Baixar

Transcrição

Baixar
g uia setoria l
automotivo
sector g uide - auto m oti v e
The Brazilian market is the fifth largest global market for
automobile manufacturers. Conditions are extremely favorable towards Brazil, with its main economic foundations stabilized and constant expansion of the domestic
market. From the beginning of 2003 until May 2011, 48.7
million people moved up into the classes A, B and C in Brazil, an increase of 47.94%, almost the population of Spain.
O mercado brasileiro é o quinto maior mercado global para
os fabricantes de automóveis. As condições são extremamente favoráveis ao Brasil, com os seus principais fundamentos econômicos estabilizados e expansão constante
do mercado interno. Do início de 2003 até maio de 2011,
48,7 milhões de pessoas entraram nas classes A, B e C
no Brasil, quase a população da Espanha, um crescimento
de 47,94%.
Industry estimates point to sales and production growth
from 3.6 million vehicles in 2010 to 4.5 million in 2016.
Estimativas da indústria apontam crescimento das vendas
e da produção saindo de 3,6 milhões de veículos em 2010
para 4,5 milhões de unidades em 2016.
In Bahia, for the few next years, there is already US$ 2.5
billion in investments for the sector, including the expansion and installation of assembly plants for automobiles,
motorcycles and auto parts and components manufacturers.
Na Bahia, para os próximos anos, já são US$ 2,5 bilhões
em investimentos para o setor, incluindo a ampliação e
instalação de montadora de automóveis, motocicletas e
fabricantes de componentes e autopeças.
produção por estados - 2010
PRODUCTION BY STATES - 2010
Estado
State
potencial de consumo
consumer potencial
Percentual Produção
Percentage Production
Empresas
Companies
Ford, General Motors, Honda, Mercedes
BenzScania, Toyota, Volkswagen
SP
47,9%
1,746,498
MG
21,6%
787.565
Fiat, Iveco, Mercedes-Benz
Brasil
Brazil
PR
11,6%
422.951
Nissan, Renault, Volkswagen, Volvo
RJ
6,0%
218,768
MAN, Peugeot, Citroën
Sudeste
Southeast
BA
5,7%
207,830
FORD
RS
5,6%
204.183
Agrale, General Motors, international
Nordeste
Northeast
GO
1,7%
61.984
Hyundai CAOA, Mitsubishi
100%
3.649.779
EUA
USA
TOTAL
Fonte/Source: ANFAVEA
1
* Jac Motors: 100 mil veículos a partir de março de 2014
BAHIA: SETOR AUTOMOTIVO EM NÚMEROS 2010
BAHIA: AUTOMOTIVE SECTOR IN NUMBERS 2010
5º maior produtor nacional de automóveis (207,8 mil veículos)
5th largest national automobile producer (207,800 vehicles)
6º maior estado exportador de veículos automotores, peças e partes
6th largest exporter of automotive vehicles and parts
7º maior estado importador de veículos automotores, peças e partes
7th largest importer of automotive vehicles, and parts
Crescimento de 15% nas vendas de veículos, motos, peças e partes
Growth of 15% in sales of vehicles, motorcycles and parts
7º maior estado no ranking em licenciamento de veículos novos
7th highest state in the ranking of new vehicle licensing (2010)
8ª maior frota de veículos do país
8th largest vehicle fleet in the country (2010)
8.801 empregos diretos gerados (2011)
8.801 direct jobs created (2011)
3 fábricas de pneus: Pirelli, Continental e Bridgestone
3 tire plants: Pirelli, Continental and Bridgestone
3 fábricas de motos1: Miza Motos, JNW do Brasil (Johnny Motos) e Olyver Motos
3 motorcycle plants1: Miza Motos, JNW do Brasil (Johnny Motos) and Olyver Motos
Fontes / Source: SEI, ANFAVEA, MDIC, IBGE/PMC, FORD
1
Em implantação / In implantation
BENEFÍCIOS FISCAIS
PARA O SETOR AUTOMOTIVO
AUTOMOTIVE SECTOR
TAX BENEFITS
REGIME ESTADUAL
STATE REGIME
BENEFICIARIES
BENEFICIADOS
Montadoras instaladas no Estado da Bahia.
Assembly plants installed in the State of the Bahia.
BENEFÍCIOS
BENEFITS:
For Investments Above R$ 800 million
Para Investimentos Acima de RS 800 milhões
Tax Rebate of up to 100% (one hundred percent) of the
monthly debt balance with ICMS, for 15 years, linked to
a working capital loan with resources from Fundese;
Crédito Presumido de até a 100% (cem por cento) do
saldo devedor mensal do ICMS, por 15 anos, vinculado
a um financiamento de capital de giro com recursos do
Fundese;
The exemption of ICMS on the purchase of goods for
fixed assets in import operations, internal operations
of goods produced in the state of Bahia and in relation
to differential tax rates on purchases of goods in other
states;
Desoneração do ICMS incidente sobre a aquisição
de bens destinados ao ativo fixo nas operações de
importação, nas operações internas de bens produzidos
no estado da Bahia e relativamente ao diferencial de
alíquotas nas aquisições de bens em outro estado;
Deferment of ICMS on internal operations and parts
and components imports for the manufacture of motor
vehicles;
Diferimento do ICMS incidente sobre as operações
internas e na importação de partes, peças e
componentes destinados a fabricação de veículos
automotores;
Deferment of ICMS on internal operations and on the
import of new vehicles, parts and components destined
for resale.
Diferimento do ICMS incidente sobre as operações
internas e na importação de veículos novos, partes,
peças e componentes destinados a revenda.
The same tax incentives granted to the assembly plant
will be extended to the suppliers, installed in the city of
Camaçari.
Serão extensíveis aos fornecedores, instalados no
município de Camaçari os mesmos incentivos fiscais
concedidos à montadora.
2
MUNICIPAL REGIME
REGIME MUNICIPAL
BENEFICIARIES
BENEFICIADOS
Montadoras
Assembly plants
BENEFÍCIOS
BENEFITS
Alguns municípios dispõem de incentivos para implantação de empreendimentos a exemplo da isenção do
ISS sobre a construção, isenção ou redução do IPTU,
isenção de ITVI e outras taxas.
Some municipalities make use of incentives for the
implantation of enterprises, for example the exemption
of ISS on the construction, exemption or reduction of
IPTU, exemption of ITVI and other taxes.
FINANCIAMENTOS
FINANCING
SUDENE
SUDENE
FDNE
FDNE
Finalidade: Assegurar recursos para investimentos
na área de atuação da SUDENE, em infra-estrutura e
serviços públicos e em empreendimentos produtivos
com grande capacidade germinativa de novos negócios
e novas atividades produtivas.
Financiamento de projetos para implantação,
diversificação, modernização e ampliação com limite
de até 60% do investimento total e limitado a 80% do
investimento fixo.
Purpose: To ensure resources for investments in the
area covered by SUDENE, in state infrastructure and
services and productive enterprises with great seeding
capacity for new businesses and new productive
activities.
Project finance for implantation, diversification,
modernization and expansion with a limit of up to 60%
of the investment total and limited to 80% of the fixed
investment.
Financiamento de Investimento em Capital Fixo
Fixed Capital Investment Financing
Northeast Development Superintendence
Superintendência do Desenvolvimento do Nordeste
Northeast Development Fund
Fundo de Desenvolvimento do Nordeste
Purpose : Fixed Investment Financing made from 6
months prior to the submission of the letter of inquiry
for infrastructure projects, Public Works, Equipment,
Machinery, Vehicles, Boats, Furniture, Planting, Seeds
and Seedlings.
Finalidade: Financiamento de Investimentos
Fixos realizados a partir de 6 meses anteriores à
apresentação da carta-consulta para projetos de Infraestrutura, Obras, Equipamentos, Máquinas, Veículos,
Embarcações, Móveis, Plantio, Sementes e Mudas.
Condições do financiamento:
Financing Conditions:
Projeto / Project
Prazo / Term
Geração de Caixa / Cash Flow
Infra-estrutura
Infrastructure
20 anos
20 years
30 a 70%
30 to 70%
Até 50%
Up to 50%
Demais projetos
Other projects
12 anos
12 years
30 a 50%
30 to 50%
Até 15%
Up to 15%
Grace period - up to 1 year after the planned project completion date
Amortizations - shall be made every sis months
Debentures Issue - for each deposit made by FDNE
Conversion option - when the installment payment is made
Guarantees - real, floating charge, differentiated (minimum of 125%)
Carência - até 1 ano após a data prevista de operação do projeto
Amortizações - serão feitas semestralmente
Emissão das Debêntures - a cada liberação do FDNE
Opção de conversão - quando do pagamento das parcelas
Garantias – reais, flutuantes, diferenciadas (mínimo de 125%)
custos do financiamento
Financing Costs:
TJLP:
6,25% a.a./p.a.
Del Credere: 0,15% a.a./p.a.
Juros:
Interest:
até 2,85% a.a.
Up to 2,85% p.a.
Conversão de Debêntures / Conversion of Debentures
escala de juros
INTEREST SCALE
Projetos / Projects
No semi-árido / In the Semi-arid area
Infra-estrutura
Infrastructure
0,85% a.a./p.a.
1,50% a.a/p.a.
Outros projetos
Other projects
1,00 a.a./p.a.
2,85% a.a/p.a.
3
Fora do semi-árido / Outside the Semi-arid area
INCENTIVOS E BENEFÍCIOS FISCAIS
INCENTIVES AND TAX BENEFITS
Finalidade: estimular os investimentos privados
prioritários, as atividades produtivas e as iniciativas de
desenvolvimento sub-regional na área de atuação da
SUDENE, conforme definição do Conselho Deliberativo.
Purpose: to stimulate priority private investments,
productive activities and the sub regional development
initiatives in the SUDENE area of cover, as defined by the
Deliberative Council.
Modalidades:
Modalities:
Redução do IRPJ para Novos Empreendimentos
Benefício – redução de 75% do IRPJ
IRPJ Reduction for New Enterprises
Benefit – 75% reduction of the IRPJ
Pré-Condições Específicas:
Implantação, diversificação e modernização total
Specific Pre-Conditions:
Implantation, diversification and total modernization
Redução do IRPJ para Empreendimentos Existentes
Benefício - redução de 12,5% do IRPJ até 31/12/2013.
IRPJ Reduction for Existing Enterprises
Benefit - 12.5% IRPJ reduction up to 31/12/2013
Reinvestimento do IRPJ
Benefício – permite aos empreendimentos em operação
Reinvestment of the IRPJ
Benefit - allows the enterprises in the in operation in the area
BNB
BANCO DO NORDESTE DO BRASIL
BNB
BANCO DO NORDESTE DO BRASIL
É o banco de desenvolvimento voltado para fomentar
negócios na região nordestina e apresenta taxas bastante
competitivas em relação ao mercado. (www.bnb.gov.br)
This development bank has as its aim to encourage business
in the northeastern region and offers competitive rates
compared to the rest of the market. (www.bnb.gov.br)
DESENBAHIA
AGÊNCIA DE FOMENTO DO ESTADO DA BAHIA
DESENBAHIA
BAHIA STATE DEVELOPMENT AGENCY
A DESENBAHIA é o agente financeiro do Governo da
Bahia que, em moldes similares aos do BNDES, é integrante da estratégia estadual de fomento à implantação e
ampliação das atividades empresariais em solo baiano.
(www.desenbahia.ba.gov.br)
DESENBAHIA is the financial agency of the Bahian
Government that, in a very similar manner to the BNDES, is
integral in the state strategy of development, the implantation
and expansion of enterprise activities on Bahian soil.
75% Reduction of the IRPJ
25% Reduction of the IRPJ
30% Reinvestment of the IRPJ
Exemption of the AFRMM and IOF
Accelerated depreciation incentive
Redução de 75% do IRPJ
Redução de 25% do IRPJ
Reinvestimento de 30% do IRPJ
Isenção do AFRMM e do IOF
Depreciação acelerada incentivada
Fruition term - 10 years
Projects (applied for up to 31/12/2013) - implantation,
diversification, modernization and expansion.
Prazo de fruição – 10 anos
Projetos (protocolizados até 31/12/2013) - implantação,
diversificação, modernização e ampliação.
Actual production: increase of 20% in the installed capacity;
Expansion and partial modernization;
Actual production: increase of 20% in the capacity for
expansion projects or modernization;
Installed Capacity Increase of 20% for infrastructure projects
and 50% for other projects.
Produção efetiva: aumento de 20% da capacidade instalada;
Ampliação e modernização parcial;
Produção efetiva: aumento de 20% da capacidade para
projetos de ampliação ou modernização;
Aumento da Capacidade Instalada em 20% para
projetos de infra-estrutura e de 50% para os demais
projetos.
covered by SUDENE to reinvest 30% (thirty percent) of the
income tax due, in modernization projects or for purchasing
new equipment, until the year of 2013.
na área de atuação da SUDENE o reinvestimento de
30% (trinta por cento) do Imposto de renda devido,
em projetos de modernização ou complementação de
equipamento, até o ano de 2013.
4
FORMAÇÃO PROFISSIONAL E
INFRAESTRUTURA TECNOLÓGICA
VOCATIONAL TRAINING AND
TECHNOLOGICAL INFRASTRUCTURE
São diversos centros de formação profissional em
toda a Bahia, a exemplo do SENAI, SENAC, SENAT,
SENAR, e CIMATEC, dentre outros.
There are several vocational training centers throughout
the state of Bahia, like Senai, Senac, Senat, SENAR,
and CIMATEC, etc.
SENAI CIMATEC
SENAI CIMATEC
As principais iniciativas em educação para capacitação
de recursos humanos do SENAI CIMATEC contemplam:
Diversos treinamentos específicos voltados à área de
desenvolvimento, projeto e fabricação de automóveis;
12 cursos técnicos para o segmento industrial, incluindo Curso Técnico Automotivo;
8 Cursos Superiores de Tecnologia, incluindo o de
Tecnologia em Sistemas Automotivos;
Pós-graduação (Especialização): Soldagem; Automação; Controle e Robótica; Gestão da Manutenção;
Processos de Manufatura; Modelagem Computacional
Aplicada; Sistemas Elétricos de Potência; Técnicas
Preditivas e Engenharia de Confiabilidade; MBA Executivo em Logística e Gestão da Produção; MBA Executivo em Gestão de Projetos;
Pós-graduação (Mestrado): Mestrado Profissional em
Gestão e Tecnologia Industrial – Parceria com o Instituto Tecnológico de Aeronáutica - ITA e UFBA.
The main initiatives in education for human resources
training by SENAI CIMATEC include:
Varied specific training focused on the development,
design and manufacture of automobiles;
12 technical courses for the industrial sector, including
an Automotive Technical Course;
8 Higher Education Technical Courses including Technology in Automotive Systems;
Post-graduation (Specialization): Welding; Automation;
Robotics and Control; Maintenance Management; Manufacturing Processes; Applied Computational Modeling;
High Voltage Power Systems; Predictive Techniques
and Engineering Reliability; MBA in Logistics and
Production Management; Executive MBA in Project
Management;
Post-graduation (Master’s): Vocational Master’s in
Management and Industrial Technology - Partnership
with the Technological Institute of Aeronautics - ITA
and UFBA.
SENAI CIMATEC is structured to cover vocational education, technical and technological services and applied
research focused on increasing the competitiveness
and modernization of the manufacturing industry in the
areas of: Manufacturing Processes, Materials & Testing, Production Management and Logistics; Metrology
and Quality, Product Development, Industrial Automation,
Industrial Maintenance, Personnel and Products Certification, Microelectronics and On-board Electronics; Micromechanics; Automotive Engineering.
O SENAI CIMATEC está estruturado para atuar em
educação profissional, serviços técnicos e tecnológicos
e pesquisa aplicada com foco no aumento da competitividade e modernização da indústria de manufatura, nas
áreas de: Processos de Fabricação, Materiais & Ensaios;
Gestão da Produção e Logística; Metrologia e Qualidade;
Desenvolvimento de Produtos; Automação Industrial; Manutenção Industrial; Certificação de Pessoas e Produtos;
Microeletrônica e Eletrônica Embarcada; Micromecânica;
Engenharia Automotiva.
Experience from SENAI in Staff Training
Empresa /Company
Capacitação / Qualification
700 pessoas treinadas pelo SENAI CIMATEC com 500 horas de treinamento/pessoa;
700 people trained by SENAI CIMATEC with 500 hours of training/person;
Treinamento nas áreas de automação, gestão, manutenção e eletricidade
Training in the automation, management, maintenance and electricity areas
Treinamento dos operadores da planta de pneus e tecnologia da borracha
Training of the tire plant operators and in rubber technology
6.000 pessoas treinadas (operadores) com 900 horas de treinamento/pessoa
6.000 personnel trained (operators) with 900 hours of training/person
20 programas avançados de qualificação para o complexo industrial
20 advanced qualification programs for the industrial complex
Fonte/Source: SENAI-BA
5
To meet the demands of industrial manufacturing in
Bahia, made up of companies already present, as well as
those that will be installed or be created in the State, the
automotive area of SENAI CIMATEC also works with
provision of specialized technical services, consulting and
applied research projects. To this end, we highlight the
following laboratory facilities: motor dynamometers tear
down for motor evaluation; roll dynamometer; laboratory
facilities (rig tests) for testing, testing and development
systems; automotive systems, on-board automotive
electronics.
Para atender as demandas do parque industrial baiano de
manufatura, formado pelas atuais empresas, assim como,
aquelas que vierem a se instalar ou surgir no Estado,
a área automotiva do SENAI CIMATEC atua também
na prestação de serviços técnicos especializados,
consultorias e projetos de pesquisa aplicada. Para
tanto, destaca-se a seguinte estrutura laboratorial:
dinamômetros de motores; tear down para avaliação de
motores; dinamômetro de rolo; laboratório de estruturas
(rig tests) para ensaios, testes e desenvolvimento de
sistemas; sistemas automotivos; eletrônica embarcada
automotiva.
SENAI CETIND
The unit SENAI CETIND (Industrial Technology Center
SENAI CETIND
A unidade SENAI CETIND (Centro de Tecnologia
Mariani Pedro Ribeiro) is focused on the process areas of
chemical and petrochemical, oil and gas, pulp and paper,
instrumentation, and volumetric chemical metrology,
environment, safety, telecommunications and information
technology.
Industrial Pedro Ribeiro Mariani) tem como foco de
atuação as áreas de processos químicos e petroquímicos,
petróleo e gás, celulose e papel, instrumentação,
metrologia química e volumétrica, meio ambiente,
segurança do trabalho, telecomunicações e tecnologia da
informação.
IFBA
The federal system of technological education is based
on the Federal Institutes of Education, Science and
Technology of Bahia - IFBA, which offers vocational
technology education at all levels. It has a multi campy
structure with teaching units in several strategic areas of
the State of Bahia and has vocational technical education
courses at all levels.
IFBA
O sistema federal de educação tecnológica está baseado
nos Institutos Federais de Educação, Ciência e Tecnologia
da Bahia – IFBA, que oferecem educação tecnológica
profissional em todos os níveis, além de possuir uma
estrutura multicampi, com unidades de ensino em
diversas regiões estratégicas do Estado da Bahia e
dispõe de cursos de educação tecnológica profissional
em todos os níveis.
CEPED
The Research and Development Center - CEPED,
occupies an area of more than 500,000 m² in
Camaçari, with about 23,000m² of buildings, chemical
and microbiological laboratories, Physical Testing
Laboratories, Environmental Technology, Mineral
Technology, Metrology and Information Services
Technology.
CEPED
O Centro de Pesquisas e Desenvolvimento - CEPED
ocupa um terreno de mais de 500.000 m² em Camaçari,
com cerca de 23.000 m² de área construída, tendo
laboratórios químicos e microbiológicos, Laboratórios
de Ensaios Físicos, Tecnologia Ambiental, Tecnologia
Mineral, Metrologia, Serviços de Informações
Tecnológicas.
MOVIMENTO SINDICAL
UNION MOVEMENT
Sindicato dos Metalúrgicos da Bahia: regido pela
Consolidação das Leis Trabalhistas (CLT), pela Convenção
Coletiva de Trabalho (CCT), além de acordos coletivos
individuais.
The Steelworkers Union of Bahia: It is governed by
the Consolidation of Labor Laws (CLT), the Collective
Labor Convention (CLC), as well as individual collective
agreements.
Práticas do Sindicato: Distribuição de boletim;
Union Practices: Bulletin distribution; dialogue with the
workers and direct negotiation with the companies.
diálogo com os trabalhadores e negociação direta com as
empresas.
Average wage: R$ 600.00 - companies with up to
200 employees; R$ 659.00 - companies with above 200
employees.
Salário médio: R$ 600,00 - empresas até 200
funcionários; R$ 659,00 - empresas acima de 200
funcionários. (Dissídio coletivo de 2010)
For further information please see the Steelworkers
Union of Bahia site http://metalurgicosbahia.org.br
Maiores informações ver site do Sindicato dos
Metalúrgicos da Bahia http://metalurgicosbahia.org.br
6
ANEXO I - PROAUTO
ANNEX I - PROAUTO
PROAUTO - Programa Especial de Incentivo ao Setor Automotivo da Bahia
PROAUTO - Special Program for the Incentive of the Bahian Automotive Sector
Lei nº. 7.537/1999
Law No. 7.537/1999
Finalidade: estimular a implantação e o desenvolvimento de empreendimentos industriais desse
setor, de relevante interesse para a economia do Estado.
Purpose: to stimulate the implantation and the development of industrial enterprises in this sector, which are of relevant interest to the State economy.
Beneficiados: empresas fabricantes de veículos automotores, denominadas empresas beneficiárias principais, que se comprometam, isoladamente ou em conjunto com seus fornecedores,
a utilizar métodos, sistemas e tecnologias avançados, compartilhados, no que couber, com
órgãos, agências e universidades locais.
Beneficiaries: Manufacturers of motor vehicles, denominated main beneficiary companies, that
commit themselves, alone or in conjunction with their suppliers, to using methods, systems and
advanced technology, shared, as appropriate, with bodies,
agencies and local universities.
Incentivos:
• Desoneração do imposto estadual (ICMS) na aquisição de bens destinados ao ativo fixo, nas
seguintes hipóteses:
• Nas operações de importação de bens do exterior;
• Nas operações internas relativas às aquisições de bens produzidos neste Estado;
• Nas aquisições de bens em outro estado, relativamente ao diferencial de alíquotas.
Incentives:
• Relaxation of the state tax (ICMS) in the purchasing of goods for fixed assets, under the following conditions:
• In the import of goods from abroad;
• In internal operations for the acquisitions of goods produced in this State;
• In the acquisition of goods from another state, relative to the rate differential.
Incentivos para investimentos superiores a R$ 800.000.000,00
Incentives for investments greater than R$ 800,000,000.00
I - Crédito presumido de até 100% do ICMS do saldo devedor do ICMS apurado em cada mês,
no período de 15 (quinze) anos, a partir do início das operações, para empreendimentos de
relevante interesse para o Estado, habilitados como beneficiários principais, vinculado a um financiamento de capital de giro com recursos do Fundo de Desenvolvimento Social e Econômico
– FUNDESE, previsto no artigo 5º, inciso VII, da Lei 7.537/89, conforme abaixo:
I - Tax rebates of up to 100% of the ICMS of the outstanding ICMS balance defined in each
month, within 15 (fifteen) years from the start of operations, for projects of significant interest
to the State, qualified as a primary beneficiaries linked to a working capital financing from the
Social and Economic Development Fund - FUNDESE under Article 5, Paragraph VII of Law
7.537/89, as
follows:
“VII - a empresa beneficiada poderá optar pelo pagamento antecipado das parcelas mensais
recebidas ou dos saldos devedores anuais do empréstimo:
a) nos financiamentos liberados nos primeiros 72 (setenta e dois) meses de operação do
empreendimento, à taxa de desconto de 98% (noventa e oito por cento) sobre o valor de face
dos títulos de crédito;
b) nos financiamentos liberados a partir do 73º (septuagésimo terceiro) mês, pelo método do
valor atual da dívida, descontada pela taxa média de juros praticada pelo mercado interbancário
na semana anterior ao pagamento da antecipação, acrescida de até 5 (cinco) pontos percentuais;”
“VII -the company benefited may opt for advance payment of monthly installments received or
annual debit balances of the loan:
a) In financing released in the first 72 (seventy two) months of business operation, the discount
rate is of 98% (ninety-eight per cent) of the face value of the securities;
b) In the financing released from the 73rd (seventy third) month, by the present debt amount
method, discounted by the average interest rate charged by the interbank market in the week
prior to the payment of the advance, plus five (5) percentage points;”
The project shall be submitted for approval by FUNDESE Deliberative Council.
O projeto deverá ser submetido para aprovação do Conselho Deliberativo do FUNDESE.
The financial incentives, except for the financing of working capital, are extended to the
automaker’s suppliers;
Os incentivos financeiros, excetuando-se o financiamento de capital de giro, são extensivos aos
fornecedores da montadora;
The financing of working capital shall obey the following criteria and conditions:
I - Term of benefit fruition of up to 15 (fifteen) years;
II - Amortization term of up to 12 (twelve) years
III - Grace period of up to 10 (ten) years;
Os financiamentos de capital de giro obedecerão aos seguintes critérios e condições:
I - Prazo de fruição do benefício de até 15 (quinze) anos;
II - Prazo de amortização de até 12 (doze) anos
III - Carência de até 10 (dez) anos;
II - The issuing of ICMS in the successive internal operations and in those arising from imports,
with the goods listed below, their final destination being automobile manufacturers premises, the
main beneficiaries of PROAUTO, is deferred until the time the manufactured products are sold:
a) Inputs in general, to be used for the manufacture of:
I - automotive vehicles;
II - automotive parts and components.
b) new imported automotive vehicles, parts and components, for resale;
c) locally made parts and components, for resale;
d) goods for capital assets, including new automotive vehicles, for the beneficiary companies.
• The deferral applies to raw materials, intermediate products, packaging materials, parts,
components, assemblies and subassemblies, finished and semi-finished products, tires and
accessories.
• The deferral is extended to transactions made between the automotive vehicles manufacturer’s
suppliers.
II - O lançamento do ICMS incidente nas sucessivas operações internas e nas decorrentes de
importação, com as mercadorias abaixo relacionadas, com destino final a estabelecimentos
fabricantes de veículos automotores, beneficiários principais do PROAUTO, fica diferido para o
momento das saídas dos produtos por eles promovidas:
a) insumos em geral, destinados à fabricação de:
I - veículos automotores;
II - partes, peças e componentes automotivos.
b) veículos automotores novos, partes, peças e componentes importados, destinados à revenda;
c) partes, peças e componentes nacionais, destinados à revenda;
d) bens destinados ao ativo fixo, inclusive veículos automotores novos, das empresas beneficiárias.
• O diferimento se aplica às matérias-primas, produtos intermediários, materiais de embalagem,
partes, peças, componentes, conjuntos e subconjuntos, acabados e semi-acabados, pneumáticos e acessórios.
• O diferimento é extensivo às operações efetuadas entre fornecedores do fabricante de
veículos automotivos.
III - The tax credits accumulated by suppliers of the automotive vehicle manufacturers, the main
beneficiaries of PROAUTO, will be transferred, in proportion to the deferred outputs, for these
companies in the manner and under the conditions laid down in the special tax regime.
III - Os créditos fiscais acumulados por estabelecimentos fornecedores de empresas fabricantes de veículos automotores, beneficiárias principais do PROAUTO, serão transferidos, na
proporção das saídas com diferimento, para as referidas empresas, na forma e nas condições
estabelecidas em regime especial de tributação.
The operationalization of the benefits shall be defined by formal contract between the Company
and the State.
Incentives for investments of less than R$ 800,000,000.00
A operacionalização dos benefícios será definida mediante formalização de contrato entre a
Empresa e o Estado.
Tax credit in the amount corresponding to the following percentages of the outstanding ICMS
balance assessed for each month of operation:
• 98%, from the 1st to the 6th year of operation;
• 90%, from the 7th to the 15th year of operation.
Incentivos para investimentos inferiores a R$ 800.000.000,00
Crédito presumido no valor correspondente aos seguintes percentuais do saldo devedor do
ICMS apurado em cada mês de operação:
• 98%, do 1º ao 6º ano de operação;
• 90%, do 7º ao 15º ano de operação.
The perception of the above benefits shall depend on why the projects are approved by
FUNDESE Deliberative Council Resolution and on which of the following requirements they fit
into:
I - location within the State economy strategic interest areas;
II - quantity of jobs, direct or indirect, that the enterprise can generate;
III - volume of the total investment for the enterprise and amount of vehicles produced;
IV - integration and virtualization of productive chains and of commercialization, including for
abroad;
V - productive processes degree of technological development;
VI - the company responsibility in regard to its level of social interest in the community where it
intends to work.
A percepção dos benefícios acima dependerá de que os empreendimentos sejam aprovados
em Resolução do Conselho Deliberativo do FUNDESE e enquadrados em um dos seguintes
requisitos:
I - localização dentro das áreas de interesse estratégico para a economia do Estado;
II - quantidade de empregos, diretos ou indiretos, que o empreendimento possa gerar;
III - volume do investimento total do empreendimento e quantidade de veículos produzidos;
IV - integração e verticalização de cadeias produtivas e de comercialização, inclusive para o
exterior;
V - grau de desenvolvimento tecnológico dos processos produtivos;
VI - responsabilidade da empresa quanto a aspectos de interesse social na comunidade em que
pretende atuar.
The companies qualified as principal beneficiaries, in transactions with other PROAUTO nonqualified companies:
a) 75% (seventy five percent) of tax, in the first 5 (five) years of production;
b) 37.5% (thirty seven point five percent) of tax from the sixth to the tenth year of production.
Às empresas habilitadas como beneficiárias principais, nas operações com outras empresas não
habilitadas ao PROAUTO:
a) 75% (setenta e cinco por cento) do imposto incidente, nos 5 (cinco) primeiros anos de
produção;
b) 37,5% (trinta e sete inteiros e cinco décimos por cento) do imposto incidente, do sexto ao
décimo ano de produção.
7
razões para investir
Reasons to invest in Bahia
Possibilidade de usar a estrutura de abastecimento
já instalada para atender ao Projeto da Ford Motor Company
The facility to being able to use the supply structure that has
already been installed to meet the Ford Motor Company project
Força de trabalho criativa e muito adaptável
A creative and very adaptable work force
Suporte operacional
Operational support
Suporte para instalações físicas (terrenos e toda infraestrutura)
Support for installations (land and all the infrastructure)
Completa infraestrutura logística: portos, estradas e ferrovias
Complete logistics infrastructure: ports, roads and railroads
Apoio para capacitação, treinamento, recrutamento e seleção
Support for vocational training, recruiting and selection
Financiamento de casas nas vizinhanças para os empregados
Property financing for employees in local neighborhoods
Infraestrutura de segurança pública, estradas, iluminação,
gerenciamento de resíduos, abastecimento de água e energia
Infrastructure for public safety, roads, illumination,
waste management, water and electricity supply
Estrutura de saúde pública, transporte e creches
Public health, transport and day-care infrastructure
Suporte operacional do Estado
Operational support from the State
Estradas de acesso às fábricas e ciclovias
Access roads and cycle paths to the factories
Facilidades para o escoamento de produtos acabados
Finished products distribution facilities
Pátio para recebimento de mercadorias/estacionamento de caminhões
Patio for receiving merchandise/parking trucks
Bom sistema rodoviário para a capital e principais cidades
Good road system to the capital and main cities
Estrada e ferrovia diretas ao porto marítimo
Direct road and railroad to the port
Infraestrutura de telecomunicações e dados
Telecommunications and data infrastructure
Suporte para a instalação física
Support for building the installation
Terrenos
Land
Energia elétrica, com subestação primária
Electricity with a primary substation
Gás natural disponível
Natural gas available
Segurança e proteção contra incêndios
Fire emergency and prevention services
www.sicm.ba.gov.br