Apresentação do PowerPoint
Transcrição
Apresentação do PowerPoint
Ilustradora transforma 14 palavras “intraduzíveis” em belíssimas ilustrações Não é toda palavra estrangeira que conseguimos traduzir, literalmente, para a nossa língua materna, já que sua estrutura afeta nossos processos cognitivos e a maneira como uma pessoa raciocina e articula as ideias. Já pensou em traduzir a palavra “cafuné” para o Português ou inglês? Impossível, a não ser que você desenhe o significado da palavra… Foi o que fez a artista britânica Maria Tiurina na série chamada “Palavras Intraduzíveis”. São 14 ilustrações de palavras de diferentes idiomas. É para inglês ver! Cafuné, do Português brasileiro O ato de ternura dos dedos correndo pelos cabelos de alguém. Gufra, do Árabe Quantidade de água que alguém pode segurar nas mãos. Schlimazl, do Ídiche Uma pessoa com azar crónico. Duende, do Espanhol O misterioso poder que uma obra de arte tem e que toca as pessoas profundamente. Tingo, do Pascuense O ato de alguém tirar gradualmente todos os objetos que gosta do seu amigo, pedindo emprestado. Kyoikumama, do Japonês Uma mãe que vigia o filho para que ele tenha um bom desempenho académico. Torschlusspanik, do Alemão Medo de que diminua as possibilidades conforme a idade passa. Palegg, do Norueguês Qualquer coisa que você pode colocar em uma fatia de pão. Age-Otori, do Japonês Quando alguém fica pior do que estava antes de cortar o cabelo. Luftmensch, do Ídiche Refere-se a alguém que é sonhador. Significa literalmente: pessoa aérea. Baku-Shan, do Japonês Uma garota que é bonita desde que só a veja de costas. Schadenfreude, do Alemão Aquela sensação de prazer ao ver a desgraça alheia. Tretar, do Sueco É o segundo refil, ou melhor, a terceira vez que você repete. L’appel Duvide, do Francês “A chamada do vazio” seria a tradução literal, mas tem sua melhor descrição seria sobre o instinto de pular do alto de prédios. Atreve-te! Faz uma ilustração sobre a palavra Saudade e entrega na Biblioteca Escolar.