Apresentação do PowerPoint

Transcrição

Apresentação do PowerPoint
Ilustradora transforma 14 palavras
“intraduzíveis” em belíssimas ilustrações
Não é toda palavra estrangeira que
conseguimos traduzir, literalmente, para
a nossa língua materna, já que sua
estrutura afeta nossos processos
cognitivos e a maneira como uma pessoa
raciocina e articula as ideias.
Já pensou em traduzir a palavra “cafuné”
para o Português ou inglês? Impossível, a
não ser que você desenhe o significado
da palavra…
Foi o que fez a artista britânica Maria
Tiurina na série chamada “Palavras
Intraduzíveis”. São 14 ilustrações de
palavras de diferentes idiomas.
É para inglês ver!
Cafuné, do Português brasileiro
O ato de ternura dos dedos correndo
pelos cabelos de alguém.
Gufra, do Árabe
Quantidade de água que alguém pode
segurar nas mãos.
Schlimazl, do Ídiche
Uma pessoa com azar crónico.
Duende, do Espanhol
O misterioso poder que uma obra de
arte tem e que toca as pessoas
profundamente.
Tingo, do Pascuense
O ato de alguém tirar gradualmente
todos os objetos que gosta do seu amigo,
pedindo emprestado.
Kyoikumama, do Japonês
Uma mãe que vigia o filho para que ele
tenha um bom desempenho académico.
Torschlusspanik, do Alemão
Medo de que diminua as possibilidades
conforme a idade passa.
Palegg, do Norueguês
Qualquer coisa que você pode colocar
em uma fatia de pão.
Age-Otori, do Japonês
Quando alguém fica pior do que estava
antes de cortar o cabelo.
Luftmensch, do Ídiche
Refere-se a alguém que é sonhador.
Significa literalmente: pessoa aérea.
Baku-Shan, do Japonês
Uma garota que é bonita desde que só a
veja de costas.
Schadenfreude, do Alemão
Aquela sensação de prazer ao ver a
desgraça alheia.
Tretar, do Sueco
É o segundo refil, ou melhor, a terceira
vez que você repete.
L’appel Duvide, do Francês
“A chamada do vazio” seria a tradução
literal, mas tem sua melhor descrição
seria sobre o instinto de pular do alto de
prédios.
Atreve-te!
Faz uma ilustração sobre
a palavra Saudade e
entrega na Biblioteca
Escolar.