptadas
e a sua divulgação, tendo em conta as circunstâncias, a verificação da aplicabilidade do princípio da continuidade das
operações e a apreciação sobre se é adequada, em termos globais, a apresentação das demonstrações financeiras.
Entendemos que o exame efectuado proporciona uma base aceitável para a expressão da nossa opinião.
3. The examination was conducted in accordance with generally accepted auditing standards, which require that
it be planned and executed with the aim of obtaining reasonable assurance about whether or not the financial
statements are free of relevant misstatements. This examination included verifying, on a sample basis, the evidence
supporting the amounts and disclosures in the financial statements and the assessment of estimates used in their
preparation, based on criteria defined by the Bank’s Board of Directors. This examination also included assessing
the appropriateness of the accounting policies adopted and their disclosure, taking into account the circumstances,
the verification of the applicability of continuity of operations and an assessment of whether or not the presentation
of the financial statements is appropriate in overall terms. We believe that our audit provides a reasonable basis for
our opinion.
191
Opinião
Opinion
4. Em nossa opinião, as demonstrações financeiras referidas no parágrafo 1 acima apresentam de forma verdadeira e
apropriada, em todos os aspectos materialmente relevantes, a posição financeira individual do Banco Angolano de
Investimentos, S.A. em 31 de Dezembro de 2011 para os fins indicados no parágrafo 5 abaixo, bem como o resultado
individual das suas operações, as mutações nos seus fundos próprios individuais e os seus fluxos de caixa individuais no
exercício findo naquela data, em conformidade com os princípios contabilísticos geralmente aceites em Angola (Nota 2).
4. In our opinion, the financial statements mentioned in paragraph 1 present fairly and appropriately, in all relevant
aspects, the individual financial position of Banco Angolano de Investimentos, S.A. at 31 December 2011 for the
purposes indicated in paragraph 5 below, as well as the individual results of its operations, changes in individual
equity and individual cash flows for the year ended at that date, according to accounting principles generally accepted
in Angola (Note 2).
Ênfase
Highlight
5. As demonstrações financeiras anexas referem-se à actividade individual do Banco Angolano de Investimentos, S.A.,
tendo sido elaboradas para aprovação em Assembleia Geral de Accionistas e para dar cumprimento aos requisitos
de apresentação de contas individuais determinado pelo Banco Nacional de Angola. Conforme indicado na Nota 2
do Anexo, as imobilizações financeiras foram mantidas ao custo de aquisição, não reflectindo o efeito da aplicação
do método da equivalência patrimonial. Nos termos do CONTIF, o Banco deverá também preparar e apresentar
separadamente demonstrações financeiras consolidadas. Por outro lado, a informação financeira expressa no anexo às
demonstrações financeiras em Dólares Norte Americanos é apresentada apenas para efeitos de leitura e foi convertida
com base nos critérios descritos na Nota 2, não devendo ser interpretada como a representação de que os montantes
em Kwanzas Angolanos têm sido, poderiam ter sido ou poderão vir a ser, convertidos em Dólares dos Estados Unidos.
5. The accompanying financial statements relate to the individual activity of Banco Angolano de Investimentos, S.A.,
having been prepared for approval by the General Meeting of Shareholders and to comply with the requirements
for the presentation of individual accounts established by the Banco Nacional de Angola. As indicated in Note 2 of
the Annex, financial fixed assets were held at acquisition cost and do not reflect the effects of applying the equity
method. Under CONTIF, the Bank should also prepare and submit separately consolidated financial statements.
On the other hand, the financial information presented in the annex to the financial statements in US Dollars is for
information purposes only and was converted based on the criteria described in Note 2, and should not be construed
as the representation that the amounts in Angolan Kwanza have been, could have been or could be converted into
US Dollars.
Luanda, 23 de Março de 2012
Luanda, 23 March 2012
192
16
Relatório e Parecer
do Conselho Fiscal
Report and Opinion
of the Audit Committee
Mangueira
A mangueira (mangifera indica) é uma árvore oriunda do Sul e do Sudeste
Asiático, tendo sido introduzida com sucesso em Angola.
As mangueiras são grandes e frondosas, podendo atingir cerca de 40 metros de
altura. As flores são diminutas mas quando florescem o seu perfume é sentido
a uma boa distância. O seu fruto é a manga. Esta pode ser amarela, laranja e
vermelha, e tem uma polpa suculenta e muito saborosa.
As mangas são usadas na alimentação das mais variadas formas, mas é mais
consumida ao natural. Uma manga fresca contém quantidades significativas de
vitaminas, minerais e antioxidantes.
Mango
Mango (mangifera indica) is a tree originating from South to South-East Asia, having
been successfully introduced in Angola.
Mango trees are large and leafy, and can reach heights of up to 40 metres. The
flowers are small, but when they bloom, their scent can be smelt from a good distance
away. Its fruit is the mango. This may be yellow, orange or red, and has a succulent
and very tasty pulp.
Mangos are consumed in several ways, but it is most consumed on its own. Fresh
mango contains significant quantities of vitamins, minerals and antioxidants.
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal | Report and Opinion of the Audit Committee
Relatório e Parecer do Conselho Fiscal
Report and Opinion of the Audit Committee
Senhores Accionistas,
Dear Shareholders,
Em cumprimento das disposições legais e estatutárias, designadamente da Lei 1/04 de 13 de Fevereiro (Lei das
Sociedades Comerciais), submetemos à apreciação de V. Exas. o Relatório e Parecer do Conselho Fiscal sobre o
Relatório e Contas de 2011 bem como sobre a proposta de aplicação de resultados:
In compliance with the legal and statutory provisions, specifically Law 1/04 of 13 February (Commercial Societies
Law), we submit for your consideration the Report and Opinion of the Audit Committee on the 2011 Annual Report
and on the proposed appropriation of results:
1. Durante o exercício, tivemos a oportunidade de acompanhar periodicamente a actividade do Banco
através de informação contabilística e contactos quer com a Administração, quer com as diversas áreas,
nomeadamente as de Auditoria Interna, de Planeamento, Controlo e Risco e de Contabilidade.
1. During the year, we had the opportunity to regularly monitor the activity of the Bank through accounting
information and contacts with either the Management or with the various departments, including Internal
Audit, Planning, Risk and Control and Accounting.
2. No exercício das nossas funções e com a profundidade e extensão possíveis, procedemos indirectamente, através da
informação contabilística consultada, à análise das operações do Banco, verificámos e examinámos, por amostragem, a
regularidade dos documentos, registos e livros contabilísticos e apreciámos o Relatório do Conselho de Administração
e as Demonstrações Financeiras, incluindo o Balanço, a Demonstração de Resultados e as respectivas notas.
2. In the exercise of our functions and to the depth and extent possible, through the accounting information
referred to, we indirectly analysed the Bank’s operations, examining and verifying, by sampling, the
supporting documents, records and books and considering the Board of Directors’ Report and the Financial
Statements, including the Balance Sheet, Income Statement and related notes.
3. Nestes termos, tendo em conta o Relatório dos Auditores Externos, concluímos o seguinte:
3. Therefore, taking into account the External Auditors’ Report, we conclude the following:
(a)Que o Relatório do Conselho de Administração e as Demonstrações Financeiras, estando de acordo com
os registos contabilísticos, satisfazem as disposições legais e estatutárias;
(a) That, being consistent with the accounting records, the Board of Directors’ Report and the Financial
Statements comply with legal and statutory provisions;
(b) Que o exercício de 2011 foi positivo, sendo de destacar o facto de o Banco ter alcançado um resultado
líquido de AKZ de 20.197.895 milhares (vinte mil cento e noventa e sete milhões oitocentos e noventa e
cinco mil Kwanzas), equivalentes a USD 211.981 milhares (duzentos e onze milhões novecentos e oitenta e
um mil Dólares americanos), observada a prática legalmente permitida e economicamente aconselhável,
de constituir as adequadas provisões destinadas a contribuir para a estabilidade do seu património;
(b) That the year 2011 was positive, with emphasis on the fact that the Bank achieved a net profit of AKZ
20,197,895,000 (twenty billion one hundred and ninety seven million eight hundred and ninety-five
thousand Kwanzas), equivalent to USD 211,981,000 (two hundred and eleven million nine hundred and
eighty-one thousand US Dollars), observing the legally permissible and economically advisable practice of
establish the appropriate provisions designed to contribute to the stability of its assets;
(c) Que os critérios valorimétricos utilizados e as políticas seguidas são consistentes com os aplicados nos
exercícios anteriores.
(c) That the valuation criteria used and the policies followed are consistent with those applied in previous
years.
4. Considerando que os documentos referidos em (2) permitem no seu conjunto a compreensão da situação
financeira e dos resultados financeiros do Banco, propomos:
4. Considering that the documents referred to in (2) allow the overall financial position and financial results of
the Bank to be understood, we propose:
(a) A aprovação do Relatório de Gestão do Conselho de Administração e das contas referentes ao exercício de 2011;
(a) Approval of the Board of Directors’ Annual Report and accounts for the year 2011;
16
195
(b) A aprovação da proposta de aplicação do resultado líquido do exercício de 2011, constante do Relatório
do Conselho de Administração.
(b) Approval of the proposed allocation of net income for the year 2011, included in the Board of Directors’
Report.
5. Finalmente, expressamos o nosso agradecimento ao Conselho de Administração e a todos os colaboradores
do Banco com quem contactámos, pela valiosa colaboração prestada.
5. Finally, we express our gratitude to the Board of Directors and all employees of the Bank with whom we had
contact for their valuable cooperation.
Luanda, 26 de Março de 2012
Luanda, 26 March 2012
O Conselho Fiscal | The Audit Committee
Jaime de Carvalho Bastos
Presidente | Chairman
196
Domingos Lima Viegas
Júlio Sampaio
Vogal | Member
Vogal | Member
17
Presença Geográfica
e Canais de Distribuição
Geographical Presence
and Distribution Channels
Goiabeira
A goiabeira (psidium guajava) é uma pequena árvore tropical, nativa da América
(excepto Canadá) e também dos países do Sul de África.
A árvore tem pequenas flores, brancas, solitárias, que despontam na Primavera.
Os frutos – as goiabas – são bagas verdes ou amarelas, de casca rugosa, com
polpa branca, rósea, avermelhada ou arroxeada, suculenta e aromática, mas com
muitas sementes.
As goiabas são consumidas ao natural ou em forma de doce (a conhecida goiabada)
compotas, geleias, sumos e gelados. São ricas em vitamina C, tendo também
quantidades razoáveis de vitamina A e de complexo B, além de sais minerais.
Guava
Guava (psidium guajava) is a small tropical tree, native to America (except for
Canada), and the countries of South Africa as well.
The tree has small, white, individual flowers, which bloom in spring. The fruit –
guavas – are green or yellow, with a rough skin, white, pink, reddish or purple pulp,
succulent and aromatic, but with many seeds.
Guavas are consumed fresh or as a sweet (the well-known goiabada) compotes,
jellies, juices and ice creams. They are rich in vitamin C, and also have reasonable
amounts of vitamin A and B complex, in addition to minerals.
Localização das Agências em Luanda
Location of Branches in Luanda
• Luanda | Luanda
1 Agência da Sede | Head Office Branch
2 Agência Largo Atlético | Largo Atlético Branch
3 Dependência da Alameda | Alameda Branch
4 Dependência da Mutamba | Mutamba Branch
5 Dependência do Kinaxixi | Kinaxixi Branch
6 Dependência do Africampos | Africampos Branch
Luanda
7 Dependência do Aeroporto | Aeroporto Branch
8 Dependência do Imbondeiro | Imbondeiro Branch
9 Dependência Amílcar Cabral | Amílcar Cabral Branch
10 Dependência do Prenda | Prenda Branch
11 Dependência de Talatona | Talatona Branch
12 Dependência do Kikolo | Kikolo Branch
13 Dependência do Valódia | Valódia Branch
14 Dependência Monumental | Monumental Branch
15 Dependência da Mulemba | Mulemba Branch
199
16 Dependência do Miramar | Miramar Branch
17 Dependência Avenida | Avenida Branch
18 Dependência do Siac | Siac Branch
19 Dependência da Cidadela | Cidadela Branch
20 Dependência Morro Bento | Morro Bento Branch
21 Dependência da Filda | Filda Branch
22 Dependência Porto Seco | Porto Seco Branch
23 Dependência da Samba | Samba Branch
24 Dependência da Camama | Camama Branch
39 Dependência Che Guevara | Che Guevara Branch
25 Dependência de Viana | Viana Branch
40 Dependência do Siac - Zango | Siac - Zango Branch
26 Dependência de Cacuaco | Cacuaco Branch
41 Dependência da Corimba | Corimba Branch
27 Dependência do Guiché Único | Guiché Único Branch
53 Cae - Sonangol (Luanda) | Cae - Sonangol (Luanda)
42 Dependência Avenca Plaza | Avenca Plaza Branch
28 Dependência da Marginal | Marginal Branch
54 Cae - Sede (Luanda) | Cae - Sede (Luanda)
43 Agência Viana Park | Viana Park Branch
29 Dependência da Ilha do Cabo | Ilha do Cabo Branch
55 Cae - Sgep (Luanda) | Cae - Sgep (Luanda)
44 Dependência Nova Vida | Nova Vida Branch
30 Dependência do Golfe | Golfe Branch
56 Cae - Viana Park | Cae - Viana Park
45 Dependência da Corimba | Corimba Branch
31 Dependência da Nova Marginal | Nova Marginal Branch
46 Agência Siac Cazenga | Siac Cazenga Branch
32 Dependência da Maianga | Maianga Branch
47 Agência Mabor | Mabor Branch
33 Dependência da Missão | Missão Branch
48 Agência Senado da Câmara | Senado da Câmara Branch
34 Dependência Manuel Van-Dúnem | Manuel Van-Dúnem Branch
49 Dependência Atrium | Atrium Branch
35 Dependência N’gola Kiluange | N’gola Kiluange Branch
50 Agência Comandante Loy | Comandante Loy Branch
36 Dependência do Porto de Luanda | Porto de Luanda Branch
51 Agência Hoji-Ya-Henda Rangel | Hoji-Ya-Henda Rangel Branch
37 Dependência da Boavista | Boavista Branch
52 Agência Entreposto Aduaneiro - Luanda
38 Dependência Revolução de Outubro | Revolução de Outubro Branch
Entreposto Aduaneiro - Luanda Branch
Centro de Atendimento às Empresas
Companies Reception Centres
Banca Privada
Business Services Centres
57 Banca Privada Missão (Luanda)
Banca Privada Mission (Luanda)
BAI Directo | BAI Direct
58 BAI Directo (Luanda) | BAI Direct (Luanda)
Cabinda
Localização das Agências no resto do País
Location of Agencies in the rest of the Country
Uíge
Zaire
• Cabinda | Cabinda
Lunda Norte
Caxito
59 Agência de Cabinda | Cabinda Branch
Luanda
60 Dependência dos Correios-Cabinda | Correios-Cabinda Branch
• Zaíre | Zaire
61 Agência de Mbanza Congo | Mbanza Congo Branch
Kwanza Norte
Malanje
Lunda Sul
Bengo
62 Dependência do Soyo | Soyo Branch
Kwanza Sul
Moxico
63 Dependência Base do Kwanda | Base do Kwanda Branch
Lobito
• Uíge | Uíge
Benguela
64 Agência do Uíge | Uíge Branch
Huambo
65 Dependência Siac Uíge | Siac Uíge Branch
• Bengo | Bengo
66 Agência de Caxito | Caxito Branch
200
Namibe
67 Dependência Siac - Bengo | Siac - Bengo Branch
Menongue
Lubango
• Kwanza Norte | Kwanza Norte
68 Agência de Ndalatando | Ndalatando Branch
Cunene
• Malange | Malange
69 Agência de Malange | Malange Branch
70 Dependência Siac Malange | Siac Malange Branch
• Lunda Sul | Lunda Sul
71 Agência do Saurimo | Saurimo Branch
• Cunene | Cunene
• Lunda Norte | Lunda Norte
72 Agência do Dundo | Dundo Branch
82 Dependência da Baía Farta | Baía Farta Branch
73 Dependência do Lukapa | Lukapa Branch
83 Dependência do Coringe | Coringe Branch
74 Dependência de Cafunfo | Cafunfo Branch
84 Dependência das Acácias Rubras | Acácias Rubras Branch
• Moxico | Moxico
75 Agência do Luena | Luena Branch
• Bié | Bié
76 Agência do Kuito | Kuito Branch
• Huambo | Huambo
85 Dependência Siac Benguela | Siac Benguela Branch
86 Dependência 25 de Abril | 25 de Abril Branch
95 Agência de Ondjiva | Ondjiva Branch
96 Dependência de Santa Clara | Santa Clara Branch
• Kuando Kubango | Kuando Kubango
97 Agência de Menongue | Menongue Branch
• Postos de Atendimento | Reception Centres
87 Agência 1º de Dezembro | 1º de Dezembro Branch
1 Imbondeiro (Shoprite) | Imbondeiro (Shoprite)
88 Cae Lobito | Cae Lobito
2 Piaget | Piaget
• Huíla | Huíla
3 Boavista | Boavista
77 Agência do Huambo | Huambo Branch
89 Agência do Lubango | Lubango Branch
4 Coca-Cola | Coca-Cola
78 Dependência da Caála | Caála Branch
90 Dependência de Mapunda | Mapunda Branch
5 Sonils | Sonils
91 Dependência Millennium | Millennium Branch
6 Shoprite (Belas Shopping) | Shoprite (Belas Shopping)
79 Agência do Sumbe | Sumbe Branch
92 Dependência Hoji-Ya-Henda | Hoji-Ya-Henda Branch
7 Intermarket | Intermarket
80 Dependência do Porto Amboim | Porto Amboim Branch
93 Dependência do Entreposto Lubango | Entreposto Lubango Branch
8 Clínica Girassol | Clínica Girassol
• Kwanza Sul | Kwanza Sul
• Benguela | Benguela
81 Agência de Benguela | Benguela Branch
• Namibe | Namibe
94 Agência do Namibe | Namibe Branch
9 Porto Cabinda | Porto Cabinda
10 Porto Lobito | Porto Lobito
201
202
WORLD FINANCE
BANKING
AWARDS
2010
Rua Major Kanhangulo nº34 - Luanda - ANGOLA
www.bancobai.ao

Documentos relacionados