Timor-Leste

Transcrição

Timor-Leste
Timor-Leste
Timor Lorosa’e
East Timor
Timor-Leste
A lua ilumina o meu feitio.
O sol ilumina o aliado.
Poderemos, talvez, ser derrotados
Ou combatidos, mas somente unidos.
2
Mapa de Timor-Leste elaborado pelo Grupo de Estudos de
Reconstrução – Timor Lorosae (GERTIL)
4
Fotografias de Elaine Briène, Timor-Leste, 1974.
1
Fulan leno ha’u nia hahalok
Loro haroma ha’u nia funu maluk.
Ami, kala, bele lakon
Ka funu malu, maibé hamutuk de’it.
Ruy Cinatti
Dadolin hosi Hemu Ran
1
Ruy Cinatti
Poema do Pacto de Sangue
2
Timor Lorosa’e nia mapa hosi Klibur be Estuda atu harí Timor
Lorosa’e (GERTIL)
3
“Molok ema malae sira hosi europa hatene, iha rai Timor knua
harí nanis kedas, knua ida ho knua seluk tutan malu harí suku,
suku balu hamutuk harí reinu ida”.
Portugál nia kbiit iha Oseania, Affonso de Castro, Lisboa, 1867
4
Elaine Briène nia foto, Timor Lorosa’e, 1974
1
The moon lightens up my shape.
The sun lightens up the ally.
Perhaps we will be defeated
or embattled, but only united.
Ruy Cinatti
Poem of the Commingling of Blood
2
Map of East Timor made by the Research Group on
Reconstruction – Timor Lorosae (GERTIL)
3
"Villages had long existed in Timor when the Europeans set foot
on the island for the first time. Also each village had established
links with other villages and formed sucos, which in turn got
together to create kingdoms."
As Possessões Portuguezas na Oceania, de Affonso de Castro, Lisboa, 1867
4
Photographs by Elaine Briène, East Timor, 1974.
1
Bulan menerangi watakku.
Matahari menerangi sekutu.
Mungkin kami dikalahkan
Atau dimusuhi, namun hanya jika kami bersatu.
Ruy Cinatti
Syair bagi Pakta Darah
2
"A aldeia em Timor tinha-se pois constituido
muito antes que os europeus conhecessem a
ilha, e a aldeia havia atado relações com
outras aldeias formando sucos, os quaes
reunindo-se formaram reinos."
As Possessões Portuguezas na Oceania,
de Affonso de Castro, Lisboa, 1867
2
Peta Timor-Leste, dibuat oleh Grupo de Estudos de Reconstrução –
Timor Lorosae (GERTIL)
3
“Di Timor, konsep ‘desa’ telah menjadi suatu kenyataan jauh
sebelum bangsa Eropa mengenal pulau itu, kemudian desa
menjalin hubungan dengan desa-desa lain menjadi suku,
yangmana jika bergabung satu dengan yang lain, membentuk
suatu kerajaan”
As Possessões Portuguezas na Oceania, karya Affonso de Castro,
Lissabon, 1867
4
Foto-foto karya Elaine Briène, Timor-Leste, 1974
3
4
A nossa vitória
é apenas
questão de tempo

Documentos relacionados

A Resolução 37/70 da ONU

A Resolução 37/70 da ONU Iha loron 23, fulan Setenbru, tinan 1982, ONU nia Asenbleia Jerál – tan fo hatene katak povu tomak iha direitu atu hili rasik nia dalan, atu ukun rasik an – hakotu lia iha Rezolusaun nr. 37/30 hodi...

Leia mais

A juventude timorense manifesta-se

A juventude timorense manifesta-se Rezistensi nia rede ksumik hala’o manifestasaun ba klosan sira, hodi hala’o funu iha Dili laran. Foto kona ba manifestasaun halo iha fulan Janeiru, tinan 1990 (bainhira Enbaxadór Klibur Estadu Amer...

Leia mais