DE: Anbringen des Kopfbandes GB: Attaching the Head Band FR
Transcrição
DE: Anbringen des Kopfbandes GB: Attaching the Head Band FR
06/2010 9492 . . DE GB FR ES PT IT Schwimmbrille für Erwachsene Swimming goggles for adults Lunettes de natation pour adultes Gafas de natación para adultos Óculos de protecção de natação para adultos Occhiali da piscina per adulti DE: Anbringen des Kopfbandes GB: Attaching the Head Band FR: Mise en place de la sangle de tête ES: Colocación de la cinta para la cabeza PT: Colocação da fita da cabeça IT: Inserimento della fascia di sostegno Produkt-Information Product Information Note d’information Información de produto Informação de producto Informazioni sul prodotto 1. 2. 9492 . . DE Demontage der Gläser: Nasensteg erwärmen. Die Gläser durch drehen nach rechts und links lockern und aus der Halterung des Nasensteges herausziehen. Achtung: Wird der Nasensteg nicht erwärmt, kann die Stegaufnahme abbrechen. Einsetzen der Dichtung: Die Dichtung von Außen nach Innen Stück für Stück gleichmäßig aufziehen, bis diese komplett auf der Nut des Glases sitzt. Einsetzen des Nasenstegs: Den Nasensteg erwärmen und auf die Stegaufnahme des Schwimmbrillenglases aufstecken. Der Nasensteg kann variabel in drei unterschiedlichen Stegweiten zusammengesteckt werden. Achtung: Wird der Nasensteg nicht erwärmt, kann die Stegaufnahme abbrechen. Einstellen des Gummibandes: Achtung: Gummiband soll nicht zu eng anliegen, da es unangenehm sein und zu Druckrändern um die Augen führen kann. Verstellen des Kopfbandes: Die doppelt gelegten Teile des Kopfbandes nacheinander durch den Schlitz an der Außenseite nach außen herausziehen. Das Band auf die gewünschte Länge anpassen und die Kopfbänder wieder zurück durch die Öffnung nach innen ziehen. Zur gleichmäßigen Justierung den Prozess auf der anderen Seite wiederholen. Brille aufsetzen: GB Removing the nose bridge: Warm the nose bridge of the swimming goggles. Loosen the lenses by turning them right and left and pull them apart from the nose bridge. Attention: Fitting of nose bridges without warming increases the risk of breakage! Appyling the seal: Stretch the seal over the swimming goggle lens from the temple to the nasal side until it forms a water-tight fit in the outer groove of the lens. Attaching the nose bridge: Warm the nose bridge and attach it to the swimming goggle. Choose the slot in the nose bridge according to the required size. Assembling the head band: Warm the nose bridge and attach it to the swimming goggle. The bridge width is adjustable by using one of the enclosed two nose bridges in different lengths. Adjusting the head band: To adjust the head band please dismantle the band through the outer slot. Adjust the length to your needs and pull the band back through the slot. Please repeat the process with the other side. Attention: To provide a good fit and to avoid pressure marks around the eyes, don’t adjust the band too tight. To clear water or to adjust goggles, take a firm grip on the eye cup and pull the lower edge of the eye cup slightly away from the face. BS 5883 : 1996 Um das Wasser von der Brille zu entfernen oder die Brille einzustellen, halten Sie die Brille an den Gläsern fest, neigen Sie diese leicht mit einer vom Gesicht wegführenden Bewegung nach unten. Absetzen der Brille: Legen Sie die Daumen seitlich unter das Gummiband. Gleiten Sie mit Ihren Daumen bis an den Hinterkopf und heben Sie das Gummiband von hinten nach vorne an. Sicherheitshinweis: WARNUNG: Niemals die Gläser vom Gesicht wegziehen, da diese zurückspringen können und das Auge verletzen können. Nicht zum Tauchen und NUR ZUM SCHWIMMEN GEEIGNET. Es wird empfohlen, dass Lehrer, Trainer und erfahrene Schwimmer kleineren Kindern den Gebrauch der Schwimmbrille erklären. Reinigung der Gläser: Die Innenfläche des Brillenglases ist mit einer Anti-Fog-Beschichtung behandelt worden, um Beschlagen zu vermeiden. Um diese Beschichtung nicht zu beschädigen, sollte sie beim Verwenden oder Reinigen der Brillengläser nicht mit den Fingern berührt werden. Chlorzusätze im Wasser können das Gummimaterial der Brille angreifen, und eine Verzögerung in der Wirkung der Anti-Fog-Beschichtung verursachen. Die Brille stets nach Gebrauch mit Leitungswasser spülen und an der Luft trocknen lassen. Bei Verschmutzung durch Öl oder Hautlotionen, die Gläser zunächst mit einem milden / neutralen Reinigungsmittel waschen, dann mit Leitungswasser gründlich spülen und an der Luft trocknen lassen. Bitte vermeiden Sie die Verwendung von Mikrofasertüchern! Fitting the goggles: Removing the goggles: To remove goggles, put thumbs under head strap at side of head. Slide thumbs to back of the head and lift elastic from the back to front of head. Eye safety warning: WARNING: Never pull eye cups away from the face as they may spring back and cause eye damage. Do NOT dive into the water wearing goggles. FOR SURFACE USE ONLY. It is recommended that teachers, coaches or mature swimmers demonstrate the methods of adjusting, fitting and removing goggles. Cleaning of the lenses: The inner surface of the lens is treated with an anti-fog coating to prevent it from misting up. In order to avoid any damage to the antifog coating, it should not be touched with the fingers when using or cleaning the spectacle lenses. Chlorine additives in the water can attack the rubber material on the goggles and delay the effect of the anti-fog coating. After use, always rinse the spectacles with tap water and let air dry. In case of contamination through oil or skin lotions, first wash with mild/neutral detergent, then rinse thoroughly with tap water and let air dry. Please avoid using microfibre cloths! 9492 . . BS 5883 : 1996 Démontage du pont: Chauffer le pont des lunettes de natation. Dévisser les verres en les tournant de droite et de gauche et pour les extraire de la monture. Attention: Faire cette manipulation sans chauffer augmente les risques de casse. Retrait des lunettes: Pour ôter les lunettes, mettre les pouces entre le serre-tête et l‘arrière de la tête. Faites glisser les pouces à l‘arrière de la tête et soulevez l‘élastique de l‘arrière vers l‘avant de la tête. Mettre en place le joint: Tendre le joint de la tempe au nez jusqu‘à ce qu‘il forme un ajustement étanche à l‘eau dans la rainure extérieure de la lentille. Attention: Faire cette manipulation sans chauffer augmente les risques de casse. Avertissement de sécurité: MISE EN GARDE: Ne tirez jamais l‘œilleton de la face, car ils peuvent rebondir et créer de graves lésions oculaires. Ne pas plonger dans l‘eau en portant les lunettes de natation. POUR UTILISATION surface. Il est recommandé que les enseignants, entraîneurs ou adultes montrent les méthodes d‘ajustement, montage et le démontage des lunettes. Fixation du pont de nez et Montage du pont de nez: Chauffer le pont de nez et le monter sur la lunette de natation. L‘arcade de lunettes peut être enfichée de manière variable dans trois cavités d‘arcade différentes. Réglage du serre tête: Pour régler le serre tête démanteler le groupe à travers la fente extérieure. Ajuster la longueur à vos besoins et tirez la serre tête en arrière à travers la fente. Répétez le processus avec l‘autre côté. Attention: Pour assurer un bon ajustement et d‘éviter les marques de pression autour des yeux, ne pas régler la bande trop serrée. Mettez les lunettes: Quitar el puente de la nariz: Caliente el puente de la nariz de las gafas de natación. Afloje las lentes girándolas a derecha e izquierda y estire desde el puente de la nariz. Atención: La instalación de puentes de la nariz sin calentamiento aumenta el riesgo de rotura! La aplicación del sello: Estire el sello sobre la lente de las gafas de natación desde el templo hasta el lado nasal hasta que se forme un ajuste hermético en la ranura externa de la lente. Fijación del puente de la nariz: Caliente el puente de la nariz y adjunte a las gafas de natación. Montaje del puente de la nariz: Caliente el puente de la nariz y adjunte a las gafas de natación. El ancho del puente es ajustable mediante el uso de uno de los dos puentes de la nariz adjuntos en diferentes longitudes. Ajuste de la banda para la cabeza: Para ajustar la banda de la cabeza por favor, desmantelar la banda a través de la ranura exterior. El arco para gafas puede montarse con tres anchuras de puente diferentes. Atención: Para un buen ajuste y evitar las marcas de la presión alrededor de los ojos, no ajuste la banda muy apretada. Para eliminar el agua o para ajustar gafas, tomar un apretón firme en la copa de los ojos y tire del borde inferior de la taza del ojo levemente lejos de la cara. FR Nettoyage des lentilles: La surface interne de la lentille est traitée avec un revêtement antibuée. Afin d‘éviter tout dommage au revêtement anti-buée, il ne faut pas toucher avec les doigts lors de l‘utilisation ou le nettoyage de verres de lunettes. Les additifs chlorer dans l‘eau peuvent attaquer le caoutchouc des lunettes et de retarder l‘effet du revêtement antibuée. Après utilisation, rincez les lunettes l‘eau du robinet et laissez sécher à l‘air. En cas de contamination par l‘huile ou de la peau lotions, laver d‘abord avec doux / détergent neutre, puis rincer abondamment à l‘eau du robinet et laisser sécher l‘air. Eviter d‘utiliser des chiffons en microfibre. Ajustando las gafas: Quitar las gafas: Para eliminar los anteojos, poner los pulgares sobre la correa de al lado de la cabeza. Deslice los dedos pulgares para atrás de la cabeza y levante el elástico de atrás hacia delante de la cabeza. Ojo advertencia de seguridad: ADVERTENCIA: Nunca tire tapas oculares lejos de la cara, ya que puede saltar hacia atrás y causar daño a los ojos. NO bucee en el agua usando gafas. SÓLO PARA USO DE LA SUPERFICIE. Es recomendable que los maestros, entrenadores o nadadores expertos muestren los métodos de ajuste, montaje y desmontaje gafas. Limpieza de las lentes: La superficie interna de la lente es tratada con un recubrimiento anti-vaho para evitar que se empañe. A fin de evitar cualquier daño de dicho recubrimiento, no se debe tocar con los dedos cuando se utilizan o al limpiar las lentes. Aditivos de cloro en el agua puede atacar el material de goma de las gafas y el retraso del efecto del recubrimiento anti-vaho. Después de su uso, siempre enjuague las lentes con el agua del grifo y dejar secar al aire. En caso de contaminación por aceite o lociones para la piel, lavar primero con leve / detergente neutro, y luego enjuague bien con agua del grifo y dejar que aire seco. Por favor, evite el uso de paños de microfibra. ES 9492 . . PT BS 5883 : 1996 Como retirar a ponte: Aqueça a ponte dos óculos de natação. Solte as lentes girando-as para a direita e para a esquerda e depois separe-as a partir da ponte. Atenção: A instalação das pontes sem aquecimento prévio aumenta o risco de quebra. Aplicação do vedante: Estique o vedante sobre a lente do óculo de natação a partir da haste até à nasal até formar um ajuste à prova de água no sulco exterior da lente. Colocação da ponte: Aqueça a ponte e coloque-a no óculo de natação. A fixação da ponte do nariz pode variar em três comprimentos de ponte diferentes. Montagem da ponte: Aqueça a ponte e coloque-a no óculo de natação. A largura da ponte é ajustável usando uma das duas pontes incluídas de diferentes comprimentos. Ajuste da fita de cabeça: Para ajustar a fita de cabeça por favor desmontar a banda através da ranhura exterior. Ajuste o comprimento às suas necessidades e puxe a banda de volta através da ranhura. Por favor repita o processo no outro lado da fita. Atenção: Para obter um bom ajuste e evitar marcas de pressão em torno dos olhos, não aperte a fita em demasiado. Para limpar a água ou ajustar os óculos, agarre firmemente a parte ocular de borracha e afaste a parte inferior da ocular da face. Retirar os óculos: Para remover os óculos, coloque os polegares debaixo da fita junto à cabeça. Deslize os polegares para trás da cabeça e eleve o elástico de trás para a frente da cabeça. Aviso de segurança ocular: AVISO: Nunca puxe a parte de borracha da ocular para longe da face pois ela pode saltar de volta para a face e causar lesões ao nível dos olhos. Não faça mergulho usando óculos de natação. PARA USO APENAS À SUPERFÍCIE É recomendado que professores, treinadores e nadadores experientes expliquem o método de ajuste, de retirar e qual a melhor forma de ajustar este tipo de óculos. Limpeza das lentes: A superfície interna da lente é tratada com um revestimento antiembaciamento de forma a evitar o embaciamento. A fim de evitar qualquer dano no revestimento anti-embaciamento, este não deve ser tocado com os dedos quando se utiliza ou limpa as lentes graduadas. Os aditivos de cloro da água podem atacar o material de borracha dos óculos e atrasar o efeito do revestimento anti-embaciamento. Após o uso, lave sempre os óculos com água da torneira e deixe secar ao ar livre. Em caso de contaminação através de óleo ou loções de corpo, primeiro lave com detergente neutro ou suave, depois enxagúe com água da torneira e deixe secar ao ar livre. Por favor evite usar microfibras na limpeza do óculo. Ajustando os óculos de natação: IT Per rimuovere il naso: Scaldare il naso degli occhialini. Allentare le lenti girandole destra e sinsitra in modo che fuoriescano. Attenzione: Fissare il naso senza averlo riscaldato aumenta il rischio di rotture! Per attaccare il naso: Riscaldare il naso e attaccarlo all‘occhialino. Montaggio del naso: Riscaldare il naso e attaccarlo all‘occhialino. Il nasello si può assemblare rispettando tre larghezze differenti. Regolazione della fascia: Per regolare la fascia prima bisogna smontarla tramite la fessura esterna. Regolare la lunghezza che si desidera and riposizionare la fascia sempre attraverso la stesse fessura. Ripetere l‘operazione dall‘altra parte. Attenzione: Per avere una buona calzata e per evitare segni attorno gli occhi, non regolare la banda troppo stretta. Per eliminare acqua o per regolare gli occhialini, impugnare con decisione le lenti e sollevarle dal viso dal lato basso. Indossare gli occhialini: Breitfeld & Schliekert GmbH Max-Planck-Str. 30 61184 Karben / Germany Tel: +49 (0)6039 / 9 93 10 [email protected] www.b-s.de Per togliere gli occhialini: Per togliere gli occhialini, mettere i pollici sotto la fascia ai lati della testa. Far scivolare i pollici diero la testa e alzare la fascia da dietro. Raccomandazioni per la sicurezza degli occhi: AVVERTENZA: Mai staccare gli occhialini dagli occhi, potrebbero rimbalzare indietro e danneggiare gli occhi. Non tiffarsi in acqua con gli occhialini. PER UTILIZZO IN SUPERFICIE. E‘ consigliabile che insegnanti, istruttori e nuotatori esperti diano dimostrazione di come si indossano, regolano e tolgono gli occhialini. Pulizia delle lenti: La parte interna delle lenti ha un rivestimento antinebbia per evitare l‘appannatura per evitare di danneggiare questo rivesrimento antinebba si consiglia di non toccare con le dita e non pulire le lenti. Sostanze presenti nell‘acqua possono danneggiare la gomma degli occhialini e ritardare l‘effetto antinebbia dopo l‘uso risciacquare sempre con acqua del rubinetto lasiare asciugare. In caso do contaminazioone con olii o lozioni per la pelle, prima lavare con un detergente neutro, poi risciacquare con acqua e lasciare asciugare. Non usate pelline in microfibra.