O Mourisco 45 - Centro Empresarial Mourisco
Transcrição
1 ANO VIII - Nº 45 - MAIO/JUNHO DE 2008 - PUBLICAÇÃO BIMESTRAL DO CENTRO EMPRESARIAL MOURISCO O Visite nosso site na Internet www.cemourisco.com Centro Empresarial Mourisco ganhou mais um meio de divulgação com a inauguração do seu site na Internet. Criado e produzido com recursos e tecnologias recentes para flash, o website do CEM disponibiliza aos internautas um conjunto de informações e imagens que mostram as características e os diferenciais desse importante complexo empresarial do Rio de Janeiro. Na página principal, um vídeo com apresentador virtual chama a atenção para a modernidade do empreendimento, permitindo que qualquer pessoa conectada à rede mundial de computadores conheça as instalações internas e externas, bem como o entorno da edificação. Para obter informações mais detalhadas, basta clicar nos botões do lado MOURISCO ON THE WEB O arrojo e a tecnologia que caracterizam o CEM também estão presentes no website esquerdo ou nas fotos localizadas na parte superior, que abrem novas páginas sobre segurança, qualidade de vida, acessibilidade, telecomunicações, localização, lojas, empresas e centro de convenções, entre outras. Além disso, é possível visualizar as últimas edições do jornal O Mourisco e ler as notícias mais importantes, que ficam em destaque na página principal. Centro Empresarial Mourisco now have a new promotion tool, with the launch of its website. Created and produced using new flash resources and technologies it delivers a mass of information and images to the internauts, showing the characteristics and the differentials of that important business complex stabilished on Rio de Janeiro. On the site main, a video presentation with a virtual host draws the visitors attention to the building modernity, allowing anyone to know the modern installations both internal and external as well as the edification surroundings. In order to obtain more detailed information, a click on the buttons on the left side or on the images on the top will take the visitor to new pages about security, quality of life, accessibility, telecommunications, geographical situation, the stores, the companies and the convention center, among others. Besides, it is possible to access the recent editions of the bulletin O Mourisco and read its main notices, that are published on the main page. 2 FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS FATOS A Dia do Meio Ambiente é comemorado em junho preocupação com a preservação do meio ambiente e o desenvolvimento sustentável é uma constante no Centro Empresarial Mourisco. O Condomínio adotou uma série de medidas que buscam diminuir o impacto ambiental, entre elas a parceria com a ONG “Doe seu lixo”, firmada em 2004, através da qual doa todo o lixo reciclável gerado no prédio. Além disso, a Administração realiza o descarte apropriado das lâmpadas fluorescentes, por meio de empresa certificada pela Feema, e escolheu o gás natural como sistema energético para refrigeração do Edifício, por utilizar como fluido refrigerante a água, ecologicamente correta. Assim como no CEM, cada um de nós pode praticar ações que preservem, hoje e no futuro, as condições mínimas de vida na Terra. Cada cidadão, empresa, indústria ou comunidade é igualmente responsável por EXPEDIENTE O Mourisco é uma publicação bimestral do Centro Empresarial Mourisco Praia de Botafogo, 501 CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ Telefax: (21) 2543-3881- E-mail: [email protected] Editora: Kiki Gurjão Reportagem: Bruna de Frias Projeto Gráfico e Produção Editorial: Gurjão Jenné Comunicação Integrada Versão Resumida em Inglês: Helio Jenné Fotografia: Arquivo do Condomínio/Divulgação Colaboração: Aurea Pinheiro e Celso Caruso Tiragem: 2.000 exemplares. promover um melhor gerenciamento ambiental em todo o planeta. É preciso aprender a consumir menos e racionalizar o uso dos recursos naturais. Veja como colaborar: Use papel e outros produtos reciclados. Verifique se o que vai comprar é certificado: o mercado de madeira ilegal, por exemplo, contribui para o desmatamento. Consuma alimentos orgânicos. Eles são mais benéficos para a saúde, pois contêm menos produtos químicos; são melhores para a terra, pois seu método de produção não reduz a fertilidade natural e a biodiversidade do solo; não contaminam as águas pelo uso de fertilizantes e agrotóxicos que são carregados pela chuva a lençóis freáticos e rios. Racionalize o uso da água, da energia elétrica e do transporte. Andar a pé ou de bicicleta faz bem à saúde. Para saber mais sobre o assunto, consulte o site www.sustentabilidade.org.br. ENVIRONMENT The worries about the environment preservation and the sustainable development are a constant at CEM. In order to try to reduce its environmental impact the Condominium has adopted some measures. Among them, the partnership with the NGO “Doe Seu Lixo”, signed on 2004, by which it donates all the recyclable waste generated on the building. Besides, it does the proper discard of fluorescent bulbs, through a company certified by Feema and the use of natural gas as the energetic system for the building refrigeration which, by using water as cooling fluid, it is ecologically correct. As well as CEM each one of us can practice some actions to preserve the minimal life conditions on earth. Every citizen, company, industry or community is equally responsible for promoting a better environmental management throughout the planet. We need to learn how to consume less and rationalize the use of natural resources. The use of recycled paper and other products, by verifying if the product you’re about to buy is certified: the illegal wood market, for instance, contributes for the deforestation. Consume organic food. They are better for our health, since they contain less chemical products; better for the soil, since its production methods don’t reduce it’s natural fertility neither it’s biodiversity; they don’t contaminate the water with fertilizers and pesticides, Racionalize the use of water, electric energy and transportation. Walking or using bycicle is good to the health. To know more about this subject, access the site www.sustentabilidade.org.br. Centro de Convenções Mourisco Requinte e funcionalidade para o seu evento Informações e reservas: (21) 2543-1383 [email protected] PROGRAMA DE INVESTIMENTO RESPONSÁVEL Dia 14 de maio aconteceu a primeira reunião latino-americana do PRI, o programa da ONU para o investimento responsável. Organizado pela PREVI – fundo de pensão dos funcionários do Banco do Brasil e representante do programa para a América Latina, o evento reuniu os maiores fundos de pensão e assets do continente para discutir experiências e desafios. Atualmente o PRI conta com 21 signatários no Brasil e mais de 300 no mundo, que geram US$ 13 trilhões em investimentos. RESPONSIBLE INVESTMENT On May, 14th it happened the first Latin-American PRI meeting, the UN program for the responsible investment, Organized by PREVI, which is the program representative for Latin America, the event gathered the greatest pension funds and assets of the continent to discuss experiences and challenges. Now the PRI has 21 signatories from Brazil and more than 300 on the rest in the world, that generates US$ 13 trillion on investments. 6° FORUM UNIVERSITÁRIO Dia 5 de junho será promovido o 6° Forum Universitário Pearson, que discutirá, através de palestras com especialistas, o ensino superior na prática. Informações e inscrições pelo telefone (11) 2178-8662. THE 6TH UNIVERSITY FORUM On June 5th it will be promoted the 6th Pearson University Forum which will discuss, through lectures with specialists, the superior teaching on practise. Information and inscription by the number (11) 2178-8862. 3 F ATOS A F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS F ATOS IBM completa um ano no CEM IBM Brasil, empresa multinacional de tecnologia da informação, escolheu o Centro Empresarial Mourisco para instalar parte de seus escritórios. Desde abril de 2007, a IBM ocupa um espaço de 1.345 m² no 6º andar da Torre Pão de Açúcar, onde aproximadamente 250 colaboradores atuam nas áreas de Incentivos e Comissões Américas. De acordo com Pedro Décio, coordenador de operações prediais da IBM no Rio de Janeiro, o Edifício foi escolhido, principalmente, por se adequar aos pré-requisitos de locação da empresa, com completa infraestrutura, segurança e gerenciamento predial profissional. “A proximidade do CEM com a sede da IBM no Rio de Janeiro, localizada na Avenida Pasteur, também foi motivo decisivo para a escolha do prédio”, acrescenta Décio. CONHEÇA UM POUCO MAIS SOBRE A IBM A IBM é líder de mercado em criação, desenvolvimento e manufatura das mais avançadas tecnologias de informação da indústria, incluindo sistemas de computadores, software, sistemas de rede, dispositivos de armazenamento e microeletrônica. As soluções da IBM são de fundamental importância para pequenas, médias e grandes empresas e traduzem as mais avançadas tecnologias em negócios para os seus clientes. IBM ON CEM The IBM Brasil, international company of information technology has chosen CEM to install part of its headquarters. Since April 2007 IBM occupies an amount of 1.345 square meters on the 6th floor of Pão de Açúcar Tower, where about 250 collaborators work on the field of Incentives and Commissions Americas. According Pedro Décio, coordinator of IBM building operations on Rio de Janeiro, the building was chosen mainly because of its adequacy to the company rental pre-recquirements, with a complete infra-structure, safety and professional building management. “The proximity to the IBM head office on Rio de Janeiro, situated on Av, Pasteur, was also a decisive reason for the building to be chosen”, says Décio. IBM is a market leader in creation, development and manufacturing of the most advanced industry information technologies, which include computing systems, software, net systems, storage devices and micro-electronics. The IBM solutions are fundamental for other companies and translate the most advanced technologies into business for its clients. Alimentação natural traz saúde e energia A alimentação adequada pode manter a saúde e prolongar vida. Uma dieta correta possibilita adoecer menos, ter mais energia e melhorar a capacidade física. De acordo com Fernanda Greco, proprietária da Mistura Natural, loja de produtos naturais localizada no CEM desde 2002, é preciso aprender a alimentar-se de maneira a nutrir o corpo. “Procure escolher os alimentos mais nutritivos e abolir, na medida do possível, refrigerantes, produtos processados, frituras e açúcar branco. Coma diariamente alimentos ricos em vitamina C e E, zinco e selênio, este último encontrado na castanha do pará, que deve ser consumida em pouca quantidade por ser rica em gordura. Esses nutrientes protegem o fígado, o coração, o cérebro e outros órgãos do ataque dos radicais livres”, explica Fernanda. HEALTH AND ENERGY The right nourishing can keep health and lenghten life. A correct diet makes possible to someone get less deseases, get more energy and improve the physicall capacity. According to Fernanda Grecco, owner of the store Mistura Natural, on CEM since 2002, it’s important to feed yourself to nourish the body. “Choose more nutritious food and eliminate refrigerants, processed and fried food and white sugar. Eat regularly food wich is rich in vitamin C and E, zinc and selenium, nourishments that protect the liver, the heart and the brain from the attack of free radicals” explains Fernanda. 4 LIMPEZA DE FACHADAS A CONTE CEM LEMBRE-SE DAS NORMAS Com segurança, rapidez e sem desperdício de água, a Civil Master realiza serviços de limpeza nas fachadas do CEM. A atividade é desenvolvida desde 2003 utilizando técnicas de rapel, que oferecem, entre outras vantagens, a eliminação dos transtornos causados por andaimes, equipamentos que podem até danificar a estrutura da fachada. Para a execução de três limpezas anuais, com duração média de um mês cada, foi instalado no Edifício o Sistema de Ancoragem Permanente (SAP), que consiste de pontos para fixação de cordas e cabos de aço. Os profissionais da Civil Master recebem treinamentos constantes e trabalham com equipamentos de última geração. COLETA MÓVEL SUPEROU EXPECTATIVA DO HEMORIO Para facilitar a boa convivência, siga as regras: • Fumar nas áreas internas é proibido pela Lei Federal 9.294, de julho de 1996. Dirija-se às áreas ao ar livre, onde há cinzeiros disponíveis. • As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser encaminhadas para a Administração até as 17 horas do dia pretendido. • Atenção aos horários de carga e descarga: manhã 10:00h às 11:30h; tarde 14:30h às 17:00h; noite 19:00h às 6:00h. FAÇADE CLEANING Securely, quickly and with no water waste Civil Master performs the cleaning services on the CEM façades. This activity is developed since 2003, by using climbing techniques that offer, among other advantages, the absence of overthrows caused by scaffolds, equipments that may even damage the façade structure. To improve the performance of three annual cleanings of about one month each, it was installed on the Building the System of Permanent Anchoring (SPA), consisting of points for fixing ropes and steel cables. The Civil Master professionals receive constant training and use up to date equipment. A campanha de doação de sangue realizada no Edifício no último dia 3 de abril foi um sucesso. Segundo a Dra. Janine Cardoso, médica responsável pela coleta móvel, o Hemorio considera um bom resultado quando são doadas de 60 a 80 bolsas de sangue. “No Mourisco, onde somos sempre muito bem recebidos, coletamos 83 bolsas e superamos nossas expectativas”, comemora a médica. A próxima campanha já está agendada para o dia 1° de outubro. A Administração do CEM agradece a expressiva participação dos usuários. HEMORIO MOBILE COLLECT The blood donation campaign that took place on the Building on the last April, 3rd was a success. According to Dr. Janine Cardoso, physician responsible for the mobile collect, Hemorio considers a good result when the donations reach from 60 to 80 blood bags. “On Mourisco, where we are always well received, we collected 83 bags and overcame our expectations”, comments the doctor. The next campaign is already appointed to be held on October 1st. The CEM Administration is thankful to the expressive partitipation of the users. FUMAR EM RECINTO FECHADO É PROIBIDO POR LEI Em 31 de maio, Dia de Luta Contra o Tabagismo, entrou em vigor um decreto municipal que proíbe o fumo em recintos fechados públicos ou privados, incluindo praças de alimentação, saguões, escadas, rampas, antecâmaras e corredores. A medida busca garantir a qualidade do ar nos ambientes coletivos, protegendo a saúde das pessoas. A fiscalização será feita pela Vigilância Sanitária e a multa pode chegar a R$ 2 mil. A Administração do CEM conta com a colaboração de todos! SMOKING IS FORBIDDEN BY LAW On May 31st, the Fighting Day against Tabagism, started to vigorate a municipal decreet that prohibits smoking in closed ambients, both public or private, including food squares, halls, stairs, ramps, antechambers and corridors. That measure was taken to grant the air quality on collective ambients, in order to protect people health. The control will be made by the Sanitary Vigilance Department and the fine may be of as much as R$ 2.000,00. The CEM Administration counts on everyone’s collaboration! Linha Direta com a Gerência Predial Síndico: Celso Caruso Assistentes tecle: rota + 205 Administrativos: Gerente de Operações: Marcia Santana Aurea Pinheiro tecle: rota + 211 tecle: rota + 203 Ass. Técnico Esp. Opr.: Cláudia Reis Isaac Pinheiro tecle: rota + 202 tecle: rota + 200 Felipe Sobral Centro de Convenções: Leonardo Araújo Gilda Rocha tecle: rota + 290 tecle: rota + 201 Tel/Fax: 2543.3881- [email protected] www.cemourisco.com Atendimento de 2ª a 6ª feira, das 8h às 18h REMEMBER THE RULES • Smoking on internal areas is forbidden by the Federal Law 9.294 of July, 1996. Please, go to open air areas, where there are ashtrays available. • Authorizations for accessing the building out of working hours and solicitations for night air conditioning may be sent to the Administration up to 5:00pm of the intended day. • Pay attention to the schedule of loading and unloading: in the morning – 10 to 11:30h am; evening – 2:30h to 5h pm; night – 7h pm to 6h am. Para anunciar ligue 2541-1491 / 2275-0310 Olga Banchik Guia de Servicos , • Tahitian Noni Tel.: 2543-8062 • P&R Coiffeur Tel.: 2541-0829 • ATCEM - Táxi Tel.: 2275-4132 • Refúgio Tel.: 2541-6012 • Blends Cel.: 7839-6102 • Casa do Pão de Queijo Tel.: 2543-1587 • Mr. Ôpi Tel.: 2244-2185 • Mistura Natural Tel.: 2543-3147 • Academia Upper Tels.: 2295-2211 2295-5305
Documentos relacionados
15o exercício de escape do CEM será realizado em outubro 15o
O Mourisco é uma publicação bimestral do Centro Empresarial Mourisco Praia de Botafogo, 501 - CEP 22250-040 - Rio de Janeiro - RJ Telefax: (21) 2543-3881 e-mail [email protected] URL www.ce...
Leia maisO Mourisco 66 - Centro Empresarial Mourisco
• Pay attention to the schedule of loading and unloading: in the morning 10 to 11:30h am; evening – 2:45h to 5h pm; night – 8h pm to 6h am.
Leia maisO Mourisco 52
underway in CEM, in partnership with the PUC-Rio Junior Company. At current stage the main focus are being determined to start the mobilization. Through the establishment of the environmental polic...
Leia maisExercício semiavisado de escape será entre os dias 19 e 23 de
• As autorizações de acesso fora do horário regular e solicitações de ar refrigerado noturno devem ser encaminhadas para a Administração até as 17 horas do dia pretendido. • A perda ou o extravio d...
Leia maisO Mourisco 40 - Centro Empresarial Mourisco
light bulbs, that had been destined for recycling, protecting thus the environment from its toxic components. In the same period the NGO “Doe Seu Lixo” collected in the building more than 45.158kg ...
Leia maisBaixar PDF - Centro Empresarial Mourisco
Esta cartilha foi criada para divulgar o Centro Empresarial Mourisco (CEM). O conteúdo traz informações básicas acerca do empreendimento, os serviços oferecidos, equipamentos e sistemas prediais, a...
Leia maisO Mourisco 58 - Centro Empresarial Mourisco
evening – 2:30h to 5h pm; night – 7h pm to 6h am.
Leia mais