Timor-Leste
Transcrição
Timor-Leste
Timor-Leste Timor Lorosa’e East Timor Timor-Leste A lua ilumina o meu feitio. O sol ilumina o aliado. Poderemos, talvez, ser derrotados Ou combatidos, mas somente unidos. 2 Mapa de Timor-Leste elaborado pelo Grupo de Estudos de Reconstrução – Timor Lorosae (GERTIL) 4 Fotografias de Elaine Briène, Timor-Leste, 1974. 1 Fulan leno ha’u nia hahalok Loro haroma ha’u nia funu maluk. Ami, kala, bele lakon Ka funu malu, maibé hamutuk de’it. Ruy Cinatti Dadolin hosi Hemu Ran 1 Ruy Cinatti Poema do Pacto de Sangue 2 Timor Lorosa’e nia mapa hosi Klibur be Estuda atu harí Timor Lorosa’e (GERTIL) 3 “Molok ema malae sira hosi europa hatene, iha rai Timor knua harí nanis kedas, knua ida ho knua seluk tutan malu harí suku, suku balu hamutuk harí reinu ida”. Portugál nia kbiit iha Oseania, Affonso de Castro, Lisboa, 1867 4 Elaine Briène nia foto, Timor Lorosa’e, 1974 1 The moon lightens up my shape. The sun lightens up the ally. Perhaps we will be defeated or embattled, but only united. Ruy Cinatti Poem of the Commingling of Blood 2 Map of East Timor made by the Research Group on Reconstruction – Timor Lorosae (GERTIL) 3 "Villages had long existed in Timor when the Europeans set foot on the island for the first time. Also each village had established links with other villages and formed sucos, which in turn got together to create kingdoms." As Possessões Portuguezas na Oceania, de Affonso de Castro, Lisboa, 1867 4 Photographs by Elaine Briène, East Timor, 1974. 1 Bulan menerangi watakku. Matahari menerangi sekutu. Mungkin kami dikalahkan Atau dimusuhi, namun hanya jika kami bersatu. Ruy Cinatti Syair bagi Pakta Darah 2 "A aldeia em Timor tinha-se pois constituido muito antes que os europeus conhecessem a ilha, e a aldeia havia atado relações com outras aldeias formando sucos, os quaes reunindo-se formaram reinos." As Possessões Portuguezas na Oceania, de Affonso de Castro, Lisboa, 1867 2 Peta Timor-Leste, dibuat oleh Grupo de Estudos de Reconstrução – Timor Lorosae (GERTIL) 3 “Di Timor, konsep ‘desa’ telah menjadi suatu kenyataan jauh sebelum bangsa Eropa mengenal pulau itu, kemudian desa menjalin hubungan dengan desa-desa lain menjadi suku, yangmana jika bergabung satu dengan yang lain, membentuk suatu kerajaan” As Possessões Portuguezas na Oceania, karya Affonso de Castro, Lissabon, 1867 4 Foto-foto karya Elaine Briène, Timor-Leste, 1974 3 4 A nossa vitória é apenas questão de tempo
Documentos relacionados
A Resolução 37/70 da ONU
Iha loron 23, fulan Setenbru, tinan 1982, ONU nia Asenbleia Jerál – tan fo hatene katak povu tomak iha direitu atu hili rasik nia dalan, atu ukun rasik an – hakotu lia iha Rezolusaun nr. 37/30 hodi...
Leia maisA juventude timorense manifesta-se
Rezistensi nia rede ksumik hala’o manifestasaun ba klosan sira, hodi hala’o funu iha Dili laran. Foto kona ba manifestasaun halo iha fulan Janeiru, tinan 1990 (bainhira Enbaxadór Klibur Estadu Amer...
Leia mais