algarve - Vivenda Summertime

Transcrição

algarve - Vivenda Summertime
Carnaval | Carnival
FEVEREIRO | FEBRUARY 2013
13.º Festival de Música |13th Music Festival
Al-Mutamid
guia | guide
36.º Cross Internacional das
Amendoeiras em Flor | 36th International
‘Amendoeiras em Flor’ Cross Country Race
algarve
11
dança
dance
08
exposições
exhibitions
05
teatro
theatre
03
música
music
PROPRIEDADE
PROPERTY
Turismo do Algarve (TA)
Avenida 5 de Outubro, n.º 18
8000 - 076 Faro,
Algarve – Portugal
www.turismodoalgarve.pt
12
festas e festivais
festivities & festivals
13
16
TRADUÇÃO INGLÊS
ENGLISH TRANSLATION
www.stylept.com
e ainda
why not
17
antevisão
preview
19
NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se
responsabiliza por eventuais alterações de
datas ou programas de eventos organizados
por outras entidades e incluídos neste
Guia. O envio de informações sobre a
organização de eventos deve ser feito para
o TA, sem compromisso de publicação, até
ao dia 5 do mês anterior à sua realização.
O conteúdo desta publicação não pode
ser reproduzido no todo ou em parte sem
autorização escrita do TA.
NOTE: The Algarve Tourism Board (TA) cannot
be held responsible for any last minute
changes to the dates or programmes of
events as organised by other entities that may
be included in this guide. Information about
forthcoming events can be sent, without any
guarantee of publication, to the TA until the
5th day of the month prior thereto. No part
of this guide may be reproduced without the
written consent of the TA.
13.º Festival de
Música | 13th Music
Festival Al-Mutamid
Masmudi Kebir
Ensemble
15/02 - 16/02
PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO
PRE-PRESS & PRINTING
www.stylept.com
LAGOS e | and LAGOA
21h30
TIRAGEM
PRINT RUN
50.000
23
mapa do algarve
algarve map
DEPÓSITO LEGAL
LEGAL DEPOSIT
281213/08
CONCEÇÃO GRÁFICA,
COORDENAÇÃO GRÁFICA E
PAGINAÇÃO
GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC
COORDINATION AND PAGE LAYOUT
www.stylept.com
21
contactos
contacts
CAPA
COVER
Carnaval
COORDENAÇÃO EDITORIAL
EDITORIAL COORDINATION
TA - Equipa Multidisciplinar de
Comunicação e Imagem
FOTOGRAFIA
PHOTOGRAPHY
Arquivo Câmaras Municipais
Municipal Council Archives
Arquivo TA
TA Archive
www.stylept.com
tabela de marés
tidal schedule
PARA PUBLICIDADE
FOR ADVERTISING
Turismo do Algarve (TA)
Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 440
[email protected]
PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO
PLEASE FORWARD INFORMATION TO
Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 489/ 440
[email protected]
desporto
sport
música
music
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA
FREE ISSUE
www.visitalgarve.pt
T. 282 770 450 (Lagos)
www.cm-lagos.pt
T. 282 380 434 / 282 380 473 (Lagoa)
www.cm-lagoa.pt
Legenda
key
Data
Local
Hora
Preço
Organização
Informações
Date
Venue
Time
Price
Organisation
Info
15/02 – Centro Cultural de | Cultural
Centre of Lagos, 10€
16/02 – Convento de | Convent of São
José (Lagoa)
Masmudi Kebir é um ritmo da música clássica do Egito mas também da
música para dança oriental. A sua origem remonta a milhares de anos,
onde, nos antigos templos egípcios, a sorte de dançar perante os deuses
para implorar favores estava reservada a poucas mulheres. Com a invasão
árabe os sultões podiam conceder privilégios às que se destacavam
pela sua sensualidade e beleza. O harém seria um passo inevitável para
algumas dessas mulheres, que mais tarde conseguiriam presentes e
favores inimagináveis. Posteriormente, com a chegada dos turcos, esta
dança seria enriquecida a nível técnico mas sem perder a sua magia, o seu
esplendor e o seu mistério.
Masmudi Kebir is a rhythm of Egyptian classical music but also of Oriental dance
music. Its origins dates back thousands of years, when only a few women were
fortunate enough to dance before the gods in the ancient Egyptian temples,
imploring favours. With the Arab invasions, the sultans could grant privileges
to those who stood out for their voluptuousness and beauty. The harem was
inevitable for some of those women, who would later receive unimaginable gifts
and favours. Later on, with the arrival of the Turks, this dance was technically
improved without losing its magic, splendour and mystery.
02
03
índice
contents
música
music
Lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
21h30
02/02
Concerto pela Banda
da | Concert by the Band of
the Sociedade Filarmónica
Lacobrigense 1.º de Maio
Lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
21h30
Sociedade Filarmónica
Lacobrigense 1.º de Maio
T. 282 770 450
5€
T. 282 770 450
Portimão – Praia da Rocha
– Hotel Algarve Casino
20h30 (jantar | dinner) e | and
22h30 (espetáculo | show)
30€ (jantar + espetáculo
| dinner + show)
14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
09/02
Concerto pela Academia
de Música de Lagos
Concert by Lagos Music
Academy
Lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
21h30
Academia de Música de Lagos
Lagos Music Academy
T. 282 770 450
17/02
Concerto Promenade
- História do Soldado
Promenade Concert - The
Soldier’s Tale
08/02
Orquestra do Algarve
Algarve Orchestra
Faro – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
Portimão – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre
(Grande Auditório | Grand
Auditorium Nuno Mergulhão)
10€
12h00
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
21h30
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
23/02
Teresa Tapadas
22/02
Teresa Tapadas
Loulé – Vilamoura – Casino
20h30 (jantar | dinner) e | and
22h30 (espetáculo | show)
30€ (jantar + espetáculo
| dinner + show)
14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
02/02
O que é uma Ária? Óperas
primas para a voz e netos
Faro – Teatro | Theatre Lethes
21h30
23/02
Emilio Villalba - 10
Instrumentos com
História | 10 Instruments
with History
Neste espetáculo o
multi-instrumentista
Emilio Villalba apresenta
detalhadamente cada um dos
10 instrumentos e tocará um
tema com cada um desses
instrumentos | In his show,
the multi-instrumentalist
Emilio Villalba presents his 10
instruments in detail and plays
one theme with each instrument.
Silves – Teatro | Theatre
Mascarenhas Gregório
21h30
T. 282 440 800
10€
ACTA - A Companhia de Teatro
do | Theatre Company of Algarve
e | and Ópera Isto!
T. 289 878 908
09/02
Stand-Up Comedy
Faro – Teatro | Theatre Lethes
Portimão – PRAIA DA ROCHA
– Hotel Algarve Casino
20h30 (jantar | dinner)
22h30 (espetáculo | show)
40€ (jantar + espetáculo
| dinner + show)
14€ (espetáculo | show)
21h30
T. 289 310 000
24/02
Fado Nosso de Cada Dia
Give us our daily Fado
8€
ACTA - A Companhia de Teatro
do | Theatre Company of Algarve
e | and Associação de Fado
do | Fado Association of Algarve
T. 289 878 908
Revista à Portuguesa “Não
Há Euros P’ra Ninguém”
Portuguese Revue ‘No One’s
Gettin' Euros’
02/02
OLHÃO – Auditório Municipal | Municipal
Auditorium
21h30
T. 289 710 170
www.cm-olhao.pt
Sem abordar política nem recorrer a linguagem incorreta, “Não Há Euros P’ra
Ninguém” leva os espetadores a usufruírem de hilariantes momentos de
boa disposição. A escolha dos quadros, levada a cabo pelo diretor de atores,
encenador e também ator principal Octávio Matos, recaiu sobre alguns dos
grandes sucessos criados para revista nos anos 80 e 90 mas que continuam a ser
utilizados depois de sujeitos a ligeiras adaptações.
Without political approaching or use incorrect language, ‘No One´s Gettin’ Euros’ takes
viewers to hilarious moments of good humor. Octávio Matos, stage and art director, and
also protagonist, chose the scenes from some of the great revues staged in the 80’s and
90’s, which are still used after being subjected to minor changes.
04
05
08/02
Espetáculo
com | Performance
by Norberto Lobo
teatro
theatre
teatro
theatre
teatro
theatre
16/02
Novas Diretrizes em
Tempos de Paz | New
Directives in Times of Peace
Faro – Teatro | Theatre Lethes
21h30
10€
ACTA - A Companhia de Teatro
do | Theatre Company of Algarve
T. 289 878 908
10/02
Stand-Up Comedy
23/02
As Aventuras de Kiko | The
Adventures of Kiko - Teatro
Infantil | Children’s Play
OLHÃO – Auditório Municipal
Municipal Auditorium
16h00
T. 289 710 170
www.cm-olhao.pt
V. R. Sto. António – MONTE
GORDO – Casino
20h30 (jantar | dinner)
22h30 (espetáculo | show)
40€ (jantar + espetáculo
| dinner + show)
14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
Loulé – VILAMOURA – Casino
20h30 (jantar | dinner)
22h30 (espetáculo | show)
40€ (jantar + espetáculo
| dinner + show)
14€ (espetáculo | show)
T. 289 310 000
E Tudo o Casamento
Levou | Gone With
the Wedding
22/02 - 23/02
FARO – Auditório | Auditorium
Pedro Ruivo
21h30
T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
Trata-se de uma divertida comédia, encenada por Heitor
Lourenço e protagonizada por Almeno Gonçalves e Maria
João Abreu, uma dupla de atores bem conhecidos e queridos
do grande público, que promete um serão muito divertido,
pois a vida quotidiana deste casal é repleta de momentos
verdadeiramente hilariantes.
An amusing comedy - staged by Heitor Lourenço and starring Almeno
Gonçalves and Maria João Abreu, well known and admired by the
public - it promises a jolly evening, since the daily lives of this couple
are replete with truly hilarious moments.
Portimão – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre
(Grande Auditório | Grand
Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30
ACTA - A Companhia de Teatro
do | Theatre Company of Algarve
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
21/02 - 23/02
Peça de Teatro | Theatre Play
“Os Algarvios”
LAGOS – Centro Cultural
Cultural Centre
“Os Algarvios”
Durante o mês
Throughout the month
Revista à Portuguesa
“F.M.I e os 40 e tal mamões”
Portuguese Revue
‘The IMF and the 40ish thieves’
Portimão– Boa Esperança
Atlético Clube Portimonense
Quintas, sextas e
sábados | Thursdays, Fridays
and Saturdays 21h00
Domingos | Sundays 15h30
e | and 21h00
Boa Esperança Atlético Clube
Portimonense
T. 282 422 976 (16h00 - 21h00)
/ 967 188 290
T. 282 770 450
www.cm-lagos.pt
06
07
11/02
Stand-Up Comedy
16/02
O Deus da Matança
God of Carnage
exposições
exhibitions
exposições
exhibitions
Até | Until 02/02
Exposição de Pintura
Coletiva “Tempo” dos
Alunos da Prof.ª Lídia
de Almeida | Joint Painting
Exhibition ‘Time’ by Lídia de
Almeida’s Students
Albufeira – Galeria
Municipal | Municipal Gallery
Segunda a sábado | Monday to
Saturday 09h30 - 12h30
e | and 13h30 - 17h30. Encerra
aos domingos e feriados | Closed
on Sundays and Holidays.
Até | Until 24/02
Exposição “A Guitarra
Portuguesa” | Exhibition
‘The Portuguese Guitar’
portimão – Museu
de | Museum of Portimão
Terça | Tuesday 14h30 - 18h30.
Quarta a domingo | Wednesday
to Sunday 10h00 - 18h00.
Até | Until 14/03
Exposição de Escultura
“O Jardim de Esculturas”
de | Sculpture Exhibition
‘The Sculpture Garden’
by Rui Matos
Loulé – ALMANCIL - Interior e
exterior do | Interior and exterior
of Quinta Shopping - Quinta
do Lago
Até | Until 08/02
Exposição de Modelismo
“Barcos com História”
de | Exhibition of Model Boats
‘Boats with History’
by João Neves
Exposição | Exhibition
12.ª Corrida Fotográfica
de Portimão | 12th
Portimão Photographic
Marathon
PORTIMÃO – Museu de | Museum of
Portimão
Terça | Tuesday 14h30 - 18h30.
Quarta a domingo | Wednesday to
Sunday 10h00 - 18h00
www.cm-portimao.pt
Uma mostra que é o resultado de uma maratona
fotográfica de doze horas a registar diferentes olhares
e perspetivas do património cultural e natural do
Município de Portimão, e que contou com a participação
de inúmeros fotógrafos nas modalidades digital e
subaquática.
São Brás de Alportel
– Centro de Artes e Ofícios | Arts
and Crafts Centre
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
São Brás de Alportel
– Centro Museológico
do | Museological Centre of Alportel
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Até | Until 30/08
50 Anos Museu Regional
do Algarve | 50 Years of the
Algarve Regional Museum
- Carlos Porfírio e | and
Hélder de Azevedo os
artistas-etnógrafos | the
artists-ethnographers
faro – Museu Regional do
Algarve | Algarve Regional
Museum
Segunda a sexta | Monday to
Friday 10h00 - 13h30 e | and
14h30 - 18h00.
www.cm-faro.pt
A showcase of photos taken during the 12-hour marathon,
in which the photographers captured different views and
perspectives of Portimão’s cultural and natural heritage,
through digital and subaqueous photography.
08
09
Até | Until 21/04
portimão – EMARP - Empresa
Municipal de Águas e Resíduos
de | Municipal Enterprise for
Water and Waste of Portimão
Segunda a sexta | Monday to
Friday 08h30 - 17h30
Até | Until 31/03
Exposição | Exhibition
“Cork Work - Nova Luz
sobre a Cortiça” trabalhos
artísticos de | ‘Cork
Work - Shedding a New Light
on Cork’ artwork by
Micael Lopes
Até | Until 31/03
Exposição | Exhibition
“Arte aos Bocados”
Pintura de | ‘Bits of Art’
Painting by Brinda Priem
exposições
exhibitions
dança
dance
01/02 - 28/02
Exposição de Pintura
de | Painting Exhibition
by Otília Ginja
Alcoutim – Casa dos Condes
01/02 - 20/02
“A Arte do Tempo”
Exposição de Relógios
Artesanais Italianos de
Influência Surrealista
‘The Art of Time’ Exhibition
of Italian Surrealist-Inspired
Artisanal Watches
portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
Segunda a sexta | Monday
to Friday 10h00 - 18h30.
Sábado | Saturday 15h00 - 19h00.
Câmara Municipal de | Municipal
Council of Alcoutim
T. 281 540 500
www.cm-alcoutim.pt
02/02 - 25/02
Exposição de Pintura
Painting Exhibition
“Desafinado” de | by
Filomena Campos
Albufeira – Galeria de Arte
Pintor Samora Barros | Pintor
Samora Barros Art Gallery
Segunda a sábado | Monday to
Saturday 09h30 - 12h30
e | and 13h30 - 17h30. Encerra
aos domingos e feriados | Closed
on Sundays and Holidays.
08/02 - 02/03
Exposição de Fotografia
“O Tempo” do Banco do
Tempo de Albufeira
Photography Exhibition ‘The
Time’ by Albufeira Time Bank
Albufeira – Galeria
Municipal | Municipal Gallery
Segunda a sábado | Monday to
Saturday 09h30 - 12h30
e | and 13h30 - 17h30. Encerra
aos domingos e feriados | Closed
on Sundays and Holidays.
09/02 - 09/03
“O Yoga e a Saúde”
Exposição Fotográfica
por | ‘Yoga and Health’
Photography Exhibition
by Sílvia Duarte
portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
Segunda a sexta | Monday
to Friday 10h00 - 18h30.
Sábado | Saturday 15h00 - 19h00.
Lago dos Cisnes
The Swan Lake
Estreia da Versão
Contemporânea
do Bailado Clássico
com Coreografia
de | Premier of the
Contemporary Version
of the Classic Ballet
Choreographed by
Daniel Cardoso
23/02
17/02
Quebra-Nozes
The Nutcracker
Faro – Teatro | Theatre Lethes
16h00
7€
ACTA - A Companhia de Teatro
do | Theatre Company
of Algarve e | and
Xávega - Associação para o
Desenvolvimento Cultural
de | Association for the Cultural
Development of Quarteira
T. 289 878 908
24/02
A Bela Adormecida
The Sleeping Beauty
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre (Grande
Auditório | Grand Audiitorium
Nuno Mergulhão)
Faro – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
21h30
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
17h30
O dia nasce do lado de lá do muro do Asilo. Lá dentro a loucura tomou o lugar
do quotidiano, e os que ali habitam esquecem-se de quem foram. As vozes e os
desejos são abafados pelas paredes gigantes deste exílio silencioso. No Asilo,
as enfermeiras são as Rainhas mestras que comandam os movimentos dos
pacientes; uma mulher limpa os desejos negros dos outros na sombra; e um
homem prisioneiro de um corpo enfermo, e da sua loucura, transforma os seus
desejos de Pássaro nos corpos dos pacientes. Como numa gaiola em que a ave
não ousa o bater das asas, o Asilo é uma jaula de gente.
10
11
The sun rises beyond the walls of the Asylum. Inside, madness has taken over the routines
of the residents, who forgot who they once were. Voices and desires are muffled by the
giant walls of this silent exile. At the Asylum, nurses are queens who command the
movements of the patients; a woman cleans the dark wishes of others in the shade; and
a man, prisoner of his sick body and madness, turns his Bird wishes into the patients
bodies. Like a cage in which the bird dares not to beat its wings, the Asylum is a cage
for people.
desporto
sport
festas e festivais
festivities & festivals
14/02 - 17/02
Volta ao Algarve em
Bicicleta | Algarve
Cycling Tour
Diversas Localidades
VARIOUS VENUES
Associação de Ciclismo do Algarve
Algarve Cycling Association
24/02
11.º Corta Mato Clube
Desportivo Areias de
S. João | 11th Cross Country
Race ‘Areias de S. João
Sports Club’
Prova inserida no Cross das
Amendoeiras em Flor | Part of
the ‘Amendoeiras em Flor’ Cross
Country Race.
ALBUFEIRA – Pista Internacional
de Cross das | International Cross
Country Race Course of Açoteias
36.º Cross Internacional das
Amendoeiras em Flor | 36th
International 'Amendoeiras
em Flor’ Cross Country Race
24/02
ALBUFEIRA – Pista Internacional de Cross
das | International Cross Country Race Course of Açoteias
10h00 - 13h00
Câmara Municipal de Albufeira,
Clube Desportivo Areias de São
João e Associação de Atletismo
do Algarve | Albufeira Municipal
Council, Areias de São João Sports
Club and Athletics Association
of Algarve
T. 965 143 800 / 289 543 490
(informações | information)
Carnaval
Carnival
09/02 - 12/02
LOULÉ, QUARTEIRA e | and PADERNE
10h00
O Cross Internacional das Amendoeiras em Flor, a mais antiga
prova de atletismo realizada no país, regressa aos palcos
algarvios com alguns nomes sonantes da modalidade.
The International ‘Amendoeiras em Flor’ Cross Country Race, the
oldest running competition in the country, is back to the Algarvian
spotlight with some of its top athletes.
09/02, 10/02 e | and 12/02
– LOULÉ, “Entroikados – A
Grande Palhaçada”, Av. José da Costa
Mealha, 15h00, 2€
09/02 e | and 10/02
– QUARTEIRA (Loulé), 14h30
10/02 e | and 12/02
– PADERNE (Albufeira), “As
Bodas de Prata” do Carnaval de
Paderne, 14h00 - 18h00
O Algarve é rico em localidades com fortes tradições de Carnaval. Loulé
não foge à regra e, com um dos mais antigos e conhecidos Corsos do
País, a cidade enche-se de cor e alegria. O famoso desfile de carros
alegóricos, com os usuais cabeçudos, grupos de samba, e muita
música, é uma festa de todos para todos. As brincadeiras de sempre e
muita animação vão encher as ruas de Loulé!
Algarve has many long-standing traditions associated with Carnival. Loulé
is no exception and has one of the oldest and best-known parades in the
country. The town is filled with colours and joy. The famous parade of floats,
with ‘cabeçudos’, samba performers, and a whole lot of music - a celebration
for everyone. The usual frolics and lots of entertainment will fill the streets of
Loulé with joy!
12
13
Associação de Atletismo do | Athletics Association
of Algarve
T. 289 824 946
www.aaalgarve.pt
Aljezur – Escola Primária dos
Vales | Vales Primary School
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
09h00 - 13h00
Albufeira – Frente ao Mercado dos
Caliços | Opposite Caliços Market
09/02 e | and 16/02
2.º e 3.º Sábado do Mês
2nd and 3rd Saturday of the Month
Albufeira – Olhos de Água
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
ALBufeira – Areias de São João
– Junto ao Mercado | Next to the Market
23/02
4.º Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
FARO – Jardim | Garden Manuel Bivar
16/02
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
10h00 - 17h00
FARO – Jardim | Garden Manuel Bivar
09/02
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
10h00 - 17h00
Lagoa – Ferragudo – Zona
Ribeirinha | Waterfront
10/02
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
08h00 - 13h00
Lagoa – Recinto da | Precinct of Fatacil
24/02
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
07h00 - 13h00
Lagos – Chinicato
10/02
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
LAGOS – BARÃO DE SÃO JOÃO – Recinto
do Polidesportivo | Sports Centre Precinct
24/02
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Lagos – Parque de Estacionamento
do Complexo Desportivo | Sports
Complex’s Car Park
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
08h00 - 14h00
Loulé – Almancil – Junto à
Escola C+S | Next to the C+S School
10/02 e | and 17/02
2.º, 3.º e 5.º Domingo do Mês
2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month
Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de
Campismo | Next to the Campsite
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Olhão – Quelfes – Frente à EB 1
Opposite the School EB 1
24/02
4.º e 5.º Domingo do Mês
4th and 5th Sunday of the Month
Portimão – Parque de Feiras e
Exposições | Fairs and Exhibitions Centre
03/02 e | and 17/02
1.º e 3.º Domingo do Mês
1st and 3rd Sunday of the Month
08h30 - 12h30
São Brás de Alportel
– Parque | Park Roberto Nobre
17/02
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
08h00 - 14h00
Silves – Zona Ribeirinha | Waterfront
(junto à | next to Fissul e ao | and Modelo)
16/02
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
08h30 - 16h00
Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea
02/02
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Tavira – Junto ao Mercado Municipal
Next to the Municipal Market
02/02
1.º e 5.º Sábado do Mês
1st and 5th Saturday of the Month
09h00 - 17h30
V. R. Sto. António – V. N. de
Cacela – Parque de Campismo
Caliço | Campsite (T. 281 952 808)
02/02
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
10h00 - 14h00
V. R. Sto. António – Monte
Gordo – Junto ao Posto de
Turismo | Next to the Tourist Office
23/02
4.º Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
10h00 - 19h00
V. R. Sto. António – Praça | Square
Marquês de Pombal
09/02
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
10h00 - 19h00
mercados
markets
Albufeira – Caliços
05/02 e | and 19/02
1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês
1st and 3rd Tuesday of the Month
Albufeira – Guia
15/02
3.ª Sexta-feira do Mês
3rd Friday of the Month
Albufeira – Paderne – Pé da Cruz
02/02
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Albufeira – Ferreiras – Sítio do
Tominhal
12/02 e | and 26/02
2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês
2nd and 4th Tuesday of the Month
Alcoutim – Pereiro – Frente à
Igreja | Opposite the Church
24/02
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Alcoutim – Vaqueiros – Rua do
Poço Novo
14/02
2.ª Quinta-feira do Mês
2nd Thursday of the Month
14
Aljezur – Rogil – Perto da Junta de
Freguesia | Next to Civil Parish Building
24/02
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Aljezur– Junto à Escola Básica
Integrada / Jardim de Infância | Next to
the Basic School / Kindergarten
18/02
3.ª Segunda-feira do Mês
3rd Monday of the Month
09h00 - 13h00
Castro Marim
09/02
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
Faro – Estoi – Junto à Escola
EB 23 | Next to the School EB 23
10/02
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
Faro – Passeio junto ao Teatro
Municipal | Next to the Municipal Theatre
10/02
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
10h00 - 16h00
Faro – MONTENEGRO – Rua Júlio Dinis
frente à Junta de Freguesia | Opposite to
Civil Parish Building
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
10h00 - 14h00
Lagoa – Recinto em frente à Fatacil
Opposite Fatacil
10/02
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
Lagos – Terreno anexo ao Estádio
Municipal | Next to the Municipal Stadium
02/02
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Lagos – Mercado de | Market of Levante
02, 09, 16 e | and 23/02
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
Lagos – Odiáxere – Largo do Moinho
Mill Square
25/02
4.ª Segunda-feira do Mês
4th Monday of the Month
Loulé – Almancil – Junto à
Escola C+S | By the School C+S
03/02 e | and 24/02
1.º e 4.º Domingo do Mês
1st and 4th Sunday of the Month
Loulé – Alte – Largo | Square
José Cavaco Vieira
21/02
3.ª Quinta-feira do Mês
3rd Thursday of the Month
Loulé – Ameixial – E. N. 2
07/02
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
Loulé – Azinhal – Entrada da
Aldeia | Village Entrance
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Loulé – Benafim – Rua 25 de Abril
02/02
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Loulé – Boliqueime – Largo da
Igreja | Church Square
28/02
Última quinta-feira do Mês
Last Thursday of the Month
Loulé – Cortelha
09/02
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
Loulé – Na saída da cidade para
Boliqueime / Albufeira, em frente ao
Convento de Sto. António | By the exit
towards Boliqueime / Albufeira, opposite
St. António’s Convent
02, 09, 16 e | and 23/02
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
Loulé – Quarteira – Fonte Santa
06, 13, 20 e | and 27/02
Todas as quartas-feiras do Mês
Every Wednesday of the Month
09h00 - 14h30
Loulé – Querença – Largo da Igreja
Matriz | Church Square
24/02
Último domingo do Mês
Last Sunday of the Month
10h00 - 13h00
Monchique – Largo do Mercado
Market Square
08/02
2.ª Sexta-feira do Mês
2nd Friday of the Month
Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de
Campismo | Next to the Campsite
07/02
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
Olhão – Moncarapacho – Largo do
Mercado, junto ao Campo de Futebol
da Torrinha | Market Square, next to the
Torrinha Soccer Field
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Olhão – Quelfes – Frente à Escola
EB1 | Opposite the School EB1
24/02
4.º e 5.º Domingo do Mês
4th and 5th Sunday of the Month
08h00 - 17h00
Portimão – Parque de Feiras e
Exposições | Fairs and Exhibitions Centre
04/02
1.ª Segunda-feira do Mês
1st Monday of the Month
08h00 - 15h00
São Brás de Alportel
– Parque | Park Roberto Nobre
02, 09, 16 e | and 23/02
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
07h00 - 14h00
Silves – Alcantarilha – Centro da
Vila | Town Centre
01/02
1.ª Sexta-feira do Mês
1st Friday of the Month
Silves – Perto do Cemitério | Next to
the Cemetery
18/02
3.ª Segunda-feira do Mês
3rd Monday of the Month
Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea
11/02
2.ª Segunda-feira do Mês
2nd Monday of the Month
Silves – São Bartolomeu de
Messines – Largo da Feira | Fair Square
25/02
4.ª Segunda-feira do Mês
4th Monday of the Month
Silves – São Marcos da Serra
– Junto ao Cemitério | Next to the Cemetery
02/02
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Silves – Tunes – Rua 1.º de Maio
23/02
4.ª Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
Tavira – Santa Catarina – Rua 1.º de Maio
24/02
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
09h00 - 13h00
15
feiras de velharias
flea markets
Tavira – Vale Formoso – Parque de
Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs
and Exhibitions Centre
16/02
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
09h00 - 13h00
V. R. Sto. António – V. N. de
Cacela – Parque de Feiras | Fairs Centre
17/02
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
09h00 - 13h00
V. R. Sto. António – Praça | Square
Marquês de Pombal
03/02
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
09h00 - 17h00
Vila do Bispo – Barão de São
Miguel – Rua das Flores
04/02
1.ª Segunda-feira do Mês
1st Monday of the Month
Vila do Bispo – Budens – Centro
da Povoação | Village Centre
05/02
1.ª Terça-feira do Mês
1st Tuesday of the Month
09h00 - 13h00
tabela de marés
tidal schedule
MANHÃ
MORNING
HORA
TIME
LUA CHEIA
FULL MOON
QUARTO CRESCENTE
WAXING MOON
TARDE
AFTERNOON
ALTURA
HEIGHT
LUA NOVA
NEW MOON
QUARTO MINGUANTE
WANING MOON
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO
PREIA MAR | HIGH TIDE
Legenda
Key
BARRA DE FARO / OLHÃO
BAIXA MAR | LOW TIDE
PREIA MAR | HIGH TIDE
e ainda
why not
Vila do Bispo – Raposeira – Em
frente à Escola Primária | Opposite the
Primary School
06/02
1.ª Quarta-feira do Mês
1st Wednesday of the Month
Vila do Bispo – Sagres – Em frente
ao Mercado | Opposite the Market
01/02
1.ª Sexta-feira do Mês
1st Friday of the Month
Vila do Bispo – Em frente ao
Mercado | Opposite the Market
07/02
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
08h00 - 13h00
PORTO DE LAGOS
BAIXA MAR | LOW TIDE
PREIA MAR | HIGH TIDE
BAIXA MAR | LOW TIDE
DIA | DAY
SEX | FRI
05:30
3.2
17:50
3.0
-
-
12:00
1.0
05:30
3.2
17:50
3.0
-
-
12:00
0.9
05:10
3.2
17:30
3.0
11:30
0.9
23:40
1.0
SAB | SAT
06:10
3.1
18:40
2.9
00:10
1.0
12:50
1.1
06:10
3.1
18:40
2.9
00:10
1.0
12:40
1.1
06:00
3.1
18:30
2.9
-
-
12:10
1.0
3
DOM | SUN
07:10
2.9
19:50
2.8
01:10
1.2
13:40
1.2
07:10
2.9
19:40
2.8
01:00
1.1
12:40
1.1
06:50
2.9
19:30
2.8
00:40
1.1
13:10
1.2
4
SEG | MON
08:20
2.7
21:10
2.7
02:10
1.3
14:50
1.3
08:20
2.7
21:00
2.8
02:10
1.3
14:50
1.3
08:10
2.7
20:50
2.7
01:50
1.2
14:30
1.3
5
TER | TUE
09:50
2.7
22:30
2.8
03:40
1.3
16:20
1.3
09:40
2.7
22:20
2.8
03:30
1.3
16:10
1.3
09:40
2.7
22:20
2.8
03:20
1.3
15:50
1.3
6
QUA | WED
11:10
2.8
23:40
3.0
05:10
1.2
17:30
1.2
11:10
2.8
23:40
3.0
05:00
1.2
17:30
1.2
11:00
2.8
23:30
3.0
04:40
1.2
17:10
1.1
7
QUI | THU
-
-
12:10
2.9
06:20
1.0
18:30
1.0
-
-
12:10
2.9
06:10
1.0
18:30
1.0
-
-
12:00
3.0
05:50
1.0
18:10
0.9
8
SEX | FRI
00:40
3.2
13:00
3.1
07:10
0.8
19:30
0.8
00:40
3.2
13:10
3.1
07:10
0.9
19:30
0.9
00:30
3.3
13:00
3.2
06:50
0.7
19:00
0.7
9
SAB | SAT
01:30
3.4
13:50
3.2
08:00
0.7
20:10
0.7
01:30
3.4
13:50
3.3
08:00
0.7
20:10
0.8
01:20
3.5
13:40
3.3
07:40
0.6
19:50
0.6
10
DOM | SUN
02:10
3.6
14:30
3.3
08:50
0.6
21:00
0.6
02:10
3.5
14:30
3.4
08:50
0.6
21:00
0.7
02:00
3.6
14:30
3.4
08:20
0.4
20:30
0.5
11
SEG | MON
02:50
3.6
15:10
3.3
09:30
0.6
21:40
0.6
02:50
3.6
15:10
3.4
09:30
0.6
21:40
0.7
02:40
3.7
15:00
3.4
09:00
0.4
21:10
0.5
12
TER | TUE
03:30
3.6
15:50
3.3
10:10
0.6
22:20
0.7
03:30
3.6
15:50
3.4
10:10
0.6
22:20
0.7
03:20
3.6
15:40
3.4
09:40
0.5
21:50
0.6
13
QUA | WED
04:10
3.5
16:30
3.2
10:50
0.7
22:50
0.8
04:10
3.5
16:30
3.3
10:40
0.7
22:50
0.8
04:00
3.5
16:20
3.3
10:10
0.6
22:20
0.7
14
QUI | THU
04:50
3.3
17:10
3.1
11:20
0.9
23:30
1.0
04:50
3.3
17:10
3.1
11:20
0.9
23:30
0.9
04:40
3.3
17:00
3.1
10:50
0.7
23:00
0.9
15
SEX | FRI
05:30
3.1
17:50
2.9
-
-
12:00
1.0
05:30
3.1
17:50
3.0
11:50
1.0
-
-
05:10
3.1
17:30
3.0
11:30
0.9
23:40
1.1
16
SAB | SAT
06:10
2.9
18:40
2.7
00:10
1.1
12:40
1.2
06:10
2.9
18:30
2.8
00:10
1.1
12:30
1.2
05:50
2.9
18:20
2.8
-
-
12:10
1.2
17
DOM | SUN
07:00
2.7
19:30
2.6
01:00
1.3
13:30
1.4
07:00
2.7
19:20
2.6
00:50
1.3
13:20
1.4
06:40
2.7
19:10
2.6
00:30
1.3
12:50
1.4
18
SEG | MON
08:00
2.5
20:50
2.6
02:00
1.5
14:30
1.5
08:00
2.5
20:40
2.5
01:50
1.5
14:20
1.5
07:40
2.5
20:30
2.5
01:30
1.5
14:00
1.5
19
TER | TUE
09:30
2.4
22:10
2.5
03:20
1.6
15:50
1.5
09:20
2.4
22:00
2.5
03:10
1.5
15:40
1.6
09:10
2.4
22:00
2.5
02:50
1.6
15:30
1.6
20
QUA | WED
10:50
2.5
23:20
2.6
04:40
1.5
17:10
1.5
10:50
2.4
23:20
2.6
04:40
1.5
17:00
1.5
10:40
2.5
23:10
2.6
04:30
1.5
16:50
1.5
21
QUI | THU
11:50
2.6
-
-
05:50
1.4
18:00
1.3
11:50
2.6
-
-
05:50
1.4
18:00
1.4
11:40
2.6
00:00
2.8
05:30
1.3
17:50
1.3
22
SEX | FRI
00:10
2.8
12:30
2.7
06:40
1.2
18:50
1.2
00:10
2.8
12:40
2.7
06:40
1.2
18:50
1.2
-
-
12:30
2.8
06:20
1.1
18:30
1.1
23
SAB | SAT
00:50
3.0
13:10
2.9
07:20
1.1
19:30
1.0
00:50
3.0
13:10
2.9
07:20
1.1
19:30
1.1
00:40
3.0
13:10
3.0
07:00
1.0
19:10
1.0
24
DOM | SUN
01:30
3.2
13:50
3.0
08:00
0.9
20:00
0.9
01:30
3.2
13:50
3.1
08:00
0.9
20:10
0.9
01:20
3.2
13:40
3.1
07:30
0.8
19:40
0.8
25
SEG | MON
02:00
3.3
14:20
3.2
08:30
0.8
20:40
0.8
02:00
3.3
14:20
3.2
08:30
0.8
20:40
0.8
01:50
3.4
14:10
3.2
08:10
0.6
20:10
0.7
26
TER | TUE
02:30
3.4
14:50
3.2
09:10
0.7
21:20
0.7
02:40
3.4
14:50
3.3
09:10
0.7
21:20
0.7
02:30
3.5
14:40
3.3
08:40
0.6
20:50
0.6
27
QUA | WED
03:10
3.5
15:30
3.3
09:40
0.7
21:50
0.7
03:10
3.5
15:30
3.3
09:40
0.7
21:50
0.7
03:00
3.5
15:20
3.4
09:10
0.5
21:20
0.6
28
QUI | THU
03:50
3.5
16:00
3.3
10:20
0.7
22:30
0.7
03:50
3.5 16:00 3.3 10:20 0.7 22:30 0.7 03:30 3.5 15:50 3.4 09:50 0.5 22:00 0.6
NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. NOTE: In the summer, you must add 1 hour.
Fora do Baralho,
Out of the Deck
by Mário Daniel
02/02
PORTIMÃO – TEMPO – Teatro
Municipal | Municipal Theatre
(Grande Auditório | Grand
Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30
14€ (plateia | audience)
12€ (balcão | counter)
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Mário Daniel, autor, apresentador e mágico do Minutos Mágicos, programa da
SIC, apresenta Fora do Baralho, um novo e original espetáculo de magia para
toda a família que mistura a arte da ilusão com a arte cénica. Fora do baralho
conta a história de um mágico que está num atelier a tentar criar o seu próximo
espetáculo. Nesse mundo existem outras personagens como a empregada que
detesta ver tudo desarrumado ou o artesão das ilusões do Mário. Uma nova
proposta de espetáculo e uma nova forma de encarar esta arte. Para quem não
gosta de “truques” este é o espetáculo que não pode perder!
Mário Daniel, author, host and magician of ‘Minutos Mágicos’, the TV show at SIC,
presents ‘Out of the Deck’, a new and unconventional magic show for the whole family
mixing stage magic and the performing arts. ‘Out of the Deck’ tells the story of a magician
attempting to create is next show in a workshop. There are other characters in that world,
such as the maid who hates untidiness and Mário’s illusions craftsman. A brand new
entertainment suggestion and a novel way of presenting this art. The unmissable show
for those who are not found of ‘tricks’!
16
17
1
2
e ainda
why not
antevisão
preview
13/02
Enterro do Entrudo
Burial of Carnival
20h30
ACRODA
Até | Until 02/02
Feira do Chocolate
Chocolate Fair
LOULÉ – Mercado Municipal
Municipal Market
10h00 - 19h00
02/02 - 03/02
Mega Fun Day
Vai ser possivel escorregar no
Ice Slide, um insuflável gigante.
Entrada dos 2 aos 16 anos | You
can go on the Ice Slide, a giant
bouncy castle. For children from 2
until 16 years old.
PORTIMÃO – Portimão Arena
10h00 - 19h00
13/02
Enterro do Entrudo
Burial of Carnival
LOULÉ – QUARTEIRA
21h00
5€ (venda antecipada
| pre-purchased tickets)
6€ (no dia | on the day)
8€ (bilhete fim de semana,
venda antecipada | weekend
ticket, pre-purchased)
9€ (bilhete fim de semana, no
dia | weekend ticket, on the day)
Entrada Gratuita | Free Entry (pais
e acompanhantes, limitado a 2
adultos por criança | parents and
accompanying persons, limited to
2 adults per child)
www.dynamickids.pt
23/02 - 24/02
Mostra de Artesanato - Só
Bijuteria | Arts and Crafts
Showcase - Trinkets only
LAGOS – Mercado do | Market
of Levante
23/02 – 17h00 - 23h00
24/02 – 14h00 - 21h00
Junta de Freguesia de | Civil
Parish of São Sebastião
16/02
II Convenção Urban
Xpression | 2nd Edition
of the Urban Xpression
Convention
Campeonato de dança hip hop,
masters classes e concurso
de graffiti | Hip hop dance
competition, master classes and
graffiti competition.
FARO – Pavilhão Municipal
Municipal Sports Hall
10h00 - 23h00
21h30 (campeonato de
dança hip hop | hip hop dance
competition)
Associação de Dança, Cultura
e Arte | Dance, Culture and Art
Association- Urban Xpression
T. 916 252 085 / 965 443 606
www.urbanexpression.pt
XX Feira dos Enchidos
Tradicionais da Serra de
Monchique | 20th Annual
Traditional Sausage Fair of
Serra de Monchique
02/03 e | and 03/03
MONCHIQUE – Heliporto Municipal | Municipal Heliport
Câmara Municipal de | Municipal Council of Monchique
02/03 –10h00 - 23h00
03/03 –10h00 - 21h00
Entrada Gratuita | Free Admission
T. 282 910 200
www.cm-monchique.pt
Esta edição tem, à semelhança de anos anteriores, como
objetivo principal a divulgação e a comercialização dos
enchidos tradicionais de Monchique, realizados a partir do
saber-fazer acumulado durante séculos pelas gentes da serra
e aperfeiçoado com as mais modernas técnicas de higiene e
segurança alimentar.
As in previous years, this year’s edition aims to promote and sell
the traditional sausages of Monchique made with generations of
knowledge handed down by the people of the ‘serra’ and perfected
with modern food hygiene safety techniques.
18
19
ALBUFEIRA – OLHOS DE ÁGUA
– Mercado Municipal | Municipal
Market
contactos
contacts
Postos de Informação Turística
Algarve Tourist Offices
Aeroporto Internacional de Faro
Faro International Airport
Aeroporto Internacional de Faro
8001 - 701 Faro
T. 289 818 582
[email protected]
Albufeira
Rua 5 de Outubro
8200 - 109 Albufeira
T. 289 585 279
[email protected]
Alcoutim
Rua 1.º de Maio
8970 - 059 Alcoutim
T. 281 546 179
[email protected]
Aljezur
Rua 25 de Abril, n.º 62
8670 - 054 Aljezur
T. 282 998 229
[email protected]
Os Reis da Comédia
The SunShine Boys
16/03
PORTIMÃO – TEMPO – Teatro
Municipal | Municipal Theatre (Grande
Auditório | Grand Auditorium Nuno
Mergulhão)
21h30
15 €
www.teatromunicipaldeportimao.pt
A idade de ouro da comédia nacional é o tema de um programa especial de
televisão. Com mais de 40 anos de carreira a fazer rir o país, a dupla Jacinto Leite
e Alberto Cruz é presença imprescindível e todos aguardam a oportunidade de
a rever numa das suas mais famosas rábulas. Sem se falarem há 12 anos, é a
custo que aceitam a ideia do reencontro pois, poucos sabem, não se suportam.
Frente a frente, desenterram memórias e reacendem quezílias, para desespero
de quem os rodeia e muitas gargalhadas para o público. Um sucesso mundial,
Os Reis da Comédia (título original: The Sunshine Boys) é uma peça assinada por
Neil Simon, um dos mais importantes e premiados dramaturgos americanos
contemporâneos.
The golden age of national comedy is the theme of a special TV show. The double act
Jacinto Leite and Alberto Cruz have been making the country laugh for over 40 years,
and everybody is waiting for the opportunity to see them and their famous sketches
again. They had not spoken for 12 years, and it wasn’t without reluctance they accepted
the reunion - as very few of you know, they cannot stand each other. They will be
unearthing memories and rekindling quarrels, to the despair of those surrounding them
but causing many laughter to the public. A worldwide hit, ‘The Sunshine Boys’ was
penned by Neil Simon, one the most important American award-winning contemporary
playwrights.
Faro
Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11
8000 - 269 Faro
T. 289 803 604
[email protected]
Silves
E. N. 124 (Parque das Merendas)
8300 Silves
T. 282 098 927
[email protected]
Lagos
Praça Gil Eanes (Antigos Paços do
Concelho | Former Town Hall), 8600 Lagos
T. 282 763 031
[email protected]
Tavira
Praça da República, n.º 5
8800 Tavira
T. 281 322 511
[email protected]
Loulé
Avenida 25 de Abril, n.º 9
8100 - 506 Loulé
T. 289 463 900
[email protected]
Monchique
Largo S. Sebastião, 8550 Monchique
T. 282 911 189
[email protected]
Monte Gordo
Avenida Marginal, 8900 Monte Gordo
T. 281 544 495
[email protected]
Olhão
Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A
8700 - 349 Olhão
T. 289 713 936
[email protected]
Alvor
Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51
8500 - 016 Alvor
T. 282 457 540
[email protected]
Ponte Internacional do Guadiana
Guadiana International Road Bridge
A22 – Monte Francisco
8950 - 206 Castro Marim
T. 281 531 800
[email protected]
Armação de Pêra
Avenida Marginal
8365 Armação de Pêra
T. 282 312 145
[email protected]
Praia da Rocha
Avenida Tomás Cabreira
8500 - 802 Praia da Rocha
T. 282 419 132
[email protected]
Carvoeiro
Praia do Carvoeiro
8400 - 517 Lagoa
T. 282 357 728
[email protected]
Quarteira
Praça do Mar, 8125 Quarteira
T. 289 389 209
[email protected]
Castro Marim
Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4
8950 - 138 Castro Marim
T. 281 531 232
[email protected]
Sagres
Rua Comandante Matoso
8650 - 357 Sagres
T. 282 624 873
[email protected]
20
São Brás de Alportel
Largo de São Sebastião, n.º 23
8150 - 107 São Brás de Alportel
T. 289 843 165
[email protected]
Postos Municipais de
Informação Turística
Municipal Tourist Offices
Albufeira
Estrada de Santa Eulália
8200 Albufeira
T. 289 515 973
[email protected]
Estrada Nacional 395 (entrada da cidade)
8200 Albufeira
T. 289 599 502
[email protected]
Almancil
Loja do Munícipe - Rua José dos Santos
Vaquinhas , Lote 53 R/C Loja B
8135 - 173 Almancil
T. 289 400 860
Alte
Pólo Museológico Cândido Guerreiro
e Condes de Alte, 8100 Alte
T. 289 478 060
Portimão
(Edf. do TEMPO - Teatro Municipal)
Largo 1.º Dezembro
8500 - 581 Portimão
T. 282 430 165
[email protected]
Querença
Largo da Igreja, 8100 - 495 Querença
T. 289 422 495
Salir
Centro Interpretativo de Arqueologia
8100 - 202 Salir
T. 289 489 137
SILVES
Centro de Interpretação do Património
Islâmico, Praça do Município
8300-117 Silves
T. 282 440 800
[email protected]
21
antevisão
preview
Consulados
Consulates
MÉXICO
Mexico
Rua José de Matos, 5 r/c
8000 - 503 Faro
T. 289 827 074 | Fax: 289 827 075
[email protected]
Noruega
Norway
Rua Júdice Biker, 11, 4.º C
8500 - 701 Portimão
T. 282 414 878 | Fax: 282 480 589
[email protected]
Países Baixos
The Netherlands
Rua do Lageado, Edf. Mercúrio, Lote 14
8200 - 328 Albufeira
T. 289 820 903 | Fax: 289 515 943
[email protected]
República Checa
Czech Republic
Av. 5 de Outubro, 55, 1.º Esq.
8000 - 076 Faro
T. 289 804 478 | Fax: 289 806 310
[email protected]
República da Polónia
Republic of Poland
Quinta da Bolota, Lote 4 A
Vale de Santa Maria
8200 - 314 Albufeira
T. 968 059 595 | Fax: 289 580 539
[email protected]
Roménia
Romania
Volta dos Plátanos, 10
8125 - 563 Vilamoura
T. 289 301 702
[email protected]
Suécia
Sweden
Apartado 3712
8135 - 908 Almancil
T. 910 539 847
[email protected]
mapa do algarve
algarve map
PRAIA
BEACH
AUTOESTRADA
HIGHWAY
RESERVAS NATURAIS
NATURE RESERVES
ESTRADA SECUNDÁRIA
SECONDARY ROAD
Legenda
Key
22
Praia Fluvial
de Alcoutim
Rio Guadiana
ESTRADA NACIONAL
MAIN ROAD
ALEMANHA
Germany
Urb. Infante D. Henrique, Lote 11 r/c Dto.
8000 - 490 Faro
T. 289 803 181 | Fax: 289 801 346
[email protected]
ANGOLA
Angola
Praceta projetada à rua de Moçambique
(paralela à Av. Calouste Gulbenkian)
Lote Q - 1º Esq
8005 - 203 Faro
T. 289 897 100 | Fax: 289 897 108
[email protected]
Áustria
Austria
Rua Ramalho Ortigão,
Clube Borda d’Água
Praia da Oura
8200 - 604 Albufeira
T. 289 510 900 | Fax: 289 510 999
[email protected]
BÉLGICA
Belgium
Av. 5 de Outubro, n.º 28, 1.º Esq.
8000 - 076 Faro
T. 289 812 589 | Fax: 289 812 591
[email protected]
brasil
Brazil
Edf. Vilamoura Jardim
Centro de Negócios e Serviços
Volta do Gaio
8125 - 502 Vilamoura
T. 289 381 559 | Fax: 289 301 279
brasil
Brazil
Largo Dom Marcelino Franco N.º 2
8000 - 169 Faro
T. 289 096 193 / 918 803 922
[email protected]
CABO VERDE
Cape Verde
Rua Porta da Serra, 37, 1.º Esq.
8500 - 603 Portimão
T. 282 417 720 | Fax: 282 417 720
CANadÁ
Canada
Rua Frei Lourenço Sta. Maria, 1,
1.º Frente, Apartado 79
8001 - 901 Faro
T. 289 803 757 | Fax: 289 880 888
[email protected]
DINAMARCA
Denmark
Rua Conselheiro Bivar, 10, 1.º Dto.
8000 - 255 Faro
T. 289 805 561 | Fax: 289 803 333
[email protected]
ESPANHA
Spain
Av. Ministro Duarte Pacheco
8900 - 330 Vila Real de Sto. António
T. 281 544 888 | Fax: 281 511 826
[email protected]
ESTÓNIA
Estonia
Praça Dr. António Padinha, 12
8800 Tavira
T. 932 825 254 | Fax: 281 325 870
[email protected]
Finlândia
Finland
Edf. La Finca, Cascalheira
8125 - 018 Quarteira
T. 289 399 873/4 | Fax: 289 399 872
[email protected]
FRANÇA
France
Rua Almirante Cândido dos Reis, 226
8800 Tavira
T. 281 380 660 | Fax: 281 380 668
[email protected]
Grã-Bretanha
Great Britain
Edf. A, Fábrica, Av. Guanaré
8501 - 915 Portimão
T. 282 490 750 | Fax: 282 414 054
[email protected]
Itália
Italy
Edifício Visualforma, 1.º Andar – Loja 4
Sitio da Má Vontade
T. 289 812 186
[email protected]
Reino de Marrocos
Morocco
Vila Lageado, 19, Apartado 993
8200 - 913 Albufeira
T. 289 587 960 | Fax: 289 586 084
[email protected]