instruções de enchimento de ca-7

Transcrição

instruções de enchimento de ca-7
DOCUMENT NO
FSD-4-31
Customer Instructions
PAGE
1 OF 6
REVISION
A2
CA-7 CHARGING INSTRUCTIONS
PORTUGEUSE
TITLE:
INSTRUÇÕES DE ENCHIMENTO DE CA-7
SEGURANÇA
A pressão necessária para o pré-enchimento irá geralmente
determinar se este é efectuado utilizando azoto de um cilindro
de alta pressão ou a pressão de ar.
Número de Série
Customer:
Flowguard Ltd
Para aplicações de baixa pressão até 7 bar, é perfeitamente
admissível realizar o pré-enchimento com ar; o ar comprimido
pode ser fornecido por uma linha de ar ou bomba de pedal ou
manual.
Design Pressure
RD
FG
426
52
/0
23.02.0
6
F
LO
50 C
WG
TS
UA
D
LT
Radiography
Des. Press
Test Pressure
Tag Number
N/A
100%
70 BAR G
88 BAR G
Date
23.02.06
Code
PD-5500
Category
Cat 1
Weight Empty
14 Kg
Design Temp
50 C
Inspected by
Volume
DWN 15/2006
Drg No:
Qty
Bar G
88
0.25
Nominal Volume
0.25
Date of Manufacture
1
Design Code
PD5500
Bar G
Litres
Litres
2006
Date of Test
23.02.06
Vessel Numbers
FG 42652/01
Inspected By
Duration of Test
30 Mins
Tested By
Additional Information
Pressure Gauges Used
PG
PG
Fig. 3
Certificado de ensaio de pressão
L
25
Stress Relief
FG 42852/01
6911-014
6911-014
FG 42652/01
23/02/06
As marcações de embarcações em conformidade com a
Directiva de Equipamento Pressurizado (PED) 97/23/EC da
União Europeia são as seguintes:
Pressão de projecto tolerável máxima
Temp. de projecto máxima / mínima
Pressão de ensaio
=
=
=
PS
TS
PT
As marcações de embarcações fora da PED são as
seguintes:
Flowguard Limited
P.O No:
70
Actual Volume
G PT 88 BA
BAR
RG
70
V
PS
0.
1
Watford Bridge, New Mills, High Peak, SK 22 4HJ, UK
Tel: +44 (0) 1663 745976 Fax: +44 (0) 1663 742788
Vessel No:
Cust Order No:
Hydrostatic Test Pressure
Esta informação, bem como o Número de Série “FG” pré-fixado
encontra-se marcado directamente no invólucro do amortecedor
(Fig. 1) ou na placa de especificações (Fig. 2), caso exista, ou
consultando o certificado de ensaio de pressão da unidade (Fig.
3), que possuirá o mesmo Número de Série “FG”. Se existir uma
tampa impermeável em plástico ou protecção de válvula, estas
deverão de ser removidas para se poder aceder aos detalhes.
Número de Série
Date:
Pressure Test Certificate
Gás comprimido é potencialmente perigoso. Este procedimento
só deve ser realizado por operadores com a formação adequada
na utilização segura de equipamento de gás. Antes de efectuar
o enchimento assegure-se de que o equipamento a encher é
capaz de suportar a pressão de pré-enchimento desejada e que
ele foi testado quanto à resistência à pressão.
Fig. 1 Marcação no invólucro do amortecedor
A Hydril Company
Serial No:
Unit Ref: FD-20-70-NPT-SS-E-1/2” TC
NÃO SE DEVE UTILIZAR OXIGÉNIO EM CIRCUNSTÂNCIA
ALGUMA DEVIDO AO PERIGO DE EXPLOSÃO
Número
de Série
XY Pumps Limited
Anytown
Anywhere
SP11 6HW
Watford Bridge,
New Mills, High Peak,
SK 22 4HJ, UK
Tel: +44 (0) 1663 745976
Fax: +44 (0) 1663 742788
0.25 L
Fig. 2 Placa de especificações Flowguard
Pressão de projecto tolerável máxima
Temp. de projecto máxima / mínima
Pressão de ensaio
=
=
=
DP
DT
HPT
As unidades habitualmente adoptadas são Bar G. e Graus C.
Ao fazer o enchimento a partir de um cilindro de azoto de
alta pressão deve instalar sempre no cilindro um regulador
de pressão, recomendando-se que a pressão de saída do
regulador não exceda a pressão de projecto do equipamento
que vai ser cheio com o gás. Quando a unidade é instalada
num sistema de canalização, é imperativo que a linha de
processo esteja à pressão zero e ventilada para a atmosfera
antes e durante o carregamento ou verificação das pressões
de pré-enchimento.
Page 1 of 6
PRESSÕES DE PRÉ-ENCHIMENTO
Quando o pré-enchimento estabelecido na fábrica antes
do despacho, será colada no invólucro uma etiqueta com
indicação da pressão de pré-enchimento em bar absoluto.
(Ver Fig. 4).
Fig. 4
Autocolante de pré-enchimento
Se esta etiqueta for deixada em branco, o pré-enchimento será regulado para 2,0 Bar A., e uma Etiqueta de
Advertência (Fig. 5.) será colocada na válvula de alimentação de gás indicando que a unidade está pressurizada
a 2.0 Bar A apenas para fins de transporte. A embarcação
necessitará de carregamento aquando da instalação
depois de se determinarem os parâmetros de operação
correctos do utilizador final ou, se especificado, de acordo
com a “Pressão definida” indicada na Etiqueta de Advertência.
ADVERTÊNCIA
Esta unidade encontra-se pressurizada a 2.0 Bar A apenas para fins
de transporte.
Aquando da instalação, a pressão de pré-enchimento deve ser
“regulada para ……..… Bar “A e registada na etiqueta “Pressão de
pré-enchimento” colada no invólucro.
Nos casos em que o campo “Pressão definida para”
supracitada for deixado em branco, contacte o utilizador final para
saber os parâmetros de operação correctos.
Em qualquer caso, a Etiqueta de Advertência não deve
ser retirada enquanto a embarcação não receber a
pressão de pré-enchimento correcta e essa informação
não tiver sido registada na “Etiqueta de pressão de préenchimento”
Esta etiqueta deve ser retirada apenas após o pré-enchimento até à
pressão correcta.
Fig. 5 Etiqueta de pré-enchimento
KIT DE ENCHIMENTO CA-7
O conjunto de enchimento CA-7 destina-se a ser utilizado
com a válvula de alimentação Flowguard 1215 e consiste
num tubo flexível, adaptador, um corpo completo com um
manómetro, união do tubo flexível, válvula de descarga e
união articulada. (Fig. 6)
Tubo flexível de
2 ou 6 metros
Manómetro
de pressão
Corpo do conjunto de
enchimento Ca-7
Válvula de
descarga
Adaptador regulador NPT ou BSP
(Conforme indicado aquando da encomenda)
União de entrada
União articulada
Fig. 6 Kit de enchimento CA-7
VÁLVULAS DE ALIMENTAÇÃO DE GÁS
A válvula de alimentação de gás encontra-se permanentemente
ligada à unidade. O seu objectivo consiste em reter a pressão
de gás no interior da unidade e funcionar como forma de ajuste,
descarga ou restabelecimento da pressão de gás através de uma
ferramenta do conjunto de enchimento CA-7 que nela se encontra
instalada.
Actualmente, utilizam-se dois tipos de válvulas de alimentação.
Fig. 7
Válvula de alimentação
de gás 1215
A válvula de alimentação de gás 1215 (Fig. 7) é instalada de série
para pressões de projecto até 630 Bar G e temperaturas de projecto até150ºC.
Fig. 8
Válvula de agulha HIP 15-12AF2
A válvula de agulha HIP 15-12AF2 (Fig. 8) está instalada para
pressões de projecto de 630 Bar G a 1034 Bar G e temperatura de
projecto até 200ºC.
Page 2 of 6
ENCHIMENTO A PARTIR DE UM CILINDRO DE AZOTO Através da Válvula de Alimentação de Gás 1215 Standard
Para evitar a entrada de humidade na unidade, pode ser instalada uma tampa impermeável em plástico. Esta tampa deve
ser retirada para se poder aceder à válvula de alimentação.
Dependendo da altura livre disponível existem duas opções para o método de funcionamento do conjunto de enchimento.
Todas as unidades devem estar na posição vertical enquanto estiverem a ser cheias.
OPÇÃO 1 - Altura Livre Ilimitada
Fig 9
1. Verifique que o manómetro instalado no conjunto de enchimento é o manómetro correcto para a pressão a utilizar no
enchimento do amortecedor. Se estiver a alterar a pressão de um amortecedor que já foi cheio, o manómetro deve ser
apropriado para a pressão já existente no amortecedor ou, alternativamente, em primeiro lugar deve descarregar o gás de
pré-enchimento do amortecedor com o manómetro removido.
2. Certifique-se de que a válvula de descarga do conjunto de enchimento está fechada e ligue o conjunto de enchimento ao
amortecedor por meio da união articulada do conjunto. O manómetro registará agora a pressão contida no amortecedor.
3. Para reduzir a pressão de um pré-enchimento já existente, abra a válvula de descarga ligeiramente para deixar escapar o gás. Quando a pressão tiver descido até ao nível correcto, feche a válvula de descarga e observe o manómetro. A
pressão pode subir ligeiramente de novo. Isto é devido à queda de pressão através da válvula resultante do pequeno diâmetro da mesma. Se tiver sido libertada para a atmosfera uma grande quantidade de gás, a pressão pode subir novamente
durante alguns minutos enquanto a temperatura estabiliza.
4. Para voltar a encher um amortecedor vazio, ou aumentar a pressão de pré-enchimento, instale o regulador de pressão
no cilindro de azoto, de preferência um regulador sem descarga para a atmosfera, monte o adaptador fornecido no orifício
de saída do regulador e ligue o tubo flexível, ligando a outra extremidade ao corpo do conjunto de enchimento.
5. Deixe entrar a pressão no amortecedor muito lentamente utilizando o regulador. Pode ser necessário ter uma pressão
no manómetro ligeiramente superior à necessária para vencer a queda de pressão no tubo flexível e na válvula. Assim que
tiver entrado gás suficiente no amortecedor, feche o regulador de pressão. Se a pressão de pré-enchimento for demasiado
alta, siga a etapa do parágrafo 2 para a reduzir.
6. Uma vez regulada a pressão de pré-enchimento necessária, certifique-se de que ajusta o regulador no seu valor mínimo
ou que a válvula do cilindro está fechada. O conjunto de enchimento pode ser retirado do amortecedor, bastando para isso
desapertar a união articulada da válvula de alimentação.
Entre a união articulada e o regulador de azoto fica retida uma pequena quantidade de gás. A válvula de alimentação foi
especificamente concebida para descarregar esta pressão quando for desapertada para bloquear a pressão de pré-enchimento do amortecedor.
7. Depois de retirar o conjunto de enchimento, certifique-se de que volta a colocar a tampa serrilhada na válvula de alimentação.
Page 3 of 6
OPÇÃO 2 - Altura Livre Restrita
Fig 10
1. Verifique que o manómetro instalado no conjunto de enchimento é o manómetro correcto para a pressão a utilizar no
enchimento do amortecedor. Se estiver a alterar a pressão de um amortecedor que já foi cheio, o manómetro deve ser
apropriado para a pressão já existente no amortecedor ou, alternativamente, em primeiro lugar deve descarregar o gás de
pré-enchimento do amortecedor com o manómetro removido.
2. Para voltar a encher um amortecedor vazio, aumentar ou reduzir uma pressão de pré-enchimento, instale o regulador de
pressão no cilindro de azoto, de preferência um regulador sem descarga para a atmosfera, monte o adaptador fornecido no
orifício de saída do regulador e ligue o conjunto de enchimento ao regulador por meio da união articulada fornecida, com
a válvula de descarga fechada. Certifique-se de que o tubo flexível está ligado ao conjunto de enchimento antes de ligar a
outra extremidade ao amortecedor. O manómetro registará agora a pressão contida no amortecedor.
3. Para reduzir a pressão de um pré-enchimento já existente, abra a válvula de descarga ligeiramente para deixar escapar o
gás. Quando a pressão tiver descido até ao nível correcto, feche a válvula de descarga e observe o manómetro. A pressão
pode subir ligeiramente de novo. Isto é devido à queda de pressão através da válvula e do tubo flexível resultante do seu
pequeno diâmetro. Se tiver sido libertada para a atmosfera uma grande quantidade de gás, a pressão pode subir
novamente durante alguns minutos enquanto a temperatura estabiliza.
4. Para voltar a encher um amortecedor vazio, ou aumentar a pressão de pré-enchimento, deixe entrar a pressão no
amortecedor muito lentamente utilizando o regulador. Pode ser necessário ter uma pressão no manómetro ligeiramente
superior à necessária para vencer a queda de pressão no tubo flexível e na válvula. Assim que tiver entrado gás suficiente
no amortecedor, feche o regulador de pressão. Se a pressão de pré-enchimento for demasiado alta, siga a etapa do
parágrafo 2 para a reduzir.
5. Uma vez regulada a pressão de pré-enchimento necessária, certifique-se de que ajusta o regulador no seu valor mínimo
ou que a válvula do cilindro está fechada. O conjunto de enchimento pode ser retirado do amortecedor, bastando para
isso desapertar a união articulada da válvula de alimentação. Entre a união articulada e o regulador de azoto fica retida
uma pequena quantidade de gás. A válvula de alimentação foi especificamente concebida para descarregar esta pressão
quando for desapertada para bloquear a pressão de pré-enchimento do amortecedor.
6. Depois de completada a operação deve voltar a colocar a tampa serrilhada na válvula de alimentação.
Page 4 of 6
ENCHIMENTO A PARTIR DE UM CILINDRO DE AZOTO –
Através de uma Válvula de Agulha HIP
Pode ser instalada na unidade uma protecção da válvula em aço com uma tampa protectora impermeável em plástico. Tanto a
tampa em plástico com a protecção devem ser retiradas para facilitar a instalação do conjunto de enchimento.
Quando a unidade tiver instalada uma Válvula de Agulha HIP, a Glande de Taco (Fig. 11) deverá ser removida e instalar-se um
Adaptador de Enchimento de Alta Pressão com uma sede cónica (Fig. 11a) na união lateral da válvula.
O enchimento efectua-se através de uma Válvula de Alimentação 1215 fornecida com o Conjunto de Enchimento, a qual é
aparafusada ao Adaptador (Fig. 12).
Glande do taco
válvula de
alimentação
1215
Fig 11a
Adaptador de Alta Pressão
Fig 11
Fig 12
Com o adaptador e a válvula 1215 instalados, o conjunto de enchimento CA-7 pode ser montado (Ver Fig. 13a) após abrir
lentamente a válvula de agulha, procedendo à pressurização, despressurização e verificação de acordo com as indicações na
Opções 1 e 2 acima; assim que o trabalho esteja concluído, a válvula de agulha deve ser fechada antes de o conjunto de enchimento CA-7 e da válvula 1215 e do adaptador serem removidos e o taco e a glande serem reinstalados na válvula de agulha.
Fig 13a Opção 1 – Altura livre ilimitada
Fig 13
Fig 13b Opção 2 – Altura livre restrita
ENCHIMENTO A PARTIR DE UMA
FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE AR
Para aplicações de baixa pressão, até 7 bar, é perfeitamente
aceitável efectuar o pré-enchimento com ar proveniente de
uma linha de ar ou de uma bomba de pedal ou manual.
Para este tipo de aplicação pode ser fornecido um adaptador,
peça número SK-AD-15/11 (Fig. 15), para converter a válvula
1215 e permitir a utilização de equipamento de enchimento da
pressão de pneus de automóveis para efectuar o enchimento.
Fig 15
Adaptador (Refª N.º: SK-AD-15/11)
Fig 14
Enchimento a partir de uma fonte de alimentação de ar
Page 5 of 6
ACESSÓRIOS BÁSICOS E PEÇAS SOBRESSELENTES
DESCRIÇÃO:
NÚMERO DA PEÇA
Válvula de alimentação padrão 1215 de aço inoxidável – rosca BSP
SK-CV-1215/B
Válvula de alimentação padrão 1215 de aço inoxidável – rosca UNF
SK-CV-1215/U
Adaptador de Enchimento de Alta Pressão
SK-AD-15B/HIP-AF2
Fig. 11a
Adaptador de baixa pressão, que permite a alimentação das válvulas 1215
utilizando uma bomba de pedal
SK-AD-15/11
Fig. 15
Tubo flexível com 2 metros
SK-TL-15/15-2
Tubo flexível com 6 metros
SK-TL-15/15-6
Conjunto de enchimento com união NPT de ¼“ do regulador
CA7/N
Conjunto de enchimento com união UNF de ½“ do regulador
CA7/U
Conjunto de enchimento com união BSP de ¼“ do regulador
CA7/B
Fig. 7
Fig. 6
O conjunto de enchimento é fornecido com um ou mais manómetros. A gama
actual consiste em 0-2, 0-7, 0-100, 0-250, 0-400 e 0-600, por exemplo, CA7/B-7
(CA com adaptador BSP e manómetro para a gama de pressão de 0 a 7 bar).
Nota: Para conseguir um rigor razoável, e também por razões de segurança, a
pressão de pré-enchimento a ser medida deve ter um valor entre 50 e 75% da
gama de pressão do manómetro.
Manómetro, xx designa a gama de valores de pressão
SK-TL-PG/xx
FERRAMENTAS DE SERVIÇO
Conjunto de alavancas curtas (325 mm) para remover os colectores de gás
SK-TL-LVR/S
Conjunto de alavancas compridas (625 mm) para remover os colectores de gás
SK-TL-LVR/L
Extractor de colectores de gás com rosca BSP de ¼”
SK-TL-GHX/B
Extractor de colectores de gás com rosca UNF de ½”
SK-TL-GHX/U
Chave inglesa de pinos (peg spanner) para a remoção de anéis de retenção
roscados nas unidades da série HG
SK-TL-PSR
Hydril PCB
Watford Bridge, New Mills,
High Peak, SK 22 4HJ, England
Tel: +44 (0) 1663 745976
Fax: +44 (0) 1663 742788
E-mail: [email protected]
1.Approvals
Prepared By: Alan Hay
Title: Technician
Date: 29/02/08
Reviewed By: Angus Hay
Title: Works Manager
Date: 29/02/08
Approved By: Angus Hay
Title: Works Manager
Date: 29/02/08
Page 6 of 6
Fig. 6

Documentos relacionados