DE: Anbringen des Kopfbandes GB: Attaching the Head Band FR

Transcrição

DE: Anbringen des Kopfbandes GB: Attaching the Head Band FR
06/2010
9492 . .
DE
GB
FR
ES
PT
IT
Schwimmbrille für Erwachsene
Swimming goggles for adults
Lunettes de natation pour adultes
Gafas de natación para adultos
Óculos de protecção de natação para adultos
Occhiali da piscina per adulti
DE: Anbringen des Kopfbandes
GB: Attaching the Head Band
FR: Mise en place de la sangle de
tête
ES: Colocación de la cinta para la
cabeza
PT: Colocação da fita da cabeça
IT: Inserimento della fascia di
sostegno
Produkt-Information
Product Information
Note d’information
Información de produto
Informação de producto
Informazioni sul prodotto
1.
2.
9492 . .
DE
Demontage der Gläser:
Nasensteg erwärmen. Die Gläser durch drehen nach rechts und
links lockern und aus der Halterung des Nasensteges herausziehen. Achtung: Wird der Nasensteg nicht erwärmt, kann die
Stegaufnahme abbrechen.
Einsetzen der Dichtung:
Die Dichtung von Außen nach Innen Stück für Stück gleichmäßig aufziehen, bis diese komplett auf der Nut des Glases sitzt.
Einsetzen des Nasenstegs:
Den Nasensteg erwärmen und auf die Stegaufnahme des
Schwimmbrillenglases aufstecken. Der Nasensteg kann variabel in drei unterschiedlichen Stegweiten zusammengesteckt
werden. Achtung: Wird der Nasensteg nicht erwärmt, kann die
Stegaufnahme abbrechen.
Einstellen des Gummibandes:
Achtung: Gummiband soll nicht zu eng anliegen, da es unangenehm sein und zu Druckrändern um die Augen führen kann.
Verstellen des Kopfbandes:
Die doppelt gelegten Teile des Kopfbandes nacheinander durch
den Schlitz an der Außenseite nach außen herausziehen. Das
Band auf die gewünschte Länge anpassen und die Kopfbänder
wieder zurück durch die Öffnung nach innen ziehen. Zur
gleichmäßigen Justierung den Prozess auf der anderen Seite
wiederholen.
Brille aufsetzen:
GB
Removing the nose bridge:
Warm the nose bridge of the swimming goggles. Loosen the lenses
by turning them right and left and pull them apart from the nose
bridge. Attention: Fitting of nose bridges without warming increases
the risk of breakage!
Appyling the seal:
Stretch the seal over the swimming goggle lens from the temple to
the nasal side until it forms a water-tight fit in the outer groove of
the lens.
Attaching the nose bridge:
Warm the nose bridge and attach it to the swimming goggle.
Choose the slot in the nose bridge according to the required size.
Assembling the head band:
Warm the nose bridge and attach it to the swimming goggle. The
bridge width is adjustable by using one of the enclosed two nose
bridges in different lengths.
Adjusting the head band:
To adjust the head band please dismantle the band through the outer
slot. Adjust the length to your needs and pull the band back through
the slot. Please repeat the process with the other side.
Attention: To provide a good fit and to avoid pressure marks around
the eyes, don’t adjust the band too tight. To clear water or to adjust
goggles, take a firm grip on the eye cup and pull the lower edge of
the eye cup slightly away from the face.
BS 5883 : 1996
Um das Wasser von der Brille zu entfernen oder die Brille einzustellen, halten Sie die Brille an den Gläsern fest, neigen Sie
diese leicht mit einer vom Gesicht wegführenden Bewegung
nach unten.
Absetzen der Brille:
Legen Sie die Daumen seitlich unter das Gummiband. Gleiten
Sie mit Ihren Daumen bis an den Hinterkopf und heben Sie das
Gummiband von hinten nach vorne an.
Sicherheitshinweis:
WARNUNG:
Niemals die Gläser vom Gesicht wegziehen, da diese zurückspringen können und das Auge verletzen können. Nicht zum
Tauchen und NUR ZUM SCHWIMMEN GEEIGNET.
Es wird empfohlen, dass Lehrer, Trainer und erfahrene Schwimmer kleineren Kindern den Gebrauch der Schwimmbrille erklären.
Reinigung der Gläser:
Die Innenfläche des Brillenglases ist mit einer Anti-Fog-Beschichtung behandelt worden, um Beschlagen zu vermeiden.
Um diese Beschichtung nicht zu beschädigen, sollte sie beim
Verwenden oder Reinigen der Brillengläser nicht mit den Fingern berührt werden. Chlorzusätze im Wasser können das
Gummimaterial der Brille angreifen, und eine Verzögerung in der
Wirkung der Anti-Fog-Beschichtung verursachen.
Die Brille stets nach Gebrauch mit Leitungswasser spülen und
an der Luft trocknen lassen.
Bei Verschmutzung durch Öl oder Hautlotionen, die Gläser zunächst mit einem milden / neutralen Reinigungsmittel waschen,
dann mit Leitungswasser gründlich spülen und an der Luft trocknen lassen.
Bitte vermeiden Sie die Verwendung von Mikrofasertüchern!
Fitting the goggles:
Removing the goggles:
To remove goggles, put thumbs under head strap at side of head.
Slide thumbs to back of the head and lift elastic from the back to
front of head.
Eye safety warning:
WARNING:
Never pull eye cups away from the face as they may spring back
and cause eye damage. Do NOT dive into the water wearing goggles. FOR SURFACE USE ONLY. It is recommended that teachers,
coaches or mature swimmers demonstrate the methods of adjusting,
fitting and removing goggles.
Cleaning of the lenses:
The inner surface of the lens is treated with an anti-fog coating to
prevent it from misting up. In order to avoid any damage to the antifog coating, it should not be touched with the fingers when using
or cleaning the spectacle lenses. Chlorine additives in the water
can attack the rubber material on the goggles and delay the effect
of the anti-fog coating. After use, always rinse the spectacles with
tap water and let air dry. In case of contamination through oil or skin
lotions, first wash with mild/neutral detergent, then rinse thoroughly
with tap water and let air dry. Please avoid using microfibre cloths!
9492 . .
BS 5883 : 1996
Démontage du pont:
Chauffer le pont des lunettes de natation. Dévisser les verres en les
tournant de droite et de gauche et pour les extraire de la monture.
Attention: Faire cette manipulation sans chauffer augmente les
risques de casse.
Retrait des lunettes:
Pour ôter les lunettes, mettre les pouces entre le serre-tête et
l‘arrière de la tête.
Faites glisser les pouces à l‘arrière de la tête et soulevez l‘élastique
de l‘arrière vers l‘avant de la tête.
Mettre en place le joint:
Tendre le joint de la tempe au nez jusqu‘à ce qu‘il forme un
ajustement étanche à l‘eau dans la rainure extérieure de la lentille.
Attention: Faire cette manipulation sans chauffer augmente les
risques de casse.
Avertissement de sécurité:
MISE EN GARDE:
Ne tirez jamais l‘œilleton de la face, car ils peuvent rebondir et créer
de graves lésions oculaires.
Ne pas plonger dans l‘eau en portant les lunettes de natation.
POUR UTILISATION surface. Il est recommandé que les
enseignants, entraîneurs ou adultes montrent les méthodes
d‘ajustement, montage et le démontage des lunettes.
Fixation du pont de nez et Montage du pont de nez:
Chauffer le pont de nez et le monter sur la lunette de natation.
L‘arcade de lunettes peut être enfichée de manière variable dans
trois cavités d‘arcade différentes.
Réglage du serre tête:
Pour régler le serre tête démanteler le groupe à travers la fente
extérieure. Ajuster la longueur à vos besoins et tirez la serre tête
en arrière à travers la fente. Répétez le processus avec l‘autre côté.
Attention: Pour assurer un bon ajustement et d‘éviter les marques
de pression autour des yeux, ne pas régler la bande trop serrée.
Mettez les lunettes:
Quitar el puente de la nariz:
Caliente el puente de la nariz de las gafas de natación. Afloje las lentes
girándolas a derecha e izquierda y estire desde el puente de la nariz.
Atención: La instalación de puentes de la nariz sin calentamiento aumenta
el riesgo de rotura!
La aplicación del sello:
Estire el sello sobre la lente de las gafas de natación desde el templo hasta
el lado nasal hasta que se forme un ajuste hermético en la ranura externa
de la lente.
Fijación del puente de la nariz:
Caliente el puente de la nariz y adjunte a las gafas de natación.
Montaje del puente de la nariz:
Caliente el puente de la nariz y adjunte a las gafas de natación. El ancho del
puente es ajustable mediante el uso de uno de los dos puentes de la nariz
adjuntos en diferentes longitudes.
Ajuste de la banda para la cabeza:
Para ajustar la banda de la cabeza por favor, desmantelar la banda a través
de la ranura exterior. El arco para gafas puede montarse con tres anchuras de
puente diferentes. Atención: Para un buen ajuste y evitar las marcas de la
presión alrededor de los ojos, no ajuste la banda muy apretada. Para eliminar
el agua o para ajustar gafas, tomar un apretón firme en la copa de los ojos y
tire del borde inferior de la taza del ojo levemente lejos de la cara.
FR
Nettoyage des lentilles:
La surface interne de la lentille est traitée avec un revêtement antibuée. Afin d‘éviter tout dommage au revêtement anti-buée, il ne faut
pas toucher avec les doigts lors de l‘utilisation ou le nettoyage de
verres de lunettes. Les additifs chlorer dans l‘eau peuvent attaquer
le caoutchouc des lunettes et de retarder l‘effet du revêtement antibuée. Après utilisation, rincez les lunettes l‘eau du robinet et laissez
sécher à l‘air.
En cas de contamination par l‘huile ou de la peau lotions, laver
d‘abord avec doux / détergent neutre, puis rincer abondamment à
l‘eau du robinet et laisser sécher l‘air.
Eviter d‘utiliser des chiffons en microfibre.
Ajustando las gafas:
Quitar las gafas:
Para eliminar los anteojos, poner los pulgares sobre la correa de al lado de
la cabeza. Deslice los dedos pulgares para atrás de la cabeza y levante el
elástico de atrás hacia delante de la cabeza.
Ojo advertencia de seguridad:
ADVERTENCIA:
Nunca tire tapas oculares lejos de la cara, ya que puede saltar hacia atrás
y causar daño a los ojos. NO bucee en el agua usando gafas. SÓLO
PARA USO DE LA SUPERFICIE. Es recomendable que los maestros,
entrenadores o nadadores expertos muestren los métodos de ajuste,
montaje y desmontaje gafas.
Limpieza de las lentes:
La superficie interna de la lente es tratada con un recubrimiento anti-vaho para
evitar que se empañe. A fin de evitar cualquier daño de dicho recubrimiento,
no se debe tocar con los dedos cuando se utilizan o al limpiar las lentes.
Aditivos de cloro en el agua puede atacar el material de goma de las gafas y
el retraso del efecto del recubrimiento anti-vaho. Después de su uso, siempre
enjuague las lentes con el agua del grifo y dejar secar al aire.
En caso de contaminación por aceite o lociones para la piel, lavar primero con
leve / detergente neutro, y luego enjuague bien con agua del grifo y dejar que
aire seco.
Por favor, evite el uso de paños de microfibra.
ES
9492 . .
PT
BS 5883 : 1996
Como retirar a ponte:
Aqueça a ponte dos óculos de natação. Solte as lentes girando-as
para a direita e para a esquerda e depois separe-as a partir da ponte.
Atenção: A instalação das pontes sem aquecimento prévio aumenta
o risco de quebra.
Aplicação do vedante:
Estique o vedante sobre a lente do óculo de natação a partir da haste
até à nasal até formar um ajuste à prova de água no sulco exterior
da lente.
Colocação da ponte:
Aqueça a ponte e coloque-a no óculo de natação. A fixação da ponte
do nariz pode variar em três comprimentos de ponte diferentes.
Montagem da ponte:
Aqueça a ponte e coloque-a no óculo de natação. A largura da ponte
é ajustável usando uma das duas pontes incluídas de diferentes
comprimentos.
Ajuste da fita de cabeça:
Para ajustar a fita de cabeça por favor desmontar a banda através da
ranhura exterior. Ajuste o comprimento às suas necessidades e puxe
a banda de volta através da ranhura. Por favor repita o processo no
outro lado da fita. Atenção: Para obter um bom ajuste e evitar marcas
de pressão em torno dos olhos, não aperte a fita em demasiado. Para
limpar a água ou ajustar os óculos, agarre firmemente a parte ocular
de borracha e afaste a parte inferior da ocular da face.
Retirar os óculos:
Para remover os óculos, coloque os polegares debaixo da fita junto à
cabeça. Deslize os polegares para trás da cabeça e eleve o elástico
de trás para a frente da cabeça.
Aviso de segurança ocular:
AVISO:
Nunca puxe a parte de borracha da ocular para longe da face pois ela
pode saltar de volta para a face e causar lesões ao nível dos olhos.
Não faça mergulho usando óculos de natação. PARA USO APENAS
À SUPERFÍCIE É recomendado que professores, treinadores e
nadadores experientes expliquem o método de ajuste, de retirar e
qual a melhor forma de ajustar este tipo de óculos.
Limpeza das lentes:
A superfície interna da lente é tratada com um revestimento antiembaciamento de forma a evitar o embaciamento. A fim de evitar
qualquer dano no revestimento anti-embaciamento, este não deve ser
tocado com os dedos quando se utiliza ou limpa as lentes graduadas.
Os aditivos de cloro da água podem atacar o material de borracha
dos óculos e atrasar o efeito do revestimento anti-embaciamento.
Após o uso, lave sempre os óculos com água da torneira e deixe
secar ao ar livre.
Em caso de contaminação através de óleo ou loções de corpo,
primeiro lave com detergente neutro ou suave, depois enxagúe com
água da torneira e deixe secar ao ar livre.
Por favor evite usar microfibras na limpeza do óculo.
Ajustando os óculos de natação:
IT
Per rimuovere il naso:
Scaldare il naso degli occhialini. Allentare le lenti girandole destra e sinsitra
in modo che fuoriescano. Attenzione: Fissare il naso senza averlo riscaldato
aumenta il rischio di rotture!
Per attaccare il naso:
Riscaldare il naso e attaccarlo all‘occhialino.
Montaggio del naso:
Riscaldare il naso e attaccarlo all‘occhialino. Il nasello si può assemblare
rispettando tre larghezze differenti.
Regolazione della fascia:
Per regolare la fascia prima bisogna smontarla tramite la fessura esterna.
Regolare la lunghezza che si desidera and riposizionare la fascia sempre
attraverso la stesse fessura. Ripetere l‘operazione dall‘altra parte.
Attenzione: Per avere una buona calzata e per evitare segni attorno gli
occhi, non regolare la banda troppo stretta.
Per eliminare acqua o per regolare gli occhialini, impugnare con decisione le
lenti e sollevarle dal viso dal lato basso.
Indossare gli occhialini:
Breitfeld & Schliekert GmbH
Max-Planck-Str. 30
61184 Karben / Germany
Tel: +49 (0)6039 / 9 93 10
[email protected]
www.b-s.de
Per togliere gli occhialini:
Per togliere gli occhialini, mettere i pollici sotto la fascia ai lati della testa. Far
scivolare i pollici diero la testa e alzare la fascia da dietro.
Raccomandazioni per la sicurezza degli occhi:
AVVERTENZA:
Mai staccare gli occhialini dagli occhi, potrebbero rimbalzare indietro e
danneggiare gli occhi. Non tiffarsi in acqua con gli occhialini. PER UTILIZZO
IN SUPERFICIE. E‘ consigliabile che insegnanti, istruttori e nuotatori esperti
diano dimostrazione di come si indossano, regolano e tolgono gli occhialini.
Pulizia delle lenti:
La parte interna delle lenti ha un rivestimento antinebbia per evitare
l‘appannatura per evitare di danneggiare questo rivesrimento antinebba si
consiglia di non toccare con le dita e non pulire le lenti.
Sostanze presenti nell‘acqua possono danneggiare la gomma degli
occhialini e ritardare l‘effetto antinebbia dopo l‘uso risciacquare sempre con
acqua del rubinetto lasiare asciugare.
In caso do contaminazioone con olii o lozioni per la pelle, prima lavare con un
detergente neutro, poi risciacquare con acqua e lasciare asciugare.
Non usate pelline in microfibra.