anexo 6 pci pcni_cgu
Transcrição
anexo 6 pci pcni_cgu
(VERSÃO ORIGINAL COM EXCLUSÃO DE NOMES E IMAGENS DE PESSOAS) ANEXO RELATÓRIO DIÁRIO DA COMUNICAÇÃO VIA RÁDIO – PCI e PCNI Prezados, bom dia, Segue comunicação mantida via Sistema de Rádio do Programa de Comunicação Indígena da UHE Belo Monte, dia 01/08/2016. No período da tarde foi mantido contato com algumas aldeias e repassado informações que ficaram pendentes no período da manhã. RESUMO: - Transmitidos informes da SAI-NE, CRIATIVA, FUNDAÇÃO IPIRANGA, UNYLEYA e VERTHIC. - Apresentado questionamento para SAI-NE e DB Cavalli. - Dado apoio de comunicação entre aldeia e DSEI, aldeia e indígena e aldeia e outros. - Transmitido informe da SAI-NE no âmbito do PCNI. - A comunicação foi estabelecida com as aldeias/comunidades: Py-takô, Pat-krô, Bacajá, Pukayakó, Mrõtidjãm, Kamok-tikô, Kenkudjoy, Krãnh, Terrawangã, Guary-Duan, São Francisco, Ipixuna, Juruãti, Paranopiona, Tukayá, Tukamã, Iriri, Laranjal, Arumbi e Kararaô. PROGRAMA DE COMUNICAÇÃO INDÍGENA – PCI - Informe da SAI-NE para as aldeias da TI Apyterewa: A NE informa aos indígenas Parakanã que no dia 27/07 foi pactuada a data do subcomitê Parakanã com o indígena Ticôa. Ficou definido que o Subcomitê será realizado nos dias 24,25 e 26 de agosto de 2016 na aldeia Apyterewa. Todas as aldeias deverão informar as pautas, consolidá-las em uma única pauta e encaminhar a NE. Lembrando também que as aldeias deverão informar seus representantes (5 por aldeia) e somente poderá participar os membros informados. Toda a logística e alimentação será fornecida pela NE. Será fornecido o combustível para que os representantes informados de cada aldeia possam se deslocar até o local do evento. Recebeu a informação: XXXXXXXXXXXXXXXX. - Transmitido informe da SAI-NE para as aldeias da TI Araweté: “ A NE informe para o Povo Araweté – todas as aldeias (Araditi, Juruãti, Ipixuna, Pakaña, Paratatim, Ta-akati). Reunião – Dados da Logística: · (01/08) - saída ATM Voadeira 12,40 Motor 90hp para buscar os indígenas – destino para aldeia Ta-akati; · (01/08) - deslocamento dos indígenas da Aldeia Pakaña; Ipixuna até a Aldeia Juruãti por conta própria – apoio de repasse de combustível; · (02/08) - Manhã - saída Ta-akati Voadeira 12,40 Motor 90hp, passando pelas Aldeias Paratatim; Juruãti e Araditi – Destino ATM – hospedagem Hotel Dallas c/ alimentação incluso. · (03/08) – Manhã - Reunião no Auditório do Hotel; · (04/08) – Manhã - Saída do Hotel e Logística de Retorno. - São dois representantes de cada aldeia, sem arco e flecha. - Os custos de alimentação e hospedagem será por conta da Norte Energia”. Responsável pela informação: XXXXXX. Receberam a informação via rádio: XXXXXXXXXXXXXXX. - Transmitido informe da SAI-NE para as aldeias da TITB: “A Norte Energia informa que durante todos os anos de 2013 à 2016, vem entregando a Cota de Combustível aos Povos Indígenas do Média Xingu, o qual inclui o Povo Xicrin da etnia Kayapó. Informa, também, nunca deixou de cumprir o seu compromisso, apesar de atrasos ocorridos neste mês de julho/2016. A Norte Energia informa que irá cumprir com a Cota deste Mês (julho/2016). Estamos com um atraso, referente ao contrato do Posto Terrestre, que será solucionado o quanto antes, assim que estiver resolvido os problemas será transportada a Cota. Neste rumo, a Norte Energia relembra que possui um Termo de Parceria assinado junto com a Associação ABEX, solicito compreensão neste momento de dificuldade. ” Recebeu a informação: XXXXXXXXXXX. - Transmitido informe da SAI-NE para as aldeias da Volta Grande do Xingu e Comunidades: “A Norte Energia informa, em atenção aos testes necessários para operação da terceira unidade geradora de Pimental e considerando que o rio Xingu já se encontra em período de baixa vazão natural, todos devem se atentar as oscilações que poderão acontecer no Trecho de Vazão Reduzida, evitando deixar pertences soltos em praias e pedrais. A Norte Energia estará intensificando as ações de monitoramento.” Recebeu a informação via rádio: São Francisco (XXXXXX) Recebeu a informação via telefone: Guary-Duan (XXXXX), Ilha da Fazenda (XXXXX), Terrawangã (XXXXX), Furo Seco (XXXXX), Mïratu (XXXXX) e Paquiçamba (XXXXX). - Transmitido informe da SAI-NE para as aldeias da Volta Grande do Xingu e Comunidades: “Vazão lançada para o TVR no dia 29/07/16: 1151 m³/s, 30/07/16: 1120 m³/s e 31/07/16: 1049 m³/s. Previsão de lançamento para os dias 01/08/16: 900 m³/s e 02/08/16: 900m³/s. Diariamente enviaremos os dados atualizados das vazões que estão sendo lançadas para o TVR”. Responsável pela informação: XXXXX. Recebeu a informação via rádio: São Francisco (XXXXX), Recebeu a informação via telefone: Terrawangã XXXXX), Ilha da Fazenda (XXXXX) e Furo Seco (XXXXX). Falta receber a informação: XXXXX. - Transmitido informe da SAI-NE para as aldeias da Volta Grande do Xingu e Juruna do Km 17: “A Empresa Norte Energia Informa às aldeias Paquiçamba e Muratu (TI Paquiçamba), Boa Vista (AI Juruna Km 17) e Guary-duan (TI Arara da Volta Grande do Xingu), que a equipe do Programa de Atividades Produtivas – PAP/NE, composta por XXXXX, estarão presentes nas aldeias no Período de 01 a 05/08/2016, realizando suas atividades”. Responsável pela informação: XXXXX. Recebeu a informação via rádio: Guary-Duan (XXXXX). Recebeu a informação via telefone: Falta receber a informação: Mïratu e Guary-Duan. - Transmitido informe da empresa Criativa para as aldeias da TI Trincheira Bacajá: “A Empresa CRIATIVA Informa às aldeias Bacajá, Kamok-tiko, Kenkudjoy, Krãnh, Mrõtidjãm, Pat-krô, Pukayakó, Py-takô e Rapkô (TI Trincheira Bacajá) que as ferramentas restantes, entregues pela Norte energia, serão deixadas nas aldeias pela Criativa no retorno dos técnicos no início do mês de agosto”. Recebeu a informação: Pukayakó (XXXXX), Mrõtidjãm (XXXXX), Krãnh (XXXXX), Bacajá (XXXXX), Kenkudjoy (XXXXX), Rapkô (XXXXX.), Pat-krô (XXXXX) e Py-takô (XXXXX.) e Kamok-tikô (XXXXX). - Transmitido informe da Fundação Ipiranga para as aldeias da TI Araweté Igarapé Ipixuna: “Para: Povo Araweté Caciques / Aldeias: Tatuawi do Juruãti, Kutem do Pakaña, Tikinia do Ipixuna, Camarati do Paratatim, Hawotiré do Ta-akati e Kupiré do Araditi. A professora XXXXX, presidente da Fundação Ipiranga, comunica que por problemas operacionais e logísticos, não poderá cumprir a agenda pactuada com as lideranças para o mês de julho. Comunica, ainda, que entrará nas áreas no período de 16 a 28 de agosto de 2016 quando cumprirá a agenda de saúde, de fortalecimento institucional e de cultura. A Fundação Ipiranga pede desculpas pelo transtorno e transfere a Festa do Jabuti, que seria nos dias 27 e 28 de julho no Juruãti, para 19 e 20 de agosto no mesmo local. Avisa também que na próxima semana fará chegar nas aldeias a nova programação e orientações. Na nova programação, o Torneio Esportivo de Integração terá, além do Campeonato de Futebol, competições de Cabo de Guerra e arco e Flecha. A Professora XXXXX agradece a compreensão e lembra que todos os compromissos assumidos serão cumpridos no novo período. Atenciosamente XXXXX” Responsável pela informação: XXXXX Recebeu a informação: Juruãti (XXXXX), Pakaña (XXXXX), Ipixuna (XXXXX), Paratatim (XXXXX), Ta-akati XXXXX. - Transmitido informe da Fundação Ipiranga para as aldeias da TI Koatinemo: “A professora XXXXX, presidente da Fundação Ipiranga, comunica que por problemas operacionais e logísticos, não poderá cumprir a agenda pactuada com as lideranças e a comunidade para o mês de julho. Comunica, ainda, que entrará nas áreas no período de 16 a 28 de agosto de 2016, quando cumprirá a agenda de saúde, de educação, de fortalecimento institucional e de cultura. A Fundação Ipiranga pede desculpas pela ausência e transfere a Festa do Maraká, que seria nos dias 19 e 20 de agosto no Ita-aka, para 26 e 27 de agosto no mesmo local. Avisa também que na próxima semana fará chegar nas aldeias a nova programação e orientações para as ações de agosto. Na nova programação, o Torneio Esportivo de Integração terá, além do Campeonato de Futebol, competições de Cabo de Guerra e arco e Flecha. A Professora XXXXX agradece a compreensão e lembra que todos os compromissos assumidos serão cumpridos no novo período. Atenciosamente XXXXX Responsável pela informação: XXXXX Recebeu a informação: Ita-aka (XXXXX) Recebeu a informação via Fundação Ipiranga : Kwatinemu (XXXXX) - Transmitido informe da Empresa UNYLEYA para as aldeias da TI Trincheira Bacajá: A Empresa UNYLEYA informa às aldeias Krãnh, Kamok-tiko, Pukayakó, Pat-krô (TI TRINCHEIRA BACAJÁ) que as equipes do Programa Integrado de Saúde Indígena, Programa de Patrimônio Cultural Material e Imaterial e Programa de Supervisão Ambiental compostas pelo colaborador XXXXX e representando a executora os colaboradores XXXXX e XXXXX, estarão presentes nas aldeias nos dias 01 a 07 de agosto de 2016 realizando suas atividades. Segue cronograma das ações a serem executadas nas aldeias: ALDEIA DATA AÇÃO PROGRAMA TÉCNICOS Krãnh 01/08/2016 à 02/08/2016 Kamok-Tiko 03/08/2016 à 04/08/2016 Pukayakó 05/08/2-16 à 06/08/2016 Apoio à realização de Oficinas de Educação e Saúde e Educação Ambiental, para comunidade e nas Escolas Indígenas por aldeia. (oficina do lixo) Apoio à realização de Oficinas de Educação e Saúde e Educação Ambiental, para comunidade e nas Escolas Indígenas por aldeia. (oficina do lixo Apoio à realização de Oficinas de Educação e Saúde e Educação Ambiental, para comunidade e nas Escolas Indígenas por aldeia. (oficina do lixo Organização dos índios para a produção de bens culturais PISI XXXXX PISI XXXXX PISI XXXXX 01/08/2016 à PPCMI XXXXX 02/08/2016 03/08/2016 Organização dos índios para a Kamok-Tiko à produção de bens culturais PPCMI XXXXX 04/08/2016 05/08/2-16 Organização dos índios para a Pukayakó à produção de bens culturais PPCMI XXXXX 06/08/2016 01/08/2016 Divulgação dos resultados do Krãnh à PSA XXXXX monitoramento - PBA Geral 02/08/2016 03/08/2016 Divulgação dos resultados do Kamok-Tiko à monitoramento - PBA Geral PSA XXXXX 04/08/2016 05/08/2-16 Divulgação dos resultados do Pukaiakó à monitoramento - PBA Geral PSA XXXXX 06/08/2016 05/08/2016 Subcomitê Xicrin de Pat-Krô à Todos XXXXX acompanhamento do PBA-CI 07/08/2016 Recebeu a informação: Pukayakó (XXXXX) e Kenkudjoy (XXXXX) e Krãnh e Py-takô (XXXXX). Falta receber a informação: Kamok-tikô e Pat-krô. Krãnh - Transmitido informe da Empresa UNYLEYA para as aldeias da TI Apyterewa: A Empresa UNYLEYA informa às aldeias Xingu, Apyterewa, (TI APYTEREWA) executadas atividades do Programa de Gestão Territorial e Programa de Patrimônio Cultural Material e Imaterial na T.I. Apyterewa pelos colaboradores XXXXX, XXXXX e XXXXX. Quando da presença da equipe serão dadas maiores informações sobre as atividades e outras questões. Segue cronograma das ações a serem executadas nas aldeias: ALDEIA DATA AÇÃO PROGRAMA TÉCNICOS XINGU 01/08/2016 à 04/08/2016 Oficinas temáticas sobre recuperação de áreas degradadas (caracterização, manejo, recuperação). APYTEREWA 05/08/2016 à 08/08/2016 Oficinas temáticas sobre recuperação de áreas degradadas (caracterização, manejo, recuperação). 01/08/2016 Organização dos índios para a à produção de bens culturais 04/08/2016 05/08/2016 Organização dos índios para a APYTEREWA à produção de bens culturais 08/08/2016 Falta receber a informação: Xingu e Apyterewa. XINGU PGTI XXXXX PGTI XXXXX PPCMI XXXXX PPCMI XXXXX - Transmitido informe da Empresa UNYLEYA para as aldeias da TI Xipaya: A Empresa UNYLEYA informa às aldeias Tukamã e Tukayá (TI Xipaya) que as equipes do Programa de Educação Escolar Indígena, representado pela colaboradora Maria Ellen Regina Rocha XXXXX, estará presente nas aldeias nos dias 05 à 08 de agosto de 2016 realizando suas atividades. Segue cronograma das ações a serem executadas nas aldeias: ALDEIA DATA AÇÃO PROGRAMA TÉCNICOS Planejamento da realização 05/08/2016 do encontro anual do Tukamã à PEEI XXXXX Território Etnoeducacional 06/08/2016 do Médio Xingu - TEEMX. Planejamento da realização 07/08/2016 do encontro anual do Tukayá à PEEI XXXXX Território Etnoeducacional 08/08/2016 do Médio Xingu - TEEMX. Recebeu a informação: Tukamã (XXXXX) e Tukayá (XXXXX) - Transmitido informe da empresa Verthic para as aldeias Mïratu, Furo Seco e Paquiçamba: "A Verthic informa as aldeias Muratu, Furo Seco e Paquiçamba que a equipe do Programa de Educação Escolar Indígena, composta pelas colaboradoras XXXXX e XXXXX, em conjunto com a equipe da SEMED, estarão presentes na aldeia Paquiçamba nos dias 04 a 06 de agosto realizando suas atividades com os representantes de todos as aldeias da TI Paquiçamba." Recebeu a informação: Paquiçamba (XXXXX) e Furo Seco (XXXXX) Falta receber a informação: Mïratu. - Transmitido informe da empresa Verthic para a aldeia Boa Vista: "A Verthic informa à aldeia Boa Vista (AI Juruna do km-17) que a equipe do Programa de Educação Escolar Indígena, composta pelas colaboradoras XXXXX e XXXXX estarão presentes na aldeia nos dias 01 a 03 de agosto realizando suas atividades". Obs.: A aldeia não esteve na comunicação nos dois horários. - Transmitido informe da empresa Verthic para a aldeia Paquiçamba: "A Verthic informa que a coordenadora do Programa de Fortalecimento Institucional XXXXX estará na aldeia Paquiçamba no período de 31 de julho a 2 de agosto realizando suas atividades". Recebeu a informação: Paquiçamba (XXXXX) - Pergunta/Informação destinada a Norte Energia: Pergunta/Kenkudjoy, Kamok-tikô e Pukayakó – XXXXX: Central, liga para a NE e pergunta se já resolveram a questão da entrega da cota de combustível. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX da SAI-NE que informou que: A Norte Energia através da gerencia indígena da NE estará notificando o posto de combustível para resolução da situação em até 48 horas. O retorno foi dado para o indígena. Pergunta/Terrawangã – XXXXX Central, quando vai ser entregue a cota de combustível aqui na aldeia? Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX da SAI-NE que informou que o combustível foi encaminhado de voadeira, hoje para a aldeia. Pergunta/São Francisco – XXXXX: Central, liga para a NE e pergunta se o motor 40 do XXXXX já está pronto. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX da SAI-NE que informou que irá verificar com o XXXXX e posteriormente dará retorno para a aldeia. O retorno foi dado para a Sra. XXXXX. Pergunta/Kamok-tikô – XXXXX.: Central, liga para a NE e pergunta se o gerador está pronto. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX da SAI-NE que informou que o gerador ainda não está pronto. Informação/Juruãti – XXXXX: Central, informa para o XXXXX que estou descendo com a voadeira e o motor de luz para ser dada manutenção. Obs. Informação repassada apenas através desse registro. - Apoio de comunicação entre aldeia e indígena em Altamira: Pergunta/Iriri – XXXXX: Central, liga para o XXXXX e pergunta quando vai ser a reunião sobre o assentamento do Pedral. Resposta/Central: O agente manteve contato com o indígena XXXXX que informou que tal assunto será discutido na reunião do CGI. O retorno foi dado para o indígena. - Pergunta/Informação destinada a DB Cavalli: Pergunta/Arumbi – XXXXX: Central, liga para a DB e pergunta quando eles vão entregar o gelo no XXXXX. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX da DB Cavalli que informou que o gelo será entregue terça-feira 02/08. O retorno foi dado para o indígena. Pergunta/Iriri- XXXXX: Central, liga para a DB Cavalli e pergunta quando eles vão vir para a aldeia. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX que informou que a equipe estará na aldeia Iriri por volta do dia 20/08/2016. - Apoio de comunicação entre aldeia e DSEI: Pergunta/Paranopiona – XXXXX: Central, liga para o DSEI e pergunta se eles já mandaram a voadeira para pegar o pessoal para a reunião. Resposta/Central: O agente manteve contato com o Sr. XXXXX do DSEI que informou que o indígena já havia mantido contato via telefone para esclarecer a dúvida. - Apoio de comunicação entre aldeia e outros: Pergunta/Kamok-tikô – XXXXX.: Central, liga para o XXXXX e pergunta se ele colocou o carro na oficina. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX que informou que o mesmo ainda vai colocar na oficina, está aguardando apenas a cota de combustível ser liberada. O retorno foi dado para a aldeia. PROGRAMA DE COMUNICAÇÃO NÃO INDÍGENA – PCNI - Nessa data foi perguntado às aldeias sobre a entrada de novos trabalhadores e andamento das obras nas aldeias. - Foi reiterado aos indígenas presentes na comunicação sobre a importância de se ter o controle destes trabalhadores nas aldeias e que esse processo precisa da ajuda das comunidades. - Transmitido informe da SAI-NE para as aldeias da TI Trincheira Bacajá: “A NE informa a todas as aldeias da TITB que está cobrando da empresa W Brasil, o imediato retorno a todas as aldeias para que a mesma dê continuidade aos serviços contratados, e que esta empresa foi indicada pelos Xicrins por meio da Associação ABEX. Destacamos que a empresa indicada pelos indígenas possui um contrato em vigência de execução com a NE, neste sentido a NE irá adotar todas as providências necessárias ao seu cumprimento”. Responsável pela informação: XXXXX. Recebeu a informação via rádio: Py-takô, Pat-krô, Bacajá, Pukayakó, Mrõtidjãm, Kenkudjoy, Rapkô, Kamok-tikô e Krãnh. - Pergunta/Informação destinada a Norte Energia: Pergunta/Xahytata – XXXXX: Central, liga para a NE e pergunta quando vai ser enviado o material das casas. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX da SAI-NE que informou que a NE está no aguardo de uma madeira que está para chegar e então enviará para a aldeia juntamente com os outros materiais, previsão de envio: amanhã. O retorno foi dado para a aldeia. Pergunta/São Francisco - XXXXX: Central, liga para a NE e pergunta quando vai ser enviado o material das casas. Resposta/Central: o agente manteve contato com o Sr. XXXXX da SAI-NE que informou que a NE está no aguardo da liberação do material pelo setor de compras. O retorno foi dado para a aldeia. - Pergunta/Informação destinada a Empresas de Infraestrutura: Não houve questões. Responsável pela comunicação: XXXXX