Maneira de jogar o lixo

Transcrição

Maneira de jogar o lixo
本書の使い方
Modo de usar este guia
Este “Guia Prático de Ichinomiya” oferece de modo simples as
informações úteis para o cotidiano, desde a maneira de lidar em casos
de emergência até vários tipos de procedimentos etc., para que as
pessoas provenientes de outros países possam viver na cidade de
Ichinomiya com tranqüilidade.
A versão com o mesmo conteúdo está escrito em português na
página à esquerda e em japonês à direita.
Pedimos para utilizarem também o suplemento em separata no
qual oferecemos a relação dos postos de atendimento para casos de
emergência, lista de embaixadas etc. com os respectivos meios de
contato.
Sentir-nos-emos felizes se este Guia puder ser útil nas suas vidas e
puderem levar dias proveitosos.
この「一宮生活便利帳」は、外国からお越しの皆様
に一宮市で安心して暮らして頂くため、緊急の場合の
対処の仕方を始め、各種手続きなど生活に役立つ情報
を簡潔にまとめたものです。
左ページにポルトガル語、右ページに日本語で同じ
内容が記載されています。
なお各種緊急連絡先や大使館等の連絡先などは別冊
にてご提供しておりますので、そちらも合わせてご利
用下さい。
「一宮生活便利帳」を今後の皆様の生活に役立てて頂
き、有意義な毎日を送って頂ければ幸いです。
Ao mudar-se para Ichinomiya
Para começar a viver em Ichinomiya é preciso efetuar os seguintes
procedimentos:
・Encontrar uma moradia adequada por meio de imobiliária etc. E ao
assinar um contrato de locação de imóvel deverá tomar cuidado nos
requisitos do contrato, se todas as despesas como o depósito de
caução etc. estão inseridas.
(p26,27)
(p34~37)
・Efetuar o registro de estrangeiro na prefeitura local.
・Entrar em contato com a Seção de Manutenção de Canalização
do Departamento de Água e Esgoto, companhias de gás, energia
elétrica e de telefone, e efetuar o procedimento necessário para
poder utilizar os respectivos serviços.
(p28,29)
(p30~33)
・Compreender as regras para jogar o lixo
・Abrir uma conta no banco torna-se conveniente para receber
salários e pagar taxas de serviços públicos etc.
(p28,29)
(p24,25)
・Tirar a carteira de motorista se pretende dirigir no Japão.
・Verificar a localização do hospital mais próximo e o procedimento
para fazer a consulta.
(p14,15)
・Verificar os tipos de escola para seus familiares que pretendem
iniciar ou prosseguir os estudos.
(p18,19)
・Para abrir conta no Banco ou na Agência dos Correios ou mesmo
para efetuar vários trâmites legais no Japão, seria melhor ter um
carimbo (inkan ). Normalmente o carimbo substitui a assinatura.
Guarde-o num lugar seguro para evitar que seja usado por outras
pessoas. Poderá adquirir o carimbo (inkan ) nas papelarias ou em
lojas especializadas.
●一宮で生活を始める際に
一宮で生活を始めるには、以下の手続きが必要です。
・不動産業者などを利用し、適当な住居を見つける。
賃貸借契約書に署名するときは、敷金など全ての
経費が盛り込まれているか条件に注意する。
(p26,27)
・市役所に行き、在留外国人の登録をする。
(p34∼37)
・水道は市上下水道部管路保全課、電気、ガス、電
話は各事業者に連絡して開始の手続きをする。
(p28,29)
・ごみ出しのルールを理解する。
(p30∼33)
・銀行に口座を開設しておくと、収入の受け取りや
公共料金などの支払いに便利。
(p28,29)
・日本で車を運転する場合、免許証を取得する。
(p24,25)
・近くの病院の場所や診療手続きを確認しておく。
(p14,15)
・就学を希望する家族のために、各種の学校を調べ
ておく。
(p18,19)
・日本で銀行、郵便局の口座を作るときや法律上の
諸手続きをするために、印鑑を持つとよい。印鑑
は通常サインの代わりに用いられる。印鑑は、他
人に使われることのないよう安全な場所に保管し
ておく。文房具店や印章専門店で購入できる。
Ao mudar-se de Ichinomiya
É preciso efetuar os seguintes trâmites antes de deixar a cidade de
Ichinomiya ou mudar de endereço.
・Entrar em contato com a Seção de Manutenção de Canalização do
Departamento de Água e Esgoto, companhias de gás e de energia
elétrica, e pedir a suspensão do fornecimento destes serviços e ao
mesmo tempo efetuar o pagamento das respectivas contas.
・Entrar em contato com a companhia telefônica para desligar a linha
e pagar a conta.
・Se caso tiver algum depósito a ser efetuado ou debitado na sua
conta bancária após a data da sua partida, peça ao seu amigo
efetuar o trâmite para cancelar a sua conta posteriormente.
・Avisar ao proprietário do imóvel sobre o dia que pretende sair e
marcar a data da vistoria para a desocupação.
・Ir à Agência dos Correios mais próximo e efetuar os procedimentos
de mudança do endereço para que as correspondências possam
chegar no novo endereço.
1
●一宮での生活を終える際に
一宮での生活を終える時、または引越する際には、以
下の手続きが必要です。
・水道は市上下水道部営業課、電気とガスは各事業
者に連絡して供給を止めてもらい、料金の支払い
を済ませる。
・電話事業者に連絡して電話回線を閉じてもらい、
料金の支払いを済ませる。
・出発日以降に銀行口座への自動入金・引き落とし
がある場合は、友人などにその口座の解約手続き
をしてもらう。
・家主に住居を引き払う期日を知らせ、立ち退き検
査を行う日を決める。
・近くの郵便局で、新しい住居に郵便物が転送され
るように住所変更手続きをする。
Índice
Modo de usar este guia・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
1
Índice・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
2,3
Diálogos úteis, medidas a tomar em casos de emergência・・・・・・・・・・・・・・・・
4,5
Boas maneiras, usos e costumes・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
6,7
Medidas de prevenção contra desastres naturais・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
8,9
Seguros médicos・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・10,11
Pensão・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 12,13
Informações sobre exames médicos e hospitais・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14,15
Subsídios e auxílios・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 16,17
Escolas e aprendizagem do idioma japonês・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 18,19
Trabalho・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 20,21
Modo de utilizar o meio de transporte público・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 22,23
Regras de trânsito・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 24,25
Como procurar uma moradia・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 26,27
Telefone, gás, água, energia elétrica e instituição financeira (inclui Agência dos Correios)・ ・ 28,29
Maneira de jogar o lixo・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 30~33
Prefeitura Municipal de Ichinomiya (registro de estrangeiro, vários trâmites ・・・・・・・ 34~37
Guia de instalação das repartições públicas de Ichinomiya, Kisogawa e Bisai pertencentes à ・ ・ 38,39
Prefeitura Municipal de Ichinomiya ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 40
2
Diálogos úteis, medidas a tomar em casos de emergência
Cumprimentos básicos do dia-a-dia
・Bom dia ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Ohayou gozaimasu
・Boa tarde ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Konnichiwa
・Boa noite ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Konbanwa
・Obrigado ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Arigatou
・Com licença/por favor(para dirigir-se a alguém) ・・・・・・・・・・・ Sumimasen
・Perdão ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Gomen nasai
・Entendi ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Wakari mashita
・Não entendi ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Wakari masen
Quando passar por apuros
Quando adoecer ou se ferir
・Socorro ・・・・・・・・・・・・・ Tasukete
・É doença repentina ・・・・・・・・・・ Kyuu byou desu
・Cuidado
・Está doendo aqui ・・・・・・・・・・・ Kokoga itai desu
・・・・・・・・・・・・ Abunai
・Venha comigo ・・・・・・・・・・ Isshoni kite
・Estou me sentindo mal ・・・・・・・・ Kibunga warui desu
・Abra ・・・・・・・・・・・・・・ Akete
・Por favor, chame uma ambulância ・・・ Kyuu kyuu sha o yonde
・Feche ・・・・・・・・・・・・・・ Shimete
kudasai
・Saia ・・・・・・・・・・・・・・ Deteike
・Ajude-me ・・・・・・・・・・・・ Tetsudatte
Aviso de emergência
Na ocorrência de incêndio, acidente de trânsito e outros casos de emergência, poderá comunicar o fato pelo
telefone e chamar a ambulância ou a polícia etc.
・É doença repentina (primeiros socorros 119) → Kyuu byou desu
・É incêndio (bombeiro 119) → Kaji desu
・É acidente de trânsito (primeiros socorros 119)
→ Koutsuu jiko desu
・É ladrão (polícia 110)
→ Dorobou desu
Balcão de consultas para quando tiver problemas
・O local é na cidade de ○○ , ○○ chome, número
○ - ○ . Fica em frente (próximo) a ○○ .
Basho wa ○○ shi ○○ cho ○ chome ○ ban ○ go desu. ○○ no mae(chikaku)desu.
・O meu nome é △△ . Watashino namae wa △△ desu.
・O número de telefone é ××
Denwa bangou wa ×× desu.
*Centro de Apoio e Consulta sobre Violência Conjugal
A consulta sobre a violência doméstica é feita em japonês. Se você não entender o japonês compareça
acompanhado de alguém que fale o japonês, ou poderá telefonar através de alguma pessoa que compreenda o
japonês.
Centro de Consulta para Mulheres de Aichi(Aichi-ken Josei Sodan Center )
〒462-0035 Nagoya-shi Kita-ku Ono-cho 204 Telefone:052-913-3300
*Centro Multicultural
Oferece apoio, desde consulta até solução, aos problemas psicológicos e sociais enfrentados pelos estrangeiros com
diferentes culturas. Há atendimento em português, espanhol, inglês, chinês e tagalog (dois assistentes sociais em
tempo integral com disponibilidade de se deslocarem a diversos locais)
Associação Internacional de Aichi http://www2.aia.pref.aichi.jp/topj/indexj.html
〒460-0001 Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2 chome 6 - 1 Aichi-ken Sannomaru Chosha Telefone:052-961-7902
3
Boas maneiras, usos e costumes
Ao chegar de mudança para um local
Após mudar-se para um determinado local, é aconselhável ir cumprimentar os vizinhos e o representante
da Associação do Bairro (Chonaikai ) o mais rápido possível.
Estas pessoas irão ajudá-lo quando surgir algum problema ou não souber de algo referente à vida no
bairro.
O que é Associação do Bairro (Chonaikai )?
Chonaikai é uma organização privada onde os moradores do bairro atuam voluntariamente visando
formar um “bairro agradável para se viver”. No bairro vivem pessoas com situações diversas, entretanto
quem irá ajudá-lo quando passar por apuros será a vizinhança. Chonaikai é uma organização que
se situa mais próxima de você e exerce a função de promover a confraternização e de reforçar a
solidariedade entre os vizinhos através de várias atividades.
Informação sobre Chonaikai : Seção Chiiki Fureai de Ichinomiya (repartição pública de Ichinomiya, 8º
andar) Telefone: 0586-28-8954
Vamos cumprimentar
Cumprimentando rotineiramente os vizinhos e pessoas que sempre encontramos, eles irão oferecer a
mão nos momentos decisivos. Se avistar alguém conhecido no grupo que está batendo papo na rua e ao
passar por eles, faça uma ligeira saudação com um sorriso.
Ao ausentar-se de casa por um longo período
Em caso de ausentar-se por um longo período para viajar por exemplo, convém avisar ao vizinho e ao
síndico do prédio onde reside a fim de prevenir contra incêndio e crimes. Se você utiliza o serviço de
entrega de leites e jornais, telefone para suspendê-lo durante o período em que estiver ausente.
Boas maneiras numa zona residencial
As casas japonesas são construídas bem encostadas umas das outras e nelas vivem pessoas com
diferente estilo de vida, uns trabalhando à noite e outros durante o dia. Vamos evitar fazer algazarras e
ruídos até altas horas da noite nos apartamentos e nas zonas residenciais.
Ao criar animais de estimação
Há apartamentos que proíbem criar animais de estimação.
Tome cuidado principalmente nos seguintes itens se você quiser criar um cachorro:
・Se vai criá-lo fora de casa, acorrente.
・Se o cachorro defecar durante o passeio, recolha as fezes num saco e não se esqueça de levá-las de
volta para casa.
・É obrigatório aplicar a vacina antirábica anualmente ao cachorro com mais de 91 dias de vida.
・(consulte o veterinário sobre a vacinação preventiva)
・É obrigatório registrar todos os cachorros de estimação. Deverá registrá-lo no Centro de Saúde se
ainda não estiver registrado.
・Informação sobre o registro: Centro de Saúde Naka da cidade de Ichinomiya. Endereço: Ichinomiya-shi
Kogane-machi 1-12-1 Telefone:0586-72-1121
4
Medidas de prevenção contra desastres naturais
Como avisar os casos de emergência pelo telefone público e telefone celular(Polícia 110, Pronto
Socorro/Bombeiro119, Discagem para mensagens no momento de desastres naturais171)
〈Telefone público〉
〈Telefone celular〉
1. Pegue o fone do gancho sem inserir moeda
Ligue para o número 110・119 ou171.
de 10 ienes ou cartão telefônico.
※ É muito perigoso e é proibido usar o telefone celular
2. Aperte o botão para aviso de emergência.
enquanto estiver dirigindo o carro. Ligue somente após
3. Ligue para o número 110・119 ou 171
estacionar o carro num lugar seguro.
*Quanto aos detalhes sobre Discagem para mensagens no momento de desastres naturais, contacte a companhia
NTT. http://www.ntt-west.co.jp/
Prevenção contra o terremoto
O Japão é um país com grande ocorrência de terremoto portanto vamos sempre estar prevenidos.
・Esteja a par sobre os locais para evacuação nos casos de desastres naturais.
・Fixe os móveis etc. com peças metálicas.
・Coloque um filme protetor nas janelas para evitar que os vidros estilhacem.
・Se na pior das hipóteses o vidro se quebrar, deixe reservado um chinelo espesso para não se machucar.
・Deixe preparado o mínimo necessário para passar os dias no local para evacuação. Somente para se ter como um
ponto de refência sobre o peso de um kit de emergência, seria no máximo de 15 quilos para homens e 10 quilos
para mulheres. (carimbo, caderneta bancária, vela, luva, água, rádio portátil, lanterna, dinheiro, isqueiro, faca, leite
em pó, mamadeira, fralda descartável, alimentos, abridor de latas, kit de pronto-socorro, remédio que se tem
sempre à mão, roupas, cobertor, capacete etc.)
・Sempre mantenha a banheira(furô) com água, e deixe o extintor de incêndio e balde etc. num local disponível para
serem usados imediatamente em casos de incêndio.
・Participe dos treinamentos de prevenção contra desastres naturais e familiarize-se com a maneira de usar um o
extintor de incêndio etc.
10 pontos principais quando ocorrer um terremoto:
・Proteja-se quando sentir o tremor.
・Combata o fogo rapidamente e desligue qualquer fonte de fogo.
・Abra a janela e a porta e garanta a saída.
・Tome cuidado com a queda de objetos e não se precipite saindo para fora de casa.
・Cuidado com os cacos de vidro caídos dentro de casa.
・Preste socorro e salvamento colaborando-se mutuamente.
・Não se aproxime dos muros e becos estreitos.
・Verifique o estado da sua vizinhança.
・Antes de ir ao local de evacuação verifique se a energia elétrica, gás etc. estão seguros.
・Aja seguindo as informações corretas.
Prevenção contra inundações e danos causados pelo vento
・Verifique a informação meteorológica e evacue antecipadamente.
・Use tênis (com cadarço) e não botas longas e evite ficar descalço.
・Evite agir sozinho e amarrem os corpos mutuamente com um cordão para não se perder.
・Não desvie os olhos das crianças.
・Carregue a bagagem nas costas para ficar com ambas as mãos livres.
・Quando a área estiver inundada, ande com uma vara longa a fim de esquivar-se de obstáculos existentes sob a
água.
・Quando o vento estiver forte, proteja a sua cabeça com capacete, touca ou almofada (zabuton) etc. contra os
objetos que vêm voando.
5
Seguros Médicos
Sistema de Seguro Social
É um sistema para garantir, em casos de doença, ferimento, desordem fisiológica, velhice ou desemprego etc, a vida
dos trabalhadores cadastrados e seus familiares concedendo os subsídios.
O Sistema de Seguro Social é dividido em “Seguro Social” e “Seguro Laboral”.
O “Seguro Social” é constituído de Seguro Médico(Seguro de Saúde Social, Seguro de Saúde Nacional, Seguro
de Pensão e Seguro de Cuidados e Assistência Kaigo Hoken ) e Seguro de Pensão (Seguro de Pensão Social,
Seguro de Pensão Nacional). O “Seguro Laboral” é constituído por Seguro Contra Acidentes de Trabalho e Seguro
Desemprego.
Seguro de Saúde Nacional
O Seguro de Saúde Nacional (Kokumin Kenko Hoken ) é um sistema de seguro público destinado aos autônomos,
agricultores e aposentados etc. que não estejam cadastrados em nenhum outro sistema de seguro de saúde.
Com exceção de trabalhadores cadastrados no Seguro de Saúde Social ou que estejam recebendo benefícios de
Assistência Social (Seikatsu Hogo ) , todos deverão cadastrar-se neste seguro.
Os estrangeiros que tenham efetuado o registro de estrangeiro e que estejam por mais de 1 ano ou pretendem
permanecer por mais de 1 ano no Japão, deverão cadastrar-se no Seguro de Saúde Nacional administrado pela
municipalidade onde reside. Com o cadastramento você poderá receber o subsídio do Seguro de Saúde Nacional.
Ao receber cuidados médicos nos hospitais e consultórios médicos(clínicas)
Em caso de ficar doente ou ferir-se e receber cuidados médicos em hospitais e consultórios médicos (clínicas)
conveniados, é necessário apresentar a Carteira de Segurado (Hokensho ).
O segurado pagará 30% do total das despesas médicas e o Seguro de Saúde Nacional (Social) assumirá os 70%.
※Pré-escolares pagam 20%(abril de 2008 ~)
※Pessoas acima de 70 anos pagam 20 ou 30%
Seguro Contra Acidente de Trabalho
É um seguro no qual assegura a sobrevivência e as despesas médicas do trabalhador em casos de doença, lesão e
falecimento causados pelo trabalho.
O empregador é obrigado a cadastrar seus funcionários a este seguro e precisará arcar com o pagamento da taxa
de seguro.
A solicitação do seguro deve ser feita pela empresa empregadora ou pela própria pessoa.
As despesas de tratamento médico são pagas diretamente ao hospital e o a indenização durante a licença do
trabalho etc. é paga à própria pessoa 1 a 2 meses após ter efetuado o trâmite de solicitação.
Informação
<Seguro de Saúde Nacional>
Grupo de Seguro de Saúde Nacional da Seção de Seguro e Pensão, (encarregado pelo subsídio) (repartição pública
de Ichinomiya, 1º andar)
Telefone:0586-28-9011(direto) FAX:0586-73-9133
E-mail:[email protected]
<Seguro de Saúde Social>
Escritório do Seguro Social de Ichinomiya 〒491-8503 Ichinomiya-shi Shinsei 4-7-13
Telefone:0586-45-1411(número principal) FAX:0586-44-4511
<Seguro Contra Acidente de Trabalho>
Delegacia de Inspeção de Normas Trabalhistas de Ichinomiya(dentro da repartição pública Ichinomiya Rodo Sogo
Chosha ) 〒491-0903 Ichinomiya-shi Hachiman 4-8-7
Telefone:0586-45-0206(direto) FAX:0586-43-2809
6
Pensão
Sistema de pensão pública
O sistema de pensão pública administrado atualmente pelo governo são 3: Pensão Nacional(Kokumin Nenkin ),
Pensão Social(Kosei Nenkin ) e Pensão Mútua(Kyosei Nenkin ).
Dentre eles o sistema de Pensão Nacional é o sistema-base e toda a população residente no Japão que tenha mais
de 20 anos de idade a 60 anos incompletos deverá se cadastrar. Existem 3 tipos de segurado:
Segurado Nº1 :
autônomos, agricultores, estudantes e outros que não se enquadram no Nº2 e nem no Nº3.
Pagamento da taxa do seguro : o Segurado Nº1 da Pensão Nacional deverá pagar a taxa do seguro a partir do mês
que se cadastrou. A taxa do seguro é 14,410 ienes mensais(ano fiscal de 2008),
havendo um aumento gradual anualmente até atingir o valor fixo de 16,900 ienes em 2017.
Segurado Nº 2 :
assalariados que trabalham nas firmas e órgãos públicos etc.(cadastrados ao
Seguro Pensão Sociale Pensão Mútua)
Pagamento da taxa do seguro : é descontado mensalmente do salário e da bonificação.(taxa do seguro de Pensão
Social e Pensão Mútua é dividido igualmente entre o empregador e o segurado)
Segurado Nº 3 :
cônjuge e dependentes (esposa do assalariado etc.) do segurado Nº2.
Pagamento da taxa do seguro : o valor será assumido totalmente pelo sistema de Pensão Social e Pensão Mútua,
não havendo portanto que pagar individualmente.
Condições necessárias para receber o Pagamento Único por Desligamento (Dattai Ichijikin )
Os estrangeiros sem a nacionalidade japonesa e que estavam cadastrados como Segurado Nº1 da Pensão Nacional
e tenham contribuído por mais de 6 meses sem terem adquirido o direito de receber a Pensão Básica por Velhice,
poderão requerer o Pagamento Único por Desligamento (Dattai Ichijikin ) de acordo com o período de pagamento da
taxa do seguro, depois de retornar ao seu país de origem. Para os segurados da Pensão Social (Kosei Nenkin ) que
estavam cadastrados por mais de 6 meses existe o sistema de Pagamento Único por Desligamento (Dattai Ichijikin )
à parte.
Para solicitar o , Pagamento Único por Desligamento, deverá encaminhar o requerimento dentro de um prazo de 2
anos após ter retornado ao país de origem, enviando os documentos necessários junto com o formulário específico
ao Shakai Hoken Gyomu Center.
Deverá adquirir este formulário nos escritórios de Seguro Social ou da Secretaria Geral do Seguro Social ou
mesmo nos centros de consulta sobre pensão.
Informação
Grupo de Seguro de Pensão Nacional da Seção de Seguro e Pensão, (repartição pública de Ichinomiya, 1º andar,
Guichê nº6)
Telefone:0586-28-9014(direto) FAX:0586-73-9133
Ou no Escritório de Seguro Social de Ichinomiya(0586-45-1411)
Poderá obter informações sobre o Pagamento Único por Desligamento (Dattai Ichijikin ) no seguinte Home-page em
inglês, português, espanhol etc.
Home-page da Secretaria do Seguro Social http://www.sia.go.jp/e/lw.html
7
Informações sobre exames médicos e hospitais
Informações sobre Hospitais com Pronto-socorro
*Centro de Informação Médica de Emergência de Ichinomiya(Kyukyu Iryo Joho Center )
Em casos de doenças repentinas ou lesões ocorridos durante o feriado ou à noite, telefone a este órgão e ser-lhe-á
apresentado um hospital ou clínica dentária mais próximo de acordo com o caso. Telefone: 0586-72-1133
*Sistema de Informação Médica de Emergência de Aichi(Kyukyu Iryo Joho Sistem )
Há informação transmitida automaticamente por gravação e FAX sobre órgãos médicos, em 5 idiomas.
Chinês
052-249-9499
Inglês
052-249-9799
Português
052-249-3299
Espanhol
052-249-9699
Francês
052-249-9899
Exame preventivo de câncer do
pulmão
Exame de tuberculose
Exames de Saúde e Vacinação preventiva
Exame preventivo de câncer do
estômago
Exame preventivo de câncer do
colo do útero
Exame preventivo de câncer da
mama
Exame preventivo de câncer da
próstata
Exame preventivo de câncer do
intestino grosso
Exame de doenças periodontais
Exame de saúde para mulheres
nos períodos de transição
Vacinação preventiva / exame
Vacinação preventiva para idosos
para crianças
Informe-se sobre os exames de saúde e vacinação preventiva mencionados acima nos seguintes centros de saúde:
Centro de Saúde Naka de Ichinomiya, Telefone:0586-72-1121
Centro de Saúde Nishi de Ichinomiya, Telefone:0586-63-4833
Centro de Saúde Kita de Ichinomiya, Telefone:0586-86-1611
Principais hospitais públicos da cidade de Ichinomiya
Hospital Municipal de Ichinomiya (Ichinomiya Shiritsui Shimin Byoin )
Horário de atendimento:8h ∼11h15 (exceção para casos de urgência)
〒491-8558 Ichinomiya-shi Bunkyo 2-2-22 Telefone:0586-71-1911 FAX:0586-71-1921
e-mail: [email protected]
Hospital Municipal Bisai de Ichinomiya (Ichinomiya Shiritsu Bisai Shimin Byoin )
Horário de atendimento:8h ∼11h30 (algumas especialidades atendem também à tarde)
Ichinomiya-shi Tomida 1777 Telefone:0586-62-2221 FAX:0586-62-1223
e-mail:[email protected]
Hospital Municipal Kisogawa de Ichinomiya (Ichinomiya Shiritsu Kisogawa Shimin Byoin )
Horário de atendimento: 8h30 ∼11h30 13h∼15h30 (algumas especialidades atendem somente de manhã)
Ichinomiya-shi Kisogawa-cho Kuroda Aza Kutanoguro 165 Telefone:0586-86-2173 FAX:0586-86-0830
Centro Provincial de Doenças dos Aparelhos Cirulatório e Respiratório de Aichi (Aichi Kenritsu Junkanki Kokyuki-byo Center )
Horário de atendimento:8h30∼11h30(algumas especialidades atendem somente com hora marcada)
Ichinomiya-shi Yamato-cho Kariyasuga 2135 Telefone:0586-45-5000 FAX:0586-45-6800
Consulta médica nos feriados
*Consultório para casos de emergência nos feriados de Ichinomiya(Kyujitu Kyubyo Shinryojo )
Há consultório com atendimento nos feriados instalado no Centro de Saúde Naka de Ichinomiya onde poderá
receber tratamento médico com tranqüilidade quando adoecer repentinamente nos domingos, feriados etc.
Dias e horário de atendimento:domingos e feriados, feriado transferido, 30/12 ∼3/1
Receção:9h15∼11h30、13h∼16h30
No Centro de Saúde Naka de Ichinomiya Ichinomiya-shi Kogane-cho 1-12-1 Telefone:0586-71-2766
Inside Ichinomiya Naka Health Center 1-12-1 Kogane-hi, Ichinomiya City Tel: 0586-71-2766
8
Subsídios e auxílios
Há uma variedade de apoio financeiro para a família que esteja sustentando crianças.
Verifique os documentos de antemão e faça os trâmites para a solicitação dentro do prazo.
Subsídios
*Subsídio para crianças (Jidô Teate)
É um sistema de pagamento do subsídio para os que estão sustentando crianças antes de concluir a escola primária
(até final do primeiro ano fiscal após atingir 12 anos de idade)
* Subsídio para sustento de crianças (Jidô Fuyô Teate)
É o sistema de pagamento do subsídio para a mãe (ou educador) que esteja sustentando a criança que não tenha
pai, ou criança cujo o pai tenha alto grau de deficiência, até final do ano fiscal que a criança for completar 18 anos de
idade, ou crianças deficientes com 20 anos incompletos.
* Subsíduo especial para sustento de crianças (Tokubetsu Jidô Fuyô Teate)
É o sistema de pagamento do subsídio para pessoas que estiverem sustentando crianças com 20 anos incompletos
que apresentem uma determinada deficiência mental ou deficiência no desenvolvimento físico ou mental.
* Subsídio para criança órfã de Aichi (Aichi-ken Iji Teate )
É o sistema de pagamento para pessoas que estejam sustentando crianças órfãs de pai ou mãe ou com alto grau de
deficiência, até final do ano fiscal que for completar 18 anos de idade.
* Subsídio para criança órfã de Ichinomiya (Ichinomiya-shi Iji Teate )
É o sistema de pagamento para pessoas que estejam sustentando criança órfã de pai ou mãe ou com alto grau de
deficiência, até final do ano fiscal que for completar 18 anos de idade.
・Informação
Grupo de Subsídio da Seção de Apoio para Sustento de Crianças (repartição pública de Ichinomiya, 1º andar)
Telefone :0586-28-9023(direto) FAX:0586-73-9123
* Subsídio social para crianças deficientes (Shogaiji Fukushi Teate )
É o sistema de pagamento para crianças com alto grau de deficiência que vive em casa. Há restrição de renda.
・Informação
Grupo de Assistência Social aos Deficientes da Seção de Assistência Social (repartição pública de Ichinomiya, 1º andar)
Telefone:0586-28-9017(direto) FAX:0586-73-9124
Auxílios
*Auxílio de despesas médicas de crianças
É o sistema para subsidiar a parte das despesas médicas aplicáveis ao seguro das crianças que tenham a Carteira
de Beneficiário das Despesas Médicas para Crianças, quando forem receber cuidados necessários nos órgãos
médicos etc. Para ida aos hospitais é aplicado até a idade pré-escolar, e para casos de internação é aplicado até
concluir o ensino obrigatório (abril de 2008 ~). Não há restrição de renda.
* Auxílio de despesas médicas para famílias sem um dos pais
É o sistema para subsidiar a parte das despesas médicas aplicáveis ao seguro em caso da criança cuja a família
é constituída por mãe ou pai e crianças menores ou mãe deficiente, e que tenha a Carteira de Beneficiário das
Despesas Médicas para Família só com mãe ou pai e filhos menores etc. quando for receber cuidados necessários
nos órgãos médicos. Subsidia as despesas médicas (idas ao hospital e internação) da criança e do pai ou mãe até o
final do ano fiscal em que a criança for completar 18 anos. Há restrição de renda.
・Informação
Grupo de Assistência Social e Médica da Seção de Seguro e Pensão (repartição pública de Ichinomiya, 1º andar)
Telefone:0586-28-9013(direto) FAX:0586-73-9133
9
Escolas e aprendizagem de idioma japonesa
Sistema educacional do Japão
O sistema escolar do Japão tem como base 6 anos de shogakko , o antigo “primário” (6 a 12 anos), 3 anos de
chugakko , o antigo “ginásio”(13 a 15 anos), 3 anos de kôkô , o antigo “segundo grau”(16 a 18 anos) e 4 anos
de ensino superior(19 a 22 anos). Os 9 anos que correspondem ao shogakko e chugakko são estabelecidos
como ensino obrigatório. Após concluir o ensino obrigatório poderá ingressar no segundo grau (kôkô ), escola
técnica(senmongakko ), “universidade” com curta duração(tankidaigaku ) ou universidade (daigaku ) etc. O ano letivo
do Japão inicia-se em abril.
Shogakko e chugakko da cidade de Ichinomiya
Em Ichinomiya existem 42 shogakko e 20 chugakoo (1 é particular).
O ensino não é obrigatório para crianças estrangeiras mas poderão ingressar se desejarem.
A criança ingressará na série correspondente à sua idade.
Se houver necessidade poderá receber orientação do idioma japonês em cada escola.
Informação : Seção de Assuntos Gerais do Departamento de Educação e Cultura(repartição pública de Kisogawa, 1º andar)
Telefone:0586-84-0008 FAX:0586-86-1809
Creches
A creche é uma instituição que tem como objetivo cuidar de bebês e crianças pequenas cuja a família está
impossibilitada de cuidá-los por várias razões. A cidade conta com 67 creches (13 são particulares).
Informação : Seção de Creches(repartição pública de Ichinomiya, 1º andar)
Telefone:0586-28-9024 FAX:0586-73-9025
Jardim de Infância
O jardim de infância tem como finalidade cuidar das crianças pequenas dentro de um ambiente apropriado e
estimular o corpo e a mente. Em Ichinomiya há 26 jardins de infância (todos são particulares, 1 está fechado).
Informações : sobre matrícula etc. nos respectivos jardins de infância
Classes de japonês
Há 2 classes na cidade que ensinam o idioma japonês para estrangeiros.
(Nihongo Hiroba e Nihongo Hiroba Bisai )
A finalidade da classe “Nihongo no Hiroba” é dos voluntários ajudarem os moradores estrangeiros da região a
estudar o idioma japonês e ao mesmo tempo relacionarem-se reciprocamente
Como a classe é aberta para que qualquer pessoa possa participar, a nacionalidade, a faixa etária, o nível de
japonês e a expectativa dos estrangeiros participantes são variados.
Informação : Grupo Internacional da Seção de Aprendizado Permanente(repartição pública de Kisogawa, º andar)
10
Telefone:0586-84-0014 FAX:0586-86-1809
HP:http://www.owari.ne.jp/~iia-138
Trabalho
Qualificação de permanência (visto) que permite trabalhar
O “visto de trabalho” concedido ao diplomata, professor catedrático ou professor estrangeiro etc,
permite trabalhar dentro do limite estabelecido nos respectivos vistos. O estrangeiro com visto para
atividades culturais, curta estadia, estudante universitário, estudante pré-universitário, estagiário ou
para dependente familiar, poderá exercer atividades laborais restritas após a obtenção da autorização
chamada “Shikakugai Katsudo ”. Os seguintes tipos de visto citados abaixo permitem exercer qualquer
atividade laboral sem que haja nenhuma restrição:
・Cônjuge de japoneses etc.
・Residente de longa permanência( descendente de japoneses da 3ª geração etc.)
・Residente permanente
・Cônjuge etc do residente permanente
O trabalho ilegal além de ser um objeto para a deportação, a própria pessoa que o praticou sofrerá uma
situação desafortunada sob aspecto de direitos humanos. Além do mais, o empregador que o contratou
ou o indivíduo que o intermediou etc. será punido por crime de incentivo ao trabalho ilegal cuja a pena é
menos de 3 anos de reclusão com trabalhos forçados ou multa máxima de 3 milhões de ienes.
Como procurar um trabalho
A Agência Pública de Empregos (Hello Work) faz apresentação de trabalhos. Se não compreende a
língua japonesa será melhor comparecer com alguém que possa ajudá-lo na interpretação.
Guichês de consultas sobre o trabalho
Agência Pública de Empregos (Hello Work) HP: http://www.hellowork.go.jp (em japonês))
Hello Work de Ichinomiya (dentro de Ichinomiya Rodo Sogo Chosha )
〒 491-0903 Ichinomiya-shi Hachiman 4-8-7 Telefone:0586-45-2048
9h30 ∼ 11h00, 13h00 ∼ 16h30 * Atendimento em português nas quartas e sextas
HP: http://www2.aichi-rodo.go.jp/anteijo/docs/a_ichinomiya.html
11
Modo de utilizar o meio de transporte público
Trem
Antes de pegar o trem compre o bilhete no guichê ou máquina automática instalados na estação, passe-o no
controle automático dos bilhetes ou peça para carimbá-lo. Ao descer do trem entregue o bilhete ao funcionário
da estação que esteja na saída ou passe-o no controle automático de bilhetes. Se for para utilizar o trem com
freqüência seria conveniente comprar o bilhete múltiplo, passe, cartão “trans-pass” ou cartão “toica”.
Informações sobre “trans-pass” na Companhia Férrea Meitetsu, e sobre “toica” na JR Tokai.
HP da Companhia Férrea Meitetsu: http://www.meitetsu.co.jp/kenannai/sf-pano/index.html
HP da JR Tokai: http://www.jr-central.co.jp/
Ônibus da Meitetsu
O destino da viagem está escrito na parte superior dianteira do ônibus. O passageiro deve entrar pela porta de trás e
retirar um bilhete constando um número do local próximo a esta porta e apertar o botão localizado à beira da janela
quando anunciar o nome da parada onde pretende descer. (se tiver dificuldade de ouvir o anúncio, avise alguém que
esteja à sua volta sobre o ponto que queira descer). Antes de descer do ônibus pague o valor indicado no painel
frontal conferindo com o número do seu bilhete. Existem muitas rotas de ônibus portanto verifique bem antes de
tomar um ônibus
Ônibus da Meitetsu HP: http://www.meitetsu-bus.co.jp/
Ônibus “i-bus”
O ônibus circular de Ichinomiya chamado “shin i-bus” que passa pelos estabelecimentos públicos da cidade vai para
as regiões de Bisai e Kisogawa-cho. Se fizer baldeação com o ônibus “i-bus” da região de Ichinomiya que funciona
desde antigamente, poderá usufruir um maior número de estabelecimentos públicos.
・Dias de funcionamento: Todos os dias(exceto entre 29/121 ∼ 3/1)
・Tarifa: ・・・・・・・ 100 ienes(gratuito para pré-escolares)
・Baldeação: ・・・・・ na Ecohouse 138 …percurso Ichinomiya, percurso Bisai Kita, percursos Kisogawa e Kitagata
no Bisai Shimin Byoin…percurso Bisai Kita, percurso Bisai Minami
Ônibus “Chiaki Fureai bus”
* Percurso Chiaki-cho
・Dias de funcionamento: Todos os dias(exceto entre 29/12 ∼ 3/1)
・Tarifa: ・・・・・・・ 200 ienes (estudante da escola primária:100 ienes)(gratuito para pré-escolares)
* Porém a tarifa torna-se 340 ienes(estudante da escola primária: 170 ienes) se tomar o ônibus no ponto “Chiaki
Byoin” ou “Koyama” e descer no ponto “Ichinomiya-eki” e vice-versa
Ônibus “nikoniko fureai bus”
* Percurso Yamato-cho e percurso Haguiwara-cho
・Dias de funcionamento: Todos os dias(exceto 29/12 ∼ 3/1)
・Tarifa: ・・・・・・・ 200ienes・estudante da escola primária: 100ienes(pré-escolares: gratuito)
Para maiores detalhes sobre “i-bus”, ”chiaki fureai bus” e “nikoniko fureai bus” contacte:
Grupo de Segurança no Trânsito da Seção Chiiki Fureai (repartição pública de Ichinomiya, 8º andar)
Telefone:0586-28-8955
Táxi
O táxi fica à espera do cliente em pontos próprios das estações etc., mas poderá chamar para pegá-lo na sua
residência. A porta do táxi abre e fecha automaticamente. Entre no táxi pela porta de trás. Diga ao motorista o local
onde deseja ir, e se não dominar o idioma poderá entregar-lhe o mapa do local. É proibido fumar dentro do táxi.
12
Regras de trânsito
Regulamentos de trânsito
Ao dirigir um veículo aperte o cinto de segurança, tenha sempre consigo a carteira de motorista, certificado de
vistoria do carro (jidosha shaken-sho ) e certificado do seguro obrigatório (jidosha songai baisho sekinin hoken-sho )
e mantenha à sua esquerda enquanto estiver correndo. Para andar de bicicleta deverá também manter à esquerda.
Não ande de bicicleta segurando o guidão com uma mão e com a outra algum objeto como o guarda-chuva. Para
dirigir motocicletas é obrigatório o uso de capacete. É proibido pela lei dirigir (carros e motos) e usar o celular ao
mesmo tempo
Principais sinalizações do trânsito
② Placas de advertência
① Placas de regulamentação
࿹!!୶
Proibido
trânsito de
veículos
Exclusivo para
pedestres
Exclusivo para
bicicletas e
pedestres
Faixa
prioritária para
ônibus de linha
Sentido único
Proibido trânsito
de veículos fora do
sentido designado
Trânsito
proibido
Faixa de
segurança
Proibido
entrada de
veículos
Proibido
estacionar
Proibido
estacionar
Proibido parar
e estacionar
Proibido
trânsito de
pedestres
Proibido
atravessar
Parada
momentânea
Passagem
para bicicletas
Carteira de Motorista
Para dirigir um veículo no Japão é necessário possuir carteria de motorista internacional ou carteira japonesa.
*Carteira de Motorista Internacional
Poderá usar a Carteira de Motorista Internacional adquirida no exterior antes de ingressar ao Japão.
Entretanto não se aplica à carteira internacional emitida em alguns países como é o caso do Brasil.
O período de validade é de 1 ano após a data da emissão.
*Carteira de Motorista do Japão
<se possui carteira de motorista válida em outros países que não seja no Japão>
Por via de regra é dispensado de exames necessários para a obtenção da carteira de motorista normal.
Compareça ao Centro de Habilitação (Unten Menkyo Shiken-jo ) com os documentos exigidos
<se não possui carteira de motorista>
Para obter uma carteira de motorista no Japão é necessário ser aprovado nas provas de aptidão, conhecimentos
das leis de trânsito e prova de direção, aplicadas no Centro de Habilitação (Unten Menkyo Shiken-jo ). A média das
despesas oscila em 300 mil ienes (para prestar estas provas precisará do visto de permanência)
・Informação
Centro de Habilitação de Aichi (Aichi-ken Unten Menkyo Shiken-jo )
〒468-0021 Nagoya-shi Tenpaku-ku Hirabari Minami 3 chome 605
Telefone:052-801-3211
Horário de recepção: segunda∼sexta, 9h∼12h 12h45∼13h30
Políca da Província de Aichi HP:http://www.pref.aichi.jp/police/menkyo/index.html
Seguro de veículos
Quando ocorrer um acidente com o carro que estiver dirigindo, precisará assumir uma despesa gigantesca para
consertar o veículo ou para o tratamento médico. Mas se estiver inscrito no seguro de veículos poderá ficar
descansado. Há 2 tipos de seguro de veículos: o seguro obrigatório (jidosha songai baisho sekinin hoken) e o
seguro opcional (nin-i hoken). Em muitos casos o seguro obrigatório é insuficiente para cobrir os danos, assim é
recomendável ter um seguro opcional.
13
Como procurar uma moradia
Como normalmente se procura uma moradia
Normalmente a pessoa vai à imobiliária para procurar uma moradia após ter decidido sobre o número de quartos,
o local e o aluguel etc. que deseja. Outra forma de procurar é por meio de revistas especializadas em habitações
vendidas nas estações e livrarias, e há casos também em que as escolas, fábricas ou as empresas ajudam a
arranjar uma moradia. Tome iniciativa para colher informações pois há por exemplo mural de troca de informações
sobre inquilinos e pessoas à procura de alguém para dividir o apartamento, no Centro Internacional de Nagoya ou no
Centro Internacional de Aichi, além de revistas“free paper” contendo anúncios de imóveis.
Habitação Pública Municipal (Shiei Jutaku )
Baseando-se na Lei da Habitação Pública, as habitações Shiei Jutaku são construídas com o subsídio do Governo e
impostos pagos pela população.
Os aluguéis são baratos porém deverá preencher os requisitos abaixo, e mesmo após a mudança deverá apresentar
notificação etc., havendo uma série de obrigações e restrições que não existem ao alugar um imóvel privado.
* Requisitos exigidos:
・estar morando ou trabalhando na cidade de Ichinomiya;
・morar juntos com os familiares; * todavia as pessoas com mais de 60 anos de idade ou nascidos antes do dia 1º de
abril de 1956 ou ainda portadores da carteira de deficiente físico, poderão morar sozinhos
・estar com dificuldade de encontrar moradia e não possuir terrenos ou casas (inclui co-propriedades);
・não ser morador de alguma habitação pública(há exceção, em parte);
・o rendimento ser inferior à renda padrão (consultar a renda padrão);
・estar em dia com os impostos municipais e provinciais;
・se no passado já morou na Habitação Pública Municipal de Ichinomiya, não deverá ter débitos de aluguéis etc. da época.
Informação: Escritório de Administração da Habitação Pública Minicipal de Ichinomiya, dentro da Seção de
Habitação e Construção(repartição pública de Bisai, 1º andar)
Telefone:0586-28-8649 FAX:0586-62-8591
Outras Habitações públicas
・Aichi-ken Jutaku Kyokyu Kosha
〒 460-8566 Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 3 chome 19-30
Telefone:052-954-1362
HP: http://www.aichi-kousha.or.jp/index.php
・Toshi Saisei Kiko, agência Chubu UR Nagoya Eigyo Center
〒 460-8484 Nagoya-shi Naka-ku Nishiki 3-5-27
Telefone:052-968-3100 Telefone:0120-86-3344(atendimento em português: nas segundas e sextas das 9h30 às 17h)
HP: http://www.ur-net.go.jp/chubu/whats/information.html
Cuidados a tomar ao alugar um imóvel
・Ao alugar um imóvel paga-se o depósito de fiança e taxa de gratificação. O depósito de fiança será utilizado para
a despesa de reparo do imóvel quando for rescindir o contrato de locação. Se o valor for insuficiente para cobrir
a despesa do reparo terá que pagar um valor adicional, portanto verifique direito antes de assinar um contrato de
locação de imóvel.
・A maioria das habitações para aluguel do Japão não são mobiliadas. É preciso providenciar cortina, aparelhos
de iluminação, utensílios de cozinha, móveis etc. Existem apartamentos que não dispõem do compartimento de
banho.
14
Telefone, gás, água, energia elétrica e instituição financeira
(inclui Agência dos Correios)
Quando fizer a mudança verifique e consulte o proprietário do imóvel sobre os procedimentos a tomar quanto ao telefone,
gás, água e energia elétrica.
Telefone
* Telefone residencial: ・・・・ faça o trâmite necessário em alguma agência ou na seção de vendas da NTT mais próximo.
É preciso apresentar a carteira de registro de estrangeiro ou o passaporte.
* Telefone celular: ・・・・・・・・ peça informações na loja especializada da companhia de telefone celular mais próximo.
Gás
Existem dois tipos de gases: o gás urbano (da rua) e o gás propano. Antes de usar qualquer aparelho a gás verifique com
cuidado o modo de utilizá-lo. Mensalmente é distribuído um aviso constando a quantidade consumida e o valor a pagar.
* Formas de pagamento
・Débito automático em conta corrente. (informe-se sobre o trâmite necessário na companhia de gás)
・Pagamento por depósito nas instituições financeiras.
Para maiores detalhes peça informações na seção de vendas da Companhia de Gás Toho mais próximo ou na loja
revendedora do gás propano.
Água
O aviso constando a quantidade consumida e o valor a ser pago etc. será enviado a cada 2 meses.
* Forma de pagamento
・Débito automático em sua conta corrente(informe-se sobre o trâmite necessário na seção de vendas do departamento de
água e esgoto).
・Pagamento por depósito nas instituições financeiras e principais lojas de conveniência.
< Informação >
Seção de Vendas do Departamento de Água e Esgoto de Ichinomiya(repartição pública Leste de Bisai, 1º andar)
Telefone:0586-28-8622 FAX:0586-61-4911
Energia elétrica
O aviso constando a quantidade de energia elétrica consumida e o valor a ser pago será distribuído mensalmente
* Forma de pagamento
・Débito automática da sua conta corrente(informe-se sobre o trâmite necessário na Companhia de Energia Elétrica
Chubu ).
・Pagamento por depósito nas instituições financeiras, principais loja de conveniência ou no departamento de vendas da
Companhia de Energia Elétrica Chubu utilizando o formulário específico.
< Informação >
Departamento de Vendas da Companhia Elétrica Chubu de Ichinomiya
Telefone:0586-73-7141
Atenção) Dependendo do apartamento, as tarifas de água, gás e energia elétrica são debitados da conta junto com o aluguel.
Instituição financeira (inclui Agência dos Correios)
* Depósito no banco e cartão magnético
Poderá pedir informações facilmente sobre a conta bancária nos bancos ou Agência dos Correios. Para isso é necessário
apresentar o passaporte ou carteira de registro de estrangeiro. Conforme o caso precisará também do carimbo (inkan ).
Poderá efetuar o depósito ou saque por meio do cartão magnético (cash card ), mas convém verificar os horários úteis pois
cada instituição tem o horário próprio.
* Como fazer uma remessa ao exterior
A remessa ao exterior poderá ser efetuada através de bancos(agências que lidam com o câmbio exterior) ou Agências dos
Correios. Os bancos oferecem serviços de remessa ao exterior atráves de transferência telegráfica, documentos escritos
ou cheques. Seria bom escolher o meio de remessa de acordo com o objetivo e condições, como dias necessários e taxas
bancárias etc. O tratamento poderá diferir confome o país de destino para a remessa de dinheiro, portanto verifique sempre
na instituição financeira. Informe-se sobre os detalhes nas respectivas instituições financeiras.
15
Maneira de jogar o lixo
Use o saco de lixo designado.
∼ Use o saco de lixo designado para colocar「lixo incinerávell」,「lixo
não-incinerável」e「coleta de lixo reciclável」∼
Use o saco de lixo designado para radicalizar as regras de separação do lixo e
melhorar a maneira de jogar o lixo.
Lixo incinerável Lixo não-incinerável
Coleta de lixo reciclável
(Amarelo)
(Incolor)
(varde)
一宮指定ごみ袋
一宮指定ごみ袋
一宮指定ごみ袋
可燃ごみ用
不燃ごみ用
資源用
(Lixo incinerável)
(Lixo não-incinerável)
(Materiais recicláveis)
○○L
○○L
○○L
・・・・・・・
・・・・・・・
・・・・・・・
・・・・・・・
・・・・・・・
・・・・・・・
一宮市承認番号(第 000 号)
一宮市承認番号(第 000 号)
一宮市承認番号(第 000 号)
Q.Qual é o tamanho ?
A.São 3 tamanhos: 45 litros, 30 litros e 10 litros.
Q.Onde comprar ?
A.Nos supermercados, lojas de conveniência, “Home Center” e outras lojas de venda a atacado etc.
Q.Quanto custa ?
A.O município não estabelece um preço para os sacos. Cada loja define o seu preço.
Não significa ser um saco de lixo “pago” no qual haja o acréscimo do valor da despesa para o tratamento de lixo.
Q.Onde jogar o『Materiais recicláveis』?
A.Jogue os “recipientes e embrulhos plásticos” no local para a coleta de “lixo incinerável”, e “garrafas PET” e
“latas vazias e artigos metálicos” no local para a coleta de “lixo não-incinerável”, devendo cada qual ser colocado
separamente nos sacos de lixo designados.
16
Lixo incinerável
Lixo de cozinha, Restos de vegetais e podas de árvores, Fraldas descartáveis, Fitas de
vídeo / cassete, Bolsas, Sapatos / sandálias, Embalagens em formato de tubo e similares
L
i
x
o
Lixo não incinerável
Copos de vidro e cerâmica,CD / DVD, Eletrodomésticos de pequeno
porte, Brinquedos
Lixo grande
Bicicleta, Móveis, Edredon, Tapete
Materiais recicláveis
“INVÓLUCROS E EMBALAGENS DE PLÁSTICO”
Recipiente de produtos alimentícios instantâneos, Bandejas de isopor, Isopor
(amortecedores de produtos eletrônicos), Frascos de shampoo e condicionador,
Tampas de garrafas pet, Embalagens de produtos alimentícios
“LATAS VAZIAS & OBJETOS METÁLICOS”
R
e
c
i
c
l
á
v
e
l
“GARRAFAS PET”
Jogá-los separando em sacos
distintos: “recipientes e embalagens
plásticos”, “latas vazias, objetos
metálicos”, “garrafa PET”
Latas de aço, Lata de alumínio, Panelas e similares.
Jornais e encartes, Revistas e similares, Caixas de papelão Embalagens
de leite, Pedaços de papel(maiores que um cartão de visita), Roupas
velhas / cobertores, Garrafas de vidro e similares
Materiais recicláveis
coletados pela
comunidade local
Lâmpadas fluorescentes, Pilhas e baterias tipo botão, Espelhos, Termômetros de mercúrio
Informação
Seção de Limpeza do Departamento do Meio-ambiente(Centro do Meio-ambiente, 3º andar)
〒491-0201 Ichinomiya-shi Oku-cho Aza Rokuchoyama 52
Telefone:0586-45-7004 FAX:0586-45-0923 E-mail:seiso@city.ichinomiya.lg.jp
17
Prefeitura Municipal de Ichinomiya
(registro de estrangeiro, vários trâmites)
Registro de estrangeiro
Os estrangeiros que irão permanecer por mais de 90 dias no Japão, devem solicitar o registro de estrangeiro na
prefeitura local dentro de 90 dias a partir da data de desembarque no país. No caso dos menores de 16 anos, a
pessoa que reside junto como ele (a) deverá solicitar o registro no seu lugar. Quando houver alteração nos itens
registrados como o visto de permanência por exemplo, será necessário providenciar a registro dos dados alterados
no prazo de 14 dias a partir da alteração.
〈Os documentos exigidos são:〉
・Passaporte
・2 fotografias (desnecessário para os menores de 16 anos) 4,5cm por 3,5cm
・Carimbo (somente para aqueles que têm o costume de carimbo)
* Estrangeiros que nasceram no Japão
É necessário solicitar o registro de estrangeiro da criança nascida no Japão no prazo de 60 dias após o nascimento.
A pessoa que reside junto com a criança deverá efetuar o registro no seu lugar.
〈Os documentos exigidos são:〉
・Certidão de Nascimento (shussei todokede (juri) shomeisho )
* Local para solicitar e para informação
Seção Civil(repartição pública de Ichinomiya, 1º andar) Telefone:0586-28-8974 FAX:0586-26-1080
Vários trâmites
* Casamento
O estrangeiro que se casar no Japão precisará efetuar o registro de casamento na
prefeitura local, e também junto à Embaixada ou Consulado de seu país.
Apresente à prefeitura local o atestado de estado civil emitido pela Embaixada (no caso de brasileiro, emitido no
Brasil) e o registro de casamento (Kon in Todoke ) e receba a Certidão de Casamento (Kon in Juri Shomeisho ).
Para fazer a documentação na Embaixada ou Consulado de seu país, certifique-se
nestes órgãos sobre os documentos necessários,etc.
* Divórcio
Quando ambos forem estrangeiros, o divórcio será realizado de acordo com as leis do país de origem. Quanto
aos trâmites informe-se na Embaixada ou no Consulado dos respectivos países. Se uma das partes interessadas
ter nacionalidade japonesa com residência no Japão, e se for por consentimento mútuo, poderá realizar o divórcio
de acordo com as leis japonesas. Entretanto o(a) estrangeiro (a) deverá dar entrada no divórcio também junto ao
Consulado de seu país.
* Óbito
・O óbito deverá ser notificado pelos parentes etc. na prefeitura local no prazo de 7 dias após o
falecimento, apresentando o Atestado de Óbito emitido pelo médico.
・O parente etc. do falecido deverá devolver a carteira do registro de estrangeiro à prefeitura local no prazo de 14
dias após o falecimento. Quem possuir a carteira do Seguro Nacional de Saúde deverá devolver também.
・Deverá informar o óbito também à Embaixada ou Consulado do país de origem.
18
* Atestado do Carimbo(Atestado de Registro do Carimbo)
Após o trâmite de registro do carimbo, será emitido o Atestado de Registro do Carimbo (Inkan Toroku Shomeisho).
Quando se faz um contrato de compra e venda de imóveis ou confecção de escritura pública, ou mesmo solicitação
do seguro obrigatório (jidosha songai baisho sekinin hoken ), será necessário apresentar este documento, e isto
comprovará a identidade da pessoa que o apresentou.
A solicitação é feita no setor de registro do carimbo da prefeitura (ou subprefeitura) onde o solicitante tenha efetuado
o registro de estrangeiro.
Registrando o carimbo será emitida a “Carteira de Registro do Carimbo”. Apresentando esta carteira e a solicitação
para emissão do Atestado de Registro do Carimbona na prefeitura local, será emitido o Atestado do Registro do
Carimbo (Inkan Touroku Shomeisho ).
Informação
Seção Civil(repartição pública de Ichinomiya) Telefone:0586-28-8971
Horário de atendimento:nos dias úteis, das 8h30 às 17h15
Seção do Guichê(repartições públicas de Bisai e Kisogawa)
Reparatição pública de Bisai Telefone:0586-28-8654,
Repartição pública de Kisogawa Telefone:0586-84-0006
Horário de atendimento:nos dias úteis, das 8h30 às 17h15
19
Prefeitura de Ichinomiya(imposto)
Imposto Municipal e Provincial (Imposto Residencial)
O Imposto Residencial é composto por imposto provincial (pago à província) e imposto municipal (pago ao município).
Os estrangeiros que estiverem residindo no Japão por mais de 1 ano ou que tenham ocupação no qual há
necessidade de residir por mais de 1 ano, devem pagar o Imposto Residencial. O valor do imposto a pagar é
calculado baseando-se nos rendimentos do ano anterior.
Imposto de Renda
O Imposto de Renda é um imposto que incide sobre os rendimentos obtidos por um empreendimento ou sobre a
renda obtida do salário ou bonificação etc.pagos pela empresa.
O pagamento do imposto pode ser feito através da declaração no posto da Delegacia Fiscal como fazem os
autônomos, ou descontado diretamente dos salários como no caso dos assalariados e o empregador pagar à
Delegacia Fiscal no lugar dos seus funcionários.
Imposto de Consumo
Quando adquirir alguma mercadoria ou usufruir de algum serviço etc. é cobrado 5% sobre o valor da mercadoria ou
serviço como imposto de consumo.
Evitar a bitributação
No caso de abrir um negócio ou comprar algum imóvel no país de origem com o capital adquirido pelo trabalho no
Japão, terá risco de ser bitributado. Entre os países como o Brasil, Estados Unidos, Indonésia, Filipinas, Austrália etc.
e o Japão existe um Acordo de Tributação para evitar a dupla taxação. Portanto os trabalhadores poderão evitar a
bitributação após retornar ao país de origem se comprovar que pagou o imposto de renda no Japão.
Imposto de Aquisição de Bens Imóveis, Imposto sobre Bens Imóveis
Ao adquirir ou possuir bens imóveis será cobrado este imposto.
Imposto de Automóveis e Imposto de Automóveis Pequenos
Ao adquirir automóveis ou motocicletas, este imposto será cobrado dos proprietários de acordo com o tipo do
veículo e cilindrada. No caso de automóveis normais para cima é o imposto provincial, e no caso de motocicletas e
automóveis pequenos é o imposto municipal.
Informação
〈Imposto Municipal e Provincial・Imposto de Automóveis Pequenos〉
Seção de Imposto Municipal(repartição pública de Ichinomiya, 7º andar)
Telefone:0586-28-8962・8963
〈Imposto sobre Bens Imóveis〉
Seção de Impostos de Bens Imóveis(repartição pública de Ichinomiya, 5º andar)
Telefone:0586-28-8965 ∼ 8967 FAX:0586-73-9132
〈Imposto de Renda・Imposto de Consumo〉
Delegacia Fiscal de Ichinomiya 〒 498-0858 Ichinomiya-shi Sakae 4chome 5-7
Telefone:0586-72-4331
〈Imposto de Aquisição de Bens Imóveis・Imposto de Automóveis〉
Escritório de Imposto Provincial de Nishi Owari 〒 491-8506 Ichinomiya-shi Shinsei 2 chome 21-12
Telefone:0586-45-3166 FAX:0586-46-3855
20
一宮市役所一宮庁舎、木曽川庁舎、尾西庁舎施設案内
Guia de instalação das repartições públicas de Ichinomiya, Kisogawa e
Bisai pertencentes à Prefeitura Municipal de Ichinomiya
<Repartição pública de Ichinomiya>
Seção Civil (repartição pública de Ichinomiya, 1º andar)
Registro do carimbo, emissão do Atestado de Registro do Carimbo (Inkan Toroku
Shomeisho). ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8971
Notificação de mudança (vinda/ ida / de casa) ・・・・・・・・・ 0586-28-8972
Notificação de nascimento, casamento, permissão para enterro e cremação,
permissão para usar o salão para velório ・・・・・・・・・・・ 0586-28-8973
Vários tipos de solicitação do registro de estrangeiro, emissão do atestado
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8974
Vários tipos de autorização do cemitério, reemissão do carnê de pagamento das
taxas de moradia e água・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8975
Seção de Seguro e Pensão da Repartição pública de Ichinomiya 1º andar
Carteira de Segurado do Seguro de Saúde Nacional, despesa médica elevada,
assistência maternidade (Shussan Ikuji Ichijikin), despesa funeral
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9011
Imposto(taxa) do Seguro de Saúde Nacional ・・・・・・・・・・ 0586-28-9012
Assistência médica de saúde dos idosos, despesas médicas de bebês e crianças
pequenas, deficientes e lar só com mãe e filho etc., subsídio social
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9013
Seguro de Pensão Nacional (Kokumin Nenkin), Pensão por Velhice (Rorei Fukushi
Nenkin), Subsídio por Deficiência Especial (Tokubetsu Shogai Kyufukin)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9014
Seção de Assistência Social da Repartição pública de Ichinomiya 1º andar
Assistência Social(Seikatsu Hogo), Proteção Extrajudicial (Hoteigai Engo), Membro
da Comissão de Assistência às Crianças (Minsei Jido Iin) ・・・・ 0586-28-9016
Auxílio e Caderneta etc. para Deficientes, Grupo de Deficientes, Família dos Mortos
na Guerra etc., Assistência Médica p/ Apoio ao Auto-sustento (Jiritsu Shien Iryo)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9017
Serviço de Assistência aos Deficientes ・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9134
Seção de Assistência p/ Idade Avançada da Repartição pública Nishi de
Ichinomiya 1º andar
Subsídio do Seguro de Cuidados e Assistência (Kaigo Hoken), Indica ção e
orientação do empresário que trabalha com serviço ligado ao bairro
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9018
Controle da qualificação de segurado do Kaigo Hoken, Imposto e arrecadação da
taxa do Kaigo Hoken ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9019
Reconhecimento da necessidade de utilização / Reconhecimento da necessidade
de apoio do Kaigo Hoken, ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9020
Vida plena aos Idosos, Medidas de assistência social aos Idosos, Assistência aos
idosos que estão em casa, Prevenção à dependência ・・・・・ 0586-28-9021
Seção de Apoio para Sustento de Crianças da Repartição pública de Ichinomiya 1º andar
Chibikko Hiroba, Assistência Social para Mãe e Criança, Associação de Crianças,
Consulta sobre tratamento cruel às crianças e violência doméstica, etc.
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9022
Subsídio para crianças (Jidô Teate), Subsídio para sustento de crianças (Jidô Fuyô
Teate), Subsídio para criança órfã (Iji Teate),Subsíduo especial para sustento de
crianças (Tokubetsu Jidô Fuyô Teate) ・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9023
Seção de Creches (Hoiku-ka) da Repartição pública de Ichinomiya 1º andar
Entrar na creche / taxa a pagar, Administração das creches, Incentivo financeiro ao
aluno do jardim de infância etc. ・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9024
Gerência, administração e orientação de creches ・・・・・・・・ 0586-28-9025
<Repartição pública de Kisogawa>
Seção de Assuntos Gerais do Departamento de Educação e Cultura
Repartição pública de Kisogawa, 1º andar
Conselho de Educação(Kyoiku Iinkai), Recurso humano dos funcionários do
Conselho de Educação, Matrícula e transferência de alunos, Educação escolar e
incentivo ao estudo, Zona escolar ・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-84-0008
Instalação e administração dos estabelecimentos escolares (primária e ginasial),
Projeto e manutenção dos estabelecimentos escolares(primária e ginasial)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-84-0009
Associação Internacional de Ichinomiya (na Seção de Aprendizagem Permanente)
Repartição pública de Kisogawa 1º andar
Intercâmbio internacional, Associação Internacional ・・・・・・・ 0586-84-0014
<Repartiçião pública Bisa>
Escritório de Administração da Habitação Pública Minicipal de Ichinomiya (Seção
de Habitação e Construção) Repartição pública de Bisai, 1º andar
Projeto de construção da Habitação Pública Municipal, Habitação Pública
Municipal(Shiei Jutaku), Consulta sobre moradia ・・・・・・・・ 0586-28-8649
21
<一宮庁舎>
市民課 一宮庁舎1階 印鑑登録の申請、印鑑登録証明書の発行
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8971
転入・転出・転居等の届け出・・・ 0586-28-8972
出生・婚姻等の届け出、埋火葬の許可、斎場の使用許可
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8973
外国人登録の各種申請・証明書の発行
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8974
墓地の各種許可、住宅使用料・水道料金の納付書再発行
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8975
保険年金課 一宮庁舎1階
国民健康保険の保険証、高額療養費、出産育児一時金、
葬祭費・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9011
国民健康保険税の賦課 ・・・・・ 0586-28-9012
老人保健医療、乳幼児・障害者・母子家庭等医療費、福
祉給付金・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9013
国民年金、老齢福祉年金、特別障害給付金
・・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9014
福祉課 一宮庁舎1階
生活保護、法廷外援護、民生児童委員
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9016
障害者手帳・手当等、障害者団体、戦没者遺族等、自立
支援医療 ・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9017
障害福祉サービス・・・・・・・・ 0586-28-9134
高年福祉課 一宮庁舎西1階
介護保険の給付、地域密着型サービス事業者の指
定・指導 ・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9018
介護保険に係る被保険者の資格の管理、介護保険料の賦
課・徴収・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9019
介護保険の要介護認定・要支援認定・・0586-28-9020
高齢者の生きがいづくり、老人福祉の措置、在宅高齢者
福祉、介護予防・・・・・・・・・ 0586-28-9021
子育て支援課 一宮庁舎1階
ちびっこ広場、児童母子福祉、学童保育、子ども会、児
童虐待・DV等相談 ・・・・・・・ 0586-28-9022
児童手当・児童扶養手当・遺児手当・特別児童扶養手当
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9023
保育課 一宮庁舎1階
保育所入所・負担金決定、保育所施設の管理、幼稚園就園
奨励費等 ・・・・・・・・・・・・ 0586-28-9024
保育所の運営・管理・指導・・・・ 0586-28-9025
<木曽川庁舎>
教育総務課 木曽川庁舎1階
教育委員会、教育委員会内の職員人事、児童生徒の転入
学、育英・奨学、通学区域・・・・ 0586-84-0008
小中学校の設置・施設の管理、小中学校施設の整備計画
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-84-0009
一宮市国際交流協会(生涯学習課内) 木 曽 川 庁 舎 1 階
国際交流、国際交流協会 ・・・・ 0586-84-0014
<尾西庁舎>
一宮市営住宅管理事務所(建築住宅課) 尾西庁舎1階
市営住宅の建設計画、市営住宅、住宅相談
・・・・・・・・・・・・・・・・ 0586-28-8649

Documentos relacionados